ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2011.236.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
54. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 236/01 |
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2011/C 236/02 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6273 — Samsung C&T Deutschland/Korea Development Bank/KNS Solar) ( 1 ) |
|
2011/C 236/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6213 — Westfield/CPPIB/APG) ( 1 ) |
|
2011/C 236/04 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6170 — First Reserve Fund XII/Finmeccanica/Ansaldo Energia) ( 1 ) |
|
2011/C 236/05 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6171 — IPIC/CEPSA) ( 1 ) |
|
2011/C 236/06 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6264 — Rhone Capital/Triton/Evonik carbon black business) ( 1 ) |
|
2011/C 236/07 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6288 — Blackstone/Stargazer) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 236/08 |
||
2011/C 236/09 |
Kommissionens afgørelse af 11. august 2011 om gaskoordinationsgruppens sammensætning og arbejdsgang samt om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2006/791/EF ( 1 ) |
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2011/C 236/10 |
||
2011/C 236/11 |
||
2011/C 236/12 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 236/13 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 236/14 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/1 |
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/01
Godkendelsesdato |
10.5.2011 |
Referencenummer til statsstøtte |
SA.31261 (11/N) |
Medlemsstat |
Tyskland |
Region |
Bayern |
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Kommunalbürgschaft für städtische Geothermie Unterschleißheim (GTU) AG |
Retsgrundlag |
Bayerische Gemeindeordnung (Artikel 71f.) |
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
Formål |
— |
Støtteform |
Direkte støtte, garanti |
Rammebeløb |
— |
Støtteintensitet |
Foranstaltning, der ikke udgør støtte |
Varighed |
— |
Økonomisk sektor |
El-, gas- og vandforsyning |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Stadt Unterschleißheim |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
Godkendelsesdato |
13.7.2011 |
|||||
Referencenummer til statsstøtte |
SA.32573 (11/N) |
|||||
Medlemsstat |
Danmark |
|||||
Region |
— |
|||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Short-term export-credit insurance scheme for SMEs |
|||||
Retsgrundlag |
Act on Eksport Kredit Fonden: Legislative Order 913 of December 9, 1999 |
|||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
Formål |
Eksportkredit, eksportfremme og internationalisering |
|||||
Støtteform |
Ad hoc-kontrakter |
|||||
Rammebeløb |
|
|||||
Støtteintensitet |
— |
|||||
Varighed |
Indtil 31.12.2012 |
|||||
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
Godkendelsesdato |
27.6.2011 |
Referencenummer til statsstøtte |
SA.32683 (11/N) |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
Veneto |
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Primi interventi urgenti di protezione civile diretti a fronteggiare i danni conseguenti gli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010 |
Retsgrundlag |
Progetto di Ordinanza del Commissario Delegato per il superamento dell'emergenza derivante dagli eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 3 ottobre al 2 novembre 2010, recante «disposizioni per la concessione alle imprese di aiuti destinati ad ovviare ai danni arrecati dagli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio regionale nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 3906, del 13 novembre 2010, «Primi interventi urgenti di protezione civile diretti a fronteggiare i danni conseguenti agli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 4, del 24 novembre 2010, recante «individuazione dei Comuni danneggiati dagli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 9, del 17 dicembre 2010, recante «individuazione dei Comuni e delle Provincie destinatarie dei primi acconti per i danni subiti dalle opere pubbliche e dai soggetti privati e imprese a seguito dell'evento che ha colpito il Veneto dal 31 ottobre 2010 al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 3, del 21 gennaio 2011, recante «integrazione alle Ordinanze commissariali n. 4, in data 24 novembre 2010 e n. 9 in data 17 dicembre 2010 e fissazione di termini temporali» |
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
Formål |
Skadeserstatninger i forbindelse med naturkatastrofer eller andre usædvanlige begivenheder |
Støtteform |
Direkte støtte |
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 60 mio. EUR |
Støtteintensitet |
100 % |
Varighed |
Indtil 31.12.2013 |
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Commissario delegato ex OPCM 3906 per il tramite dei Comuni |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
Godkendelsesdato |
23.6.2011 |
|||||
Referencenummer til statsstøtte |
SA.32994 (11/N) |
|||||
Medlemsstat |
Ungarn |
|||||
Region |
— |
|||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Prolongation of the Hungarian liquidity scheme for banks |
|||||
Retsgrundlag |
Az államháztartásról szóló 1992. évi XXXVIII. törvény 8/B. §-a alapján |
