|
ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2011.286.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
54. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2011/C 286/01 |
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2011/C 286/02 |
||
|
2011/C 286/03 |
Kommissionens afgørelse af 28. september 2011 om oprettelse af ekspertgruppen om korruption |
|
|
|
Revisionsretten |
|
|
2011/C 286/04 |
Særberetning nr. 8/2011 Inddrivelse af uretmæssige udbetalte beløb under den fælles landbrugspolitik |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2011/C 286/05 |
||
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2011/C 286/06 |
||
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2011/C 286/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6323 — Tech Data Europe/MuM VAD Business) ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2011/C 286/08 |
||
|
2011/C 286/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/1 |
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2011/C 286/01
|
Godkendelsesdato |
28.6.2011 |
||||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
SA.31225 (11/N) |
||||||
|
Medlemsstat |
Grækenland |
||||||
|
Region |
Anatoliki Makedonia Thraki; Kentriki Makedonia; Sterea Ellada |
||||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Ενίσχυση υπέρ των εταιρειών παροχής αερίου (ΕΠΑ) στην Ανατολική Μακεδονία — Θράκη, στην Κεντρική Μακεδονία και στη Στερεά Ελλάδα |
||||||
|
Retsgrundlag |
Νόμος 3428/2005 περί απελευθέρωσης αγοράς φυσικού αερίου. Νόμος 2364/1995 Εισαγωγή, μεταφορά, εμπορία και διανομή φυσικού αερίου. Κοινή υπουργική απόφαση που θα εκδοθεί βάσει του άρθρου 7(19) του νόμου 2364/1995 από τους υπουργούς Περιβάλλοντος, Ενέργειας και Κλιματικής Αλλαγής και Περιφερειακής Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας |
||||||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
||||||
|
Formål |
Regionaludvikling |
||||||
|
Støtteform |
Direkte støtte |
||||||
|
Rammebeløb |
|
||||||
|
Støtteintensitet |
|
||||||
|
Varighed |
indtil 31.12.2015 |
||||||
|
Økonomisk sektor |
El-, gas- og vandforsyning |
||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Ενέργειας και Κλιματικής Αλλαγής |
||||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/3 |
Euroens vekselkurs (1)
29. september 2011
2011/C 286/02
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3615 |
|
JPY |
japanske yen |
104,46 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4422 |
|
GBP |
pund sterling |
0,87065 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,2116 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,2207 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
7,8430 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
24,563 |
|
HUF |
ungarske forint |
291,85 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7093 |
|
PLN |
polske zloty |
4,4377 |
|
RON |
rumænske leu |
4,3310 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,5249 |
|
AUD |
australske dollar |
1,3864 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4049 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,6107 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7476 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7626 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 603,96 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
10,7339 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,7103 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4930 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 179,80 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,3288 |
|
PHP |
filippinske pesos |
59,464 |
|
RUB |
russiske rubler |
43,5445 |
|
THB |
thailandske bath |
42,452 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,4994 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
18,3650 |
|
INR |
indiske rupee |
66,6680 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/4 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 28. september 2011
om oprettelse af ekspertgruppen om korruption
2011/C 286/03
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 67, stk. 3, i traktaten skal Den Europæiske Union sikre borgerne et højt sikkerhedsniveau inden for området med frihed, sikkerhed og retfærdighed. For at nå dette mål er det nødvendigt at forebygge og bekæmpe organiseret kriminalitet, den være sig organiseret eller ej, herunder korruption. |
|
(2) |
I Stockholmprogrammet: Et åbent og sikkert Europa i borgernes tjeneste og til deres beskyttelse (1), der blev vedtaget af Det Europæiske Råd på mødet den 10.-11. december 2009, opfordres Kommissionen til at udvikle indikatorer — på grundlag af de eksisterende systemer og fælles kriterier — med henblik på at måle korruptionsbekæmpelsesindsatsen, navnlig på de områder, der henhører under gældende fællesskabsret (offentlige indkøb, finansiel kontrol osv.). |
|
(3) |
I meddelelsen fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet af 22. november 2010: »Strategien for EU's indre sikkerhed i praksis — Fem skridt hen imod et mere sikkert EU« (2), understreges det, at det er meget vigtigt at bevare den politiske vilje til at bekæmpe korruption, og at det derfor er nødvendigt med en indsats på EU-plan og med udveksling af bedste praksis. Det anføres i meddelelsen, at Kommissionen i 2011 vil fremsætte et forslag til, hvordan det er muligt at overvåge og bistå medlemsstaternes indsats for at bekæmpe korruption. |
|
(4) |
I Kommissionens afgørelse af 6. juni 2011 om indførelse på EU-plan af en rapporteringsmekanisme for regelmæssig evaluering af bekæmpelsen af korruption (»EU's rapport om bekæmpelse af korruption«) (3) fastsættes målsætningerne og de nødvendige dele til gennemførelsen af EU-rapporteringsmekanismen om bekæmpelse af korruption. I henhold til denne afgørelse skal EU's rapport offentliggøres hvert andet år, første gang i 2013. Kommissionen skal forvalte rapporten om bekæmpelse af korruption og bistås af en ekspertgruppe, der udnævnes af Kommissionen efter en offentlig indkaldelse af ansøgninger. Medlemmerne af ekspertgruppen skal besidde alment anerkendt ekspertise på området og en høj grad af integritet og et godt omdømme på området for bekæmpelse af korruption. |
|
(5) |
I meddelelsen fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 6. juni 2011 om bekæmpelse af korruption på EU-plan af 6. juni 2011 (4) angives det, at eksperterne, der skal bistå Kommissionen med udarbejdelsen af EU's rapport om bekæmpelse af korruption, kan have forskellig baggrund (såsom retshåndhævelse, forebyggelse, civilsamfundet osv.) og skal udvise et særligt uafhængigt engagement inden for deres kompetenceområde. |
|
(6) |
Det er derfor nødvendigt at nedsætte en ekspertgruppe vedrørende korruptionsbekæmpelse og definere dens opgaver og struktur. |
|
(7) |
Gruppen bistår Kommissionen i udarbejdelsen af EU's rapport om bekæmpelse af korruption og i udformningen af enhver fremtidig EU-politik, der tager sit udspring heri. Gruppen skal navnlig rådgive om: fastlæggelse af tværgående og landespecifikke forhold, der skal dækkes i hver rapport, udarbejdelse af indikatorer, vurdering af medlemsstaternes resultater, fastlæggelse af bedste praksis, bestemmelse af udviklingen i EU, udarbejdelse af henstillinger og om fornødent udarbejdelse af forslag til foranstaltninger. |
|
(8) |
Gruppen består af 17 medlemmer, og der er balance inden for gruppen med hensyn til institutionel og faglig baggrund og geografisk oprindelse. |
|
(9) |
Der bør fastsættes regler for gruppemedlemmernes videregivelse af oplysninger. |
|
(10) |
Personoplysninger om gruppens medlemmer skal behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5). |
|
(11) |
Medlemmernes mandat bør vare fire år og bør kunne fornys — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Genstand
Ekspertgruppen vedrørende korruption, i det følgende benævnt »gruppen«, oprettes herved.
