ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2013.051.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 51

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

56. årgang
22. februar 2013


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 051/01

Udtalelse fra Kommissionen af 20. februar 2013 om planen om bortskaffelse af radioaktivt affald fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald på Ignalina-kernekraftværket i Litauen

1

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 051/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6810 — E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 )

3

2013/C 051/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6798 — CDC/BULL/JV) ( 1 )

3

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 051/04

Euroens vekselkurs

4

2013/C 051/05

Resumé af Kommissionens afgørelse af 28. oktober 2011 om ændring af tilsagn nr. 73 og nr. 84 i afgørelsen i sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez (Sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez) (meddelt under nummer K(2011) 7572)

5

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2013/C 051/06

Ajourføring af listen over opholdstilladelser, jf. artikel 2, nr. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5, EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11, EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14, EUT C 57 af 1.3.2008, s. 31, EUT C 134 af 31.5.2008, s. 14, EUT C 207 af 14.8.2008, s. 12, EUT C 331 af 21.12.2008, s. 13, EUT C 3 af 8.1.2009, s. 5, EUT C 64 af 19.3.2009, s. 15, EUT C 198 af 22.8.2009, s. 9, EUT C 239 af 6.10.2009, s. 2, EUT C 298 af 8.12.2009, s. 15, EUT C 308 af 18.12.2009, s. 20, EUT C 35 af 12.2.2010, s. 5, EUT C 82 af 30.3.2010, s. 26, EUT C 103 af 22.4.2010, s. 8, EUT C 108 af 7.4.2011, s. 6, EUT C 157 af 27.5.2011, s. 5, EUT C 201 af 8.7.2011, s. 1, EUT C 216 af 22.7.2011, s. 26, EUT C 283 af 27.9.2011, s. 7, EUT C 199 af 7.7.2012, s. 5, EUT C 214 af 20.7.2012, s. 7, EUT C 298 af 4.10.2012, s. 4)

6

2013/C 051/07

Ajourføring af listen over grænseovergangssteder som omhandlet i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) (EUT C 316 af 28.12.2007, s. 1; EUT C 134 af 31.5.2008, s. 16; EUT C 177 af 12.7.2008, s. 9; EUT C 200 af 6.8.2008, s. 10; EUT C 331 af 31.12.2008, s. 13; EUT C 3 af 8.1.2009, s. 10; EUT C 37 af 14.2.2009, s. 10; EUT C 64 af 19.3.2009, s. 20; EUT C 99 af 30.4.2009, s. 7; EUT C 229 af 23.9.2009, s. 28; EUT C 263 af 5.11.2009, s. 22; EUT C 298 af 8.12.2009, s. 17; EUT C 74 af 24.3.2010, s. 13; EUT C 326 af 3.12.2010, s. 17; EUT C 355 af 29.12.2010, s. 34; EUT C 22 af 22.1.2011, s. 22; EUT C 37 af 5.2.2011, s. 12; EUT C 149 af 20.5.2011, s. 8; EUT C 190 af 30.6.2011, s. 17; EUT C 203 af 9.7.2011, s. 14; EUT C 210 af 16.7.2011, s. 30; EUT C 271 af 14.9.2011, s. 18; EUT C 356 af 6.12.2011, s. 12; EUT C 111 af 18.4.2012, s. 3; EUT C 183 af 23.6.2012, s. 7; EUT C 313 af 17.10.2012, s. 11; EUT C 394 af 20.12.2012, s. 22)

9

2013/C 051/08

Meddelelse fra den franske regering vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter (Meddelelse om ansøgning om eksklusiv tilladelse til efterforskning efter flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt Deux Ormes-tilladelsen)  ( 1 )

13

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug

2013/C 051/09

Indkaldelse af interessetilkendegivelser med henblik på hvervet som medlem af Det Videnskabelige udvalg ved Det Europæiske overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug

15

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2013/C 051/10

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec) ( 1 )

17

2013/C 051/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

18

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

UDTALELSER

Europa-Kommissionen

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/1


UDTALELSE FRA KOMMISSIONEN

af 20. februar 2013

om planen om bortskaffelse af radioaktivt affald fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald på Ignalina-kernekraftværket i Litauen

(Kun den litauiske udgave er autentisk)

2013/C 51/01

Nedenstående vurdering foretages i henhold til Euratomtraktatens bestemmelser, uden at dette berører eventuelle yderligere vurderinger, der skal foretages i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, samt de forpligtelser, der følger heraf og af afledt ret (1).

