ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2012.160.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 160

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

55. årgang
6. juni 2012


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

2012/C 160/01

Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Rådets afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg EU/USA om gensidig anerkendelse af EU's program Autoriserede Økonomiske Operatører og Amerikas Forenede Staters program Customs-Trade Partnership Against Terrorism

1

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2012/C 160/02

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

8

2012/C 160/03

Meddelelse fra Kommissionen om den mængde, der er til rådighed for delperioden september 2012 inden for rammerne af visse kontingenter, som Den Europæiske Union har åbnet for produkter i rissektoren

11

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2012/C 160/04

Euroens vekselkurs

12

2012/C 160/05

Information fra Kommissionen i overensstemmelse med artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester — Statistikker over tekniske forskrifter notificeret i 2011 inden for rammerne af notifikationsprocedure 98/34/EF

13

2012/C 160/06

Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb

18

 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2012/C 160/07

Meddelelse om indledning af en fornyet undersøgelse af de antidumpingforanstaltninger, der gælder for importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, efter de henstillinger og afgørelser, der blev vedtaget af Verdenshandelsorganisationens Tvistbilæggelsesorgan den 28. juli 2011 i tvist DS397 — (EC-Fasteners)

19

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2012/C 160/08

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6612 — Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

22

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2012/C 160/09

Bekendtgørelse af en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF — Forlængelse af fristen — Anmodning fra en ordregiver

23

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

UDTALELSER

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/1


Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Rådets afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg EU/USA om gensidig anerkendelse af EU's program »Autoriserede Økonomiske Operatører« og Amerikas Forenede Staters program »Customs-Trade Partnership Against Terrorism«

2012/C 160/01

DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 16,

under henvisning til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 7 og 8,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1)

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger, særlig artikel 41 (2)

VEDTAGET FØLGENDE UDTALELSE:

I.   INDLEDNING

I.1.   Høring af den tilsynsførende (EDPS) og formålet med udtalelsen

1.

Den 5. januar 2011 vedtog Kommissionen et forslag til Rådets afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i forhold til Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg EU/USA om gensidig anerkendelse af EU's program »Autoriserede Økonomiske Operatører« og Amerikas Forenede Staters program »Customs-Trade Partnership Against Terrorism« (3) (i det følgende benævnt »forslaget«). Forslaget blev sendt til den tilsynsførende samme dag.

2.

Den tilsynsførende var allerede blevet hørt uformelt og havde fremsat en række uformelle bemærkninger til Kommissionen. Formålet med denne udtalelse er at supplere disse bemærkninger på baggrund af det foreliggende forslag og gøre hans holdninger offentligt tilgængelige.

3.

Den tilsynsførende erkender, at behandlingen af personoplysninger ikke er en central del af forslaget. Størstedelen af de behandlede oplysninger vil ikke indeholde personoplysninger, således som de er defineret i databeskyttelseslovgivningen (4). Databeskyttelseslovgivningen skal imidlertid også respekteres under de omstændigheder, hvor det er tilfældet, hvilket forklares nedenfor.

I.2.   Baggrund for forslaget

4.

Formålet med forslaget er at fastslå gensidig anerkendelse af EU's og USA's handelspartnerskabsprogrammer — nemlig EU's program »Autoriserede Økonomiske Operatører« (AEO) og USA's program »Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT)« — for at lette samhandelen for operatører, der har investeret i forsyningskædesikkerhed, og som deltager i et af disse programmer.

5.

Forbindelserne mellem EU og USA på toldområdet bygger på aftalen om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål (i det følgende benævnt »toldsamarbejdsaftalen«) (5). Denne aftale nedsætter Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg (toldsamarbejdsudvalget), der består af repræsentanter for toldmyndighederne i EU og USA. Den gensidige anerkendelse skal fastslås af en afgørelse truffet af toldsamarbejdsudvalget. Forslaget består derfor af:

en begrundelse

et forslag til Rådets afgørelse, der bekræfter, at EU vil indtage den holdning i toldsamarbejdsudvalget, der er fastsat i udkastet til en afgørelse om gensidig anerkendelse

Toldsamarbejdsudvalgets udkast til afgørelse om gensidig anerkendelse af EU's AEO-program og USA's C-TPAT-program (herefter kaldet »udkast til afgørelse«) (6).

6.

Udkastet til afgørelse skal gennemføres af toldmyndighederne, der har udarbejdet en procedure for fælles validering (ansøgningsprocedure for operatører for optagelse som deltager, vurdering af ansøgninger og godkendelse som deltager og overvågning af deltagerstatus).

7.

En velfungerende gensidig anerkendelse baseres således på udveksling af oplysninger mellem EU's og USA's toldmyndigheder om handelsoperatører, der allerede deltager i et partnerskabsprogram.

II.   ANALYSE AF UDKASTET TIL AFGØRELSE

II.1.   Behandling af oplysninger vedrørende fysiske personer

8.

Skønt formålet med udkastet til afgørelse ikke er behandling af personoplysninger, vil nogle af de udvekslede oplysninger vedrøre fysiske personer, specielt hvis operatøren er en fysisk person (7), eller hvis den officielle titel på den juridiske person, der fungerer som operatør, identificerer en fysisk person (8).

9.

Relevansen af databeskyttelse i denne forbindelse er blevet understreget af EU-Domstolens Schecke-dom. Ifølge Domstolen kan juridiske personer påberåbe sig beskyttelse af data og privatlivets fred i henhold til EU's charter om grundlæggende rettigheder, for så vidt som den juridiske persons titel identificerer en eller flere fysiske personer (9). Nærværende udtalelse vil således analysere, hvordan udvekslingen af personoplysninger reguleres i udkastet til afgørelse.

II.2.   Anvendelsesområde for EU's rammer for databeskyttelse

10.