Artikel 2
Formål
Gruppen har til opgave:
|
a) |
at rådgive Kommissionen i forhold vedrørende EU's rapport om bekæmpelse af korruption, herunder om arbejdsmetoderne, og forhold vedrørende EU's politik om bekæmpelse af korruption ved i det nødvendige omfang og efter aftale med Kommissionen at udarbejde skriftlige bidrag og afgive mundtlige udtalelser |
|
b) |
bistå Kommissionen med at vurdere udviklingen af politikkerne til bekæmpelse af korruption på nationalt, europæisk og internationalt plan og bistå Kommissionen med at identificere udviklingen i EU vedrørende korruption |
|
c) |
bistå Kommissionen med at fastlægge de relevante normer til bekæmpelse af korruption og de målelige indikatorer, som kan bruges til at vurdere EU's rapport om bekæmpelse af korruption |
|
d) |
bistå Kommissionen med at fastlægge metoderne til strømlining af oplysningerne om naturen og omfanget af og årsagerne til korruption i medlemsstaterne og om effektiviteten i indsatsen mod korruption |
|
e) |
bistå Kommissionen med at identificere tværgående og landespecifikke forhold vedrørende bekæmpelsen af korruption, der er relevante for EU og for medlemsstaterne, og udarbejde eventuelle anbefalinger, der optages i EU's rapport om bekæmpelse af korruption |
|
f) |
at rådgive Kommissionen vedrørende udarbejdelsen af metoder til vurdering af indsatsen til bekæmpelse af korruption i EU-27 |
|
g) |
at bistå Kommissionen med at identificere og definere mulige relevante foranstaltninger og tiltag på EU-niveau og på nationalt plan inden for hele spektret af politikker til bekæmpelse af korruption |
|
h) |
bistå Kommissionen med at fastlægge bedste praksis og metoder til udveksling af erfaringer og udnyttelse af peer learning, der kan videreudvikles på EU-plan. |
Artikel 3
Konsultation
Kommissionen kan høre gruppen om ethvert forhold vedrørende EU's rapport om bekæmpelse af korruption og EU's politik om bekæmpelse af korruption.
Artikel 4
Medlemskab — udnævnelse
1. Gruppen skal bestå af 17 medlemmer.
2. Medlemmerne skal være personer med alment anerkendt ekspertise og erfaring på området for forebyggelse og bekæmpelse af korruption i den offentlige og private sektor og i overvågning og/eller vurdering af politikkerne og praksis vedrørende bekæmpelse af korruption.
3. Gruppens sammensætning skal afspejle den krævede balance mellem den ekspertise, der er nødvendig med hensyn til de forskellige former for korruption, og de forskellige forhold, der er berørt, bl.a., men ikke begrænset til, håndhævelse af loven, retssystemet, forebyggelse, udformning af politikker, tilsyn og/eller overvågning, undersøgelser vedrørende udviklingen, politikker og/eller indikatorer, den offentlige og private sektor, straffelovgivning og økonomiske og sociale aspekter/virkninger.
4. Medlemmerne skal være statsborgere i en af Den Europæiske Unions medlemsstater.
5. Medlemmerne udnævnes af Generaldirektøren for Kommissionens GD for Retlige Anliggender blandt dem, der har indgivet svar på indkaldelsen af ansøgninger (se bilaget til denne afgørelse).
6. På grundlag af indkaldelsen af ansøgninger vil ansøgere, som blev anset for at være passende kandidater til gruppen, men som ikke blev udpeget, blive placeret på en reserveliste, hvis de er indforstået hermed. Kommissionen benytter denne liste til at udpege afløsere for medlemmer, hvis det skulle blive nødvendigt. Hvis Kommissionen er af den opfattelse, at reservelisten er utilstrækkelig, kan den på ny iværksætte en indkaldelse af ansøgninger med henblik på at lave en ny liste.
7. Medlemmerne udnævnes personligt for en fireårig periode. Medlemmerne handler uafhængigt og ud fra almene samfundshensyn. De varetager deres hverv, indtil de afløses, eller deres mandatperiode udløber. Mandatet kan fornyes.
8. Medlemmer, som ikke længere er i stand til at bidrage effektivt til gruppens arbejde, som træder tilbage, eller som ikke overholder bestemmelserne i denne artikel eller i traktatens artikel 339, kan blive afløst i den resterende del af deres mandatperiode.
9. Navnene på gruppens medlemmer offentliggøres i registret over Kommissionens ekspertgrupper og andre lignende enheder (registret) (6) og på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender.
10. Personlige oplysninger indsamles, behandles og offentliggøres i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (7).
Artikel 5
Funktion
1. En repræsentant for Kommissionen er formand for gruppen.
2. Efter aftale med Kommissionen kan gruppen nedsætte undergrupper, der skal undersøge specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, som gruppen opstiller. Sådanne undergrupper opløses, når deres mandat er opfyldt.
3. Kommissionens repræsentant kan invitere eksterne eksperter med specifik viden om et emne på dagsordenen til at deltage på ad hoc-basis i gruppens eller undergruppens arbejde.
4. Kommissionen kan give observatørstatus til repræsentanter fra internationale, mellemstatslige og ikke-statslige organisationer.
5. Prioriteterne for gruppens arbejde skal afspejle behovet for en koordineret, tværfaglig og sammenhængende politisk indsats i forhold til alle aspekter af korruption.
6. Medlemmerne af gruppen samt de indbudte eksperter og observatører skal overholde reglerne om behandling af fortrolige oplysninger, som følger af traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil, samt Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede oplysninger i bilaget til Kommissionens afgørelse 2001/844/EF, EKSF, Euratom (8). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe relevante foranstaltninger.
7. Sekretariatsopgaverne varetages af Kommissionen.
8. Gruppen forelægger sine udtalelser og rapporter for Kommissionen. Kommissionen kan fastsætte en frist for, hvornår en udtalelse eller rapport skal være fremsendt.
9. Gruppen kan selv fastsætte sin forretningsorden på grundlag af standardforretningsordenen for ekspertgrupper.
10. Kommissionen offentliggør relevante oplysninger om gruppens aktiviteter enten i registret eller via et link fra registret til webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender.
Artikel 6
Mødeudgifter
1. Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der udføres af deltagerne i forbindelse med gruppens aktiviteter.
2. Deltagernes rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med gruppens aktiviteter refunderes af Kommissionen i overensstemmelse med de i Kommissionen gældende bestemmelser.
3. Disse udgifter refunderes inden for rammerne af de tilgængelige midler, der hvert år tildeles som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.
Artikel 7
Ikrafttrædelsesdato
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende og finder anvendelse i 8 år.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. september 2011.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT C 115 af 4.5.2010, s. 1.
(2) KOM(2010) 673 endelig.
(3) K(2011) 3673 endelig (foreligger ikke på dansk).
(4) KOM(2011) 308 endelig, ikke offentliggjort. Jf. Rådsdokument 11580/11.
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(6) Medlemmer, som ikke ønsker deres navne offentliggjort, kan anmode om at blive undtaget fra denne regel. En anmodning om ikke at offentliggøre navnet på et medlem af ekspertgruppen betragtes som berettiget, når en offentliggørelse kan bringe hans eller hendes sikkerhed eller integritet i fare eller i urimelig grad skade privatlivets fred.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger. Se fodnote 5.
(8) Kommissionens afgørelse 2001/844/EF, EKSF, Euratom af 29. november 2001 om ændring af dens forretningsorden (EFT L 317 af 3.12.2001, s. 1).
BILAG
Indkaldelse af ansøgninger vedrørende udvælgelsen af eksperter, der udnævnes personligt, til Ekspertgruppen
Ved afgørelse (2011/C 286/03) af 28. september 2011 (1) nedsatte Kommissionen en ekspertgruppe om korruption. Kommissionen varetager formandskabet for gruppen og kan høre gruppen om ethvert forhold vedrørende EU's rapport om bekæmpelse af korruption og EU's politik til bekæmpelse af korruption.