Den 27. juni 2012 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med Euratomtraktatens artikel 37 almindelige oplysninger fra den litauiske regering om en plan for bortskaffelse af radioaktivt affald fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald.

På grundlag af disse oplysninger og yderligere oplysninger, som Kommissionen udbad sig den 16. juli 2012 og den 9. september 2012, og som de litauiske myndigheder forelagde den 6. september 2012 og den 13. november 2012, samt efter høring af ekspertgruppen udtaler Kommissionen følgende:

1.

Afstanden mellem anlægget og den nærmest grænse til en anden medlemsstats område, i dette tilfælde Letland, er 9 km. Polen er den næstnærmeste medlemsstat med en afstand på cirka 250 km. Afstanden til nabolandet Hviderusland er 6 km.

2.

Under normale driftsforhold er det ikke sandsynligt, at væske- og gasformige radioaktive udslip vil give anledning til en eksponering af sundhedsmæssig betydning af befolkningen i andre medlemsstater eller tilgrænsende tredjelande.

3.

Sekundært fast radioaktivt affald vil blive overført til den dertil egnede bortskaffelses- eller affaldsbehandlingsfacilitet på stedet.

4.

Ved uforudsete udslip af radioaktive stoffer som følge af en ulykke af den type og størrelse, der er beskrevet i de almindelige oplysninger, vil de doser, som befolkningen i en anden medlemsstat eller et tilgrænsende tredjeland kan blive udsat for, ikke være af sundhedsmæssig betydning.

Kommissionen konkluderer derfor, at iværksættelse af planen for bortskaffelse af radioaktivt affald i enhver form hidrørende fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald på Ignalina-kernekraftværket i Litauen hverken under normal drift eller i tilfælde af en ulykke af den type og størrelse, som behandles i de almindelige oplysninger, kan antages at medføre en radioaktiv kontaminering af sundhedsmæssig betydning af en anden medlemsstats eller et tilgrænsende tredjelands vande, jord eller luftrum.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. februar 2013.

På Kommissionens vegne

Günther OETTINGER

Medlem af Kommissionen


(1)  For eksempel skal de miljømæssige aspekter vurderes yderligere i henhold til traktaten om den Europæiske Unions funktionsmåde. Indledningsvis ønsker Kommissionen at henlede opmærksomheden på bestemmelserne i direktiv 2011/92/EU om vurdering af visse offentlige og private projekters indvirkning på miljøet, direktiv 2001/42/EF om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet, direktiv 92/43/EØF om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter og direktiv 2000/60/EF om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger.


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/3


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6810 — E.ON/Sabanci/Enerjisa)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 51/02

Den 14. februar 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6810. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/3


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6798 — CDC/BULL/JV)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 51/03

Den 30. januar 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6798. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/4


Euroens vekselkurs (1)

21. februar 2013

2013/C 51/04

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3186

JPY

japanske yen

122,85

DKK

danske kroner

7,4596

GBP

pund sterling

0,86420

SEK

svenske kroner

8,4615

CHF

schweiziske franc

1,2290

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,4755

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,496

HUF

ungarske forint

292,47

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6997

PLN

polske zloty

4,1735

RON

rumænske leu

4,3795

TRY

tyrkiske lira

2,3656

AUD

australske dollar

1,2859

CAD

canadiske dollar

1,3437

HKD

hongkongske dollar

10,2267

NZD

newzealandske dollar

1,5796

SGD

singaporeanske dollar

1,6344

KRW

sydkoreanske won

1 435,48

ZAR

sydafrikanske rand

11,7640

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,2274

HRK

kroatiske kuna

7,5905

IDR

indonesiske rupiah

12 807,01

MYR

malaysiske ringgit

4,0975

PHP

filippinske pesos

53,829

RUB

russiske rubler

40,0680

THB

thailandske bath

39,373

BRL

brasilianske real

2,5935

MXN

mexicanske pesos

16,8313

INR

indiske rupee

72,0020


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/5


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 28. oktober 2011

om ændring af tilsagn nr. 73 og nr. 84 i afgørelsen i sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez

(Sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez)

(meddelt under nummer K(2011) 7572)

(Kun den franske udgave er autentisk)

2013/C 51/05

Den 28. oktober 2011 vedtog Kommissionen en afgørelse om ændring af tilsagn afgivet i en fusionssag i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser  (1), særlig artikel 8, stk. 2. En ikke-fortrolig udgave af afgørelsens fulde ordlyd kan findes på sagens autentiske sprog og på Kommissionens arbejdssprog på GD COMP's websted via følgende link:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180

I.   INDLEDNING

(1)

Ved afgørelse af 14. november 2006 (2) godkendte Kommissionen fusionen mellem GDF og Suez på betingelse af at en række tilsagn (herefter »tilsagnene«) blev opfyldt.

(2)

Tilsagnene drejede sig blandt andet om: i) udviklingen af lagerkapacitet for gas i Frankrig, hvor overskudskapaciteten skal udbydes på markedet (tilsagn nr. 73) og ii) etableringen af en fabrik til deodorisering af procesgas i Tainiere ved den fransk-belgiske grænse (tilsagn nr. 84).

(3)

Ved brev af 9. november 2009, 24. juni 2011 og 18. juli 2011 gav GDF Suez (den nye enhed, som var resultatet af fusionen af 16. juli 2008) Kommissionen meddelelse om vanskeligheder ved at opfylde tilsagn nr. 73 og nr. 84 og anmodede om en ændring af disse (herefter »anmodningen«). De foreslog tillige en ændring i betingelserne for tilsagn nr. 73 og meddelte Kommissionen, at der ville blive tale om Hauterive-anlægget i stedet for Alsace-anlægget, som oprindeligt var forudset i tilsagnet.

(4)

Hvad tilsagn nr. 73 angår, har vurderingen af GDF Suez’s anmodning vist at der er legitime grunde til at udsætte salget af lagerkapacitet (men ikke datoen for, hvornår kapaciteten vil blive udbudt på markedet som planlagt i tilsagnene) og at acceptere de ændrede tilsagn, som foreslået af GDF Suez, og derved sikre at dette salg lykkes. Særligt de ændrede tilsagn angående salget af flerårig kapacitet, prisloft på reserverne og timingen i forhold til reservation af gastransmissionskapacitet må antages at sikre maksimal succes ved det fremtidige salg af lagerkapacitet.

(5)

Hvad tilsagn nr. 84 angår, har vurderingen vist, at opførelsen af fabrikken til deodorisering er alvorligt truet af forhold hinsides GDF Suez’s kontrol og derudover ikke længere stemmer overens med realistiske efterspørgselsprognoser. Det kan følgende konkluderes, at GDF Suez’s anmodning om at blive fritaget fra tilsagn nr. 84 er baseret på legitime grunde.

II.   KONKLUSION

(6)

Af de ovenfor nævnte grunde har Kommissionen truffet afgørelse om at:

Tilsagn nr. 73 ændres. Salget af lagerkapacitet i Hauterive-anlægget (afløser for Alsace-anlægget) udskydes og gennemføres i overensstemmelse med de principper som GDF Suez anførte i anmodningerne.