|||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|||||
Støtteform |
Lavtforrentede lån |
|||||
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 1 100 800 mio. HUF |
|||||
Støtteintensitet |
— |
|||||
Varighed |
1.7.2011-31.12.2011 |
|||||
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
Godkendelsesdato |
28.6.2011 |
|||||
Referencenummer til statsstøtte |
SA.33007 (11/N) |
|||||
Medlemsstat |
Polen |
|||||
Region |
— |
|||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Trzecie przedłużenie okresu obowiązywania programu rekapitalizacji polskich banków |
|||||
Retsgrundlag |
Ustawa z dnia 12 lutego 2010 r. o rekapitalizacji niektórych instytucji finansowych |
|||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|||||
Støtteform |
Andre former for kapitalindgreb |
|||||
Rammebeløb |
Ikke angivet nærmere, men ligger inden for det samlede planlagte budget for alle statsgarantier, der andrager 40 mia. PLN. |
|||||
Støtteintensitet |
— |
|||||
Varighed |
1.7.2011-31.12.2011 |
|||||
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6273 — Samsung C&T Deutschland/Korea Development Bank/KNS Solar)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/02
Den 3. august 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6273. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6213 — Westfield/CPPIB/APG)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/03
Den 5. august 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6213. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/7 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6170 — First Reserve Fund XII/Finmeccanica/Ansaldo Energia)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/04
Den 11. maj 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6170. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/7 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6171 — IPIC/CEPSA)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/05
Den 5. juli 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6171. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/8 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6264 — Rhone Capital/Triton/Evonik carbon black business)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/06
Den 19. juli 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6264. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/8 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6288 — Blackstone/Stargazer)
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/07
Den 26. juli 2011 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32011M6288. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/9 |
Euroens vekselkurs (1)
11. august 2011
2011/C 236/08
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,4143 |
JPY |
japanske yen |
108,29 |
DKK |
danske kroner |
7,4506 |
GBP |
pund sterling |
0,87570 |
SEK |
svenske kroner |
9,2947 |
CHF |
schweiziske franc |
1,0499 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
7,8205 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
24,185 |
HUF |
ungarske forint |
276,77 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,7093 |
PLN |
polske zloty |
4,1759 |
RON |
rumænske leu |
4,3005 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,5350 |
AUD |
australske dollar |
1,3875 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4091 |
HKD |
hongkongske dollar |
11,0317 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,7353 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7210 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 533,02 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
10,3391 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,0437 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,4515 |
IDR |
indonesiske rupiah |
12 104,71 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,2479 |
PHP |
filippinske pesos |
60,146 |
RUB |
russiske rubler |
42,0250 |
THB |
thailandske bath |
42,372 |
BRL |
brasilianske real |
2,3061 |
MXN |
mexicanske pesos |
17,6618 |
INR |
indiske rupee |
64,1600 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/10 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 11. august 2011
om gaskoordinationsgruppens sammensætning og arbejdsgang samt om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2006/791/EF
(EØS-relevant tekst)
2011/C 236/09
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 994/2010 af 20. oktober 2010 om foranstaltninger til opretholdelse af naturgasforsyningssikkerheden og ophævelse af Rådets direktiv 2004/67/EF (1), særlig artikel 12, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved artikel 12 i forordning (EU) Nr. 994/2010 er der oprettet en gaskoordinationsgruppe for at lette koordineringen af foranstaltninger vedrørende gasforsyningssikkerheden. Denne gruppe skulle bestå af medlemsstaterne, navnlig deres kompetente myndigheder, samt Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndighederne, det europæiske net af transmissionssystemoperatører for gas og repræsentative organer for den pågældende industri og relevante kunder. |
(2) |
