ISSN 1977-0871 doi:10.3000/19770871.C_2012.044.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
55. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2012/C 044/01 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6456 — EDF/Kogeneracja) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2012/C 044/02 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2012/C 044/03 |
||
|
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE |
|
|
EFTA-Tilsynsmyndigheden |
|
2012/C 044/04 |
||
|
Det Stående Udvalg for EFTA-staterne |
|
2012/C 044/05 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
RETSLIGE PROCEDURER |
|
|
EFTA-Domstolen |
|
2012/C 044/06 |
Sag anlagt den 15. december 2011 af EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island (Sag E-16/11) |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2012/C 044/07 |
||
2012/C 044/08 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2012/C 044/09 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6520 — Cinven/George Topco) ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2012/C 044/10 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/1 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6456 — EDF/Kogeneracja)
(EØS-relevant tekst)
2012/C 44/01
Den 8. februar 2012 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32012M6456. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/2 |
Euroens vekselkurs (1)
15. februar 2012
2012/C 44/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3092 |
JPY |
japanske yen |
102,73 |
DKK |
danske kroner |
7,4324 |
GBP |
pund sterling |
0,83480 |
SEK |
svenske kroner |
8,7861 |
CHF |
schweiziske franc |
1,2073 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
7,5285 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,170 |
HUF |
ungarske forint |
289,63 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6987 |
PLN |
polske zloty |
4,1875 |
RON |
rumænske leu |
4,3470 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,3101 |
AUD |
australske dollar |
1,2195 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3053 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,1514 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,5626 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6513 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 470,35 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
10,1010 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,2412 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5830 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 779,18 |
MYR |
malaysiske ringgit |
3,9756 |
PHP |
filippinske pesos |
55,931 |
RUB |
russiske rubler |
39,3175 |
THB |
thailandske bath |
40,297 |
BRL |
brasilianske real |
2,2475 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,6897 |
INR |
indiske rupee |
64,6420 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/3 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2012/C 44/03
Støtte nr.: SA.33986 (11/XA)
Medlemsstat: Italien
Region: Lazio
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Interventi di divulgazione e comunicazione in ambito agricolo, agroalimentare e forestale per l’innovazione e lo sviluppo integrato delle zone rurali del Lazio (legge regionale 4 agosto 2009, n. 19) — Regime di esenzione a norma del regolamento (CE) n. 1857/2006 — Avviso pubblico ARSIAL: interventi sub lettere A, C, D, E, F, H, I.
Retsgrundlag:
1) |
LR 4 agosto 2009, n. 19 «Divulgazione e comunicazione in ambito agricolo, agroalimentare e forestale per l'innovazione e lo sviluppo integrato delle zone rurali della Regione»; |
2) |
deliberazione Giunta regionale del 17 dicembre 2010, n. 591 concernente «Approvazione del Piano annuale degli interventi di divulgazione e comunicazione nell'ambito agricolo …»; |
3) |
avviso pubblico Arsial: «Incentivazione agli interventi di divulgazione e comunicazione in ambito agricolo …». |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 0,90 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 100 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 15. februar 2012-31. december 2013
Målet med støtten: Teknisk bistand (art. 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
ARSIAL — Agenzia Regionale per lo Sviluppo e l'Innovazione dell'Agricoltura del Lazio |
Via Rodolfo Lanciani 38 |
00162 Roma RM |
ITALIA |
Websted: http://www.arsial.it
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: SA.34310 (12/XA)
Medlemsstat: Belgien
Region: Vlaams Gewest
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Facultatieve subsidie aan het Steunpunt Hoeveproducten
Retsgrundlag: Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan KVLV vzw betreffende het Steunpunt Hoeveproducten
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 0,07 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 100 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 8. februar 2012-31. december 2012
Målet med støtten: Teknisk bistand (art. 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Vlaamse Overheid |
Departement Landbouw en Visserij |
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Websted: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=2357
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: SA.34311 (12/XA)
Medlemsstat: Tyskland
Region: Hamburg
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Richtlinie für die Gewährung von Beihilfen für Maßnahmen zum Schutz der Rinder vor einer Infektion mit dem Bovinen Herpesvirus Typ 1 (BHV1-Beihilfe-Richtlinie)
Retsgrundlag: § 7 Absatz 1 Nummer 3 des Hamburgischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz vom 6. Februar 2007 (HmbGVBl. S. 68), zuletzt geändert am 6. April 2010 (HmbGVBl. S. 260)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 0,02 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 100 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 8. februar 2012-31. december 2013
Målet med støtten: Dyresygdomme (art. 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Landbrug, jagt, skovbrug og fiskeri
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Behörde für Gesundheit und Verbraucherschutz |
Fachabteilung Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
Billstraße 80 |
20539 Hamburg |
DEUTSCHLAND |
Websted: http://www.hamburg.de/contentblob/2926426/data/bhv1-beihilfe-richtlinie.pdf
http://www.landesrecht.hamburg.de/jportal/portal/page/bshaprod.psml?showdoccase=1&doc.id=jlr-TierSGAGHArahmen&doc.part=X&doc.origin=bs&st=lr
Andre oplysninger: —
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
EFTA-Tilsynsmyndigheden
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/5 |
Offentliggørelse af Sogn og Fjordane fylkeskommunes meddelelse om udbud i henhold til artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1370/2007 om offentlig personbefordring med jernbane og ad vej og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1191/69 og (EØF) nr. 1107/70
2012/C 44/04
1. |
Navn og adresse på den kompetente myndighed:
|
2. |
Den type kontrakt, der forventes indgået: Offentlig udbudsprocedure |
3. |
Den trafikbetjening og de geografiske områder, kontrakten potentielt omfatter: Lokal/regional personbefordring med bus omfattende kommunerne Stryn, Hornindal, Eid, Vågsøy og Sejle i Sogn og Fjordane fylke. |
Det Stående Udvalg for EFTA-staterne
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/6 |
Medicinske specialiteter — Liste over markedsføringstilladelser udstedt af EØS-EFTA-staterne i første halvdel af 2011
2012/C 44/05
Underudvalg I for frie varebevægelser
Til Det Blandede EØS-udvalgs underretning
Under henvisning til afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg nr. 74/1999 af 28. maj 1999 opfordres Det Blandede EØS-udvalg til på sit møde den 30. september 2011 at notere sig følgende lister over markedsføringstilladelser for medicinske specialiteter udstedt i perioden 1. januar-30. juni 2011:
Bilag I |
Liste over nye markedsføringstilladelser |
Bilag II |
Liste over fornyede markedsføringstilladelser |
Bilag III |
Liste over udvidede markedsføringstilladelser |
Bilag IV |
Liste over tilbagetrukne markedsføringstilladelser |
Bilag V |
Liste over suspenderede markedsføringstilladelser |
BILAG I
Liste over nye markedsføringstilladelser
Følgende markedsføringstilladelser er blevet udstedt i EØS-EFTA-staterne i perioden 1. januar-30. juni 2011:
EU-Nummer |
Produkt |
Land |
Udstedelsesdato |
EU/1/09/578/001 |
Pandemic influenza vaccine (H5N1) (split virion, inactivated, adjuvanted) GlaxoSmithKline Biologicals |
Island |
29.4.2011 |
EU/1/10/635/001-014 |
Olanzapin Apotex |
Norge |
14.2.2011 |
EU/1/10/639/001-030 |
Telmisartan Actavis |
Norge |
17.3.2011 |
EU/1/10/641/001 |
Ruconest |
Island |
24.1.2011 |
EU/1/10/642/001-004 |
Ibandronic Acid Roche |
Island |
17.1.2011 |
EU/1/10/647/001-002 |
Myclausen |
Island |
21.1.2011 |
EU/1/10/647/001-028 |
Twynsta |
Island |
21.1.2011 |
EU/1/10/650/001-015 |
Clopidogrel Teva Generics B.V. |
Island |
1.2.2011 |
EU/1/10/651/001-015 |
Clopidogrel HCS |
Island |
1.2.2011 |
EU/1/10/654/001-004 |
Leflunomide ratiopharm |
Island |
14.3.2011 |
EU/1/10/656/001-006 |
Possia |
Island |
13.1.2011 |
EU/1/10/656/001-006 |
Possia |
Norge |
25.1.2011 |
EU/1/10/657/001-002 |
Prepandemic Influenza vaccine (H5N1) (surface antigen, inactivated, adjuvanted) Novartis Vaccines and Dia |
Island |