Tilsagn nr. 84 trækkes tilbage.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  Sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez, Kommissionens afgørelse af 14. november 2006.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/6


Ajourføring af listen over opholdstilladelser, jf. artikel 2, nr. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5, EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11, EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14, EUT C 57 af 1.3.2008, s. 31, EUT C 134 af 31.5.2008, s. 14, EUT C 207 af 14.8.2008, s. 12, EUT C 331 af 21.12.2008, s. 13, EUT C 3 af 8.1.2009, s. 5, EUT C 64 af 19.3.2009, s. 15, EUT C 198 af 22.8.2009, s. 9, EUT C 239 af 6.10.2009, s. 2, EUT C 298 af 8.12.2009, s. 15, EUT C 308 af 18.12.2009, s. 20, EUT C 35 af 12.2.2010, s. 5, EUT C 82 af 30.3.2010, s. 26, EUT C 103 af 22.4.2010, s. 8, EUT C 108 af 7.4.2011, s. 6, EUT C 157 af 27.5.2011, s. 5, EUT C 201 af 8.7.2011, s. 1, EUT C 216 af 22.7.2011, s. 26, EUT C 283 af 27.9.2011, s. 7, EUT C 199 af 7.7.2012, s. 5, EUT C 214 af 20.7.2012, s. 7, EUT C 298 af 4.10.2012, s. 4)

2013/C 51/06

Offentliggørelsen af listen over opholdstilladelser som omhandlet i artikel 2, nr. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne meddeler Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.

Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, der ajourføres hver måned.

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

Erstatter den liste, der er offentliggjort i EUT C 201 af 8.7.2011

1.   Opholdstilladelser, der udstedes i henhold til den ensartede udformning

Povolení k pobytu

(Opholdstilladelse, standardiseret mærkat, der indsættes i rejsedokumentet — er siden 1. maj 2004 blevet udstedt til tredjelandsstatsborgere med permanent eller længerevarende ophold) (opholdets formål er angivet på mærkaten); fra 4. juli 2011 kan disse tilladelser udstedes som midlertidige dokumenter (under proceduren for forlængelse af tidligere varigt ophold eller i forbindelse med hastesager).

2.   Alle andre dokumenter, der udstedes til tredjelandsstatsborgere, og som har samme værdi som en opholdstilladelse

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Opholdstilladelse udstedt til et familiemedlem til en EU-borger — udstedes til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere med midlertidigt ophold — hæfte med blåt omslag, udstedt i tidsrummet 27. april 2006-31. december 2012)

Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Opholdstilladelse udstedt til et familiemedlem til en EU-borger — udstedes til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere med midlertidigt ophold — hæfte med blåt omslag, udstedt siden 1. januar 2013)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Permanent opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden 27. april 2006 blevet udstedt til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere; indtil 21. december 2007 blev dette dokument også udstedt til statsborgere fra EØS/Schweiz)

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Bevis for midlertidigt ophold, sammenfoldeligt dokument — er siden 27. april 2006 blevet udstedt til statsborgere fra EU/EØS/Schweiz)

Povolení k pobytu

(Opholdstilladelse, mærkat, der indsættes i rejsedokumentet — udstedt i perioden fra 15. marts 2003-30. april 2004 til tredjelandsstatsborgere med fast ophold)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — udstedt mellem 1996 og 1. maj 2004 til tredjelandsstatsborgere med permanent ophold, mellem 1. maj 2004 og 27. april 2006 til familiemedlemmer til EU-statsborgere med permanent eller midlertidigt ophold og til statsborgere fra EØS/Schweiz og disses familiemedlemmer)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden Tjekkiets tiltrædelse af Schengenområdet blevet udstedt til statsborgere fra EØS/Schweiz og disses familiemedlemmer)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Opholdstilladelse til personer, som har fået asyl, hæfte med gråt omslag — udstedes til personer, som har fået asyl); udstedt siden 1. januar 2001; fra 4. juli 2011 er disse dokumenter kun blevet udstedt i hastetilfælde)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Opholdstilladelse til personer, som har fået subsidiær beskyttelse, hæfte med gult omslag — udstedes til personer, som har fået subsidiær beskyttelse); udstedt siden 1. september 2006; fra 4. juli 2011 er disse dokumenter kun blevet udstedt i hastetilfælde)

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(Rejsedokument, jf. konventionen af 28. juli 1951 — udstedt siden 1. januar 1995) (siden 1. september 2006 som e-pas)