Ekspertgruppen har følgende opgaver:
|
a) |
at rådgive Kommissionen i forhold vedrørende EU's rapport om bekæmpelse af korruption, herunder om arbejdsmetoderne og forhold vedrørende EU's politik om bekæmpelse af korruption, ved i det nødvendige omfang og efter aftale med Kommissionen at afgive skriftlige og mundtlige udtalelser |
|
b) |
bistå Kommissionen med at vurdere udviklingen af politikkerne til bekæmpelse af korruption på nationalt, europæisk og internationalt plan og bistå Kommissionen med at identificere udviklingen i EU vedrørende korruption |
|
c) |
bistå Kommissionen med at fastlægge de relevante normer til bekæmpelse af korruption og de målelige indikatorer, som kan bruges til at vurdere EU's rapport om bekæmpelse af korruption |
|
d) |
bistå Kommissionen med at fastlægge metoderne til strømlining af oplysningerne om naturen og omfanget af og årsagerne til korruption i medlemsstaterne og om effektiviteten i indsatsen mod korruption |
|
e) |
bistå Kommissionen med at identificere tværgående og landespecifikke forhold vedrørende bekæmpelsen af korruption, der er relevante for EU og for medlemsstaterne, og udarbejde eventuelle anbefalinger til optagelse i EU's rapport om bekæmpelse af korruption |
|
f) |
at rådgive Kommissionen vedrørende udarbejdelsen af metoder til vurdering af indsatsen til bekæmpelse af korruption i EU-27 |
|
g) |
at bistå Kommissionen med at identificere og definere mulige, relevante foranstaltninger og tiltag på europæisk og nationalt plan inden for hele spektret af politikker til bekæmpelse af korruption |
|
h) |
bistå Kommissionen med at fastlægge bedste praksis og metoder til udveksling af erfaringer og udnyttelse af peer learning, der kan videreudvikles på EU-plan. |
Kommissionen indkalder derfor ansøgninger med henblik på at udpege medlemmer af ekspertgruppen.
Ekspertgruppen skal bestå af 17 medlemmer, der udnævnes personligt, i overensstemmelse med artikel 4 i ovennævnte afgørelse.
Kommissionen udnævner medlemmer personligt for en fireårig periode, som kan forlænges. Disse rådgiver Kommissionen uafhængigt af enhver påvirkning udefra og skal overholde de bestemmelser om tavshedspligt, som fremgår af artikel 5 i Kommissionens afgørelse om oprettelse af ekspertgruppen. Medlemmerne forpligter sig til at handle uafhængigt og ud fra almene samfundshensyn. Kommissionen tager hensyn til følgende kriterier, når den vurderer ansøgningerne:
|
a) |
dokumenteret kompetence og et højt fagligt resultatniveau og erfaring (mindst fem år), også på europæisk og/eller international plan, på aktivitetsområder, der vedrører forebyggelse og bekæmpelse af korruption |
|
b) |
indgående forståelse af gældende EU-ret inden for korruption, eksisterende retsakter til bekæmpelse af korruption og tilsyns- og evalueringsmekanismerne inden for dette område på europæisk og internationalt niveau |
|
c) |
påviselig kapacitet til at kunne arbejde på engelsk |
|
d) |
nødvendigheden af at finde en balance inden for ekspertgruppen med hensyn til institutionel og faglig baggrund, køn og geografisk oprindelse (2) |
|
e) |
nødvendigheden af at sikre, at gruppens sammensætning afspejler den krævede balance mellem den ekspertise, der er nødvendig med hensyn til de forskellige former for korruption, og de forskellige forhold, der er berørt, bl.a. men ikke begrænset til, håndhævelse af loven, retssystemet, forebyggelse, udformning af politikker, tilsyn og/eller overvågning, undersøgelser vedrørende udviklingen, politikker og/eller indikatorer, den offentlige og private sektor, straffelovgivning og økonomiske og sociale aspekter/virkninger |
|
f) |
medlemmerne af gruppen skal være statsborgere i en af Den Europæiske Unions medlemsstater. |
Ovenstående vil blive vurderet ud fra det udfyldte CV og ansøgningsskema.
Ansøgninger kan kun indgives ved at anvende ansøgningsskemaet (bilag II) og cv-skemaet (3). Ansøgerne bedes om tydeligt at anføre i deres ansøgning, hvilket område inden for korruption de har særlig ekspertise i.
De behørigt underskrevne ansøgninger skal sendes senest 20 arbejdsdage efter offentliggørelsesdatoen af indkaldelsen af ansøgninger i Den Europæiske Unions Tidende med e-mail eller almindelig post til følgende adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Indre Anliggender |
|
Unit A2 Secretariat |
|
LX 46 3/131 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
HOME-CORRUPTION@ec.europa.eu |
For ansøgninger sendt pr. e-mail vil datoen for e-mailen være datoen for afsendelsen. For ansøgninger sendt pr. post er det poststemplets dato, der vil blive betragtet som afsendelsesdatoen.
Kommissionen godtgør rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med deltagelse i ekspertgruppens aktiviteter efter de i Kommissionen gældende bestemmelser, inden for rammerne af de disponible budgetbevillinger. Medlemmerne modtager intet vederlag for deres arbejde.
Listen over ekspertgruppens medlemmer offentliggøres i registret over Kommissionens ekspertgrupper eller lignende enheder (»registret«) (4) og på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender.
Personlige oplysninger indsamles, behandles og offentliggøres i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (5).
For yderligere oplysninger henvises til Raluca STEFANUC, Tlf. +32 22953152, E-mail raluca.stefanuc@ec.europa.eu
Information om resultaterne af indkaldelsen af ansøgninger vil blive offentliggjort på webstedet for GD for Indre Anliggender og eventuelt i Den Europæiske Unions Tidende.
(1) EUT C 286 af 30.9.2011, s. 4.
(2) Kommissionens afgørelse 2000/407/EF af 19. juni 2000 om ligelig deltagelse af mænd og kvinder i de udvalg, komitéer og ekspertgrupper, Kommissionen har nedsat (EFT L 154 af 27.6.2000, s. 34).
(3) Alle cv’er skal indgives i det europæiske format: http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp
(4) Medlemmer, som ikke ønsker deres navne offentliggjort, kan anmode om at blive undtaget fra denne regel. En anmodning om ikke at offentliggøre navnet på et medlem af ekspertgruppen betragtes som berettiget, når en offentliggørelse kan bringe hans eller hendes sikkerhed eller integritet i fare eller i urimelig grad skade privatlivets fred.
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
Tillæg
Revisionsretten
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/12 |
Særberetning nr. 8/2011 »Inddrivelse af uretmæssige udbetalte beløb under den fælles landbrugspolitik«
2011/C 286/04
Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 8/2011 »Inddrivelse af uretmæssige udbetalte beløb under den fælles landbrugspolitik« er netop blevet offentliggjort.