Behandlingen bliver varetaget af de toldmyndigheder, der er defineret i toldsamarbejdsaftalens artikel 1, litra b) (10). Denne definition refererer i EU til Kommissionens »ansvarlige tjenestegrene« og til toldmyndighederne i EU's medlemsstater. Ifølge EU's databeskyttelseslovgivning er EU-medlemsstaternes behandling underlagt direktiv 95/46/EF (herefter kaldet »databeskyttelsesdirektivet«) og de nationale databeskyttelseslove, der gennemfører databeskyttelsesdirektivet, mens EU-institutionernes og -organernes behandling af personoplysninger er underlagt forordning (EF) nr. 45/2001 (herefter kaldet »forordningen«). Derfor er både databeskyttelsesdirektivet og forordningen gældende i dette tilfælde.

II.3.   Beskyttelsesniveau

11.

Udveksling af oplysninger skal foregå elektronisk og i henhold til toldsamarbejdsaftalen. I henhold til artikel 17, stk. 2 i toldsamarbejdsaftalen kan personoplysninger kun overføres mellem aftalens parter, hvis den modtagende part sikrer et beskyttelsesniveau, der mindst svarer til det, der i det specifikke tilfælde er gældende i det land, der leverer oplysningerne.

12.

Den tilsynsførende bifalder denne bestemmelse, der ses som en bestræbelse på at overholde EU's databeskyttelseslovgivning. Ifølge artikel 25 i databeskyttelsesdirektivet og artikel 9 i forordningen kan oplysninger som hovedregel kun videregives fra EU til tredjelande, hvis modtagerlandet sikrer et »tilstrækkeligt« beskyttelsesniveau (11). Artikel 17, stk. 2, i toldsamarbejdsaftalen er således strengere end databeskyttelsesdirektivet.

13.

Det skal derfor analyseres på basis af alle relevante omstændigheder, om de myndigheder, der modtager oplysninger i USA, sikrer et tilsvarende beskyttelsesniveau (eller i det mindste et »tilstrækkeligt« niveau). Analysen af tilstrækkeligheden skal udføres i lyset af alle de omstændigheder, der omgiver videregivelsen eller typen af videregivelse (12).

14.

Kommissionen har ikke fundet, at USA som helhed sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau. Så længe der ikke findes en generel afgørelse om tilstrækkeligheden af databeskyttelsesniveauet, kan de registeransvarlige (13) under databeskyttelsesmyndighedernes (14) tilsyn beslutte, at beskyttelsen i det konkrete tilfælde er utilstrækkelig. EU's medlemsstater (eller den tilsynsførende, hvis ikke videregivelsen gennemføres af EU-institutioner eller -organer) kan også give tilladelse til en specifik videregivelse eller kategori af videregivelse af personoplysninger til et tredjeland, hvor den registeransvarlige giver de fornødne garantier (15).

15.

Disse ad hoc-tilstrækkelighedsbeslutninger kan anvendes i dette tilfælde, hvis de nationale toldmyndigheder og Kommissionens tjenestegrene med ansvar for toldanliggender leverer tilstrækkelige beviser for påstandene om vedtagelse af de fornødne garantier fra de amerikanske toldmyndigheder vedrørende videregivelse, der er angivet i udkastet til afgørelse (16).

16.

Den tilsynsførende har imidlertid ikke tilstrækkelige beviser på, at de amerikanske toldmyndigheder sikrer et databeskyttelsesniveau, der er »tilstrækkeligt« eller som »mindst svarer til det, der i det specifikke tilfælde er gældende i det land, der leverer oplysningerne« i henhold til artikel 17, stk. 2, i toldsamarbejdsaftalen.

17.

Den tilsynsførende henstiller derfor til, at han og de nationale databeskyttelsesmyndigheder får tilstrækkelige beviser på, at de amerikanske toldmyndigheder sikrer et databeskyttelsesniveau, der er »tilstrækkeligt« eller som »mindst svarer til det, der i det specifikke tilfælde er gældende i det land, der leverer oplysningerne« i henhold til artikel 17, stk. 2, i toldsamarbejdsaftalen. Det skal kræves i en bestemmelse i udkastet til afgørelse.

18.

Endelig kan videregivelse af personoplysninger fra EU til lande, der ikke sikrer et »tilstrækkeligt« beskyttelsesniveau også tillades, hvis en af undtagelserne i databeskyttelsesdirektivets artikel 26, stk. 1, eller forordningens artikel 9, stk. 6, finder anvendelse. I dette særlige tilfælde kan det hævdes, at videregivelsen er »nødvendig eller følger af retsregler for at beskytte en vigtig samfundsinteresse« (17). Disse undtagelser bør imidlertid fortolkes restriktivt, og de kan ikke danne grundlag for omfattende eller systematiske videregivelser af personoplysninger (18). Efter den tilsynsførendes opfattelse vil disse undtagelser ikke være nyttige i den aktuelle sag.

II.4.   Formålsbegrænsning

19.

Ifølge afdeling V, stk. 1, i udkastet til afgørelse må udvekslede oplysninger kun behandles af de modtagende toldmyndigheder med henblik på gennemførelse af udkastet til afgørelse i henhold til toldsamarbejdsaftalens artikel 17.

20.

Behandling til andre formål tillades imidlertid også i afdeling V, stk. 3, fjerde led, samt i artikel 17, stk. 3, i toldsamarbejdsaftalen. Da formålene med udkastet til afgørelse rækker ud over toldsamarbejde og omfatter terrorbekæmpelse, anbefaler den tilsynsførende, at alle mulige formål med videregivelse af personoplysninger specificeres i afgørelsens tekst. Endvidere bør alle videregivne oplysninger være nødvendige og stå i et rimeligt forhold til opfyldelsen af disse formål. Det bør også anføres, at de registrerede skal have fyldestgørende oplysninger om alle formål med og betingelser for håndteringen af deres personlige oplysninger.

II.5.   Kategorier af oplysninger, der skal udveksles

21.

Toldmyndighederne kan udveksle følgende oplysninger om medlemmer af handelspartnerskabsprogrammer: navn, adresse, deltagerstatus, validerings- eller autorisationsdato, suspensioner og tilbagekaldelser, det særlige autorisations- eller identificeringsnummer, samt »nærmere enkeltheder, som toldmyndighederne i fællesskab har fastlagt med forbehold af yderligere beskyttelsesforanstaltninger« (19). Da det sidste område er for åbent, anbefaler den tilsynsførende, at det specificeres, hvilke kategorier af oplysninger, det kan omfatte.

