ISSN 1977-0871 doi:10.3000/19770871.C_2013.051.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
56. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser |
|
|
UDTALELSER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 051/01 |
||
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 051/02 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6810 — E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 ) |
|
2013/C 051/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6798 — CDC/BULL/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 051/04 |
||
2013/C 051/05 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2013/C 051/06 |
||
2013/C 051/07 |
||
2013/C 051/08 |
Meddelelse fra den franske regering vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter (Meddelelse om ansøgning om eksklusiv tilladelse til efterforskning efter flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt Deux Ormes-tilladelsen) ( 1 ) |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug |
|
2013/C 051/09 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 051/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec) ( 1 ) |
|
2013/C 051/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser
UDTALELSER
Europa-Kommissionen
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/1 |
UDTALELSE FRA KOMMISSIONEN
af 20. februar 2013
om planen om bortskaffelse af radioaktivt affald fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald på Ignalina-kernekraftværket i Litauen
(Kun den litauiske udgave er autentisk)
2013/C 51/01
Nedenstående vurdering foretages i henhold til Euratomtraktatens bestemmelser, uden at dette berører eventuelle yderligere vurderinger, der skal foretages i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, samt de forpligtelser, der følger heraf og af afledt ret (1).
Den 27. juni 2012 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med Euratomtraktatens artikel 37 almindelige oplysninger fra den litauiske regering om en plan for bortskaffelse af radioaktivt affald fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald.
På grundlag af disse oplysninger og yderligere oplysninger, som Kommissionen udbad sig den 16. juli 2012 og den 9. september 2012, og som de litauiske myndigheder forelagde den 6. september 2012 og den 13. november 2012, samt efter høring af ekspertgruppen udtaler Kommissionen følgende:
1. |
Afstanden mellem anlægget og den nærmest grænse til en anden medlemsstats område, i dette tilfælde Letland, er 9 km. Polen er den næstnærmeste medlemsstat med en afstand på cirka 250 km. Afstanden til nabolandet Hviderusland er 6 km. |
2. |
Under normale driftsforhold er det ikke sandsynligt, at væske- og gasformige radioaktive udslip vil give anledning til en eksponering af sundhedsmæssig betydning af befolkningen i andre medlemsstater eller tilgrænsende tredjelande. |
3. |
Sekundært fast radioaktivt affald vil blive overført til den dertil egnede bortskaffelses- eller affaldsbehandlingsfacilitet på stedet. |
4. |
Ved uforudsete udslip af radioaktive stoffer som følge af en ulykke af den type og størrelse, der er beskrevet i de almindelige oplysninger, vil de doser, som befolkningen i en anden medlemsstat eller et tilgrænsende tredjeland kan blive udsat for, ikke være af sundhedsmæssig betydning. |
Kommissionen konkluderer derfor, at iværksættelse af planen for bortskaffelse af radioaktivt affald i enhver form hidrørende fra anlægget til forvaltning og oplagring af fast affald på Ignalina-kernekraftværket i Litauen hverken under normal drift eller i tilfælde af en ulykke af den type og størrelse, som behandles i de almindelige oplysninger, kan antages at medføre en radioaktiv kontaminering af sundhedsmæssig betydning af en anden medlemsstats eller et tilgrænsende tredjelands vande, jord eller luftrum.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. februar 2013.
På Kommissionens vegne
Günther OETTINGER
Medlem af Kommissionen
(1) For eksempel skal de miljømæssige aspekter vurderes yderligere i henhold til traktaten om den Europæiske Unions funktionsmåde. Indledningsvis ønsker Kommissionen at henlede opmærksomheden på bestemmelserne i direktiv 2011/92/EU om vurdering af visse offentlige og private projekters indvirkning på miljøet, direktiv 2001/42/EF om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet, direktiv 92/43/EØF om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter og direktiv 2000/60/EF om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger.