Beretningen kan læses på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: http://www.eca.europa.eu
Beretningen kan rekvireres gratis i papirudgave ved henvendelse til:
|
Den Europæiske Revisionsret |
|
Revision: Udarbejdelse af beretninger |
|
12, rue Alcide de Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tlf. +352 4398-1 |
|
E-mail: euraud@eca.europa.eu |
eller ved udfyldelse af en elektronisk ordreseddel på EU Bookshop.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/13 |
Likvidation
Beslutning om indledning af en likvidationsprocedure vedrørende FARO Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA
(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 14 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)
2011/C 286/05
|
Forsikringsselskab |
|
||||||||||
|
Beslutningens dato, ikrafttrædelsestidspunkt og karakter |
Dekret af 28. juli 2011 fra ministeriet for økonomisk udvikling — Tilbagekaldelse af tilladelsen til at udøve forsikringsvirksomhed i alle brancher og administrativ tvangslikvidation vedrørende FARO Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA |
||||||||||
|
Kompetent myndighed |
|
||||||||||
|
Tilsynsmyndighed |
|
||||||||||
|
Udpeget administrator |
|
||||||||||
|
Gældende lovgivning |
Artikel 245 i lovdekret nr. 209/2005. |
Ved dekret af 28. juli 2011 har ministeriet for økonomisk udvikling i henhold til artikel 245 i lovdekret nr. 209 af 7. september 2005 fastsat tilbagekaldelse af tilladelsen for FARO Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA, med hovedsæde i Rom, Viale Nazario Sauro 1/3, til at udøve forsikringsvirksomhed i alle brancher og administrativ tvangslikvidation af selskabet.
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/14 |
MEDIA 2007 — UDVIKLING, DISTRIBUTION, MARKEDSFØRING OG UDDANNELSE
Indkaldelse af forslag — EACEA/23/11
Støtte til grænseoverskridende tv-spredning af europæiske audiovisuelle produktioner
2011/C 286/06
1. Formål og beskrivelse
Denne indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (MEDIA 2007).
Formålet med programmet er at fremme udbredelse i og uden for Fællesskabet af europæiske audiovisuelle programmer, der er produceret af uafhængige selskaber, ved at fremme samarbejdet mellem tv-selskaber på den ene side og uafhængige distributører og producenter på den anden side.
2. Støtteberettigede ansøgere
Indkaldelsen af forslag henvender sig til europæiske selskaber, hvis virke bidrager til opfyldelsen af ovennævnte mål, særlig uafhængige europæiske tv-produktionsselskaber.
Ansøgerne skal være etableret i et af følgende lande:
|
— |
de 27 EU-medlemsstater |
|
— |
EøS-landene, Schweiz eller Kroatien. |
3. Støtteberettigede aktioner
Det av-værk, der foreslås, skal være en uafhængig europæisk tv-produktion (fiktion, animationsfilm eller kreativt dokumentarprogram) med deltagelse af mindst tre formidlere fra forskellige medlemsstater i Den Europæiske Union eller lande, der deltager i MEDIA 2007-programmet.
Ansøgningen skal være indsendt senest den første optagedag.
Projekterne må højst have en varighed af 30 eller 42 (for serie) måneder.
4. Tildelingskriterier
Ud af et maksimum på 100 point tildeles der point på grundlag af følgende vægtning. De aspekter, der tages i betragtning, er nævnt under hvert kriterium:
|
— |
Værkets europæiske dimension og finansiering (45 point)
|
|
— |
Internationale distributørers deltagelse (10 point)
|
|
— |
International appel og kvalitet af værket (25 point)
|
|
— |
Styrkelse af den sproglige og kulturelle mangfoldighed i Europa (7 point)
|
|
— |
Styrkelse af den europæiske kulturarv på av-området (3 point)
|
|
— |
Hidtidige resultater i forbindelse med salget på det internationale marked (10 point)
|
5. Budget
Der er et samlet budget på 10,8 mio. EUR til rådighed.
Det finansielle bidrag ydes som tilskud. Det maksimale støttebeløb, der kan tildeles, er 500 000 EUR pr. fiktion og tegnefilm og 300 000 EUR pr. dokumentarfilm. Det tildelte støttebeløb kan aldrig overstige 12,5 % af de støtteberettigede omkostninger for fiktion og tegnefilm eller 20 % af de støtteberettigede omkostninger for dokumentarfilm.
6. Ansøgningsfrist
Ansøgningerne skal indsendes til Forvaltningsorganet for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA) senest den 16. december 2011 eller 11. juni 2012 til følgende adresse:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) — MEDIA |
|
Constantin DASKALAKIS |
|
BOUR 3/30 |
|
Avenue du Bourget/Bougetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Der accepteres kun ansøgninger, der indgives på den officielle formular, behørigt underskrevet af den person, som kan indgå retlige forpligtelser på ansøgerorganets vegne, og indeholdende alle de oplysninger og bilag, der kræves i henhold til indkaldelsens fulde ordlyd.
Ansøgninger kan ikke indsendes pr. fax eller e-mail.
7. Fuldstændige oplysninger
Retningslinjernes fulde ordlyd og ansøgningsskemaet findes på:
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/producer/tv/detail/index_en.htm
Ansøgningerne skal opfylde samtlige krav, der stilles i den fulde tekst, og skal indsendes på det hertil beregnede ansøgningsskema.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/17 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6323 — Tech Data Europe/MuM VAD Business)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 286/07
|
1. |
Den 22. september 2011 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Tech Data Europe GmbH (»Tech Data Europe«, Tyskland) gennem opkøb af aktiver erhverver kontrol over dele af Mensch und Maschine Software SE og dens tilhørende virksomheder (»MuM VAD Business«, Tyskland), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6323 — Tech Data Europe/MuM VAD Business sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/18 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
2011/C 286/08
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»TOMATE LA CAÑADA«
EF-Nr.: ES-PGI-0005-0664-04.12.2007
BGB ( X ) BOB ( )
1. Betegnelse:
»Tomate La Cañada«
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Spanien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:
3.1. Produkttype:
|
Kategori 1.6 — |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1:
Tomatfrugt (Lycopersicon esculentum Mill.) af handelstyperne: rund og glat (»Redondo liso«), ribbet (»asurcado«), oval eller aflang (»oblongo« eller »alargado«) og cherrytomat (»tomate cereza«).
— Rund og glat: frugten har en stærk og meget mørk farve, intens grøn nakke og enestående farvetone.
— Cherrytomat (herunder cocktailtomat): frugten skiller sig ud på grund af dens smag og sukkerindhold og, fordi den ikke revner så let. Klaserne er lange og adskilte.
— Ribbet: de ribbede frugter er ensartede og mørke i farven med en meget intens grøn hals og uovertruffen smag.
— Oval eller aflang: frugterne er meget ensartede, ægformede, faste med en uovertruffen smag og adskiller sig fra andre tomater ved at være mindre syrlige. De vifteformede klaser har mange grene.
De fire handelstypers fysiske, kemiske og organoleptiske egenskaber:
|
— |
Lycopenindhold: 10,8-44 mg/100 g |
|
— |
C-vitaminindhold: 62-195 mg/100 g frisk vægt |
|
— |
L (luminans): 38-49 |
|
— |
Farve: 2-11 på farveskalaen. |
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter):
—
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):
—
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
Ikke relevant
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv.:
Ikke relevant
3.7. Specifikke mærkningsregler:
Al emballage, der anvendes til afsætning af de geografisk beskyttede tomater, skal forsynes med kontrolorganets nummererede etiket og med ordlyden »Indicación Geográfica Protegida Tomate La Cañada« og »Tomate La Cañada«-logoet.
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område:
Området, hvor de geografisk beskyttede tomater »Tomate La Cañada« produceres, omfatter de hydrogeologiske enheder 06.11 (Campo de Níjar) og 06.12 (Andarax-Almería), som svarer til områderne Campo de Níjar og Bajo Andarax i provinsen Almería (Spanien). Begge enheder består af grundvandsreservoirer, som har problemer med forsaltning og en høj forekomst af natriumchlorid. Jorden, som kunstvandes med vand fra disse reservoirer, får dermed også problemer med forsaltning, og det giver det afgrænsede geografiske område sit særpræg, som igen smitter af på produktet.