14.3.2011 |
EU/1/10/657/001-002 |
Prepandemic influenza vaccine |
Norge |
3.1.2011 |
EU/1/10/658/001-002 |
Aflunov |
Island |
14.3.2011 |
EU/1/10/658/001-002 |
Aflunov |
Norge |
3.1.2011 |
EU/1/10/659/001-010 |
Iasibon |
Island |
14.2.2011 |
EU/1/10/659/001-010 |
Iasibon |
Norge |
17.2.2011 |
EU/1/10/659/001-010 |
Iasibon |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/660/001-002 |
Potactasol |
Island |
16.3.2011 |
EU/1/10/660/001-002 |
Potactasol |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/661/001-002 |
Fluenz |
Island |
16.3.2011 |
EU/1/10/661/001-002 |
Fluenz |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/662/001-002 |
Docetaxel Teva Pharma |
Island |
17.2.2011 |
EU/1/10/662/001-002 |
Docetaxel Teva Pharma |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/662/001-002 |
Docetaxel Teva Pharma |
Norge |
17.3.2011 |
EU/1/10/662/001-002 |
Docetaxel Teva Pharma |
Norge |
17.3.2011 |
EU/1/10/663/001-002 |
Lamivudine/Zidovudine Teva |
Norge |
31.3.2011 |
EU/1/10/663/001-002 |
Lamivudine/Zidovudine Teva |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/10/664/001 |
Pumarix |
Island |
8.4.2011 |
EU/1/10/664/001 |
Pumarix |
Norge |
13.4.2011 |
EU/1/10/664/001 |
Pumarix |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/10/665/001-004 |
Entacapone Teva |
Island |
21.3.2011 |
EU/1/10/665/001-004 |
Entacapone Teva |
Norge |
4.4.2011 |
EU/1/10/665/001-004 |
Entacapone Teva |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/666/001-003 |
Libertek |
Island |
24.3.2011 |
EU/1/11/666/001-003 |
Libertek |
Norge |
15.3.2011 |
EU/1/11/666/001-003 |
Libertek |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/667/001-003 |
Esbriet |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/667/001-003 |
Esbriet |
Island |
25.3.2011 |
EU/1/11/667/001-003 |
Esbriet |
Norge |
15.3.2011 |
EU/1/11/667/001-003 |
Esbriet |
Norge |
15.3.2011 |
EU/1/11/668/001-003 |
Daliresp |
Island |
12.4.2011 |
EU/1/11/668/001-003 |
Daliresp |
Norge |
15.3.2011 |
EU/1/11/668/001-003 |
Daliresp |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/669/001-004 |
Teysuno |
Island |
12.4.2011 |
EU/1/11/669/001-004 |
Teysuno |
Norge |
24.5.2011 |
EU/1/11/669/001-004 |
Teysuno |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/671/001 |
Xiapex |
Island |
28.3.2011 |
EU/1/11/671/001 |
Xiapex |
Norge |
31.3.2011 |
EU/1/11/671/001 |
Xiapex |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/672/001-006 |
Xeplion |
Island |
8.4.2011 |
EU/1/11/672/001-006 |
Xeplion |
Norge |
5.4.2011 |
EU/1/11/672/001-006 |
Xeplion |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/673/001-024 |
Ifirmacombi |
Island |
4.4.2011 |
EU/1/11/673/001-024 |
Ifirmacombi |
Norge |
6.4.2011 |
EU/1/11/673/001-024 |
Ifirmacombi |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/674/001-010 |
Repso |
Island |
13.4.2011 |
EU/1/11/674/001-010 |
Repso |
Norge |
26.4.2011 |
EU/1/11/674/001-010 |
Repso |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/675/001-0010 |
Leflunomide Teva |
Island |
8.4.2011 |
EU/1/11/675/001-010 |
Lefluomide Teva |
Norge |
11.4.2011 |
EU/1/11/675/001-010 |
Leflunomid Teva |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/676/001 |
Jevtana |
Island |
12.4.2011 |
EU/1/11/676/001 |
Jevtana |
Norge |
6.4.2011 |
EU/1/11/676/001 |
Jevtana |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/677/001-004 |
Gilenya |
Island |
13.4.2011 |
EU/1/11/677/001-004 |
Gilenya |
Norge |
28.3.2011 |
EU/1/11/677/001-004 |
Gilenya |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/678/001-002 |
Halaven |
Island |
14.4.2011 |
EU/1/11/678/001-002 |
Halaven |
Norge |
6.4.2011 |
EU/1/11/678/001-002 |
Halaven |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/679/001-006 |
Pravafenix |
Island |
10.5.2011 |
EU/1/11/679/001-006 |
Pravafenix |
Norge |
11.5.2011 |
EU/1/11/679/001-006 |
Pravafenix |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/680/001-080 |
Riprazo HCT |
Island |
29.4.2011 |
EU/1/11/680/001-080 |
Riprazo HCT |
Norge |
24.5.2011 |
EU/1/11/680/001-080 |
Riprazo HCT |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/681/001-013 |
Trobalt |
Island |
19.4.2011 |
EU/1/11/681/001-013 |
Trobalt |
Norge |
4.4.2011 |
EU/1/11/681/001-013 |
Trobalt |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/11/681/001-013 |
Trobalt |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/682/001 |
Methylthioninium chloride Proveblue |
Island |
6.6.2011 |
EU/1/11/682/001 |
Methylhionininium chloride Proveblue |
Norge |
27.6.2011 |
EU/1/11/682/001 |
Methylthioninchlorid Proveblue |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/11/686/001-056 |
Rasilamlo |
Island |
12.5.2011 |
EU/1/11/686/001-056 |
Rasilamlo |
Norge |
24.5.2011 |
EU/1/11/686/001-056 |
Rasilamlo |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/687/001-012 |
Hizentra |
Island |
12.5.2011 |
EU/1/11/687/001-012 |
Hizentra |
Norge |
9.5.2011 |
EU/1/11/687/001-012 |
Hizentra |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/11/688/001 |
Cinryze |
Island |
28.6.2011 |
EU/1/11/688/001 |
Cinryze |
Norge |
27.6.2011 |
EU/1/11/691/001-005 |
Eliquis |
Norge |
31.5.2011 |
EU/1/11/691/001-005 |
Eliquis |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/11/692/001 |
Yellox |
Island |
28.6.2011 |
EU/1/11/692/001 |
Yellox |
Norge |
10.6.2011 |
EU/1/11/692/001 |
Yellox |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/11/693/001-016 |
Rivastigmine Actavis |
Island |
28.6.2011 |
EU/1/11/693/001-016 |
Rivastigmine Actavis |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/190/649/001-016 |
Clopidogrel Teva Pharma B.V. |
Island |
30.6.2011 |
EU/1/98/058/001-002 |
Lamivudine/Zidovudine Teva |
Island |
12.4.2011 |
EU/1/98/058/001-002 |
Lamivudine |
Norge |
31.3.2011 |
EU/2/11/120/001-003 |
Zulvac 1 + 8 Ovis |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/11/126/001 |
MS-H Impfstoff |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/10/107/001-014 |
Veraflox |
Island |
10.5.2011 |
EU/2/10/107/001-014 |
Veraflox |
Norge |
24.6.2011 |
EU/2/10/107/001-014 |
Veraflox |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/10/109/001-009 |
RHINISENG |
Norge |
3.1.2011 |
EU/2/10/110/001-002 |
Coxevac |
Island |
26.1.2011 |
EU/2/10/111/001-004 |
Meloxoral |
Island |
14.3.2011 |
EU/2/10/111/001-004 |
Meloxoral |
Norge |
3.1.2011 |
EU/2/10/112/001-005 |
BTVPUR ALSap 1 |
Island |
10.2.2011 |
EU/2/10/112/001-005 |
BTVPUR ALSap 1 |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/2/10/113/001-005 |
BTVPUR ALSap 1-8 |
Island |
10.2.2011 |
EU/2/10/113/001-005 |
BTVPU ALSap 1-8 |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/2/10/114/001-002 |
Hiprabovis IBR Marker Live |
Island |
16.3.2011 |
EU/2/10/114/001-002 |
Hiprabovis IBR Marker Live |
Norge |
9.2.2011 |
EU/2/10/114/001-002 |
Hiprabovis IBR Marker Live |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/2/10/115/001-010 |
Comfortis |
Island |
22.3.2011 |
EU/2/10/115/001-010 |
Comfortis |
Norge |
22.2.2011 |
EU/2/10/115/001-010 |
Comfortis |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/10/115/001-010 |
Comfortis |
Norge |
22.2.2011 |
EU/2/10/116/001-004 |
Melosus |
Island |
24.3.2011 |
EU/2/10/116/001-004 |
Melosus |
Norge |
14.4.2011 |
EU/2/10/116/001-004 |
Melosus |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/10/117/001-002 |
Purevax Rabies |
Island |
21.3.2011 |
EU/2/10/117/001-002 |
Purevax Rabies |
Norge |
4.4.2011 |
EU/2/10/117/001-002 |
Purevax Rabies |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/10/118/001-014 |
Activyl |
Island |
21.3.2011 |
EU/2/10/118/001-014 |
Activyl |
Norge |
1.4.2011 |
EU/2/10/118/001-014 |
Activyl |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/10/119/001-012 |
Cimalgex |
Island |
21.3.2011 |
EU/2/10/119/001-012 |
Cimalgex |
Norge |
1.4.2011 |
EU/2/108/001-005 |
BTVPUR ALSap 2-4 0.72 U.SN |
Island |
10.2.2011 |
EU/2/11/120/001-003 |
Zulvac 1 + 8 Ovis |
Island |
13.4.2011 |
EU/2/11/120/001-003 |
Zulvac 1 + 8 Ovis |
Norge |
18.4.2011 |
EU/2/11/121/001-009 |
CaniLeish |
Island |
13.4.2011 |
EU/2/11/121/001-009 |
CaniLeish |
Norge |
11.4.2011 |
EU/2/11/121/001-009 |
CaniLeish |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/11/123/001-002 |
Procox |
Island |
28.6.2011 |
EU/2/11/123/001-002 |
Procox |
Norge |
20.6.2011 |
EU/2/11/123/001-002 |
Procox |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/11/124/001-008 |
Zuprevo |
Island |
6.6.2011 |
EU/2/11/124/001-008 |
Zuprevo |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/11/125/001-008 |
Certifect |
Island |
6.6.2011 |
EU/2/11/125/001-008 |
Certificet |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/11/126/001 |
MS-H-vaccine |
Island |
28.6.2011 |
BILAG II
Liste over fornyede markedsføringstilladelser
Følgende markedsføringstilladelser er blevet fornyet i EØS-EFTA-staterne i perioden 1. januar-30. juni 2011:
EU-Nummer |
Produkt |
Land |
Udstedelsesdato |
EU/1/00/135/001-002 |
DaTSCAN |
Island |
14.3.2011 |
EU/1/00/149/001 |
Panretin |
Island |
18.1.2011 |
EU/1/00/156/002-004 |
Trizivir |
Island |
14.2.2011 |
EU/1/00/166/001-003 |
NeuroBloc |
Island |
15.2.2011 |
EU/1/00/166/001-003 |
NeuroBloc |
Norge |
15.2.2011 |
EU/1/00/167/001-008 |
Prevenar |
Island |
25.3.2011 |
EU/1/00/167/001-008 |
Prevenar |
Norge |
3.3.2011 |
EU/1/00/167/001-008 |