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/3 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6810 — E.ON/Sabanci/Enerjisa)
(EØS-relevant tekst)
2013/C 51/02
Den 14. februar 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6810. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/3 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6798 — CDC/BULL/JV)
(EØS-relevant tekst)
2013/C 51/03
Den 30. januar 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6798. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/4 |
Euroens vekselkurs (1)
21. februar 2013
2013/C 51/04
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3186 |
JPY |
japanske yen |
122,85 |
DKK |
danske kroner |
7,4596 |
GBP |
pund sterling |
0,86420 |
SEK |
svenske kroner |
8,4615 |
CHF |
schweiziske franc |
1,2290 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
7,4755 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,496 |
HUF |
ungarske forint |
292,47 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6997 |
PLN |
polske zloty |
4,1735 |
RON |
rumænske leu |
4,3795 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,3656 |
AUD |
australske dollar |
1,2859 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3437 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,2267 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,5796 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6344 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 435,48 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
11,7640 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,2274 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5905 |
IDR |
indonesiske rupiah |
12 807,01 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,0975 |
PHP |
filippinske pesos |
53,829 |
RUB |
russiske rubler |
40,0680 |
THB |
thailandske bath |
39,373 |
BRL |
brasilianske real |
2,5935 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,8313 |
INR |
indiske rupee |
72,0020 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/5 |
Resumé af Kommissionens afgørelse
af 28. oktober 2011
om ændring af tilsagn nr. 73 og nr. 84 i afgørelsen i sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez
(Sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez)
(meddelt under nummer K(2011) 7572)
(Kun den franske udgave er autentisk)
2013/C 51/05
Den 28. oktober 2011 vedtog Kommissionen en afgørelse om ændring af tilsagn afgivet i en fusionssag i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (1), særlig artikel 8, stk. 2. En ikke-fortrolig udgave af afgørelsens fulde ordlyd kan findes på sagens autentiske sprog og på Kommissionens arbejdssprog på GD COMP's websted via følgende link:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180
I. INDLEDNING
(1) |
Ved afgørelse af 14. november 2006 (2) godkendte Kommissionen fusionen mellem GDF og Suez på betingelse af at en række tilsagn (herefter »tilsagnene«) blev opfyldt. |
(2) |
Tilsagnene drejede sig blandt andet om: i) udviklingen af lagerkapacitet for gas i Frankrig, hvor overskudskapaciteten skal udbydes på markedet (tilsagn nr. 73) og ii) etableringen af en fabrik til deodorisering af procesgas i Tainiere ved den fransk-belgiske grænse (tilsagn nr. 84). |
(3) |
Ved brev af 9. november 2009, 24. juni 2011 og 18. juli 2011 gav GDF Suez (den nye enhed, som var resultatet af fusionen af 16. juli 2008) Kommissionen meddelelse om vanskeligheder ved at opfylde tilsagn nr. 73 og nr. 84 og anmodede om en ændring af disse (herefter »anmodningen«). De foreslog tillige en ændring i betingelserne for tilsagn nr. 73 og meddelte Kommissionen, at der ville blive tale om Hauterive-anlægget i stedet for Alsace-anlægget, som oprindeligt var forudset i tilsagnet. |
(4) |
Hvad tilsagn nr. 73 angår, har vurderingen af GDF Suez’s anmodning vist at der er legitime grunde til at udsætte salget af lagerkapacitet (men ikke datoen for, hvornår kapaciteten vil blive udbudt på markedet som planlagt i tilsagnene) og at acceptere de ændrede tilsagn, som foreslået af GDF Suez, og derved sikre at dette salg lykkes. Særligt de ændrede tilsagn angående salget af flerårig kapacitet, prisloft på reserverne og timingen i forhold til reservation af gastransmissionskapacitet må antages at sikre maksimal succes ved det fremtidige salg af lagerkapacitet. |