Det rektangulære område, som de hydrogeologiske enheder tilsammen udgør, har et samlet areal på 901 km2.
Det afgrænsede område ligger i det sydøstlige Spanien i provinsen Almería, som mod nord grænser op mod de store bjergområder Sierra Nevada og Sierra de Los Filabres, længere syd på mod Sierra Alhamilla og Sierra Cabrera og mod vest mod Sierra de Gador. Mod syd og øst afgrænses området af Middelhavet.
Produktionsområdet omfatter 22 kommuner, hvoraf nogle af dem kun delvist indgår: Almería, Huercal de Almería, Pechina, Viator, Gador, Benahadux, Rioja, Santa Fe de Mondujar, Santa Cruz de Marchena, Alsodux, Alhabia, Huécija, Instinción, Illar, Alboloduy, Bentarique, Terque, Alhama de Almería, Níjar, Carboneras, Lucainena de la Torres og Sorbas.
5. Tilknytning til det geografiske område:
5.1. Det geografiske områdes egenart:
Jordbund: De flade engarealer strækker sig fra flodsletten ved Andarax i Almería til markerne i Níjar. Derudover domineres området af klitter og sandjord bestående af 95 % sand.
Den dybe jordbund er mestendels dannet af kalksten og derfor generelt ufrugtbar og udsættes for kraftig erosion.
Jordbunden i det geografisk afgrænsede område påvirkes af saltindholdet, som især skyldes, at der kunstvandes med saltholdigt vand fra de hydrogeologiske enheder 06.11 og 06.12, hvis grundvandsreservoirer har et højt indhold af natriumchlorid. Der findes overvejende to typer jordbund i området, nemlig salt- og kalkholdigt fluvisol (meget salt jord) og anthrosol, som akkumulerer salt, og som dermed også kendetegnes ved et højt saltindhold. Den jord, hvor der dyrkes »Tomate La Cañada« udmærker sig altså ved sit høje salt- og natriumindhold.
Jorden i det geografisk afgrænsede område har en god elektrisk ledningsevne, hvilket afspejles i det høje saltindhold, som skyldes en høj koncentration af chlor og ombytteligt natrium. Tomater med den beskyttede geografiske betegnelse skal dyrkes i jord med en elektrisk ledningsevne på mindst 4,5 dS/m og en pH-værdi under 8,5.
»Tomate La Cañada« dyrkes i jord med en højere koncentrationen af ombytteligt natrium (salt- og natriumholdig jord) end tomater i andre områder. Koncentrationen af ombytteligt natrium er på mere end 15 % i den jord, hvor der dyrkes »Tomate La Cañada«, mens andre dyrkningsarealer har en noget lavere koncentration. Det er f.eks. tilfældet i Poniente Almeriense, hvor koncentrationen er op til 50 % lavere.
Vand: Vandet, der bruges til at kunstvande arealerne, hvor der dyrkes »Tomate La Cañada«, kommer udelukkende fra de hydrogeologiske enheder 06.11 og 06.12. Det har et højt indhold af natriumchlorid og ioner og dermed en god elektrisk ledningsevne. Der er hovedsagelig tale om natrium-, chlorid-, sulfat- og calciumioner. Koncentrationen af chloridioner (Cl–) og natriumioner (Na+) kan være helt op til henholdsvis 40 % og 35 % højere end i andre dyrkningsområder.
Vandet har altså en høj elektrisk ledningsevne på helt op til 70 % højere end i andre områder. Ligeledes er vandets natrium-absorptionsforhold fire gange højere end i andre områder, hvilket også forklarer jordens høje natriumindhold.
Den elektriske ledningsevne i vandet, der bruges til kunstvanding af tomaterne i det geografisk afgrænsede område, skal mindst være 2,5 dS/m (vand, som allerede betragtes som temmelig saltholdigt og kraftigt mindsker produktionen).
Klima og højdeforhold: Overordnet set kan klimaet i det afgrænsede geografiske område klassificeres som tørt (isohyet 3-6) og halvtørt. Vi befinder os dermed i den tørreste del af Europa, der kendetegnes ved, at temperaturen aldrig når under frysepunktet, og at der falder så ringe nedbør, at der faktisk er tale om ørken.
Det tørre klima kendetegnes ved meget ringe årlig nedbør (200-400 mm) og en høj årlig gennemsnitstemperatur på 16,8-18,3 °C samt en kraftig fordampning.
Nedbøren falder som voldsomme regnskyl og er uregelmæssigt fordelt fra måned til måned og fra år til år. Disse naturforhold forklarer sammen med områdets hydrogeologiske kendetegn, hvorfor der er mangel på overfladevand, og det dermed er nødvendigt at anvende de underjordiske vandressourcer.
Den høje årlige gennemsnitstemperatur resulterer sammen med den ringe gennemsnitlige nedbør i kraftig fordampning og dårlig dræning af jorden, hvilket gør, at de opløselige salte bliver i jorden og fremmer den elektriske ledningsevne.
En del af de klimatiske kendetegn i det afgrænsede område skyldes den almindelige atmosfæriske cirkulation, som er afgørende for klimaet på den iberiske halvø. Eftersom området ligger i det sydøstlige hjørne af landet og dermed længst væk fra de luftstrømme, som normalt skaber det iberiske klima, påvirkes det i høj grad af den store afrikanske ørken.
Hertil kommer de lokale forhold, idet området mod nord grænser op mod bjergene Sierra Nevada og Sierra de Los Filabres og længere mod syd mod Sierra Alhamilla og Sierra Cabrera samt Sierra de Gador mod vest. Bjergkæderne beskytter området mod de nordlige klimapåvirkninger og mod vindene fra vest og nord, og dertil kommer områdets placering tæt på Middelhavet mod syd og øst.
Området ligger altså i læ for de nordlige luftstrømme, og sammen med breddegraden og Middelhavets påvirkning giver det nogle enestående termiske forhold i området. Den relative fugtighed er meget konstant, og det årlige gennemsnit ligger på 73 %. Luftfugtigheden medfører ikke altid kondensering, hvilket bevirker, at der er meget få dage med tåge i området.
Nettosolindstråling: I det geografisk afgrænsede område skinner solen i gennemsnit 3 040 timer om året, og det er det sted i Spanien, hvor der er mindst overskyet med kun 35 overskyede dage i gennemsnit om året. Den årlige gennemsnitlige indstråling i drivhusene er på 137,58 W/m2.
5.2. Produktets egenart:
Tomaternes luminans (L): På farveskalaen har »Tomate La Cañada« ifølge Hunters målemetode (L, a og b), som benytter et retvinklet farverum i tre dimensioner baseret på læren om komplementærfarver, en luminans på mere end de 25-28, som ellers er det mest almindelige for tomater.
Rund og glat: L: 42-46,5 (høstes, når de måler 7-10 på farveskalaen)
Aflang: L: 42,3-45 (høstes, når de måler 8-9 på farveskalaen)
Cherrytomat: L: 38-40 (høstes, når de måler 10-11 på farveskalaen)
Ribbet tomat: L: 45-49 (høstes, når de måler 2-3 på farveskalaen).
Lycopenindhold: Tomater, der dyrkes i det geografisk afgrænsede område, har et meget højere lycopenindhold end tomater af samme handelstype, der dyrkes i andre områder.
Rund og glat: 21-25,8 mg/100 g tørvægt
Aflang: 10,8-13,2 mg/100 g tørvægt
Cherrytomat: 31,6-38,4 mg/100 g tørvægt
Ribbet tomat: 35,4-44 mg/100 g tørvægt.