Prevenar |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/00/173/001-003 |
Vaniqa |
Island |
15.4.2011 |
EU/1/01/171/001, 007-010, 013-014 |
Rapamune |
Island |
21.2.2011 |
EU/1/01/171/001, EU/1/01/171/007-010 EU/1/01/171/013-014 |
Rapamune |
Norge |
2.2.2011 |
EU/1/01/172/001-008 |
Kaletra |
Island |
21.3.2011 |
EU/1/01/172/001-008 |
Kaletra |
Norge |
27.4.2011 |
EU/1/01/172/001-008 |
Kaletra |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/01/173/001-003 |
Vaniqa |
Norge |
3.5.2011 |
EU/1/01/173/001-003 |
Vaniqa |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/01/179/001 |
Osigraft |
Island |
17.5.2011 |
EU/1/01/179/001 |
Osigraft |
Norge |
15.6.2011 |
EU/1/01/179/001 |
Osigraft |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/01/183/001&004-005,007-008,011,013,015,018-032 |
HBVAXPRO |
Island |
18.4.2011 |
EU/1/01/183/001, EU/1/01/183/004-005 EU/1/01/183/007-008, EU/1/01/183/011 EU/1/01/183/013, EU/1/01/183/015 EU/1/01/183/018-032 |
HBVAXPRO |
Norge |
14.4.2011 |
EU/1/01/187/001 |
DepoCyte |
Island |
23.6.2011 |
EU/1/01/187/001 |
DepoCyte |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/01/191/001-005 |
Ketek 400 mg |
Island |
9.6.2011 |
EU/1/01/191/001-005 |
Ketek |
Norge |
31.5.2011 |
EU/1/01/191/001-005 |
Ketek |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/01/193/001-002 |
MabCampath |
Island |
23.6.2011 |
EU/1/01/193/001-002 |
MabCampath |
Norge |
15.6.2011 |
EU/1/05/312/001 |
Xyrem |
Island |
14.1.2011 |
EU/1/05/313/001-009 |
Ablavar |
Island |
28.1.2011 |
EU/1/05/314/001 |
Kepivance |
Island |
17.1.2011 |
EU/1/05/315/001-002 |
Aptivus |
Island |
27.1.2011 |
EU/1/05/320/001 |
Noxafil |
Island |
18.1.2011 |
EU/1/05/322/001 |
Yttriga |
Island |
18.3.2011 |
EU/1/05/322/001 |
Yttriga |
Norge |
20.1.2011 |
EU/1/05/322/001 |
Yttriga |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/05/323/001-013 |
ProQuad |
Island |
15.4.2011 |
EU/1/05/323/001-013 |
ProQuad |
Norge |
6.4.2011 |
EU/1/05/323/001-013 |
ProQuad |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/05/324/001-002 |
Naglazyme |
Island |
23.3.2011 |
EU/1/05/324/001-002 |
Naglazyme |
Norge |
7.2.2011 |
EU/1/05/324/001-002 |
Naglazyme |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/05/325/002 |
Macugen |
Island |
15.2.2011 |
EU/1/05/325/002 |
Macugen |
Norge |
1.2.2011 |
EU/1/05/325/002 |
Macugen |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/05/328/001-004 |
Cubicin |
Island |
14.2.2011 |
EU/1/05/328/001-004 |
Cubicin |
Norge |
11.1.2011 |
EU/1/05/329/001-006 |
Kiovig |
Island |
24.2.2011 |
EU/1/05/329/001-006 |
Kiovig |
Norge |
2.2.2011 |
EU/1/05/329/001-006 |
Kiovig |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/05/330/001-011 |
Rotarix |
Island |
22.3.2011 |
EU/1/05/330/001-011 |
Rotarix |
Norge |
13.5.2011 |
EU/1/05/331/001-055 |
Neupro |
Island |
15.2.2011 |
EU/1/05/331/001-055 |
Neupro |
Norge |
10.1.2011 |
EU/1/06/332/001-009 |
Omnitrope |
Island |
28.6.2011 |
EU/1/06/332/001-009 |
Omnitrope |
Norge |
5.4.2011 |
EU/1/06/332/001-009 |
Omnitrope |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/333/001-003 |
Myozyme |
Island |
20.4.2011 |
EU/1/06/333/001-003 |
Myozyme |
Norge |
22.3.2011 |
EU/1/06/333/001-003 |
Myozyme |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/334/001-005 |
Evoltra |
Island |
18.4.2011 |
EU/1/06/334/001-005 |
Evoltra |
Norge |
25.5.2011 |
EU/1/06/334/001-005 |
Evoltra |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/335/001 |
Valtropin |
Island |
12.5.2011 |
EU/1/06/335/001 |
Valtropin |
Norge |
3.6.2011 |
EU/1/06/335/001 |
Valtropin |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/336/001 |
Tygacil |
Norge |
31.5.2011 |
EU/1/06/336/001 |
Tygacil |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/337/001-013 |
M-M-RVAXPRO |
Island |
16.5.2011 |
EU/1/06/337/001-013 |
M-M-RVAXPRO |
Norge |
31.5.2011 |
EU/1/06/337/001-013 |
M-M-RVAXPRO |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/338/001-003 |
DuoTrav |
Island |
21.1.2011 |
EU/1/06/339/001-002 |
Preotact |
Island |
11.5.2011 |
EU/1/06/339/001-002 |
Preotact |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/341/001-013 |
Zostavax |
Island |
18.4.2011 |
EU/1/06/341/001-013 |
Zostavax |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/343/001-007 |
Baraclude |
Island |
23.6.2011 |
EU/1/06/343/001-007 |
Baraclude |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/346/001 |
Tysabri |
Island |
27.6.2011 |
EU/1/06/348/001-002 |
RotaTeq |
Island |
23.6.2011 |
EU/1/06/348/001-002 |
RotaTeq |
Norge |
17.6.2011 |
EU/1/06/348/001-002 |
RotaTeq |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/06/354/001-011 |
Competact |
Island |
24.6.2011 |
EU/1/06/354/001-011 |
Competact |
Norge |
23.6.2011 |
EU/1/06/354/001-011 |
Competact |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/360/001-013 |
Champix |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/367/001-012 |
Diacomit |
Island |
11.2.2011 |
EU/1/06/367/001-012 |
Diacomit |
Norge |
15.2.2011 |
EU/1/06/367/001-012 |
Diacomit |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/07/423/001-003 |
Vectibix |
Island |
15.2.2011 |
EU/1/07/423/001-003 |
Vectibix |
Norge |
25.1.2011 |
EU/1/07/440/001-003 |
Tyverb |
Norge |
3.6.2011 |
EU/1/10/625/001 |
Arzerra |
Island |
22.2.2011 |
EU/1/10/625/001-002 |
Arzerra |
Norge |
17.2.2011 |
EU/1/10/625/001-002 |
Arzerra |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/628/001-004 |
Votrient |
Island |
6.6.2011 |
EU/1/183/001, 004-005, 007-008, 011, 013, 015, 018-032 |
HBVAXPRO |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/96/009/001-008 |
Zerit |
Island |
16.5.2011 |
EU/1/96/009/001-009 |
Zerit |
Norge |
6.5.2011 |
EU/1/96/009/001-009 |
Zerit |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/00/026/001-004 |
Porcilis AR-T DF |
Norge |
3.1.2011 |
EU/2/00/026/001-006 |
Porcilis AR-T DF |
Island |
17.1.2011 |
EU/2/04/045/001-007 |
Previcox |
Norge |
18.4.2011 |
EU/2/04/048/001-002 |
Purevax RCP FeLV |
Norge |
13.4.2011 |
EU/2/04/049/001-002 |
Purevax RCCh |
Norge |
13.4.2011 |
EU/2/04/050/001-002 |
Purevax RCPCh |
Norge |
13.4.2011 |
EU/2/04/051/001-002 |
Purevax RC |
Norge |
13.4.2011 |
EU/2/04/052/001-002 |
Purevax RCP |
Norge |
13.4.2011 |
EU/2/06/058/004 |
Flexicam |
Island |
8.4.2011 |
EU/2/06/058/004 |
Flexicam |
Norge |
26.4.2011 |
EU/2/06/058/004 |
Flexicam |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/2/06/059/001 |
Convenia |
Island |
27.6.2011 |
BILAG III
Liste over udvidede markedsføringstilladelser
Følgende markedsføringstilladelser er blevet udvidet i EØS-EFTA-staterne i perioden 1. januar-30. juni 2011:
EU-Nummer |
Produkt |
Land |
Udstedelsesdato |
EU/1/01/185/100-111 |
Aranesp |
Island |
15.4.2011 |
EU/1/01/194/003-004 |
INOmax |
Island |
15.4.2011 |
EU/1/02/227/003 |
Neulasta |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/06/332/010-012 |
Omnitrope |
Island |
16.6.2011 |
EU/1/06/332/010-012 |
Omnitrope |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/354/010-011 |
Competact |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/06/354/012 |
Competact |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/06/370/037-039 |
Exforge |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/06/371/037-039 |
Dafiro |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/06/373/037-039 |
Imprida |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/07/387/014-026 |
Advagraf |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/07/397/002-004 |
Siklos |
Island |
25.3.2011 |
EU/1/07/397/002-004 |
Siklos |
Norge |
5.4.2011 |
EU/1/07/397/002-004 |
Siklos |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/07/401/012-015 |
Alli |
Island |
16.2.2011 |
EU/1/07/401/012-015 |
Alli |
Norge |
26.1.2011 |
EU/1/07/404/006-008 |
Flebogamma DIF |
Island |
17.2.2011 |
EU/1/07/404/006-008 |
Flebogamma DIF |
Norge |
14.1.2011 |
EU/1/07/404/006-008 |
Flebogamma DIF |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/07/407/021-040 |
Sprimeo |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/07/410/027-052 |
Binocrit |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/07/411/027-052 |
Epoetin alfa Hexal |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/07/420/002 |
Cyanokit |
Island |
20.1.2011 |
EU/1/07/420/002 |
Cyanokit |
Norge |
14.2.2011 |
EU/1/07/422/005-006 |
Tasigna |
Island |
23.3.2011 |
EU/1/07/422/005-006 |
Tasigna |
Norge |
21.1.2011 |
EU/1/07/422/005-006 |
Tasigna |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/07/438/005-006 |
Myfenax |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/07/439/005-006 |
Mycophenole mofetil Teva |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/08/461/002 |
Firazyr |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/08/490/017-024 |
Pramipexole Teva |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/09/511/005 |
Conbriza |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/09/535/015-016 |
Grepid |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/09/545/011-015 |
Onglyza |
Island |
14.4.2011 |
EU/1/09/545/011-015 |
Onglyza |
Norge |
25.3.2011 |
EU/1/09/545/011-015 |
Onglyza |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/09/581/003-008 |
Resolor |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/10/614/002 |
Menveo |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/96/022/035-040 |