22.

Den tilsynsførende bemærker også, at udvekslede oplysninger kan omfatte oplysninger om lovovertrædelser eller mistanke om strafbare forhold såsom oplysninger om suspension og tilbagekaldelse af medlemskab. Den tilsynsførende understreger, at EU's databeskyttelseslovgivning begrænser behandlingen af personoplysninger vedrørende lovovertrædelser, domfældelser i straffesager eller sikkerhedsforanstaltninger (20). Behandlingen af disse kategorier af oplysninger kan være underlagt forudgående kontrol foretaget af den tilsynsførende og EU's nationale databeskyttelsesmyndigheder (21).

II.6.   Videreoverførsler

23.

Ifølge afdeling V, stk. 3, tredje led, kan oplysninger overføres til tredjelande eller internationale organer, hvis den leverende myndighed har givet forudgående samtykke og overførslen foregår i overensstemmelse med de af denne myndighed opstillede betingelser. Videreoverførsler bør ikke tillades uden en begrundelse.

24.

Afdeling V, stk. 3, bør derfor indeholde en bestemmelse i lighed med den, der findes i toldsamarbejdsaftalens artikel 17, stk. 2, ifølge hvilken personoplysninger kun kan videregives til et tredjeland, hvis det modtagende land sikrer et beskyttelsesniveau, der mindst svarer til det, der kræves i udkastet til afgørelse. Ellers kunne beskyttelsen af personoplysninger i henhold til dette udkast til afgørelse omgås af videreoverførsler.

25.

Denne bestemmelse bør under alle omstændigheder uddybe formålet med sådanne videregivelser og de konkrete situationer, hvor de er tilladte. Det skal også i bestemmelsen udtrykkeligt fastslås, at nødvendigheden og proportionaliteten af internationale videreoverførsler vurderes fra sag til sag, og at der ikke må foretages omfattende eller systematiske videregivelser af oplysninger. Pligten til at informere de registrerede om mulige internationale videreoverførsler skal også medtages i teksten.

II.7.   Lagring af data

26.

Den tilsynsførende bifalder afdeling V, stk. 2, der forbyder, at oplysninger behandles eller opbevares længere end nødvendigt for det formål, til hvilket de er videregivet. Der bør imidlertid også indføres en maksimal opbevaringsperiode.

II.8.   Sikkerhed og ansvarlighed

27.

Ifølge afdeling IV vil udvekslingen af oplysninger foregå elektronisk. Ifølge den tilsynsførende skal denne afdeling indeholde flere detaljer om det informationsudvekslingssystem, der skal oprettes. Under alle omstændigheder bør det valgte system integrere beskyttelse af data og privatlivets fred i projekteringsfasen (indbygget privatlivsbeskyttelse).

28.

I denne forbindelse bifalder den tilsynsførende de sikkerhedsforanstaltninger, der er indbygget i afdeling V, stk. 3, første og andet led, der omfatter adgangskontrol, »beskyttelse mod uautoriseret adgang, spredning, ændring, sletning eller ødelæggelse« samt kontrol med, at oplysninger kun anvendes til formål anført i udkastet til afgørelse. Han bifalder også de adgangslogfiler, der nævnes i afdeling V, stk. 3, femte led.

29.

Den tilsynsførende anbefaler endvidere, at der i disse bestemmelser medtages en pligt til at udføre en konsekvensanalyse af databeskyttelsen (inklusive en risikovurdering), inden udvekslingen af oplysninger påbegyndes. Denne analyse skal omfatte en risikovurdering og de foranstaltninger, der er nødvendige for at afhjælpe risiciene (22). Teksten skal også angive, at overholdelsen af disse foranstaltninger samt deres gennemførelse periodevis skal revideres og indberettes. Det er ekstra relevant i betragtning af muligheden for, at der håndteres følsomme oplysninger.

II.9.   Datakvalitet og de registreredes rettigheder

30.

Den tilsynsførende bifalder toldmyndighedernes pligt til at sikre at de udvekslede oplysninger er præcise og ajourførte (se afdeling V, stk. 2 og stk. 5). Han bifalder ligeledes afdeling V, stk. 4, der sikrer operatører, som er medlemmer af partnerskabsprogrammer, adgangsrettigheder til deres personlige oplysninger samt retten til at berigtige disse.

31.

Den tilsynsførende bemærker imidlertid, at udøvelsen af disse rettigheder er underlagt toldmyndighedens nationale lovgivning. Med hensyn til oplysninger leveret af EU's toldmyndigheder, og for at sikre et »tilstrækkeligt« beskyttelsesniveau (se afsnit II.3 i denne udtalelse), bør disse rettigheder kun begrænses, hvis en sådan begrænsning er nødvendig for at sikre en vigtig økonomisk eller finansiel interesse.

32.

Den tilsynsførende bifalder også, at toldmyndighederne er forpligtet til at slette de oplysninger, de har modtaget, hvis indsamlingen eller viderebehandlingen er i strid med udkastet til afgørelse eller toldsamarbejdsaftalen (23). Den tilsynsførende vil gerne påpege, at i henhold til artikel 17, stk. 2, i toldsamarbejdsaftalen vil denne bestemmelse gælde for enhver behandling, der er i strid med EU's databeskyttelseslovgivning.

33.

Den tilsynsførende glæder sig over toldmyndighedernes pligt til at informere programdeltagere om deres klagemuligheder (24). Det bør imidlertid præciseres, hvad klagemulighederne er i forbindelse med et brud på de databeskyttelsesregler, der sikres i udkastet til afgørelse. I denne bestemmelse bør det også præciseres, at andre registrerede (dvs. operatører der søger om adgang til at deltage i et program) også skal oplyses om klagemulighederne.

II.10.   Tilsyn

34.

Den tilsynsførende bifalder afdeling V, stk. 6, der gør hele afdeling V til genstand for »uafhængige tilsyn og vurderinger« foretaget af USA's Department of Homeland Security's Chief Privacy Officer, den tilsynsførende samt de nationale databeskyttelsesmyndigheder.

35.