C-vitamin: Tomater, der dyrkes i det geografisk afgrænsede område, har et meget højere indhold af C-vitamin end tomater af samme handelstype, der dyrkes i andre områder.
Rund og glat: 153-195 mg/100 g frisk vægt
Aflang: 142-186 mg/100 g frisk vægt
Cherrytomat: 62-102 mg/100 g frisk vægt
Ribbet tomat: 130-155 mg/100 g frisk vægt.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
De faktorer, der påvirker kvaliteten af og de særlige kendetegn ved »Tomate La Cañada« (luminans, C-vitamin, lycopenindhold), er kunstvandingsvandet (som har et højt indhold af natriumchlorid, og som udelukkende kommer fra de hydrogeologiske enheder 06.11 og 06.12 i Campo de Níjar og Andarax Almería) og jordbunden, der giver næring (den salt- og natriumholdige jord, der kunstvandes med saltvand), samt de særlige klimaforhold i området (solindstråling, temperatur og luftfugtighed).
a)
Kunstvandingen med saltvand øger koncentrationen af C-vitamin.
På grund af vandets gode elektriske ledningsevne, som er direkte forbundet med saltkoncentrationen, øges frugtens indhold af C-vitamin.
Den lysintensitet, som tomaterne i det geografisk afgrænsede udsættes for inden høst, påvirker også indholdet af askorbinsyre (C-vitamin) i den modne frugt.
b)
Saltvand øger lycopenindholdet. På grund af vandets gode elektriske ledningsevne, som er direkte forbundet med saltkoncentrationen, øges lycopenindholdet i de fire handelstyper. Temperaturer mellem 18 og 26 °C fremmer syntesen af lycopen og carotenoider i almindelighed, og da gennemsnitstemperaturen i det geografisk afgrænsede område er 18 °C, fremmes lycopensyntesen og dermed lycopenindholdet i »Tomate La Cañada«.
Lycopensyntesen og det høje lycopenindhold i »Tomate La Cañada« fremskyndes også af det osmotiske tryk, der skyldes den høje elektriske ledningsevne i dyrkningsjorden.
c)
Luminansværdierne på farveskalaen, som fastsættes i henhold til Hunters målemetode, skyldes den høje solindstråling, gennemsnitstemperaturen, det salte kunstvandingsvand og den salte jord.
Det salte vand og den salte jord giver altså tomaterne en endnu højere luminans.
Chloridionerne er den vigtigste årsag til den gode elektriske ledningsevne, og derefter kommer calciumionerne og natriumionerne. Det forklarer, hvorfor jordbunden, hvor der dyrkes »Tomate La Cañada«, har så god en elektrisk ledningsevne. Koncentrationen af chloridioner og natriumioner er derimod væsentligt lavere i andre dyrkningsområder.
Tomaterne kræver meget sollys og mange dage med mellem 8 og 16 timers sol for at udvikle sig godt og opnå en ensartet farve. Den høje indstråling påvirker plantens blomstring, bestøvning og udvikling, i og med at plantens evne til at optage vand og næringsstoffer forbedres, og det øger dermed produktiviteten.
Tomaterne har selv i vintermånederne en perfekt farve, fordi de dyrkes i det område i Europa, hvor der er flest solskinstimer.
Drivhusene beskytter planterne mod den meget stærke sol om foråret og sommeren. For at danne fotosyntese vender kloroplasterne, som reagerer direkte på sollys, sig, så solstrålerne falder vinkelret ind på overfladen.
Når solindstrålingen er meget stærk (forår og sommer) modvirker drivhusene, at kloroplasterne vender sig skråt mod solstrålerne og dermed får mindre lys, hvilket ville påvirke frugternes farve og modning.
Det er velkendt, at tomaters farve påvirkes af temperaturen, og områdets gennemsnitstemperatur på 16,8-18,3 °C fremmer altså tomaternes farve.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)
Den fulde varespecifikation findes på:
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_tomate.pdf
Den findes også på webstedet for Consejería de Agricultura y Pesca (http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal). Klik på »Industrias Agroalimentarias«, »Calidad y Promoción«, »Denominaciones de Calidad« og »Frutas y Hortalizas« og varespecifikationen findes så under kvalitetsbetegnelsen »Tomate La Cañada«.
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
|
30.9.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 286/24 |
Fornyet offentliggørelse af en ansøgning om registrering i henhold til artikel 9, stk. 5, og artikel 8, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer
2011/C 286/09
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 9 i Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen
ANSØGNING OM REGISTRERING AF EN GTS
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 509/2006
»BRATISLAVSKÝ ROŽOK«/»PRESSBURGER KIPFEL«/»POZSONYI KIFLI«
EF-Nr.: SK-TSG-0007-0056-04.02.2008
1. Navn og adresse på den ansøgende sammenslutning:
|
Navn: |
Cech pekárov a cukrárov Regiónu západného Slovenska |
|||
|
Adresse: |
|
|||
|
Tlf. |
+421 336413314 |
|||
|
E-mail: |
repecu@stonline.sk |
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Slovakiet (SK)
3. Varespecifikation:
3.1. Navn, der søges registreret:
»Bratislavský rožok«/»Pressburger Kipfel«/»Pozsonyi kifli«
3.2. Navnets art:
|
|
Navnet er specifikt i sig selv |
|
|
Navnet udtrykker landbrugsproduktets eller levnedsmidlets specificitet |
Produktet er specifikt i kraft af dets traditionelle sammensætning og fremstilling. Udtrykket »Bratislavský rožok« anvendes udelukkende for dette særlige bagværk/denne særlige konditorvare.
Det slovakiske navn »Bratislavský rožok« blev først brugt omkring 1920, da det tidligere bynavn Pressburg blev ændret til Bratislava, hovedstad i Slovakiet, som dengang indgik i Tjekkoslovakiet. Fra dette år blev navnet på bagværket tilpasset byens nye navn — Bratislavský rožok. Efter at byen havde fået sit nye navn, begyndte udtrykket »Kipfel« at finde indpas i Østrig, i stedet for tidligere »Beugel« kombineret med det gamle bynavn. Dette navn er siden bevaret i Østrig, hvorfor vi anbefaler den tyske oversættelse »Pressburger Kipfel«. På ungarsk anvendtes oprindelig navnet »Pozsonyi patkó«, dvs. Bratislava-hestesko. Ifølge oplysninger fra en række ungarske bagere, navnlig i Budapest, fremstilles og markedsføres dette produkt under navnet »Pozsonyi kifli«, hvilket kan oversættes til »Bratislavský rožok«, da Pozsonyi er det stednavn, der blev brugt frem til 1918. Da »Pozsonyi kifli« er et veletableret navn, foreslår vi, at det bevares.