Zyprexa |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/97/033/005-006 |
Avonex |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/1/99/103/005 |
ReFacto AF |
Island |
6.6.2011 |
EU/1/99/103/005-008 |
ReFacto AF |
Norge |
1.6.2011 |
EU/1/99/103/005-008 |
ReFacto AF |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/07/078/009-010 |
Rheumocam |
Island |
18.4.2011 |
EU/2/07/078/009-010 |
Rheumocam |
Norge |
9.2.2011 |
EU/2/07/078/009-010 |
Rheumocam |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/2/07/078/011-014 |
Rheumocam |
Island |
28.6.2011 |
EU/2/07/078/011-014 |
Rheumocam |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/08/082/007 |
Zactran |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
EU/2/97/004/041-048 |
Metacam |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/2/98/010/025 |
Econor |
Island |
18.2.2011 |
EU/2/98/010/025 |
Econor |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/99/119/017-018 |
NovoRapid |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
BILAG IV
Liste over tilbagetrukne markedsføringstilladelser
Følgende markedsføringstilladelser er blevet trukket tilbage i EØS-EFTA-staterne i perioden 1. januar-30. juni 2011:
EU-Nummer |
Produkt |
Land |
Udstedelsesdato |
EU/1/03/259/001-006 |
Onsenal |
Island |
20.4.2011 |
EU/1/03/259/001-006 |
Onsenal |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/05/326/001 |
Ionsys |
Island |
20.4.2011 |
EU/1/06/353/001-005 |
Thelin |
Island |
15.3.2011 |
EU/1/06/353/001-005 |
Thelin |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/08/449/001-008 |
Filgrastim ratiopharm |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/08/449/001-008 |
Filgrastim ratiopharm |
Island |
12.5.2011 |
EU/1/09/542/001-007 |
Clopidogrel 1A Pharma |
Liechtenstein |
28.2.2011 |
EU/1/09/542/001-007 |
Clopidogrel 1A Pharma |
Island |
16.3.2011 |
EU/1/09/547/001-007 |
Clopidogrel Sandoz |
Liechtenstein |
30.4.2011 |
EU/1/10/629/001 |
Humenza |
Island |
29.6.2011 |
EU/1/10/629/001 |
Humenza |
Liechtenstein |
30.6.2011 |
BILAG V
Liste over suspenderede markedsføringstilladelser
Følgende markedsføringstilladelser er blevet suspenderet i EØS-EFTA-staterne i perioden 1. januar-30. juni 2011:
EU-Nummer |
Produkt |
Land |
Suspensionsdato |
EU/1/00/137/002-018 |
Avandia |
Island |
13.1.2011 |
EU/1/03/258/001-022 |
Avandamet |
Island |
13.1.2011 |
EU/1/06/349/001-010 |
Avaglim |
Island |
17.1.2011 |
EU/2/06/058/001-003 |
Flexicam |
Island |
14.1.2011 |
EU/2/08/088/001-003 |
Acticam |
Norge |
7.3.2011 |
EU/2/09/099/001-006 |
Suvaxyn PCV |
Island |
22.3.2011 |
V Øvrige meddelelser
RETSLIGE PROCEDURER
EFTA-Domstolen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/21 |
Sag anlagt den 15. december 2011 af EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island
(Sag E-16/11)
2012/C 44/06
EFTA-Tilsynsmyndigheden, 35, Rue Belliard, 1040 Bruxelles, Belgium, ved Xavier Lewis og Gjermund Mathisen som befuldmægtigede, har den 15. december 2011 anlagt sag mod Island ved EFTA-Domstolen.
EFTA-Tilsynsmyndigheden har nedlagt følgende påstande:
1) |
Ved ikke at have garanteret betalingen af en minimumserstatning til Icesave-bankens kunder i Nederlandene og Det Forenede Kongerige i henhold til artikel 7, stk. 1, i den retsakt, der er nævnt i punkt 19a i bilag IX til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Europa-Parlaments og Rådets direktiv 94/19/EF af 30. maj 1994 om indskudsgarantiordninger), inden for fristen i retsaktens artikel 10 har Island tilsidesat sine forpligtelser i henhold til retsakten, særlig artikel 3, 4, 7 og 10, og/eller EØS-aftalens artikel 4, og |
2) |
Island tilpligtes at betale sagens omkostninger. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt anbringender:
— |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/19/EF af 30. maj 1994, der er nævnt i punkt 19a i bilag IX til EØS-aftalen som ændret, fastsætter harmoniserede minimumsregler for indskudsgarantiordninger. På tidspunktet for de faktiske omstændigheder blev direktiv 94/19/EF gennemført i islandsk ret ved lov nr. 98/1998 om indskydergaranti- og investorgarantiordninger. I henhold til direktiv 94/19/EF skal indskydergarantiordninger dække den enkelte indskyders samlede indskud op til 20 000 ECU/EUR, såfremt indskud bliver indisponible. |
— |
I begyndelsen af 2008 krakkede den islandske bank Landsbanki Íslands hf. og blev overtaget af den islandske stat. Kunder i Landsbankis udenlandske filialer (»Icesave«) i Det Forenede Kongerige og Nederlandene mistede adgangen til deres indskud. |
— |
EFTA-Tilsynsmyndigheden finder, at Island ved ikke at have garanteret betalingen af en minimumserstatning til Icesave-bankens kunder i Nederlandene og Det Forenede Kongerige inden for fristen i direktiv 94/19/EF har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 3, stk. 1, artikel 4, stk. 1, artikel 7, stk. 1, og artikel 10, stk. 1, i direktiv 94/19/EF. Endvidere eller subsidiært finder EFTA-Tilsynsmyndigheden, at Island har overtrådt forbuddet mod forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, i EØS-aftalens artikel 4. |
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/22 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina
2012/C 44/07
Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det hævdes, at bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina importeres til dumpingpriser og derved forvolder EU-erhvervsgrenen væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 3. januar 2012 på vegne af EU-producenter (»klagerne«), der tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde over 30 %, af den samlede produktion i Unionen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale.
2. Den undersøgte vare
Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale (»den undersøgte vare«).
3. Påstand om dumping (2)
Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«), i øjeblikket henhørende under KN-kode 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 og ex 6912 00 90. KN-koderne angives kun til orientering.
Da det pågældende land betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, har klageren fastsat den normale værdi for importen fra Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen i et tredjeland med markedsøkonomi, nemlig Rusland. Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for det pågældende land.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra det pågældende land er vokset generelt i markedsandele.
De umiddelbare beviser, som er blevet fremlagt af klageren, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder, prisniveau og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 5.
Undersøgelsen vil fastslå, om den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land sælges til dumpingpriser, og om dumpingimporten har påført EU-erhvervsgrenen skade. Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesser.
5.1. Procedure for konstatering af dumping
Eksporterende producenter (3) af den undersøgte vare fra det pågældende land opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.1.1. Undersøgelse af eksporterende producenter
5.1.1.1.
a) Stikprøver
I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i det pågældende land, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder, der anmodes om i bilag A til denne meddelelse, til Kommissionen.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i det pågældende land og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udvælge stikprøven af eksporterende producenter.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udvælge en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter vil blive orienteret af Kommissionen, i givet fald gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er udvalgt til stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i Folkerepublikken Kina.
Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Spørgeskemaet skal bl.a. indeholde oplysninger om den eksporterende producents virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, produktionsomkostninger, salg af den undersøgte vare på det pågældende lands hjemmemarked og salg af den undersøgte vare til Unionen.
Virksomheder, der var indforstået med at indgå i stikprøven, men som ikke blev udvalgt til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«). Den antidumpingtold, der i givet fald pålægges importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven, jf. dog afsnit b) nedenfor (4).
b) Individuel dumpingmargin for virksomheder, der ikke indgår i stikprøven
Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel dumpingmargen for dem (»individuel dumpingmargen«). De eksporterende producenter, som ønsker en individuel dumpingmargen, skal anmode om et spørgeskema og andre ansøgningsskemaer og indsende dem behørigt udfyldt inden for de frister, der er anført i det følgende punktum og i afsnit 5.1.2.2. nedenfor. Det udfyldte spørgeskema skal indsendes senest 37 dage efter, at de eksporterende producenter har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det understreges, at det for at sætte Kommissionen i stand til at fastsætte individuelle dumpingmargener for disse eksporterende producenter i landet uden markedsøkonomi skal godtgøres, at de opfylder kriterierne for at blive indrømmet markedsøkonomisk behandling eller i det mindste individuel behandling, jf. afsnit 5.1.2.2. nedenfor.