(5) |
Hvad tilsagn nr. 84 angår, har vurderingen vist, at opførelsen af fabrikken til deodorisering er alvorligt truet af forhold hinsides GDF Suez’s kontrol og derudover ikke længere stemmer overens med realistiske efterspørgselsprognoser. Det kan følgende konkluderes, at GDF Suez’s anmodning om at blive fritaget fra tilsagn nr. 84 er baseret på legitime grunde. |
II. KONKLUSION
(6) |
Af de ovenfor nævnte grunde har Kommissionen truffet afgørelse om at:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) Sag COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez, Kommissionens afgørelse af 14. november 2006.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/6 |
Ajourføring af listen over opholdstilladelser, jf. artikel 2, nr. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5, EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11, EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14, EUT C 57 af 1.3.2008, s. 31, EUT C 134 af 31.5.2008, s. 14, EUT C 207 af 14.8.2008, s. 12, EUT C 331 af 21.12.2008, s. 13, EUT C 3 af 8.1.2009, s. 5, EUT C 64 af 19.3.2009, s. 15, EUT C 198 af 22.8.2009, s. 9, EUT C 239 af 6.10.2009, s. 2, EUT C 298 af 8.12.2009, s. 15, EUT C 308 af 18.12.2009, s. 20, EUT C 35 af 12.2.2010, s. 5, EUT C 82 af 30.3.2010, s. 26, EUT C 103 af 22.4.2010, s. 8, EUT C 108 af 7.4.2011, s. 6, EUT C 157 af 27.5.2011, s. 5, EUT C 201 af 8.7.2011, s. 1, EUT C 216 af 22.7.2011, s. 26, EUT C 283 af 27.9.2011, s. 7, EUT C 199 af 7.7.2012, s. 5, EUT C 214 af 20.7.2012, s. 7, EUT C 298 af 4.10.2012, s. 4)
2013/C 51/06
Offentliggørelsen af listen over opholdstilladelser som omhandlet i artikel 2, nr. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne meddeler Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.
Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, der ajourføres hver måned.
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
Erstatter den liste, der er offentliggjort i EUT C 201 af 8.7.2011
1. Opholdstilladelser, der udstedes i henhold til den ensartede udformning
— |
Povolení k pobytu (Opholdstilladelse, standardiseret mærkat, der indsættes i rejsedokumentet — er siden 1. maj 2004 blevet udstedt til tredjelandsstatsborgere med permanent eller længerevarende ophold) (opholdets formål er angivet på mærkaten); fra 4. juli 2011 kan disse tilladelser udstedes som midlertidige dokumenter (under proceduren for forlængelse af tidligere varigt ophold eller i forbindelse med hastesager). |
2. Alle andre dokumenter, der udstedes til tredjelandsstatsborgere, og som har samme værdi som en opholdstilladelse
— |
Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie (Opholdstilladelse udstedt til et familiemedlem til en EU-borger — udstedes til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere med midlertidigt ophold — hæfte med blåt omslag, udstedt i tidsrummet 27. april 2006-31. december 2012) |
— |
Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie (Opholdstilladelse udstedt til et familiemedlem til en EU-borger — udstedes til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere med midlertidigt ophold — hæfte med blåt omslag, udstedt siden 1. januar 2013) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu (Permanent opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden 27. april 2006 blevet udstedt til tredjelandsstatsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere; indtil 21. december 2007 blev dette dokument også udstedt til statsborgere fra EØS/Schweiz) |
— |
Potvrzení o přechodném pobytu na území (Bevis for midlertidigt ophold, sammenfoldeligt dokument — er siden 27. april 2006 blevet udstedt til statsborgere fra EU/EØS/Schweiz) |
— |