Cizinecký pas

(Udlændingepas — hvis udstedt til en statsløs (stemples på de indvendige sider med et officielt stempel med ordlyden »Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954» — er blevet udstedt siden 17. oktober 2004) (siden 1. september 2006 som e-pas))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Liste over deltagere i en skolerejse inden for Den Europæiske Union, papirdokument — er blevet udstedt siden 1. april 2006)

Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí:

(Identitetskort udstedt af udenrigsministeriet)

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Identitetskort for diplomater med følgende koder)

D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D — medlemmer af det diplomatiske personale på diplomatiske repræsentationer)

K — pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K — embedsmænd på konsulater)

MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som i henhold til bestemmelserne i en international traktat eller national lovgivning nyder de samme privilegier og immuniteter som diplomatisk personale på diplomatiske repræsentationer)

Identifikační průkazy s označením

(Identitetskort med følgende koder)

ATP – pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP — medlemmer af det administrative og tekniske personale på diplomatiske repræsentationer)

KZ – pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ — ansatte på konsulater)

MO/ATP – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(МО/ATP — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som i henhold til bestemmelserne i en international traktat eller national lovgivning nyder de samme privilegier og immuniteter som det administrative og tekniske personale på diplomatiske repræsentationer)

MO – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som nyder samme immuniteter og privilegier i henhold til de relevante internationale traktater)

SP, resp. SP/K – pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP eller SP/K — medlemmer af tjenestepersonalet på diplomatiske repræsentationer eller konsulater)

SSO, resp. SSO/K – pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO eller SSO/K — tjenestefolk hos medlemmer af diplomatiske repræsentationer eller konsulater)


22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/9


Ajourføring af listen over grænseovergangssteder som omhandlet i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) (EUT C 316 af 28.12.2007, s. 1; EUT C 134 af 31.5.2008, s. 16; EUT C 177 af 12.7.2008, s. 9; EUT C 200 af 6.8.2008, s. 10; EUT C 331 af 31.12.2008, s. 13; EUT C 3 af 8.1.2009, s. 10; EUT C 37 af 14.2.2009, s. 10; EUT C 64 af 19.3.2009, s. 20; EUT C 99 af 30.4.2009, s. 7; EUT C 229 af 23.9.2009, s. 28; EUT C 263 af 5.11.2009, s. 22; EUT C 298 af 8.12.2009, s. 17; EUT C 74 af 24.3.2010, s. 13; EUT C 326 af 3.12.2010, s. 17; EUT C 355 af 29.12.2010, s. 34; EUT C 22 af 22.1.2011, s. 22; EUT C 37 af 5.2.2011, s. 12; EUT C 149 af 20.5.2011, s. 8; EUT C 190 af 30.6.2011, s. 17; EUT C 203 af 9.7.2011, s. 14; EUT C 210 af 16.7.2011, s. 30; EUT C 271 af 14.9.2011, s. 18; EUT C 356 af 6.12.2011, s. 12; EUT C 111 af 18.4.2012, s. 3; EUT C 183 af 23.6.2012, s. 7; EUT C 313 af 17.10.2012, s. 11; EUT C 394 af 20.12.2012, s. 22)

2013/C 51/07

Offentliggørelsen af listen over grænseovergangssteder som omhandlet i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) er baseret på de oplysninger, som medlemsstaterne meddeler Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.

Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, som ajourføres regelmæssigt.

FINLAND

Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 316 af 28.12.2007

LISTE OVER GRÆNSEOVERGANGSSTEDER

Landgrænser (Finland-Rusland)

1)

Haapovaara (*)

2)

Imatra

3)

Inari (*)

4)

Karttimo (*)

5)

Kurvinen (*)

6)

Kuusamo

7)

Leminaho (*)

8)

Niirala

9)

Nuijamaa

10)

Parikkala (*)

11)

Raja-Jooseppi

12)

Salla

13)

Vaalimaa

14)

Vainikkala (rail)

15)

Vartius

FORKLARING:

Grænseovergangsstederne fremgår af aftalen mellem regeringen for Republikken Finland og regeringen for Den Russiske Føderation om fælles grænseovergangssteder (11. marts 1994 i Helsingfors). De steder, der er markeret med en asterisk (*), bliver i overensstemmelse med aftalen kun brugt i begrænset omfang og er kun åbne for trafik, hvis det er nødvendigt. Det drejer sig næsten udelukkende om transport af træ. Størstedelen af overgangsstederne er lukket det meste af tiden.