Det bør også anføres, at den tilsynsførende og de nationale databeskyttelsesmyndigheder skal føre tilsyn med, at de personlige oplysninger, der videregives til den modtagende toldmyndighed, sikres en »tilstrækkelig« beskyttelse (se afdeling III, stk. 1). Afdeling IV bør også være underlagt tilsyn og vurdering.

III.   KONKLUSION

36.

Den tilsynsførende bifalder de sikkerhedsforanstaltninger, der er indbygget i udkastet til afgørelse, specielt vedrørende datasikkerhed. Den tilsynsførende og de nationale databeskyttelsesmyndigheder bør imidlertid have adgang til dokumentation for, at de amerikanske toldmyndigheder sikrer et databeskyttelsesniveau, der er »tilstrækkeligt« eller som »mindst svarer til det, der i det specifikke tilfælde er gældende i det land, der leverer oplysningerne« i henhold til artikel 17, stk. 2, i toldsamarbejdsaftalen. Det skal kræves i en bestemmelse i udkastet til afgørelse.

37.

Den tilsynsførende anbefaler endvidere følgende:

angivelse af formålet/formålene med udvekslinger af oplysninger, der er angivet i udkastet til afgørelse, og som bør være nødvendige og hensigtsmæssige

angivelse af de kategorier af oplysninger, der medtages i afdeling IV, stk. 3, litra g)

angivelse af, at såfremt det er nødvendigt og legitimt at foretage internationale videreoverførsler, skal de kun være tilladte i de konkrete tilfælde og til forenelige formål, og kun hvis modtagerlandene sikrer et beskyttelsesniveau, der mindst svarer til det, der sikres i udkastet til afgørelse

medtagelse af en pligt til at oplyse alle registrerede om ovenstående

supplering af sikkerhedsbestemmelserne

anførelse af maksimale datalagringsperioder

ingen begrænsning af de registrerede EU-borgeres rettigheder, medmindre en sådan begrænsning er nødvendig for at sikre en vigtig økonomisk eller finansiel interesse

sikring af klagerettigheder

afdeling IV skal også underlægges tilsyn og vurdering

angivelse af, at den tilsynsførende, EU's nationale databeskyttelsesmyndigheder og USA's Department of Homeland Security's Chief Privacy Officer skal føre tilsyn med, at de af den modtagende toldmyndighed gennemførte sikkerhedsforanstaltninger til sikring af et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau for personlige oplysninger er effektive og i overensstemmelse med EU-kravene.

38.

Den tilsynsførende bemærker endvidere, at forslaget kan indebære behandling af personlige oplysninger vedrørende lovovertrædelser og mistanke om strafbare forhold. Disse oplysninger er underlagt skrappere regler i henhold til EU-lovgivningen, og de kan være underlagt forudgående kontrol foretaget af den tilsynsførende og EU's nationale databeskyttelsesmyndigheder.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. februar 2012.

Giovanni BUTTARELLI

Europæisk assisterende tilsynsførende for databeskyttelse


(1)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.

(2)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(3)  KOM(2011) 937 endelig.

(4)  Som anført i punkt 8-9 i denne udtalelse.

(5)  Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om samarbejde og gensidig bistand i toldspørgsmål (EFT L 222 af 12.8.1997, s. 17), der er tilgængelig på http://ec.europa.eu/world/agreements/prepareCreateTreatiesWorkspace/treatiesGeneralData.do?step=0&redirect=true&treatyId=308 (resumé og hele teksten).

(6)  Forslag til en afgørelse fra Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg EU/USA om gensidig anerkendelse af Amerikas Forenede Staters program »Customs-Trade Partnership Against Terrorism« og EU's program »Autoriserede Økonomiske Operatører«.

(7)  Personoplysninger defineres i artikel 2, litra a) i direktiv 95/46/EF og artikel 2, litra a) i forordning (EF) nr. 45/2001 som »enhver form for information om en identificeret eller identificerbar fysisk person«.

(8)  Se også den tilsynsførendes udtalelse om forslaget til Rådets afgørelse om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg EU/Japan til den gensidige anerkendelse af programmer for autoriserede økonomiske operatører i EU og Japan, der er tilgængelig på http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2010:190:0002:0006:DA:PDF

(9)  Domstolen, den 9. november 2010, Volker og Markus Schecke, C-92/09 og C-93/09, præmis 53 (tilgængelig på http://curia.europa.eu/jurisp/cgi-bin/gettext.pl?where=&lang=da&num=79898890C19090092&doc=T&ouvert=T&seance=ARRET).

(10)  Se afdeling I, stk. 2 i udkastet til afgørelsen.

(11)  I forordningen tilføjes det, at videregivelse af oplysninger »kun kan finde sted med henblik på udførelse af opgaver, som ligger inden for den registeransvarliges kompetenceområde«.

(12)  Se artikel 9, stk. 1, og artikel 9, stk. 2, i forordningen, artikel 25, stk. 1, og artikel 25, stk. 2, i databeskyttelsesdirektivet samt EU's nationale bestemmelser om databeskyttelse til gennemførelse heraf. Se også den tilsynsførendes udtalelse om toldsamarbejdet mellem EU/Japan, der nævnes ovenfor.

(13)  I dette tilfælde toldmyndighederne i EU og dets medlemsstater.

(14)  I nogle medlemsstater er det kun databeskyttelsesmyndighederne, der kan give tilladelse til videregivelsen.

(15)  Artikel 26, stk. 2, i databeskyttelsesdirektivet og artikel 9, stk. 7, i forordningen.

(16)  Se også den tilsynsførendes brev om videregivelse af personoplysninger til tredjelande: »krav« til underskriverne af Europarådets konvention nr. 108 (sag 2009-0333), der er tilgængelig på http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/shared/Documents/Supervision/Adminmeasures/2009/09-07-02_OLAF_transfer_third_countries_EN.pdf

(17)  Se artikel 9, stk. 6, litra d), i forordningen eller artikel 26, stk. 1, litra d), i databeskyttelsesdirektivet, der ifølge betragtning 58 i databeskyttelsesdirektivet omfatter udveksling af oplysninger mellem skatte- eller toldmyndigheder.