Povolení k pobytu (Opholdstilladelse, mærkat, der indsættes i rejsedokumentet — udstedt i perioden fra 15. marts 2003-30. april 2004 til tredjelandsstatsborgere med fast ophold) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — udstedt mellem 1996 og 1. maj 2004 til tredjelandsstatsborgere med permanent ophold, mellem 1. maj 2004 og 27. april 2006 til familiemedlemmer til EU-statsborgere med permanent eller midlertidigt ophold og til statsborgere fra EØS/Schweiz og disses familiemedlemmer) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden Tjekkiets tiltrædelse af Schengenområdet blevet udstedt til statsborgere fra EØS/Schweiz og disses familiemedlemmer) |
— |
Průkaz povolení k pobytu azylanta (Opholdstilladelse til personer, som har fået asyl, hæfte med gråt omslag — udstedes til personer, som har fået asyl); udstedt siden 1. januar 2001; fra 4. juli 2011 er disse dokumenter kun blevet udstedt i hastetilfælde) |
— |
Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany (Opholdstilladelse til personer, som har fået subsidiær beskyttelse, hæfte med gult omslag — udstedes til personer, som har fået subsidiær beskyttelse); udstedt siden 1. september 2006; fra 4. juli 2011 er disse dokumenter kun blevet udstedt i hastetilfælde) |
— |
Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 (Rejsedokument, jf. konventionen af 28. juli 1951 — udstedt siden 1. januar 1995) (siden 1. september 2006 som e-pas) |
— |
Cizinecký pas (Udlændingepas — hvis udstedt til en statsløs (stemples på de indvendige sider med et officielt stempel med ordlyden »Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954» — er blevet udstedt siden 17. oktober 2004) (siden 1. september 2006 som e-pas)) |
— |
Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie (Liste over deltagere i en skolerejse inden for Den Europæiske Union, papirdokument — er blevet udstedt siden 1. april 2006) |
— |
Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí: (Identitetskort udstedt af udenrigsministeriet)
|
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/9 |
Ajourføring af listen over grænseovergangssteder som omhandlet i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) (EUT C 316 af 28.12.2007, s. 1; EUT C 134 af 31.5.2008, s. 16; EUT C 177 af 12.7.2008, s. 9; EUT C 200 af 6.8.2008, s. 10; EUT C 331 af 31.12.2008, s. 13; EUT C 3 af 8.1.2009, s. 10; EUT C 37 af 14.2.2009, s. 10; EUT C 64 af 19.3.2009, s. 20; EUT C 99 af 30.4.2009, s. 7; EUT C 229 af 23.9.2009, s. 28; EUT C 263 af 5.11.2009, s. 22; EUT C 298 af 8.12.2009, s. 17; EUT C 74 af 24.3.2010, s. 13; EUT C 326 af 3.12.2010, s. 17; EUT C 355 af 29.12.2010, s. 34; EUT C 22 af 22.1.2011, s. 22; EUT C 37 af 5.2.2011, s. 12; EUT C 149 af 20.5.2011, s. 8; EUT C 190 af 30.6.2011, s. 17; EUT C 203 af 9.7.2011, s. 14; EUT C 210 af 16.7.2011, s. 30; EUT C 271 af 14.9.2011, s. 18; EUT C 356 af 6.12.2011, s. 12; EUT C 111 af 18.4.2012, s. 3; EUT C 183 af 23.6.2012, s. 7; EUT C 313 af 17.10.2012, s. 11; EUT C 394 af 20.12.2012, s. 22)
2013/C 51/07
Offentliggørelsen af listen over grænseovergangssteder som omhandlet i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) er baseret på de oplysninger, som medlemsstaterne meddeler Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.
Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, som ajourføres regelmæssigt.
FINLAND
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 316 af 28.12.2007
LISTE OVER GRÆNSEOVERGANGSSTEDER
Landgrænser (Finland-Rusland)
1) |
Haapovaara (*) |
2) |
Imatra |
3) |
Inari (*) |
4) |
Karttimo (*) |
5) |
Kurvinen (*) |
6) |
Kuusamo |
7) |
Leminaho (*) |
8) |
Niirala |
9) |
Nuijamaa |
10) |
Parikkala (*) |
11) |
Raja-Jooseppi |
12) |
Salla |
13) |
Vaalimaa |
14) |
Vainikkala (rail) |
15) |
Vartius |
FORKLARING:
Grænseovergangsstederne fremgår af aftalen mellem regeringen for Republikken Finland og regeringen for Den Russiske Føderation om fælles grænseovergangssteder (11. marts 1994 i Helsingfors). De steder, der er markeret med en asterisk (*), bliver i overensstemmelse med aftalen kun brugt i begrænset omfang og er kun åbne for trafik, hvis det er nødvendigt. Det drejer sig næsten udelukkende om transport af træ. Størstedelen af overgangsstederne er lukket det meste af tiden.