Lufthavne

1)

Enontekiö

2)

Helsingfors-Hernesaari (udelukkende for helikoptertrafik)

3)

Helsingfors-Malmi

4)

Helsingfors-Vantaa

5)

Ivalo

6)

Joensuu

7)

Jyväskylä

8)

Kajaani

9)

Kemi-Tornio

10)

Kittilä

11)

Kokkola-Pietarsaari

12)

Kuopio

13)

Kuusamo

14)

Lappeenranta

15)

Mariehamn

16)

Mikkeli

17)

Oulu

18)

Pori

19)

Rovaniemi

20)

Savonlinna

21)

Seinäjoki

22)

Tammerfors-Pirkkala

23)

Åbo

24)

Vaasa

25)

Varkaus

Søgrænser

Grænseovergangssteder i havne for handelsskibe og fiskerfartøjer

1)

Eckerö

2)

Eurajoki

3)

Färjsundet

4)

Förby

5)

Hamina

6)

Hanko (også lystfartøjer)

7)

Haukipudas

8)

Helsingfors

9)

Inkoo

10)

Kalajoki

11)

Kaskinen

12)

Kemi

13)

Kemiö

14)

Kirkkonummi

15)

Kokkola

16)

Kotka

17)

Kristinestad

18)

Lappeenranta

19)

Loviisa

20)

Långnäs

21)

Mariehamn (også lystfartøjer)

22)

Merikarvia

23)

Naantali

24)

Nuijamaa (også lystfartøjer)

25)

Oulu

26)

Parainen

27)

Pernaja

28)

Pietarsaari

29)

Pohja

30)

Pori

31)

Porvoo

32)

Raahe

33)

Rauma

34)

Salo

35)

Sipoo

36)

Taalintehdas

37)

Tammisaari

38)

Tornio

39)

Åbo

40)

Uusikaupunki

41)

Vaasa

Søgrænsekontrolsteder, der anvendes som overgangssteder for lystfartøjer

1)

Ålandsøerne

2)

Haapasaari

3)

Hanko

4)

Nuijamaan satama

5)

Santio

6)

Suomenlinna

Søgrænsekontrolsteder, der anvendes som overgangssteder for hydroplaner

1)

Ålandsøerne

2)

Hanko

3)

Kotka

4)

Porkkala

5)

Suomenlinna

SCHWEIZ

Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 316 af 28.12.2007

LISTE OVER GRÆNSEOVERGANGSSTEDER

Luftgrænser

1)

Bâle-Mulhouse

2)

Genève-Cointrin

3)

Zurich

4)

Saint-Gall-Altenrhein SG

5)

Berne-Belp

6)

Granges

7)

La-Chaux-de-Fond-Les Eplatures

8)

Lausanne-La Blécherette

9)

Locarno-Magadino

10)

Lugano-Agno

11)

Samedan

12)

Sion


22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/13


Meddelelse fra den franske regering vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter (1)

(Meddelelse om ansøgning om eksklusiv tilladelse til efterforskning efter flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt »Deux Ormes-tilladelsen«)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 51/08

Ved ansøgning af 13. juni 2012 har virksomheden Vermilion REP SAS, hvis hovedsæde er beliggende på adressen Route de Pontenx, boite postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Frankrig), anmodet om eksklusiv tilladelse til i en periode på fem (5) år at efterforske flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt »Deux Ormes-tilladelsen«, i en del af departementerne Marne og Seine-et-Marne.

Tilladelsen omfatter et område afgrænset af de udsnit af meridianer og breddeparalleller, som mødes i de toppunkter, der i nedenstående tabel defineres ved deres geografiske koordinater i nygrader, idet nulmeridianen går gennem Paris.