(18)  Se Artikel 29-Gruppens arbejdsdokument af 25. november 2005 om en ensartet fortolkning af artikel 26, stk. 1 af direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 (WP114), side 7-9, der er tilgængelig på http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf

(19)  Se afdeling IV, stk. 3, litra a) til g), i udkastet til afgørelse.

(20)  Se artikel 8, stk. 5, i direktiv 95/46/EF og artikel 10, stk. 5, i forordning (EF) nr. 45/2001.

(21)  Se artikel 27, litra a), i forordning (EF) nr. 45/2001 og EU's nationale databeskyttelseslove til gennemførelse af artikel 20 i direktiv 95/46/EF.

(22)  Som allerede foreskrevet i artikel 33 i det nye forslag til forordning om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (generel forordning om databeskyttelse) (KOM(2012) 11/4 udkast).

(23)  Se afdeling V, stk. 5, i udkastet til afgørelse.

(24)  Se afdeling V, stk. 4, sidste sætning.


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/8


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2012/C 160/02

Godkendelsesdato

22.2.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.32698 (11/NN)

Medlemsstat

Finland

Region

Åland

Titel (og/eller modtagerens navn)

Omstruktureringsstöd till Air Åland/Rakenneuudistustuki Air Ålandille

Retsgrundlag

Landskapslagen om lån, räntestöd och understöd ur landskapets medel samt om landskapsgaranti (ÅFS 1988:50) samt landskapsregeringens beslut nr 5, 31.1.2011 N12/10/4/80 om beviljande av omstruktureringsstöd till Air Åland Ab/Maisema Laki lainat, korkotuet ja avustukset maakunnan voimavaroja ja maiseman takuu (ÅFS 1988:50) ja paikallishallinnon päätös N:o 5, 31.1.2011 N12/10/4/80 rakenneuudistustuen myöntämiseksi Air Åland Ab.

Foranstaltningstype

Individuel støtte

Formål

Omstrukturering af kriseramte virksomheder

Støtteform

Lavtforrentede lån

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 300 000 EUR

Støtteintensitet

Varighed

31.1.2011-31.1.2016

Økonomisk sektor

Lufttrafik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ålands landskapsregerging

PB 1060

AX-22111 Mariehamn

SUOMI/FINLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

25.4.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.33382 (11/N)

Medlemsstat

Finland

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Viking Line Ltd.

Retsgrundlag

Valtionavustuslaki, valtioneuvoston asetus alusten ympäristönsuojelua parantavien investointitukien yleisistä ehdoista

Statsunderstödslagen om allmänna villkor för investeringsstöd för fartyg i syfte att förbättra miljöskyddet

Foranstaltningstype

Individuel støtte

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 28 mio. EUR

Støtteintensitet

49 %

Varighed

2012

Økonomisk sektor

Sø- og kysttransport

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Liikenne- ja viestintäministeriö

Valtioneuvosto

Eteläesplanadi 16

PL 31

FI-00023 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Kommunikationsministeriet

Statsrådet

Södra esplanaden 16

PB 31

FI-00023 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

20.12.2011

Referencenummer til statsstøtte

SA.33920 (11/N)

Medlemsstat

Det Forenede Kongerige

Region

Northern Ireland

Titel (og/eller modtagerens navn)

Northern Ireland Screen fund-prolongation

Retsgrundlag

Education and Library Services (Northern Ireland) Order 1986

The Industrial Development Act (Northern Ireland) 2002

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Fremme af kulturen

Støtteform

Lavtforrentede lån

Rammebeløb

 

Forventet årligt støtteydelse 12 mio. GBP

 

Samlet forventet støtteydelse 48 mio. GBP

Støtteintensitet

90 %

Varighed

1.4.2012-31.3.2016

Økonomisk sektor

Forlystelser, kultur og sport

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Northern Ireland Screen Alfred House

Alfred Street

Belfast

Northern Ireland

BT2 8ED

UNITED KINGDOM

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/11


Meddelelse fra Kommissionen om den mængde, der er til rådighed for delperioden september 2012 inden for rammerne af visse kontingenter, som Den Europæiske Union har åbnet for produkter i rissektoren

2012/C 160/03

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1274/2009 (1) er der åbnet toldkontingenter for import af ris med oprindelse i de oversøiske lande og territorier (OLT). Der er ikke ansøgt om importlicens i løbet af de første syv dage af maj 2012 inden for rammerne af kontingenterne med løbenummer 09.4189 og 09.4190.

I henhold til artikel 7, stk. 4, andet punktum, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (2) skal de mængder, som ikke er omfattet af ansøgninger, overføres til den følgende delperiode.

I henhold til artikel 1, stk. 5, andet afsnit, i Kommissionens forordning (EU) nr. 1274/2009 skal Kommissionen inden den 25. i den sidste måned i en given delperiode give meddelelse om de mængder, der er til rådighed for den følgende delperiode.

I bilaget til denne meddelelse er derfor anført de samlede mængder, der er til rådighed for delperioden september 2012 inden for rammerne af kontingenterne med løbenummer 09.4189 og 09.4190, jf. forordning (EU) nr. 1274/2009.


(1)  EUT L 344 af 23.12.2009, s. 3.

(2)  EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13.


BILAG

Mængder, der er til rådighed for følgende delperiode, jf. forordning (EU) nr. 1274/2009

Oprindelse

Løbenummer

Importlicensansøgninger indgivet for delperioden maj 2012

Den samlede mængde, der er til rådighed for delperioden september 2012 (i kg)

Nederlandske Antiller og Aruba

09.4189

 (1)

25 000 000

De mindst udviklede OLT

09.4190

 (1)

10 000 000


(1)  Ingen anvendelse af tildelingskoefficient for denne delperiode: Kommissionen har ikke modtaget meddelelser om licensansøgninger.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/12


Euroens vekselkurs (1)