Lufthavne
1) |
Enontekiö |
2) |
Helsingfors-Hernesaari (udelukkende for helikoptertrafik) |
3) |
Helsingfors-Malmi |
4) |
Helsingfors-Vantaa |
5) |
Ivalo |
6) |
Joensuu |
7) |
Jyväskylä |
8) |
Kajaani |
9) |
Kemi-Tornio |
10) |
Kittilä |
11) |
Kokkola-Pietarsaari |
12) |
Kuopio |
13) |
Kuusamo |
14) |
Lappeenranta |
15) |
Mariehamn |
16) |
Mikkeli |
17) |
Oulu |
18) |
Pori |
19) |
Rovaniemi |
20) |
Savonlinna |
21) |
Seinäjoki |
22) |
Tammerfors-Pirkkala |
23) |
Åbo |
24) |
Vaasa |
25) |
Varkaus |
Søgrænser
Grænseovergangssteder i havne for handelsskibe og fiskerfartøjer
1) |
Eckerö |
2) |
Eurajoki |
3) |
Färjsundet |
4) |
Förby |
5) |
Hamina |
6) |
Hanko (også lystfartøjer) |
7) |
Haukipudas |
8) |
Helsingfors |
9) |
Inkoo |
10) |
Kalajoki |
11) |
Kaskinen |
12) |
Kemi |
13) |
Kemiö |
14) |
Kirkkonummi |
15) |
Kokkola |
16) |
Kotka |
17) |
Kristinestad |
18) |
Lappeenranta |
19) |
Loviisa |
20) |
Långnäs |
21) |
Mariehamn (også lystfartøjer) |
22) |
Merikarvia |
23) |
Naantali |
24) |
Nuijamaa (også lystfartøjer) |
25) |
Oulu |
26) |
Parainen |
27) |
Pernaja |
28) |
Pietarsaari |
29) |
Pohja |
30) |
Pori |
31) |
Porvoo |
32) |
Raahe |
33) |
Rauma |
34) |
Salo |
35) |
Sipoo |
36) |
Taalintehdas |
37) |
Tammisaari |
38) |
Tornio |
39) |
Åbo |
40) |
Uusikaupunki |
41) |
Vaasa |
Søgrænsekontrolsteder, der anvendes som overgangssteder for lystfartøjer
1) |
Ålandsøerne |
2) |
Haapasaari |
3) |
Hanko |
4) |
Nuijamaan satama |
5) |
Santio |
6) |
Suomenlinna |
Søgrænsekontrolsteder, der anvendes som overgangssteder for hydroplaner
1) |
Ålandsøerne |
2) |
Hanko |
3) |
Kotka |
4) |
Porkkala |
5) |
Suomenlinna |
SCHWEIZ
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 316 af 28.12.2007
LISTE OVER GRÆNSEOVERGANGSSTEDER
Luftgrænser
1) |
Bâle-Mulhouse |
2) |
Genève-Cointrin |
3) |
Zurich |
4) |
Saint-Gall-Altenrhein SG |
5) |
Berne-Belp |
6) |
Granges |
7) |
La-Chaux-de-Fond-Les Eplatures |
8) |
Lausanne-La Blécherette |
9) |
Locarno-Magadino |
10) |
Lugano-Agno |
11) |
Samedan |
12) |
Sion |
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/13 |
Meddelelse fra den franske regering vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter (1)
(Meddelelse om ansøgning om eksklusiv tilladelse til efterforskning efter flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt »Deux Ormes-tilladelsen«)
(EØS-relevant tekst)
2013/C 51/08
Ved ansøgning af 13. juni 2012 har virksomheden Vermilion REP SAS, hvis hovedsæde er beliggende på adressen Route de Pontenx, boite postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Frankrig), anmodet om eksklusiv tilladelse til i en periode på fem (5) år at efterforske flydende eller gasformige kulbrinter, benævnt »Deux Ormes-tilladelsen«, i en del af departementerne Marne og Seine-et-Marne.