Toppunkt

Østlig længde

Nordlig bredde

A

01,20

54,20

B

01,40

54,20

C

01,40

54,10

D

01,50

54,10

E

01,50

54,00

F

01,40

54,00

G

01,40

54,10

H

01,21

54,10

I

01,21

54,15

J

01,20

54,15

Det her afgrænsede område dækker et areal på cirka 194 km2.

Indgivelse af ansøgninger og tildelingskriterier

Ansøgerne, der indgav den oprindelige ansøgning, og konkurrerende ansøgere skal dokumentere, at de overholder de betingelser, som er en forudsætning for at give tilladelsen, og som er fastsat ved artikel 4 og 5 i det ændrede dekret 2006-648 af 2. juni 2006 om udvindingsrettigheder og rettigheder til underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République française af 3. juni 2006).

Interesserede virksomheder kan indsende en ansøgning i konkurrence hermed inden for en tidsfrist på 90 dage regnet fra dagen for offentliggørelsen af denne meddelelse efter den fremgangsmåde, der er angivet i »Meddelelse om opnåelse af udvindingsrettigheder for kulbrinter i Frankrig«, der er offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 374 af 30. december 1994, s. 11, og fastsat ved det ændrede dekret 2006-648 af 2. juni 2006 om udvindingsrettigheder og rettigheder til underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République française af 3. juni 2006).

Konkurrerende ansøgninger stiles til ministeriet for økologi, bæredygtig udvikling og energi på nedenstående adresse. Der vil blive truffet afgørelse angående den oprindelige ansøgning og de konkurrerende ansøgninger senest to år efter den dato, hvor de franske myndigheder modtog den oprindelige ansøgning, dvs. senest den 15. juli 2014.

Betingelser og krav vedrørende udøvelse og ophør af aktiviteten

Ansøgerne henvises til artikel 79 og 79.1 i mineloven »code minier« og det ændrede dekret 2006-649 af 2. juni 2006 vedrørende minedrift, underjordisk oplagring og tilsynet med miner og underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République Française af 3. juni 2006).

Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til: Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie

Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche, Paroi Nord, 92055 La Défense cedex, France — Tlf. +33 140819527.

De ovennævnte lovregler findes på webportalen Légifrance på adressen: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  EFT L 164 af 30.6.1994, s. 3.


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/15


Indkaldelse af interessetilkendegivelser med henblik på hvervet som medlem af Det Videnskabelige udvalg ved Det Europæiske overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug

2013/C 51/09

Denne indkaldelse er henvendt til videnskabelige eksperter, som ønsker at komme i betragtning ved udpegelsen af medlemmer til det videnskabelige udvalg ved Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug

Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN) ligger i Lissabon i Portugal og blev oprettet med henblik på at levere »faktuelle, objektive, pålidelige og sammenlignelige oplysninger på europæisk plan om narkotika, narkotikamisbrug og konsekvenserne derved« (1) til Den Europæiske Union og dets medlemsstater. Yderligere oplysninger om EONN fås på

http://www.emcdda.europa.eu

EONN’s videnskabelige udvalg

EONN’s videnskabelige udvalg blev oprettet i henhold til artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1920/2006 vedrørende Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (omarbejdning) (1).

Det videnskabelig udvalg har til opgave at bistå EONN’s bestyrelse og direktør ved at afgive udtalelser om alle videnskabelige spørgsmål med relation til centrets aktiviteter, som bestyrelsen eller direktøren måtte forelægge det.

Desuden sker risikovurderingen af nye psykoaktive stoffer under ledelse af det videnskabelige udvalg i overensstemmelse med artikel 6 i Rådets afgørelse 2005/387/RIA af 10. maj 2005 om udveksling af oplysninger om, risikovurdering af og kontrol med nye psykoaktive stoffer (2).