5. juni 2012

2012/C 160/04

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2429

JPY

japanske yen

97,25

DKK

danske kroner

7,4314

GBP

pund sterling

0,81005

SEK

svenske kroner

8,9690

CHF

schweiziske franc

1,2010

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,5945

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,720

HUF

ungarske forint

302,19

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6968

PLN

polske zloty

4,3816

RON

rumænske leu

4,4660

TRY

tyrkiske lira

2,3002

AUD

australske dollar

1,2762

CAD

canadiske dollar

1,2930

HKD

hongkongske dollar

9,6430

NZD

newzealandske dollar

1,6482

SGD

singaporeanske dollar

1,6012

KRW

sydkoreanske won

1 467,15

ZAR

sydafrikanske rand

10,5100

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,9153

HRK

kroatiske kuna

7,5670

IDR

indonesiske rupiah

11 734,95

MYR

malaysiske ringgit

3,9773

PHP

filippinske pesos

54,093

RUB

russiske rubler

41,2610

THB

thailandske bath

39,300

BRL

brasilianske real

2,5503

MXN

mexicanske pesos

17,6753

INR

indiske rupee

69,1610


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/13


Information fra Kommissionen i overensstemmelse med artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (1)

Statistikker over tekniske forskrifter notificeret i 2011 inden for rammerne af notifikationsprocedure 98/34/EF

2012/C 160/05

I.   Oversigt over de forskellige reaktioner, som EU-medlemsstaterne har modtaget efter deres respektive notifikationer af lovudkast

Medlemsstater

Antal notifiktioner

Bemærkninger (2)

Udførlige udtalelser (3)

Forslag til retsakter

MS

KOM

EFTA (4) TR (5)

MS

KOM

9.3 (6)

9.4 (7)

Belgien

19

3

9

0

0

0

0

1

Bulgarien

11

4

3

0

1

2

0

0

Den Tjekkiske Republik

22

4

6

0

1

5

0

0

Danmark

38

5

3

0

5

3

0

0

Tyskland

62

17

13

0

5

3

1

0

Estland

9

3

5

0

0

0

0

0

Irland

10

0

4

0

0

0

0

0

Grækenland

13

5

8

0

2

5

0

0

Spanien

39

16

7

0

4

3

0

0

Frankrig

63

32

14

0

5

10

0

0

Italien

29

10

8

0

2

3

0

0

Cypern

1

2

0

0

0

1

0

0

Letland

6

1

4

0

0

2

0

0

Litauen

5

1

2

0

0

0

0

0

Luxembourg

4

4

0

0

0

0

0

0

Ungarn

28

6

8

0

6

4

0

0

Malta

5

0

1

0

0

0

0

0

Nederlandene

41

5

8

0

0

1

0

0

Østrig

65

3

8

0

4

0

0

0

Polen

27

4

2

0

0

1

0

0

Portugal

5

0

1

0

2

0

0

0

Rumænien

22

2

2

0

0

0

0

0

Slovenien

10

3

2

0

1

2

0

0

Slovakiet

35

3

4

0

2

3

0

0

Finland

23

6

9

0

5

6

0

0

Sverige

30

5

6

0

1

2

0

0

Det Forenede Kongerige

53

10

10

0

4

3

1

0

I alt EU

675

154

147

0

50

59

2

1


II.   Oversigt over udkast, der er blevet notificeret af EU-medlemsstaterne, fordelt på sektorer

Sektorer

BE

BG

CZ

CY

DK

DE

EE

IE

GR

ES

FR

IT

LV

LT

LU

HU

MT

NL

AT

PL

PT

RO

SI

SK

FI

SE

UK

I alt

Bygge- og anlægsbranchen

3

3

5

0

1

25

1

2

1

4

14

2

0

3

0

2

0

8

39

3

0

14

3

13

3

6

11

166

Landbrug, fiskeri og fødevarer

6

1

2

1

10

3

3

1

6

4

16

9

3

1

0

8

0

11

2

1

2

0

3

7

7

0

6

113

Kemiske produkter

1

1

1

0

1

1

0

1

0

0

6

1

1

0

0

0

1

0

3

0

0

1

0

0

4

5

0

28

Farmaceutiske produkter

0

0

0

0

1

2

0

0

0

1

2

0

0

0

0

2

1

0

1

2

0

0

0

0

0

1

2

15

Husholdnings- og fritidsudstyr

0

1

1

0

6

0

1

0

2

8

1

1

0

0

0

0

0

0

3

3

0

0

0

0

0

2

3

32

Mekanik

2

2

6

0

0

1

0

1

1

1

4

2

0

1

0

0

1

2

5

5

0

0

0

0

2

5

0

41

Energi, mineraler, træ

1

0

3

0

2

0

0

1

1

2

1

0

0

0

0

0

0

4

2

5

1

0

0

7

0

1

2

33

Miljø, emballage

2

0

2

0

3

3

0

0

0

0

4

5

2

0

0

6

2

4

0

2

0

0

1

0

0

2

4

42

Sundhed, medicinsk udstyr

0

1

1

0

0

4

0

1

0

1

0

0

0

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

9

Transport

2

1

0

0

6

3

1

0

1

3

3

1

0

0

0

1

0

10

5

1

0

4

3

0

2

7

12

66

Telekommunikation

0

0

0

0

0

12

1

2

1

13

3

0

0

0

4

0

0

1

1

1

0

3

0

6

1

0

9

58

Andre produkter

0

1

1

0

2

0

2

1

0

1

7

2

0

0

0

6

0

0

4

1

2

0

0

2

4

1

3

40

Tjenester i informationssam-fundet

2

0

0

0

6

8

0

0

0

1

2

6

0

0

0

2

0

1

0

3

0

0

0

0

0

0

1

32

I alt pr. medlemsstat

19

11

22

1

38

62

9

10

13

39

63

29

6

5

4

28

5

41

65

27

5

22

10

35

23

30

53

675


III.   Oversigt over bemærkninger til udkast, der er blevet notificeret af Island, Liechtenstein, Norge (8) og Schweiz (9)

Land

Notifikationer

Bemærkninger fra EF (10)

Island

7

4

Liechtenstein

1

0

Schweiz

7

2

Norge

6

2

I alt

21

8


IV.   Oversigt over udkast, der er blevet notificeret af Island, Norge, Liechtenstein og Schweiz, fordelt på sektorer

Sektorer

Island

Liechtenstein

Norge

Schweiz

I alt

Landbrug, fiskeri og fødevarer

2

 

 

 

2

Hasardspil

 

 

2

 