Eksporterende producenter, der anmoder om en individuel dumpingmargen, bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen kan beslutte ikke at fastsætte en individuel dumpingmargen for dem, hvis f.eks. antallet af eksporterende producenter er så stort, at fastsættelse af en individuel dumpingmargen ville være urimeligt byrdefuld og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
5.1.2. Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i det pågældende land uden markedsøkonomi
5.1.2.1.
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi i tilfælde af import fra det pågældende land fastsættes på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi, jf. dog bestemmelserne i afsnit 5.1.2.2 nedenfor. Kommissionen skal til det formål udvælge et passende tredjeland med markedsøkonomi. Kommissionen har foreløbigt valgt Rusland. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger om, hvorvidt dette valg er velegnet, senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.1.2.2.
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), kan individuelle eksporterende producenter i det pågældende land, som er af den opfattelse, at markedsøkonomiske vilkår gælder for dem i forbindelse med fremstilling og salg af den undersøgte vare, indgive en behørigt begrundet anmodning herom (»anmodning om markedsøkonomisk behandling«). Der vil blive indrømmet markedsøkonomisk behandling, hvis vurderingen af anmodningen om markedsøkonomisk behandling viser, at kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c) (5), er opfyldt. Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes markedsøkonomisk behandling, vil blive beregnet ud fra deres egen normale værdi og eksportpriser, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), i det omfang det er muligt, jf. dog brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 18.
Individuelle eksporterende producenter i det pågældende land kan også, eller som et alternativ, anmode om individuel behandling. For at blive indrømmet individuel behandling skal disse eksporterende producenter godtgøre, at de opfylder de i grundforordningens artikel 9, stk. 5, opstillede kriterier (6). Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, vil blive beregnet ud fra deres egne eksportpriser. Den normale værdi for eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, fastsættes ud fra de værdier, som gælder for det tredjeland med markedsøkonomi, der udvælges som anført ovenfor.
Afsnit 10 i denne meddelelse indeholder yderligere vigtige oplysninger om betingelserne for individuel behandling.
a) Markedsøkonomisk behandling
Kommissionen sender ansøgningsskemaer vedrørende markedsøkonomisk behandling til alle de eksporterende producenter i det pågældende land, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, til samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og til myndighederne i det pågældende land.
Alle eksporterende producenter, der ønsker markedsøkonomisk behandling, skal indsende et udfyldt ansøgningsskema herom senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om, at de er udvalgt til at indgå i stikprøven, eller efter afgørelsen om ikke at udvælge en stikprøve, medmindre andet er angivet.
b) Individuel behandling
For at anmode om individuel behandling skal eksporterende producenter i det pågældende land, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, indsende ansøgningsskemaet vedrørende markedsøkonomisk behandling, hvori afsnittene vedrørende individuel behandling er behørigt udfyldt, senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om, at de er udvalgt til at indgå i stikprøven, medmindre andet er angivet.
5.1.3. Undersøgelse af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører (7) (8)
Ikke-forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.
I betragtning af det potentielt store antal ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist, kan Kommissionen begrænse antallet af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge en stikprøve, anmodes alle ikke-forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder, der anmodes om i bilag B til denne meddelelse, til Kommissionen.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udvælge stikprøven af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udvælge en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte ikke-forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, som indgår i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og om salget af den undersøgte vare.
5.2. Procedure for konstatering af skade (9) og undersøgelse af EU-producenter
Konstatering af skade sker på grundlag af positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse af mængden af dumpingimporten, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt væsentlig skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
Kommissionen har foreløbigt udvalgt en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 5.6 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som er af den opfattelse, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, bør kontakte Kommissionen senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Kommissionen vil oplyse alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, der indgår i stikprøven, og til alle kendte EU-producentsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes finansielle situation, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare samt produktionsomkostninger for og salg af den undersøgte vare.
5.3. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, som er udfærdiget af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.4. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.6. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (10).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på cd-r/dvd) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Fuldmagter, underskrevne certifikater og eventuelle opdateringer heraf, der ledsager ansøgningsformularer vedrørende markedsøkonomisk og individuel behandling, samt besvarelser af spørgeskemaer skal imidlertid indgives på papir, dvs. pr. post eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal den omgående kontakte Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på de relevante sider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22993704 |
E-mail: TRADE-TABLEWARE-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-TABLEWARE-INJURY@ec.europa.eu |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser. En sådan høring vil som regel finde sted senest i slutningen af den fjerde uge efter fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm.
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 6, stk. 9. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (11).
10. Vigtig oplysning til eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina: Hvad WTO-Appelinstansens rapport om Unionens antidumpingforanstaltninger over for importen af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer (WT/DS397) betyder for, hvordan Kommissionen vil gennemføre denne undersøgelse
Kommissionen opfordrer alle eksporterende producenter fra det pågældende land, der betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis de er interesseret i at opnå en individuel antidumpingtold, selv om de er af den opfattelse, at de ikke opfylder kriterierne for at få individuel behandling. Kommissionen henleder deres opmærksomhed på nedenstående (12).
Appelinstansen under WTO konkluderede i sin rapport EC-Certain Iron or Steel fasteners from China (WT/DS397) bl.a., at grundforordningens artikel 9, stk. 5, er i strid med visse bestemmelser i WTO's antidumpingaftale og med artikel XVI, stk. 4, i WTO-overenskomsten.
I henhold til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 1515/2001 af 23. juli 2001 om de foranstaltninger, der kan træffes af EF på grundlag af en rapport vedtaget af WTO's Tvistbilæggelsesorgan vedrørende antidumping- og antisubsidieforanstaltninger (13) (»bemyndigelsesforordningen«), kan Rådet bl.a., hvis det finder det hensigtsmæssigt, ændre EU-foranstaltninger truffet i medfør af grundforordningen, for at der kan tages hensyn til de retlige fortolkninger, der foretages i en rapport vedtaget af WTO's tvistbilæggelsesorgan med hensyn til en ikke-omtvistet foranstaltning.
Det er derfor Kommissionens opfattelse, at hvis der som følge af den undersøgelse, der indledes ved denne meddelelse, vedtages endelige antidumpingforanstaltninger, vil ovennævnte artikel 2 kunne danne retsgrundlag for efterlevelse af Appelinstansens retlige fortolkninger i forbindelse med ovennævnte tvist. Dette betyder i praksis, at hvis en eksporterende producent giver sig til kende inden udløbet af ovennævnte frist og samarbejder fuldt ud ved at afgive alle relevante oplysninger, men ikke ansøger om individuel behandling eller ansøger om individuel behandling, men ikke anses at opfylde kriterierne, vil der med hjemmel i ovennævnte artikel 2 i bemyndigelsesforordningen i behørigt begrundede tilfælde kunne fastsættes en individuel told for den pågældende eksporterende producent, når der indføres endelige antidumpingforanstaltninger. Ved behandlingen af dette spørgsmål vil Kommissionen tage hensyn til Appelinstansens argumentation i ovennævnte tvist, særlig de aspekter, der er omhandlet i afsnit 371-384 af dens rapport.
Erhvervsdrivende, der opnår en individuel told på grundlag af denne del af indledningsmeddelelsen, bør være opmærksomme på, at konklusionerne kan føre til en højere told end den, der ville gælde, hvis der ikke var blevet fastsat en individuel told.
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Ved dumping forstås den praksis at sælge en vare til eksport (»den pågældende vare«) til en pris, der ligger under den »normale værdi«. Den normale værdi er sædvanligvis en sammenlignelig pris for »samme« vare på hjemmemarkedet i det pågældende land. Ved udtrykket »samme vare« forstås en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den pågældende vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, hvis egenskaber ligger tæt op ad den pågældende vares egenskaber.
(3) En eksporterende producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den pågældende vare.
(4) I henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 6, ses der bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 18.
(5) De eksporterende producenter skal navnlig påvise: i) at virksomhedernes beslutninger om omkostninger træffes som reaktion på markedssignaler og uden nogen omfattende statslig indgriben, ii) at virksomhederne benytter ét klart sæt grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål, iii) at der ikke er overført væsentlige fordrejninger fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system, iv) at de pågældende virksomheder er omfattet af love om konkurs og ejerforhold, der giver retlig sikkerhed og stabilitet, og v) at valutaomregninger foretages til markedskursen.
(6) De eksporterende producenter skal navnlig påvise: i) at eksportører, som er helt eller delvist udenlandsk ejede selskaber eller joint ventures, frit kan tilbageføre kapital og fortjeneste, ii) at eksportpriser og -mængder og salgsbetingelser fastsættes frit, iii) at størstedelen af aktierne tilhører private; statslige tjenestemænd i bestyrelsen eller i ledende managementstillinger skal være i klart mindretal, eller det skal påvises, at virksomheden er tilstrækkelig uafhængig af statslig indgriben, iv) at valutaomregninger foretages til markedskursen, og v) at statens indgriben ikke er af en sådan art, at der er mulighed for omgåelse af foranstaltningerne, hvis der fastsættes forskellige toldsatser for individuelle eksportører.
(7) I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt, b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner, c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af den andens aktier eller anparter med stemmeret, e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden, f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand, g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand, eller h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinde (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« enhver fysisk eller juridisk person.
(8) De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.
(9) Ved skade forstås væsentlig skade for EU-erhvervsgrenen eller trussel om væsentlig skade for erhvervsgrenen eller væsentlig forsinkelse med hensyn til oprettelsen af en sådan erhvervsgren.