Tilladelsen omfatter et område afgrænset af de udsnit af meridianer og breddeparalleller, som mødes i de toppunkter, der i nedenstående tabel defineres ved deres geografiske koordinater i nygrader, idet nulmeridianen går gennem Paris.
Toppunkt |
Østlig længde |
Nordlig bredde |
A |
01,20 |
54,20 |
B |
01,40 |
54,20 |
C |
01,40 |
54,10 |
D |
01,50 |
54,10 |
E |
01,50 |
54,00 |
F |
01,40 |
54,00 |
G |
01,40 |
54,10 |
H |
01,21 |
54,10 |
I |
01,21 |
54,15 |
J |
01,20 |
54,15 |
Det her afgrænsede område dækker et areal på cirka 194 km2.
Indgivelse af ansøgninger og tildelingskriterier
Ansøgerne, der indgav den oprindelige ansøgning, og konkurrerende ansøgere skal dokumentere, at de overholder de betingelser, som er en forudsætning for at give tilladelsen, og som er fastsat ved artikel 4 og 5 i det ændrede dekret 2006-648 af 2. juni 2006 om udvindingsrettigheder og rettigheder til underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République française af 3. juni 2006).
Interesserede virksomheder kan indsende en ansøgning i konkurrence hermed inden for en tidsfrist på 90 dage regnet fra dagen for offentliggørelsen af denne meddelelse efter den fremgangsmåde, der er angivet i »Meddelelse om opnåelse af udvindingsrettigheder for kulbrinter i Frankrig«, der er offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 374 af 30. december 1994, s. 11, og fastsat ved det ændrede dekret 2006-648 af 2. juni 2006 om udvindingsrettigheder og rettigheder til underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République française af 3. juni 2006).
Konkurrerende ansøgninger stiles til ministeriet for økologi, bæredygtig udvikling og energi på nedenstående adresse. Der vil blive truffet afgørelse angående den oprindelige ansøgning og de konkurrerende ansøgninger senest to år efter den dato, hvor de franske myndigheder modtog den oprindelige ansøgning, dvs. senest den 15. juli 2014.
Betingelser og krav vedrørende udøvelse og ophør af aktiviteten
Ansøgerne henvises til artikel 79 og 79.1 i mineloven »code minier« og det ændrede dekret 2006-649 af 2. juni 2006 vedrørende minedrift, underjordisk oplagring og tilsynet med miner og underjordisk oplagring (den franske statstidende — Journal officiel de la République Française af 3. juni 2006).
Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til: Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie
Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche, Paroi Nord, 92055 La Défense cedex, France — Tlf. +33 140819527.
De ovennævnte lovregler findes på webportalen Légifrance på adressen: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) EFT L 164 af 30.6.1994, s. 3.
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/15 |
Indkaldelse af interessetilkendegivelser med henblik på hvervet som medlem af Det Videnskabelige udvalg ved Det Europæiske overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug
2013/C 51/09
Denne indkaldelse er henvendt til videnskabelige eksperter, som ønsker at komme i betragtning ved udpegelsen af medlemmer til det videnskabelige udvalg ved Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug
Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN) ligger i Lissabon i Portugal og blev oprettet med henblik på at levere »faktuelle, objektive, pålidelige og sammenlignelige oplysninger på europæisk plan om narkotika, narkotikamisbrug og konsekvenserne derved« (1) til Den Europæiske Union og dets medlemsstater. Yderligere oplysninger om EONN fås på
http://www.emcdda.europa.eu
EONN’s videnskabelige udvalg
EONN’s videnskabelige udvalg blev oprettet i henhold til artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1920/2006 vedrørende Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (omarbejdning) (1).