2

Olieprodukter

 

 

 

1

1

Bygge- og anlægsbranchen

 

 

1

 

1

Transport

1

1

1

1

4

Telekommunikation

 

 

 

4

4

Andre produkter

3

 

 

1

4

Sundhed, medicinsk udstyr

1

 

 

 

1

Direktiv 98/48/EF

 

 

2

 

2

I alt pr. medlemsstat

7

1

6

7

21


V.   Oversigt over sektorfordeling af udkast notificeret af Tyrkiet og bemærkninger til udkastene

Tyrkiet

Notifikationer

Bemærkninger fra EF

I alt

2

1


VI.   Oversigt over den sektorvise fordeling af de udkast, som Tyrkiet har notificeret

Sektorer

Tyrkiet

Diverse

1

Bygge- og anlægsbranchen

1

I alt

2


VII.   Statistik over overtrædelsesprocedurer, der er blevet indledt eller fortsat i 2011 i henhold til artikel 226 i EUF-traktaten, og som vedrører nationale tekniske forskrifter, der er vedtaget i strid med bestemmelserne i direktiv 98/34/EF

Land

Antal

Frankrig

1

Polen

1

I alt EU

2


(1)  Direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37) er en kodificeret udgave af direktiv 83/189/EØF, som ændret ved især direktiv 88/182/EØF og direktiv 94/10/EF. Direktiv 98/34/EF blev ændret ved direktiv 98/48/EF af 20. juli 1998 (EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18), hvorved anvendelsesområdet blev udvidet til at omfatte informationssamfundets tjenester.

(2)  Direktivets artikel 8, stk. 2.

(3)  Direktivets artikel 9, stk. 2, (»udførlig udtalelse om, at den påtænkte foranstaltning frembyder aspekter, der eventuelt kan skabe hindringer for varernes og tjenesternes frie bevægelighed eller for etableringsfriheden for tjenesteydere inden for det indre marked«.)

(4)  De EFTA-lande, der har tiltrådt Den Europæiske Økonomiske Samarbejdsaftale, anvender i henhold til denne aftale direktiv 98/34/EF med de nødvendige tilpasninger som fastsat i bilag II, kapitel XIX, pkt. 1, og de kan således fremsætte bemærkninger vedrørende udkast, som notificeres af EU-medlemsstaterne. Schweiz kan ligeledes fremsætte sådanne bemærkninger på grundlag af en uformel aftale om udveksling af information om tekniske forskrifter.

(5)  Procedure 98/34 er udvidet til også at omfatte Tyrkiet i forbindelse med den associeringsaftale, der er indgået med landet (jf. associeringsaftale EØF-Tyrkiet (EFT 217 af 29.12.1964, s. 3687) og afgørelse nr. 1/95 og nr. 2/97 fra Associeringsrådet EF-Tyrkiet).

(6)  Artikel 9, stk. 3, i direktivet ifølge hvilken medlemsstaterne udsætter vedtagelsen af det notificerede udkast i tolv måneder (bortset fra udkast til forskrifter vedrørende tjenester) regnet fra datoen for Kommissionens modtagelse deraf, såfremt Kommissionen meddeler, at den har til hensigt at foreslå eller vedtage et direktiv, en forordning eller en beslutning herom.

(7)  Artikel 9, stk. 4, i direktivet, ifølge hvilken medlemsstaterne udsætter vedtagelsen af det notificerede udkast i 12 måneder regnet fra datoen for Kommissionens modtagelse deraf, såfremt Kommissionen meddeler, at den har konstateret, at udkastet vedrører et emne, der er omfattet af et forslag til direktiv, forordning eller beslutning, der er forelagt for Rådet.

(8)  Den Europæiske Økonomiske Samarbejdsaftale (jf. bemærkning 4) forpligter EFTA-lande, der har tiltrådt aftalen, til at give Kommissionen meddelelse om tekniske forskrifter.

(9)  Schweiz informerer Kommissionen om sine udkast til tekniske forskrifter på grundlag af den uformelle aftale om udveksling af informationer om tekniske forskrifter (se bemærkning 4).

(10)  Den eneste form for reaktion i henhold til Den Europæiske Økonomiske Samarbejdsaftale (jf. bemærkning 4 og 7) er Den Europæiske Unions mulighed for at fremsætte bemærkninger (artikel 8, stk. 2, i direktiv 98/34/EF som gengivet i bilag II, kapitel XIX, pkt. 1, i denne aftale). Samme type reaktion kan afgives på notifikationer fra Schweiz på grundlag af den uformelle aftale mellem Den Europæiske Union og dette land (jf. bemærkning 4 og 8).


6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/18


Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb

2012/C 160/06

Image

National side af den nye 2-euro erindringsmønt bestemt til at blive sat i omløb, udstedt af Portugal

Euromønter i omløb har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. For at informere den brede offentlighed og alle, der professionelt beskæftiger sig med mønter, offentliggør Kommissionen alle de nye euromønters design (1). I overensstemmelse med rådskonklusionerne af 10. februar 2009 (2) kan medlemsstaterne i euroområdet og lande, som har indgået monetære aftaler med Fællesskabet, under visse betingelser udstede et vist antal euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb. Der må således kun anvendes 2-euromønter. Disse mønter skal have samme tekniske karakteristika som de normale 2-euromønter, men bærer på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk henseende.

Udstedende stat: Portugal

Anledningen til erindringsmønten: Den Europæiske Kulturhovedstad 2012, Guimarães i det nordlige Portugal

Beskrivelse af designet: På mønten er afbildet tre af Guimarães' mest relevante symboler, nemlig Kong Afonso Henriques og hans sværd og en del af byens slot. Til venstre optræder det portugisiske rigsvåben og navnet på den udstedende stat, dvs. Portugal. Nederst til højre bærer mønten logoet for Guimarães som kulturhovedstad og kunstnerens navn, José de Guimarães.

På møntens ydre ring ses EU-flagets tolv stjerner.

Antal udstedte mønter:

Udstedelsesdato: Juni 2012


(1)  Se EFT C 373 af 28.12.2001, s. 1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002.

(2)  Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 52).