Det videnskabelige udvalg består af højst femten kendte videnskabelige eksperter, der udnævnes af bestyrelsen på grundlag af deres videnskabelige ekspertise og deres uafhængighed. Medlemmerne af det videnskabelige udvalg udnævnes personligt og afgiver deres udtalelser helt uafhængigt af medlemsstaterne og EU-institutionerne.

Medlemmerne skal dække de mest relevante forskningsområder, der er knyttet til problemerne ved narkotika og narkotikamisbrug:

Grundlæggende biologisk forskning, neurobiologisk forskning og adfærdsforskning (herunder ætiologisk forskning og forskning i misbrugsadfærd)

Befolkningsbaseret forskning og epidemiologi (herunder pladsundersøgelser og etnografiske undersøgelser)

Efterspørgselsbegrænsning (herunder forebyggelse, behandling, skadesbegrænsning og reintegrering)

Udbud, udbudsbegrænsning og kriminalitet

Narkotikapolitik (herunder lovgivning, økonomiske spørgsmål og strategier ).

Ansøgere, der udnævnes som medlemmer af det videnskabelige udvalg, skal oplyse om eventuelle interessekonflikter og underskrive en habilitets- og loyalitetserklæring i forbindelse med arbejdet i EONN's videnskabelige udvalg.

Yderligere oplysninger og ansøgningsskemaer fås på engelsk på EONN's websted http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc. Ansøgningerne skal sendes via e-mail til scicom.call2013@emcdda.europa.eu eller pr. anbefalet brev til adressen nedenfor. Ansøgningsskemaer kan ligeledes rekvireres i papirudgave pr. post fra samme adresse:

EMCDDA

Attn: Scientific Committee selection

Cais do Sodré

1249-289 Lisboa

PORTUGAL

Ansøgningsfrist

Fristen for indsendelse af ansøgninger er 15. april 2013 kl. 17.00, lokal tid, Lissabon (poststemplets dato eller e-mailens dato og klokkeslæt er afgørende). Agenturet forbeholder sig ret til at se bort fra interessetilkendegivelser modtaget efter denne dato.


(1)  EUT L 376, 27.12.2006, s. 1. Se: http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN

(2)  EUT L 127, 20.5.2005, s. 32.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/17


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 51/10

1.

Den 15. februar 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Honeywell International Inc. (»Honeywell«, Amerikas Forenede Stater) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Intermec, Inc. (»Intermec«, Amerikas Forenede Stater), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Honeywell: luft- og rumfartsprodukter og -tjenester, automatiseringsprodukter, elektroniske materialer, specialmaterialer, højtydende polymerer, transport- og fremdriftssystemer samt kontrolsystemer til private hjem, bygninger og industrivirksomheder. Gennem Honeywells afdeling for automatiserings- og kontrolløsninger fremstiller og sælger virksomheden udstyr til automatisk dataidentifikation og -fangst (»AIDC«), herunder robuste (»rugged«) bærbare computere, laser- og billedscannere, stregkodelæsere, samt tjenester og tilbehør i forbindelse hermed

Intermec: fremstiller og leverer udstyr til automatisk dataidentifikation og -fangst, herunder robuste bærbare computere, laser- og billedscannere, stregkodelæsere, talegenkendelsessystemer, stregkodeprintere og -mærkater, radiofrekvensidentfikationssystemer, tjenester og tilbehør i forbindelse hermed, og livscyklustjenester.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).


22.2.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 51/18


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

2013/C 51/11

1.

Den 15. februar 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Oiltanking GmbH (»Oiltanking«, Tyskland), der i sidste ende kontrolleres af Marquard & Bahls AG, og Coral Cay Pte Ltd (»Coral«, Singapore), der tilhører Gunvor Group Ltd., erhverver fælles kontrol over PT Oiltanking Karimun (»OTK« Indonesia), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), gennem opkøb af aktier. Oiltanking besidder p.t. 95 % af aktierne i OTK.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Oiltanking: lagring af olieprodukter, vegetabilske olier, kemikalier og andre væsker og gasser over hele verden

Gunvor: handel med og transport, lagring og optimering af råolie, raffinerede mineralolieprodukter og andre energiprodukter.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).