(10) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(11) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(12) Hvis det anses for nødvendigt at udvælge en stikprøve af eksporterende producenter, vil der kun blive fastsat en individuel antidumpingtold for de eksporterende producenter, der enten i) er udvalgt til at indgå i stikprøven, eller ii) for hvilke en individuel dumpingmargen er fastsat i medfør af grundforordningens artikel 17, stk. 3.
(13) EFT L 201 af 26.7.2001, s. 10.
BILAG A
BILAG B
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/33 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Thailand og Indonesien
2012/C 44/08
Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det hævdes, at rørfittings af deformerbart støbejern med gevind med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Thailand og Indonesien importeres til dumpingpriser og derved forvolder EU-erhvervsgrenen væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 3. januar 2012 af Defence Committee of Tube or Pipe Cast Fittings, of Malleable Cast Iron of the European Union (»klageren«) på vegne af producenter, som tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde over 50 % af Unionens samlede produktion af rørfittings af deformerbart støbejern med gevind.
2. Den undersøgte vare
Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er rørfittings af deformerbart støbejern med gevind (»den undersøgte vare«).
3. Påstand om dumping (2)
Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Thailand og Indonesien (»de pågældende lande«), i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 19 10. KN-koden angives kun til orientering.
Da Folkerepublikken Kina betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, har klageren fastsat den normale værdi for importen fra Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen i et tredjeland med markedsøkonomi, nemlig Argentina. Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.
Påstanden om dumping for Thailand og Indonesien er baseret på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for alle de pågældende lande.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra de pågældende lande er vokset både i absolutte tal og i markedsandele.
De umiddelbare beviser, som er blevet fremlagt af klageren, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens finansielle situation og beskæftigelsessituation.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 5.
Undersøgelsen vil fastslå, om den undersøgte vare med oprindelse i de pågældende lande sælges til dumpingpriser, og om dumpingimporten har påført EU-erhvervsgrenen skade. Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesser.
5.1. Procedure for konstatering af dumping
Eksporterende producenter (3) af den undersøgte vare fra de pågældende lande opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.1.1. Undersøgelse af eksporterende producenter
5.1.1.1.
a) Stikprøver
I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder, der anmodes om i bilag A til denne meddelelse, til Kommissionen.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udvælge stikprøven af eksporterende producenter.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udvælge en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter vil blive orienteret af Kommissionen, i givet fald gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er udvalgt til stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i det pågældende land. Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Spørgeskemaet skal bl.a. indeholde oplysninger om den eksporterende producents virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, produktionsomkostninger, salg af den undersøgte vare på det pågældende lands hjemmemarked og salg af den undersøgte vare til Unionen.
Eksporterende producenter, der var indforstået med at indgå i stikprøven, men som ikke blev udvalgt til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«). Den antidumpingtold, der i givet fald pålægges importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven, jf. dog afsnit b) nedenfor (4).
b) Individuel dumpingmargin for eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven
Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel dumpingmargen for dem. De eksporterende producenter, som ønsker en individuel dumpingmargen, skal anmode om et spørgeskema og andre ansøgningsskemaer og indsende dem behørigt udfyldt inden for de frister, der er anført i det følgende punktum og i afsnit 5.1.2.2. nedenfor. Det udfyldte spørgeskema skal indsendes senest 37 dage efter, at de eksporterende producenter har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det understreges, at det for at sætte Kommissionen i stand til at fastsætte individuelle dumpingmargener for disse eksporterende producenter i landet uden markedsøkonomi skal godtgøres, at de opfylder kriterierne for at blive indrømmet markedsøkonomisk behandling eller i det mindste individuel behandling, jf. afsnit 5.1.2.2. nedenfor.
Eksporterende producenter, der anmoder om en individuel dumpingmargen, bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen kan beslutte ikke at fastsætte en individuel dumpingmargen for dem, hvis f.eks. antallet af eksporterende producenter er så stort, at fastsættelse af en individuel dumpingmargen ville være urimeligt byrdefuld og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
5.1.1.2.
Alle eksporterende producenter og sammenslutninger af eksporterende producenter i Thailand og Indonesien opfordres til straks at kontakte Kommissionen, fortrinsvis via telefax eller e-mail, og ikke senere end 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, med henblik på at give sig selv til kende og anmode om et spørgeskema. For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de kendte eksporterende producenter i Thailand og Indonesien, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i Thailand og Indonesien.
De eksporterende producenter og de sammenslutninger af eksporterende producenter, der måtte være tale om, skal indsende det udfyldte spørgeskema senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Spørgeskemaet skal bl.a. indeholde oplysninger om den eksporterende producents virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, produktionsomkostninger, salg af den undersøgte vare på de pågældende landes hjemmemarkeder og salg af den undersøgte vare til Unionen.
5.1.2. Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina
5.1.2.1.
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi i tilfælde af import fra Folkerepublikken Kina fastsættes på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi, jf. dog bestemmelserne i afsnit 5.1.2.2. nedenfor. Kommissionen skal til det formål udvælge et passende tredjeland med markedsøkonomi. Kommissionen har foreløbigt valgt Argentina. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger om, hvorvidt dette valg er velegnet, senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.1.2.2.
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), kan individuelle eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er af den opfattelse, at markedsøkonomiske vilkår gælder for dem i forbindelse med fremstilling og salg af den undersøgte vare, indgive en behørigt begrundet anmodning herom (»anmodning om markedsøkonomisk behandling«). Der vil blive indrømmet markedsøkonomisk behandling, hvis vurderingen af anmodningen om markedsøkonomisk behandling viser, at kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c) (5), er opfyldt. Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes markedsøkonomisk behandling, vil blive beregnet ud fra deres egen normale værdi og eksportpriser, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), i det omfang det er muligt, jf. dog brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 18.
Individuelle eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina kan også, eller som et alternativ, anmode om individuel behandling. For at blive indrømmet individuel behandling skal disse eksporterende producenter godtgøre, at de opfylder de i grundforordningens artikel 9, stk. 5, opstillede kriterier (6). Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, vil blive beregnet ud fra deres egne eksportpriser. Den normale værdi for eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, fastsættes ud fra de værdier, som gælder for det tredjeland med markedsøkonomi, der udvælges som anført i afsnit 5.1.2.1 ovenfor.
Afsnit 10 i denne meddelelse indeholder yderligere vigtige oplysninger.
a) Markedsøkonomisk behandling
Kommissionen sender ansøgningsskemaer vedrørende markedsøkonomisk behandling til alle de eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, til samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og til myndighederne i det pågældende land.
Alle eksporterende producenter, der ønsker markedsøkonomisk behandling, skal indsende et udfyldt ansøgningsskema herom senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om, at de er udvalgt til at indgå i stikprøven, medmindre andet er angivet.
b) Individuel behandling
For at anmode om individuel behandling skal eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, indsende ansøgningsskemaet vedrørende markedsøkonomisk behandling, hvori afsnittene vedrørende individuel behandling er behørigt udfyldt, senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om, at de er udvalgt til at indgå i stikprøven, medmindre andet er angivet.
5.1.3. Undersøgelse af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører (7) (8)
Ikke-forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra de pågældende lande til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.
I betragtning af det potentielt store antal ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist, kan Kommissionen begrænse antallet af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge en stikprøve, anmodes alle ikke-forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder, der anmodes om i bilag B til denne meddelelse, til Kommissionen.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udvælge stikprøven af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udvælge en stikprøve, kan de ikke-forretningsmæssigt forbundne importører udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte ikke-forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, som indgår i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den af undersøgelsen omfattede vare og om salget af den undersøgte vare.
5.2. Procedure for konstatering af skade (9) og for EU-producenter, der skal undersøges
Konstatering af skade sker på grundlag af positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse af mængden af dumpingimporten, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt væsentlig skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udvælge en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
Kommissionen har foreløbigt udvalgt en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 5.6 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som er af den opfattelse, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, bør kontakte Kommissionen senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for stikprøveudvælgelsen, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Kommissionen vil oplyse alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, der indgår i stikprøven, og til alle kendte EU-producentsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Spørgeskemaet skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes finansielle situation, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, samt produktionsomkostninger for og salg af den undersøgte vare.
5.3. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, som er udfærdiget af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.4. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.6. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (10).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på cd-r/dvd) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Fuldmagter, underskrevne certifikater og eventuelle opdateringer heraf, der ledsager ansøgningsformularer vedrørende markedsøkonomisk og individuel behandling, samt besvarelser af spørgeskemaer skal imidlertid indgives på papir, dvs. pr. post eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal den omgående kontakte Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på de relevante sider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
E-mail: TRADE-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-MALLEABLE-FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
En anmodning om høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser. En sådan høring vil som regel finde sted senest i slutningen af den fjerde uge efter fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 6, stk. 9. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (11).
10. Vigtig oplysning til eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina: Hvad WTO-Appelinstansens rapport om Unionens antidumpingforanstaltninger over for importen af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer (WT/DS397) betyder for, hvordan Kommissionen vil gennemføre denne undersøgelse
Kommissionen opfordrer alle eksporterende producenter fra Folkerepublikken Kina, der betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis de er interesseret i at opnå en individuel antidumpingtold, selv om de er af den opfattelse, at de ikke opfylder kriterierne for at få individuel behandling. Kommissionen henleder deres opmærksomhed på nedenstående (12).
Appelinstansen under WTO konkluderede i sin rapport EC — Certain Iron or Steel fasteners from China (WT/DS397) bl.a., at grundforordningens artikel 9, stk. 5, er i strid med visse bestemmelser i WTO's antidumpingaftale og med artikel XVI, stk. 4, i WTO-overenskomsten.