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/19


Meddelelse om indledning af en fornyet undersøgelse af de antidumpingforanstaltninger, der gælder for importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, efter de henstillinger og afgørelser, der blev vedtaget af Verdenshandelsorganisationens Tvistbilæggelsesorgan den 28. juli 2011 i tvist DS397 — (EC-Fasteners)

2012/C 160/07

Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 1, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1515/2001 af 23. juli 2001 om foranstaltninger, som kan træffes af EF på grundlag af en rapport vedtaget af WTO's Tvistbilæggelsesorgan vedrørende antidumping- og antisubsidieforanstaltninger (1) (»WTO-bemyndigelsesforordningen«).

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

Der blev indsendt en anmodning af Bulten Fasteners (China) Co., Ltd. efter offentliggørelsen af en meddelelse fra Kommissionen (2), hvori de eksporterende producenter af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål i Folkerepublikken Kina opfordres til at give sig til kende og anmode om en fornyet undersøgelse, hvis de mener, at betingelserne under punkt 1, litra a), i meddelelsen om gennemførelse i forbindelse med visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål, vedrører dem.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den undersøgte vare«), jf. Rådets forordning (EF) nr. 91/2009 af 26. januar 2009 (3) (»den oprindelige forordning«).

3.   Gældende foranstaltninger

De i øjeblikket gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold på importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som er indført ved Rådets forordning (EF) nr. 91/2009.

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Anmodningen i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 1, stk. 3, bygger på den omstændighed, at ansøgeren, som er opført under punkt 1, blev afskrækket fra at samarbejde og anmode om individuel behandling på grund af den administrative byrde i artikel 9, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (4) (»antidumpinggrundforordningen«).

Ansøgeren har også leveret oplysninger om sine eksportpriser og –mængder i den oprindelige undersøgelsesperiode, jf. punkt 1, litra b, nr. ii), i meddelelsen om gennemførelse i forbindelse med visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål.

Hvis ansøgeren havde samarbejdet i den oprindelige undersøgelse, ville man ifølge denne have anmodet om en individuel undersøgelse, jf. antidumpinggrundforordningens artikel 17, stk. 3, og derfor anmoder ansøgeren nu herom.

5.   Procedure for konstatering af dumping

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at berettige indledningen af en fornyet undersøgelse, og den indleder hermed en fornyet undersøgelse i henhold til WTO-bemyndigelsesforordningens artikel 1, stk. 3, med henblik på at fastslå, om ansøgeren opfylder kravene i forbindelse med en individuel told i medfør af grundforordningens artikel 9, stk. 5, og artikel 17, stk. 3.

Hvis ansøgeren opfylder kravene i forbindelse med en individuel told, fastsættes der en individuel dumpingmargin og om nødvendigt en toldsats, som importen af den pågældende vare til Union er underlagt. I denne undersøgelse fastsættes den individuelle dumpingmargin ved at anvende ansøgerens eksportpriser fra den oprindelige undersøgelsesperiode og den normale værdi fra referencelandet, der allerede blev fastslået i den oprindelige undersøgelse.

a)   Spørgeskemaer

Kommissionen fremsender et spørgeskema til ansøgeren for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for sin undersøgelse. Disse oplysninger og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i).

b)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i).

Kommissionen kan desuden høre interesserede parter, hvis de anmoder herom, og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).

6.   Frister

Generelle frister

i)   For parter, der ønsker at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaer og eventuelle andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 37 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

ii)   Høringer

Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 37 dage.

7.   Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5).

Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.

Interesserede parter anmodes om at afgive alle bemærkninger og anmodninger i et elektronisk format (ikke-fortrolige henvendelser via e-mail, fortrolige henvendelser på CD-R/DVD) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Men fuldmagter og underskrevne certifikater, der ledsager spørgeskemabesvarelserne, og alle opdateringer heraf skal indgives på papir, dvs. pr. post eller ved personlig aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke som anført i antidumpinggrundforordningens artikel 18, stk. 2, er i stand til at afgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal denne omgående oplyse Kommissionen herom. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på den relevante side på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22993704

E-mail: TRADE-AD-FASTENERS-DSB@ec.europa.eu

8.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en interesseret part nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller på anden måde lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes positive eller negative afgørelser på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsen derfor må baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.

9.   Behandling af personoplysninger

Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).

10.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.

En anmodning om høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


(1)  EFT L 201 af 26.7.2001, s. 10.

(2)  EUT C 66 af 6.3.2012, s. 29.

(3)  EUT L 29 af 31.1.2009, s. 1.

(4)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.

(5)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(6)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/22


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.6612 — Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

2012/C 160/08

1.

Den 21. maj 2012 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Vitol Holding B.V. (»Vitol« — Nederlandene) og Alea Iacta Est B.V. (»AtlasInvest« — Nederlandene) gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver fælles kontrol med visse aktiver, der på nuværende tidspunkt kontrolleres af Petroplus Group (»Petroplus Marketing« — Schweiz), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Vitol: handel med varer og finansielle instrumenter inden for områderne olie og gas, drift af lagerterminaler samt efterforskning og produktion af olie og gas

AtlasInvest: private investeringer, hovedsageligt i konventionel olie og gas

Petroplus Marketing: Cressier-raffinaderiet (og tilhørende infrastruktur) samt Petroplus' engroshandel i Schweiz.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6612 — Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).


ANDET

Europa-Kommissionen

6.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/23


Bekendtgørelse af en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF — Forlængelse af fristen

Anmodning fra en ordregiver

2012/C 160/09

Den 29. marts 2012 modtog Kommissionen en anmodning i henhold til artikel 30, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1).

Anmodningen stammer fra EniPower SpA og vedrører produktion og salg af elektricitet i Italien. Anmodningen er offentliggjort i EUT C 131 af 5.5.2012, s. 6. Den oprindelige frist udløber den 2. juli 2012.

Da Kommissionens tjenestegrene har brug for yderligere oplysninger og tid til at gennemgå disse, forlænges den frist, som Kommissionen råder over til at træffe afgørelse om anmodningen, i henhold til artikel 30, stk. 6, andet punktum, med tre måneder.

Den endelige frist udløber således den 2. oktober 2012.


(1)  EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.