3.3. Søges navnet forbeholdt det produkt, som ansøgningen vedrører, jf. artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 509/2006?:
|
|
Navnet søges forbeholdt det pågældende produkt |
|
|
Navnet søges ikke forbeholdt det pågældende produkt |
3.4. Produkttype:
|
Kategori 2.3.: |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk |
3.5. Beskrivelse af det landbrugsprodukt eller den fødevare, som navnet i punkt 3.1. henviser til:
Hesteskoformet finere bagværk eller wienerbrød med birkes- eller valnøddefyld og en blank og marmoreret overflade.
|
|
Farve: brun til mørkebrun på ydersiden, mens snitfladen foruden et omgivende dejlag på nogle få millimeter udelukkende består af fyld — birkesfyldet er mørkegråt til sort og valnøddefyldet brunt |
|
|
Udseende: ensartet blank, brun til mørkebrun overflade med lysere »årer«, som minder om »marmorering« |
|
|
Konsistens: yderlaget er fast, tyndt og sprødt |
|
|
Lugt og smag: fin, typisk for det anvendte fyld (dvs. typisk for hhv. valnødde- eller birkesfyld), behagelig smag med en aroma, der afhænger af de brugte ingredienser |
|
|
Form: med birkesfyld: hesteskoformet (smalner ind ved enderne), valnøddefyld: C-formet |
|
|
Vægt: normalt 40-60 g |
|
— |
fedtindhold i tørstof — mindst 20 % |
|
— |
sukkerindhold i tørstof — mindst 12 % |
3.6. Beskrivelse af produktionsmetoden for det landbrugsprodukt, som navnet i punkt 3.1. henviser til:
Opskrift til 1 kg produkter af 50-55 g:
Dej
|
Mel af blød hvede |
19,51 kg |
|
Fedt |
6,96 kg |
|
Vand |
4,87 kg |
|
Gær |
0,97 kg |
|
Sukker |
1,95 kg |
|
Salt |
0,16 kg |
|
Mælkepulver |
0,39 kg |
|
Ægindhold (i dejen) |
0,98 kg |
|
I alt |
35,8 kg dej |
Birkesfyld
|
Stødt birkes |
10,50 kg |
|
Sukker (honning) |
7,35 kg |
|
Sødet rasp |
0,52 kg |
|
Mælkepulver |
0,40 kg |
|
Vaniljesukker |
0,40 kg |
|
Stødt kanel |
0,04 kg |
|
Citronskal |
0,10 kg |
|
Rosiner |
0,52 kg |
|
Vand |
4,37 kg |
|
I alt |
24,20 kg |
Valnøddefyld
|
Malede valnøddekerner |
10,50 kg |
|
Sukker (honning) |
7,35 kg |
|
Sødet rasp |
0,52 kg |
|
Mælkepulver |
0,40 kg |
|
Vaniljesukker |
0,20 kg |
|
Stødt kanel |
0,14 kg |
|
Syltet appelsinskal |
0,20 kg |
|
Rosiner |
0,52 kg |
|
Vand |
4,37 kg |
|
I alt |
24,20 kg |
Til pensling af den færdige dej: 30 g æg pr. 1 kg produkt.
Eftersom produktets vægt kan svinge fra 40-60 g, justeres mængden af råvarer i forhold til produktets vægt.
Dejen tilberedes ved at blande melet med vand eller vand iblandet mælkepulver, gær, salt, sukker og spisefedt (planteolie, margarine eller smør). Fedtet kan samles med melet først, hvorefter de øvrige råvarer tilsættes. Den færdige dej stilles til hævning i 30 til 40 minutter. Når dejen er hævet synligt, æltes den kortvarigt og deles derefter i portioner, som formes i boller. Efter yderligere hævning i 15 til 20 minutter rulles bollerne ud i flade ellipseformede stykker (længde 12-15 cm, tykkelse 2-3 mm). På dejen lægges en rulle valnødde- eller birkesfyld, som derefter rulles ind i dejen. Dejrullerne er 12-15 cm lange og smalner ind mod enderne. Dejrullernes kant skal være jævn, og når de formes til gifler på bagepladen, skal kanten være på undersiden. Anvendes birkesfyld, formes produktet i hesteskoform, ved valnøddefyld i C-form. Formen på de to produkter skal være forskellig, så det klart kan ses, hvad fyldet består af.
Birkesfyldet tilberedes ved at opløse sukkeret i lidt vand, som bringes i kog (der kan også bruges honning). Sukkeropløsningen tilsættes gradvis stødt birkes iblandet mælkepulver, sødet rasp og rosiner under stadig omrøring og koges, indtil massen bliver forholdsvis tyk. Derefter afkøles birkesfyldet og tilsættes en god portion friskrevet citronskal eller citronpuré samt eventuelt en smule vaniljesukker. Valnøddefyldet koges ikke. De malede valnøddekerner blandes derimod med sukker (eller honning), rosiner, mælkepulver, kogende vand, vaniljesukker og stødt kanel. Højst ca. 10 % (vægt) af de malede valnødder kan erstattes med sødet rasp.
Begge de to slags fyld skal have en tilstrækkelig fast konsistens til at kunne formes til kugler i hånden.
De formede gifler anbringes på en bageplade og pensles med æg eller æggeblomme. Giflerne stilles derefter på et køligt sted med udluftning, så ydersiden tørrer en smule. Når ydersiden er tørret, og giflerne er hævet en smule, pensles de igen med sammenpisket æg. Derefter stilles de i hæveskab. Når giflerne er hævet, bages de som gærbaseret bagværk. Under hævningen og navnlig under bagningen skaber den varme luftstrøm fine revner i skorpen, som derved får sin typiske »marmorerede« struktur.
Giflerne bages uden damp ved 180-200 °C.
Bagetiden afhænger af giflernes størrelse: Gifler på 40-50 g bages i 10-12 minutter, og gifler på 50-60 g bages i 15 minutter
Efter afkøling gøres giflerne klar til levering og salg.
Det tekniske og bagerimæssige tab som følge af forkert produktvægt eller fyldets konsistens udgør 10 %
Mærkning: med produktnavnet »Bratislavský rožok« eller tilsvarende på tysk eller ungarsk
EU-logoet eller logoet og betegnelsen »Zaručená tradičná špecialita« (garanteret traditionel specialitet). Emballagen kan mærkes med forkortelsen »ZTŠ« (GTS).
Salgsmetode og salgssted: Bratislavský rožok sælges stykvis i producentens egne udsalgssteder eller i konditorier, caféer og cafeterier.
Opbevaring: opbevares ved højst + 10 °C.
3.7. Landbrugsproduktets eller fødevarens specificitet:
|
— |
produktets specificitet beror på den særlige behandling af ydersiden, hvorved den bliver »marmoreret«, dvs. med fine årer, der er lysere end den øvrige overflade. Ingen andre bageri- eller konditorvarer behandles på denne måde |
|
— |
produktet adskiller sig fra lignende typer bagværk på markedet som følge af dets form og vægt, men også som følge af mængden af fyld. Dejen indeholder mere fedtstof end andre lignende produkter, og ingen andre typer bagværk har en marmoreret overflade |
|
— |
produktet har en karakteristisk aroma og smag på grund af birkes- eller valnøddefyldet |
|
— |
produktet har et karakteristisk udseende og er hestesko- eller C-formet |
|
— |
produktet tilvirkes i hånden og er ikke industrielt. |
For at produktet kan bevare sin traditionelle karakter, skal opskriften opfylde følgende krav:
|
— |
mængden af spisefedt svarer til mindst 30 % af melets mængde |
|
— |
fyldet udgør mindst 40 % af bagværkets samlede vægt |
|
— |
før bagning pensles produktet to gange med æg eller æggeblomme, |
|
— |
som, alt efter produktionsmetode, frembringer en marmoreret overflade. |
3.8. Landbrugsproduktets eller fødevarens traditionelle karakter:
Produktets traditionelle karakter beror på dets traditionelle sammensætning, dvs. at fyldet skal udgøre mindst 40 % af det færdige produkts vægt.
Produktet med dette særlige navn har allerede været fremstillet i over to århundreder, herunder i nabolandene Ungarn og Østrig, som Slovakiet delte statsform med for mindre end 90 år siden.