I henhold til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 1515/2001 af 23. juli 2001 om de foranstaltninger, der kan træffes af EF på grundlag af en rapport vedtaget af WTO's Tvistbilæggelsesorgan vedrørende antidumping- og antisubsidieforanstaltninger (13) (»bemyndigelsesforordningen«), kan Rådet bl.a., hvis det finder det hensigtsmæssigt, ændre EU-foranstaltninger truffet i medfør af grundforordningen, for at der kan tages hensyn til de retlige fortolkninger, der foretages i en rapport vedtaget af WTO's tvistbilæggelsesorgan med hensyn til en ikke-omtvistet foranstaltning.
Det er derfor Kommissionens opfattelse, at hvis der som følge af den undersøgelse, der indledes ved denne indledningsmeddelelse, vedtages endelige antidumpingforanstaltninger, vil ovennævnte artikel 2 kunne danne retsgrundlag for efterlevelse af Appelinstansens retlige fortolkninger i forbindelse med ovennævnte tvist. Dette betyder i praksis, at hvis en eksporterende producent giver sig til kende inden udløbet af ovennævnte frist og samarbejder fuldt ud ved at afgive alle relevante oplysninger, men ikke ansøger om individuel behandling eller ansøger om individuel behandling, men ikke anses at opfylde kriterierne, vil der med hjemmel i ovennævnte artikel 2 i bemyndigelsesforordningen i behørigt begrundede tilfælde kunne indrømmes den pågældende eksporterende producent en individuel told, når der indføres endelige antidumpingforanstaltninger. Ved behandlingen af dette spørgsmål vil Kommissionen tage hensyn til Appelinstansens argumentation i ovennævnte tvist, særlig de aspekter, der er omhandlet i afsnit 371-384 af dens rapport.
Erhvervsdrivende, der opnår en individuel told på grundlag af denne del af indledningsmeddelelsen, bør være opmærksomme på, at konklusionerne kan føre til en højere told end den, der ville gælde, hvis der ikke var blevet fastsat en individuel told.
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Ved dumping forstås den praksis at sælge en vare til eksport (»den pågældende vare«) til en pris, der ligger under den »normale værdi«. Den normale værdi er sædvanligvis en sammenlignelig pris for »samme« vare på hjemmemarkedet i det pågældende land. Ved udtrykket »samme vare« forstås en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den pågældende vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, hvis egenskaber ligger tæt op ad den pågældende vares egenskaber.
(3) En eksporterende producent er en virksomhed i de pågældende lande, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den pågældende vare.
(4) I henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 6, ses der bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 18.
(5) De eksporterende producenter skal navnlig påvise: i) at virksomhedernes beslutninger om omkostninger træffes som reaktion på markedssignaler og uden nogen omfattende statslig indgriben, ii) at virksomhederne benytter ét klart sæt grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål, iii) at der ikke er overført væsentlige fordrejninger fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system, iv) at de pågældende virksomheder er omfattet af love om konkurs og ejerforhold, der giver retlig sikkerhed og stabilitet, og v) at valutaomregninger finder sted til markedskursen.
(6) De eksporterende producenter skal navnlig påvise: i) at eksportører, som er helt eller delvist udenlandsk ejede selskaber eller joint ventures, frit kan tilbageføre kapital og fortjeneste, ii) at eksportpriser og -mængder og salgsbetingelser fastsættes frit, iii) at størstedelen af aktierne tilhører private; statslige tjenestemænd i bestyrelsen eller i ledende managementstillinger skal være i klart mindretal, eller det skal påvises, at virksomheden er tilstrækkelig uafhængig af statslig indgriben, iv) at valutaomregninger foretages til markedskursen, og v) at statens indgriben ikke er af en sådan art, at der er mulighed for omgåelse af foranstaltningerne, hvis der fastsættes forskellige toldsatser for individuelle eksportører.
(7) Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag 1 til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt, b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner, c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af den andens aktier eller anparter med stemmeret, e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden, f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand, g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand, eller h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinde (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« enhver fysisk eller juridisk person.
(8) De oplysninger, som ikke-forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.
(9) Ved skade forstås væsentlig skade for EU-erhvervsgrenen eller trussel om væsentlig skade for erhvervsgrenen eller væsentlig forsinkelse med hensyn til oprettelsen af en sådan erhvervsgren.
(10) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(11) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(12) Hvis det anses for nødvendigt at udvælge en stikprøve af eksporterende producenter, vil der kun blive fastsat en individuel antidumpingtold for de eksporterende producenter, der enten i) er udvalgt til at indgå i stikprøven, eller ii) for hvilke en individuel dumpingmargen er fastsat i medfør af grundforordningens artikel 17, stk. 3.
(13) EFT L 201 af 26.7.2001, s. 10.
BILAG A
BILAG B
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/44 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6520 — Cinven/George Topco)
(EØS-relevant tekst)
2012/C 44/09
1. |
Den 9. februar 2012 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Cinven Limited (»Cinven«, UK) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol med hele George Topco Limited (»George Topco«, Jersey), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6520 — Cinven/George Topco sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
16.2.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 44/45 |
Offentliggørelse af en ansøgning i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
2012/C 44/10
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»FILDERKRAUT/FILDERSPITZKRAUT«
EF-Nr.: DE-PGI-0005-0822-09.09.2010
BGB ( X ) BOB ( )
1. Betegnelse:
»Filderkraut/Filderspitzkraut«
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Tyskland
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:
3.1. Produkttype:
Kategori 1.6: |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet. |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1:
Betegnelsen Filderkraut bruges handelsmæssigt og i almindelig sprogbrug om den spidskål, der dyrkes på Filderplateauets marker. I hverdagssproget anvendes betegnelsen »Filderspitzkraut« også synonymt med »Filderkraut«. Filderkraut/ Filderspitzkraut (Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica) er en efterhånden sjælden og meget smagfuld undervarietet af hvidkål, hvis kendetegn er den karakteristiske »spids«. Den hører til korsblomstfamilien (Brassicaceae) og har færre og finere bladribber end hvidkålshoveder.
Spidskålens form varierer afhængigt af den landbrugsbedrift, hvor den pågældende Filderkraut/Filderspitzkraut opformeres. Fælles for alle former er dog kålhovedets markante spids. Formerne spænder fra et udseende som et hvidkålshoved tilføjet en spids til store og meget spidse hoveder. Formerne og dermed også stokken og hovedets beskaffenhed afhænger af den pågældende landbrugsbedrift. Et hoved kan måle op til 50 centimeter og vejer ofte over 8 kg.
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter):
—
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):
—
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
For at sikre Filderkrauts/Filderspitzkrauts oprindelsesbetingede ry skal produktionen af hvidkålsundervarieteten Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica foregå i det afgrænsede geografiske område.
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv.:
—
3.7. Specifikke mærkningsregler:
—
4. Kort beskrivelse af det geografiske område:
Syd for byen Stuttgart (Baden-Württemberg) ligger der en højslette med et areal på 22 000 ha. Den bærer navnet »Filder« og bliver i hverdagssproget også kaldt »Filderebene« (Filderplateauet). Plateauets fede, lerede løssjorder (»Filderlehm« — da. Filderlerjord) egner sig særligt godt til dyrkning af forskellige kålarter. Geologisk og økonomisk kan Filderplateauet betragtes som en enhed. Den geografiske afgrænsning udgøres i sydøst af Neckardalens skråninger, i nord af de stejle skrænter til Stuttgarter Kessel (da. Stuttgart-dalsænkningen) og Nesenbachdalen og i vest og nord af Schönbuchskovens højderygge.
Det geografiske område omfatter områder i byerne og kommunerne Aichtal, Denkendorf, Filderstadt, Köngen, Leinfelden-Echterdingen, Neuhausen auf den Fildern, Ostfildern og Wolfschlugen samt følgende bydele i Stuttgart: Birkach, Degerloch, Möhringen, Plieningen, Sillenbuch og Vaihingen.
5. Tilknytning til det geografiske område:
5.1. Det geografiske områdes egenart:
Filderkraut/Filderspitzkraut-traditionen er flere århundreder gammel, og kåldyrkningen på Filderplateauets marker rækker langt tilbage i historien. Allerede for 500 år siden dyrkede munkene i klosteret Denkendorf den spidskål, som senere skulle udvikle sig til en specialitet på Filderplateauet. Kåldyrkning på Filderplateauets marker er dokumenteret første gang i klosteret Salems lagerbog fra 1501 (se Stadtarchiv Leinfelden-Echterdingen (1995), Das Filderkraut, udgivet af byerne Filderstadt og Leinfelden-Echterdingen). Filderkraut/Filderspitzkraut nævnes første gang i året 1772 af Bernhausen-præsten Bischoff, som skrev følgende om kåldyrkningen på Filderplateauets marker: »Das weiße Spitzkraut ist das einzige [Kraut], welches hier gepflanzt wird« (Den hvide spidskål er den eneste (kål), der dyrkes her) (citeret efter Grabinger (1974), Bernhausen, Ortsgeschichte Bernhausen, s. 200).