Det videnskabelig udvalg har til opgave at bistå EONN’s bestyrelse og direktør ved at afgive udtalelser om alle videnskabelige spørgsmål med relation til centrets aktiviteter, som bestyrelsen eller direktøren måtte forelægge det.
Desuden sker risikovurderingen af nye psykoaktive stoffer under ledelse af det videnskabelige udvalg i overensstemmelse med artikel 6 i Rådets afgørelse 2005/387/RIA af 10. maj 2005 om udveksling af oplysninger om, risikovurdering af og kontrol med nye psykoaktive stoffer (2).
Det videnskabelige udvalg består af højst femten kendte videnskabelige eksperter, der udnævnes af bestyrelsen på grundlag af deres videnskabelige ekspertise og deres uafhængighed. Medlemmerne af det videnskabelige udvalg udnævnes personligt og afgiver deres udtalelser helt uafhængigt af medlemsstaterne og EU-institutionerne.
Medlemmerne skal dække de mest relevante forskningsområder, der er knyttet til problemerne ved narkotika og narkotikamisbrug:
— |
Grundlæggende biologisk forskning, neurobiologisk forskning og adfærdsforskning (herunder ætiologisk forskning og forskning i misbrugsadfærd) |
— |
Befolkningsbaseret forskning og epidemiologi (herunder pladsundersøgelser og etnografiske undersøgelser) |
— |
Efterspørgselsbegrænsning (herunder forebyggelse, behandling, skadesbegrænsning og reintegrering) |
— |
Udbud, udbudsbegrænsning og kriminalitet |
— |
Narkotikapolitik (herunder lovgivning, økonomiske spørgsmål og strategier ). |
Ansøgere, der udnævnes som medlemmer af det videnskabelige udvalg, skal oplyse om eventuelle interessekonflikter og underskrive en habilitets- og loyalitetserklæring i forbindelse med arbejdet i EONN's videnskabelige udvalg.
Yderligere oplysninger og ansøgningsskemaer fås på engelsk på EONN's websted http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc. Ansøgningerne skal sendes via e-mail til scicom.call2013@emcdda.europa.eu eller pr. anbefalet brev til adressen nedenfor. Ansøgningsskemaer kan ligeledes rekvireres i papirudgave pr. post fra samme adresse:
EMCDDA |
Attn: Scientific Committee selection |
Cais do Sodré |
1249-289 Lisboa |
PORTUGAL |
Ansøgningsfrist
Fristen for indsendelse af ansøgninger er 15. april 2013 kl. 17.00, lokal tid, Lissabon (poststemplets dato eller e-mailens dato og klokkeslæt er afgørende). Agenturet forbeholder sig ret til at se bort fra interessetilkendegivelser modtaget efter denne dato.
(1) EUT L 376, 27.12.2006, s. 1. Se: http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN
(2) EUT L 127, 20.5.2005, s. 32.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/17 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec)
(EØS-relevant tekst)
2013/C 51/10
1. |
Den 15. februar 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Honeywell International Inc. (»Honeywell«, Amerikas Forenede Stater) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Intermec, Inc. (»Intermec«, Amerikas Forenede Stater), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6827 — Honeywell/Intermec sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
22.2.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 51/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
2013/C 51/11
1. |
Den 15. februar 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Oiltanking GmbH (»Oiltanking«, Tyskland), der i sidste ende kontrolleres af Marquard & Bahls AG, og Coral Cay Pte Ltd (»Coral«, Singapore), der tilhører Gunvor Group Ltd., erhverver fælles kontrol over PT Oiltanking Karimun (»OTK« Indonesia), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), gennem opkøb af aktier. Oiltanking besidder p.t. 95 % af aktierne i OTK. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6877 — Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).