I Vladimir Tomčík's bog »S vareškou dvoma tisícročiami« (kogekunst gennem 2 000 år) nævnes det, at værtshusene ifølge gamle regnskabsbøger allerede i 1590 solgte Bratislavský rožok, mens hemmeligheden bag fremstillingen dog er meget ældre.
I værket »Ulice a námestia mesta Bratislavy« (gader og pladser i Bratislava) af Tivadar Ortvay (Bratislava, 1905) hedder det på side 305, at nær Viktor Mayers konditori ligger Scheuermanns gamle bageri (i dag Lauda), som bager birkes- og nøddegifler, en specialitet, som har gjort Bratislava kendt. (Ulice a námestia mesta Bratislavy, História mesta podľa názvov ulíc a námestí, af Dr. Tivadar Ortvay, baseret på dennes studier, Bratislava, 1905, udgivet af F.K. Wigand, side 304 og 305 i bilag 1 i den ungarske udgave, hvor Scheuermanns bageri nævnes i forbindelse med det torv, som i dag kaldes Hviezdoslavovo námestie). Teksten lyder som følger: I nærheden ligger Scheuermanns gamle bageri (i dag Lauda), som bager birkes- og nøddegifler, en specialitet, som har gjort Bratislava kendt. Til disse specialiteter hører også »bratislavský suchár« (Bratislava-kiks))
I værket »Chlieb náš každodenný« (vort daglige brød, Bratislava 1992) af V. Szemes og V. Karovič, hedder det på side 52, at bager Schiermann på Sankt Nikolajs dag i 1785 i sit butiksvindue udstillede en ny type fyldt bagværk, som blev kendt som »prešpurské beugle«. Forskellen mellem navnene Scheuermann og Schiermann betragter vi som en trykfejl — det korrekte navn er Scheuermann.
Siden kom flere bagerier i Bratislava til at bage Bratislavsky rožek. Til de mest kendte hørte Schwappach Ágoston, hvis bageri blev grundlagt i 1834, og som solgte birkes- og valnøddegifler. Blandt efterfølgerne til bager Scheuermann og Lauda, som fremstillede Bratislavsky rožek, kan nævnes bagermester Johann Korče (1851-1919), der var ridder af Franz-Josef-ordenen, ligesom dennes søn, bagermester Hans Korče. Korče-familien blev efterfulgt af Emil Kastner.
Kendt var også Gustáv Wendlers bageri i Štefánikgaden i Bratislava, som tillige leverede Bratislavsky rožek med posten.
I det tidligere Bratislava-tidsskrift Pressburger Wegweiser fra 1863 gør Anton Pressbergers konditori bl.a. reklame for »birkes- og valnøddegifler«.
Wieneravisen Neue Freie Presse af 16. april 1938 bringer en opskrift på »Pressburger Kipfel – Bratislavsky rožek«. Opskriften og fremstillingsmetoden er næsten den samme som i dag.
Bratislavsky rožek beskrives også i Terézia Vansovás og Ján Babilons bog fra 1870.
Siden har bagere og konditorer bagt Bratislavský rožok i flere europæiske byer, navnlig i Østrig, Tjekkiet og Ungarn. Ifølge oplysninger fra bagerieksperter i andre lande fremstilles der et produkt med navnet Bratislavský rožok i flere byer, og i hvert fald er giflens form, omtrentlige opskrift og fremstillingsmetode kendt. Allerede i det tidligere Tjekkoslovakiet blev der undervist i fremstilling af Bratislavský rožok i bageri- og konditorskoler, især efter 1950. Navnet »Bratislavský rožok« begyndte først at blive brugt efter 1918, efter grundlæggelsen af Tjekkoslovakiet og ændringen af bynavnet Pressburg eller Pozsony til Bratislava. Produktets navn blev også ændret. Det oprindelige ungarske navn på beugle var »patkó«, dvs. hestesko. Udtrykket »rožok« begyndte åbenbart først at blive brugt sammen med det nye bynavn. I Ungarn anvendes endnu i dag »Pozsonyi kifli« (Bratislavský rožok), dvs. det gamle navn på byen med det nye navn på formen. Også i Østrig anvendes navnet »Pressburger Kipfel« oftere, og »Beugel« høres sjældent.
»Bratislavský rožok« har en lang historie, men er stadig et populært bagværk. I Slovakiet skønnes det, at det fremstilles regelmæssigt i over 20 bagerier og konditorier og mindst en gang om ugen i mange andre foretagender.
I 1999 og 2005 deltog Slovenské družstvo pekárov (den slovakiske bagersammenslutning) med Bratislavsky rožek i finalegruppen i den internationale konkurrence Lesaffre Coupu i Paris, hvor det blev modtaget positivt af juryen.
I begyndelsen af 2007 blev der for første gang afholdt en international konkurrence om den bedste Bratislavský rožok som led i Danubius Gastro-udstillingen i Bratislava, hvor 9 hold fra tre lande deltog (forsiden til Bratislavské novíny, 25. januar 2007).
Bratislavské noviny og flere andre landsdækkende blade omtalte konkurrencen gentagne gange.
Den 25. juli 2008 bragte dagbladet Nový en artikel om Bratislavský rožok. Artiklen indeholder også en traditionel opskrift fra 1938, og i beskrivelsen hedder det, at: »… med birkesfyld er den formet som en hestesko, og med valnøddefyld er den formet som et C.«
I tidsskriftet Epicure hedder det i artiklen Bratislavský rožok — en tradition med en lang historie, på side 52, at: »med birkesfyld formes den som en hestesko og med valnøddefyld som et C.«
3.9. Minimumskravene og procedurerne for verifikation af specificiteten:
De grundlæggende analytiske egenskaber, som beror på opskriften, kontrolleres — dejopskriften skal indeholde mindst 30 % spisefedt, og fyldet skal udgøre over 40 % af slutproduktets vægt.
Der føres kontrol med de anvendte råvarer og med, at opskriften overholdes (forholdet mellem de forskellige ingredienser).
Også følgende parametre kontrolleres:
|
— |
organoleptiske egenskaber visuel inspektion af overflade og udseende, som begge skal være i overensstemmelse med egenskaberne i punkt 3.5 i varespecifikationen; sensorisk analyse af lugt og smag |
|
— |
fysiske, kemiske og mikrobiologiske krav produktets form kontrolleres visuelt; det skal være i overensstemmelse med egenskaberne i punkt 3.5 i varespecifikationen indholdet af fedt og tørstof kontrolleres, idet der anvendes godkendte analysemetoder fyldet skal udgøre over 40 % af bagværkets samlede vægt, som anført i punkt 3.7. i varespecifikationen |
|
— |
anvendelse af korrekt produktionsteknologi |
Den myndighed eller det organ, der kontrollerer overensstemmelsen med varespecifikationen, baserer sin kontrol på risikoanalyser.
Producenterne foretager selv løbende egenkontrol.
4. Myndigheder eller organer, der kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen:
4.1. Navn og adresse:
|
Navn: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
|
Adresse: |
|
|||
|
Tlf. |
+421 260257427 |
|||
|
E-mail: |
buchlerova@svssr.sk |
|
|
Privat |
4.2. Myndighedens/organets særlige opgaver:
Kvalitetskontrollen og kontrollen af produktets overensstemmelse med varespecifikationen for »Bratislavský rožok« ud fra kriterierne i ansøgningen foretages af Štátna veterinárna a potravinová správa SR (statens veterinær- og fødevarestyrelse), der er akkrediteret i overensstemmelse med standarden EN 45011. Dette organ er godkendt af det slovakiske ministerium for landbrug og udvikling af landdistrikter til at kontrollere produktets overensstemmelse med varespecifikationen.
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.