Filderplateauet har en unik jordbundsstruktur, som består af det dybmuldede Filderlerjordlag, der er en blanding af løss, løssler og forvitret ler fra områdets sorte jura-klipper. Derudover er der en rigelig forsyning af næringsstoffer og et konstant højt fugtighedsindhold i jorden samt et særligt mikroklima, hvilket giver glimrende vækstbetingelser for Filderkraut/Filderspitzkraut (http://www.leinfelden-echterdingen.de, Geschichte des Filderkrauts; Christine Metzger (1999), Deutschland Spezialitätenküche, s. 293). Allerede i 1924 dokumenterede en afhandling sammenhængen mellem vandforsyning via løsslerjorbunden og det fysiologiske udbytte af Filderkraut/Filderspitzkraut (Frauendörfer, von Siegmund (1924), Der Krautanbau auf den Fildern bei Stuttgart, doktorafhandling ved Universität Hohenheim). Helt tilbage fra gammel tid har særligt dyrkningen af hvidkålsundervarieteten Filderspitzkraut været forbeholdt Filderplateauets marker, fordi den efter sigende ikke lykkes lige så godt i andre områder (Steng, G. (1947), Das Filderkraut. Eine pflanzenbaul. u. pflanzenzüchter. Studie, doktorafhandling ved Universität Hohenheim, s. 3). Jordbunden på Filderplateauets marker er kendetegnet af en gennemgående stor ydeevne, god filtrerings- og bufferevne samt et overvejende højt niveau for fastholdelse af næringsstoffer (Universität Stuttgart, ILPÖ/IER (2001), Naturraum Nr. 106. Naturraumsteckbrief. Materialien zum Landschaftsrahmenprogramm, (folder) Institut für Landschaftsplanung und Ökologie, Universität Stuttgart). Filderhøjsletten er åben for vind, har forholdsvis begrænset nedbør og et relativt ensartet klima. Den årlige middeltemperatur på 8,5 °C (januar – 0,5 °C, juli 17,5 °C; den gennemsnitlige årsamplitude er 18 °C) bevirker, at højdefladerne klimatisk ligger tættere på Neckarbækkenets flodengsområde. Derfor er Filderplateauet på trods af den noget højere beliggenhed samlet set noget varmere end forlandet til Schwäbische Alb, hvor vinterens koldluftsadvektion fra Albplateauet giver en mærkbart lavere januarmiddeltemperatur (– 1,5 °C). Naturområdet »Filder« er et såkaldt »Gartenstadtklimatop« (da. omtr. havebyklimatop) med meget grønt og spredt bebyggelse. Disse egenskaber påvirker de fysiske processer i det jordnære luftlag (Stadt Ostfildern (udg.) (2008), Landschafts- und Umweltplan Ostfildern 2020, Ostfildern/Stuttgart, s. 36ff.). Opvarmningen er forholdsvis begrænset i forhold til oplandet, og der sker en mærkbar afkøling om natten. Beliggenheden et godt stykke fra Schwäbische Alb påvirker også nedbøren, hvis gennemsnit set over flere år er på 650-700 mm med en fordelagtig spredning over hovedvækstperioden: Ca. 65 % af den årlige nedbør falder i perioden maj-oktober (Institut für Landeskunde (1967), Die naturräumliche Einheiten auf Blatt 170 Stuttgart, F. Huttenlocher und H. Dongus (red.), Bundesanstalt für Landeskunde und Raumforschung, Bad Godesberg. s. 23; LfU (1987), Methodik der Naturraumbewertung: dargestellt am Beispiel des Naturraums Filder, Landesanstalt für Umweltschutz Baden-Württemberg (LfU), Institut für Ökologie u. Naturschutz, Karlsruhe.)
5.2. Produktets egenart:
Filderkraut/Filderspitzkraut er en kendt og værdsat regional specialitet både i og uden for Stuttgart-området, og dens ry bygger på den tætte forbindelse til det angivne oprindelsessted. Den klassiske, oprindelige Filderkraut/Filderspitzkraut er et stort og tungt kålhoved, der hyppigt når op på en vægt over 8 kg og ofte kan have en størrelse på op til halvtreds cm. Mange landbrugsbedrifter på Filderplateauet har dyrket egne spidskålsorter i flere generationer, og mange bedrifter opformerer deres egen såsæd som såkaldte land- eller hussorter (terra fusca Ingenieure (2003), Filderkraut — derzeitige Situation, undersøgelse fra februar 2003, terra fusca Ingenieure, Stuttgart; Smolka, R.S. (2010), Bestandsanalyse und Erzeugererhebung zu den Perspektiven des Filderkrauts Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica, Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen). Filderkraut/Filderspitzkraut blev tidligere og bliver fortsat den dag i dag i overvejende grad brugt til fremstilling af surkål. Det foregår hovedsageligt hos mindre surkålsproducenter, men også den traditionelle henkogning af egen surkål efter gammel familieopskrift forekommer stadig i nogle familier. I de senere år har landbrugsbedrifterne på Filderplateauet også dyrket kålhoveder specielt til markedet for friske grøntsager. Disse er ikke så store og er lettere, så de passer til kravene på dette marked.
Spidskål, hvidkål (lat. Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica):
Form |
: |
spids, næsten kegleformet hoved |
Farve |
: |
hvidgrøn |
Blad |
: |
fine bladribber |
Stok |
: |
kort og glat |
Allerede i 1800-tallet var Filderkraut/Filderspitzkraut kendt langt uden for regionens grænser pga. sin fremragende smag: »Es gibt verschiedene Varietäten und man unterscheidet bei uns das wohlschmeckende, sehr weiße, spitzköpfige Filderkraut […]« (Der findes forskellige varieteter, og vi skelner mellem den velsmagende, meget hvide, spidshovede Filderkraut […]) (Martens von, K. (1864), Handbuch der Militärverpflegung im Frieden und Krieg, 2. udg., Rioger'sche Verlagsbuchhandlung). Lengerke (von, A. (1841), Landwirtschaftliche Statistik der deutschen Bundesstaaten, bind 2 — Westermann) beretter: »Was das Filderkraut besonders geschätzt macht, ist seine Zartheit in den Blättern, seine weiße Farbe und überhaupt sein besserer Wohlgeschmack, worin es sich vor dem in anderen Gegenden gepflanzten auszeichnet« (Årsagen til, at Filderkraut er særligt værdsat, er bladenes blødhed, kålens hvide farve og i det hele taget dens større velsmag, som den udmærker sig ved i forhold til den kål, der dyrkes andre steder). Filderkrauts/Filderspitzkrauts ry er fortsat stort den dag i dag, og kålen er stadig et vartegn for Filderplateauet (Stadt Filderstadt, Stadt Leinfelden-Echterdingen, Geschichtswerkstatt Filderstadt 1995, s. 5). På grund af den gode smag, blødhed og de fine bladribber er den meget værdsat af feinschmeckere (jf. Christine Metzger (1999), Deutschland Spezialitätenküche, s. 293; Buroh, N., Schermer, B. (2007), Das Teubner Buch- deutsche Küche,Westermann-Studios — Gräfe und Unzer, s. 77; Gorys, E. (2001), Das neue Küchen Lexikon. Von Aachener Printen bis Zwischenrippenstück, 7. oplag, Deutscher Taschenbuch Verlag, s. 547; Stitz, M. Swoboda, I. (2006), Kulinarisch Reisen Deutschland, Mair Dumont Marco Polo, s. 254).
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
Sammenhængen mellem produktet Filderkraut/Filderspitzkraut, dets geografiske oprindelsessted og det særlige ry, som produktet har, er grundlaget for behovet for beskyttelse. Filderkraut/Filderspitzkraut-traditionen er flere hundrede år gammel. Den autoktone sort og den traditionelle struktur med små landbrug er speciel for det afgrænsede geografiske område og påvirker sammen med ovennævnte særtræk kvaliteten af Filderkraut/Filderspitzkraut. En doktorafhandling fra 1924 dokumenterer de særlige forudsætninger for kåldyrkning i naturområdet på Filderplateauet (Frauendörfer von, S. (1924), Der Krautanbau auf den Fildern bei Stuttgart, doktorafhandling ved Universität Hohenheim). Filderbrugernes fastholdelse af traditionen afspejles også i det forhold, at såsæden til Filderkraut/Filderspitzkraut ofte dyrkes som såkaldte land- eller hussorter i egen landbrugsbedrift. Disse betingelser i det afgrænsede geografiske område har i flere århundreder været medvirkende til at skabe en tradition for dyrkning af Filderkraut/Filderspitzkraut med dens specielle form og særlige kendetegn. På grund af sin smagfuldhed, blødhed og fine bladribber er denne kål også i dag meget værdsat, og blandt forbrugerne er den kendt som en regionsspecialitet og nyder stor anseelse. I 1884 kunne avisen Filder-Bote berette: »Unser gutes und allgemein beliebtes Filderkraut, dass bis jetzt durch Fuhrwerk und Dampf nach allen Richtungen seinen Weg genommen, hat eine neue Absatzquelle erhalten, indem hier viele tausend eingehobelt und eingemacht, nachher in Fässer verpackt und so über den Ozean nach Amerika versandt werden« (Vores gode Filderkraut, som påskønnes overalt, og som indtil nu har fundet sin vej i alle retninger med hestevogne og dampkraft, har fået et nyt afsætningssted. Flere tusind hoveder skæres og henkoges her, og pakkes derefter i tønder og sendes på denne måde over havet til Amerika) (Der Filder-Bote den 7. oktober 1884, nr. 118). Filderkrauts/Filderspitzkrauts forankring i en række fester og skikke i regionen illustrerer også, hvor kendt den er, og hvor stor anseelse den nyder. Byen Leinfelden-Echterdingen har siden 1979 fejret den 400 år gamle tradition for kåldyrkning på Filderplateauets marker med Tysklands største kålfest med ca. 50 000 besøgende. En traditionel høstfestsdekoration minder også de besøgende ved den store landbrugs- og folkefest i Cannstatt om betydningen af Filderkraut/Filderspitzkraut for regionen. Derudover er spidskålen også vare- og kendemærke for karnevalsforeningen Filderer (jf. www.leinfelden-echterdingen.de, Geschichte des Filderkrauts; www.schmeck-den-sueden.de). Sidst, men ikke mindst, afspejles Filderkrauts/Filderspitzkrauts store ry sig også i musik og litteratur (Emil Kübler (1939), »Schwäbische Sauerkrautkantate« (Den svabiske surkålskantate); værker af Frank Snyders, Johann Baptist Hofner og Otto Groß; Filderstädter Schriftenreihe bind 10 (1995), Das Filderkraut, S.70, S.58, S. 157).
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)
Markenblatt nr. 11 af 19. marts 2010, del 7a-aa, s. 4243
(http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13250)
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.