Gasforsyningssikkerheden er et fælles ansvar, som påhviler naturgasvirksomhederne, medlemsstaterne og Kommissionen inden for deres respektive aktivitets- og kompetenceområder. Desuden kan kunder, der anvender gas til elfremstilling eller til industrielle formål, også spille en vigtig rolle for gasforsyningssikkerheden gennem deres evne til at reagere på en krise med foranstaltninger på efterspørgselssiden. For at sikre den bedste koordinering af de foranstaltninger, der skal træffes i henhold til forordning (EU) nr. 994/2010, bør de repræsentative organer for den pågældende industri og for de relevante kunder derfor deltage aktivt i arbejdet i gaskoordinationsgruppen. |
(3) |
Kommissionen bør i samråd med medlemsstaterne fastlægge gruppens sammensætning, idet det sikres, at den er fuldt repræsentativ, og at der følges en tretrins fremgangsmåde, som først omfatter de relevante naturgasvirksomheder og industrigrene, derefter medlemsstaterne på nationalt eller regionalt plan og endelig EU. |
(4) |
Nedenstående organer i den pågældende industri bør anses for at være repræsentative:
|
(5) |
Hvad angår de relevante forbrugere, bør der skelnes mellem fire hovedsektorer, der forbruger naturgas:
|
(6) |
Gaskoordinationsgruppen bør rådgive Kommissionen for at lette koordineringen af forsyningssikkerhedsforanstaltninger i tilfælde af en nødsituation på EU-plan eller på regionalt plan. Gaskoordinationsgruppen er også det hovedorgan, som skal høres af Kommissionen i forbindelse med opstilling af de forebyggende handlingsplaner og nødplanerne. Gaskoordinationsgruppen bør overvåge, om de foranstaltninger, der skal træffes i henhold til forordning (EU) nr. 994/2010, er tilstrækkelige og hensigtsmæssige, og udveksle alle de oplysninger, der er relevante for gasforsyningssikkerheden på nationalt og regionalt plan samt på EU-plan. |
(7) |
Der bør fastsættes regler for videregivelse af oplysninger fra gruppens medlemmer. |
(8) |
Personoplysninger bør behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (3). |
(9) |
Afgørelse 2006/791/EF bør ophæves — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Sammensætningen af gaskoordinationsgruppen (»gruppen«)
1. Gruppen består af følgende medlemmer:
a) |
medlemsstaterne, navnlig deres kompetente myndigheder i betydningen i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 994/2010 |
b) |
Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder (»agenturet«) |
c) |
det europæiske net af transmissionssystemoperatører for gas (»ENTSO for gas«) |
d) |
energifællesskabets sekretariat |
e) |
Gas Infrastructure Europe (GIE) som det repræsentative organ for lagersystemoperatører og LNG-systemoperatører |
f) |
Eurogas |
g) |
Den Internationale Sammenslutning af Olie- og Gasproducenter (OGP) |
h) |
European Federation of Energy Traders (EFET) |
i) |
Den Internationale Sammenslutning af Industrielle Energiforbrugere (IFIEC Europe) |
j) |
Eurelectric |
k) |
Kontoret for de Europæiske Forbrugerorganisationer (BEUC) |
l) |
Euroheat & Power. |
2. Hvert medlem udpeger højst to permanente repræsentanter og to suppleanter til at deltage i gruppens arbejde. Mindst en af de permanente repræsentanter, der udpeges af medlemsstaterne, er fra den kompetente myndighed. En af de permanente repræsentanter, der udpeges af agenturet, er direktøren. En af de permanente repræsentanter, der udpeges af ENTSO for gas, er generalsekretæren. En af de permanente repræsentanter, der udpeges af de repræsentative organer for industrien og kunderne, er den administrerende direktør eller generalsekretæren.
3. Hvis den kompetente myndighed ikke er en national regulerende myndighed, sikrer medlemsstaterne, at der sker en tilstrækkelig udveksling af informationer mellem den kompetente myndighed og den nationale regulerende myndighed vedrørende gruppens aktiviteter.
4. I en nødsituation på EU-plan, medlemsstatsplan eller regionalt plan eller i andre ekstraordinære situationer kan Kommissionen på anmodning af mindst tre medlemsstater begrænse deltagelsen i hele eller en del af et møde i gruppen til repræsentanterne for de kompetente myndigheder og medlemsstaterne.
5. I en nødsituation på EU-plan, medlemsstatsplan eller regionalt plan eller i andre ekstraordinære situationer kan gruppens medlemmer anmode Kommissionen om at udpege mere end to repræsentanter fra deres kompetente myndigheder eller andre organer til at deltage i gruppens arbejde.
6. Medlemmernes navne, samt navnene på medlemmernes faste repræsentanter og på suppleanterne for medlemmerne af gruppen offentliggøres i Kommissionens register over ekspertgrupper og lignende enheder (»registret«) (4).
7. Indsamling, behandling og offentliggørelse af personoplysninger finder sted i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.
Artikel 2
Gruppens opgaver
1. Gruppen er oprettet for at lette koordineringen af foranstaltninger vedrørende gasforsyningssikkerheden. Gruppen høres og bistår Kommissionen især i de spørgsmål, der er anført i artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) nr. 994/2010:
a) |
gasforsyningssikkerheden til enhver tid og mere specifikt i tilfælde af en nødsituation |
b) |
alle oplysninger af relevans for gasforsyningssikkerheden på nationalt og regionalt plan samt på EU-plan |
c) |
bedste praksis og mulige retningslinjer til alle berørte parter |
d) |
forsyningssikkerhedsniveauet, benchmark og vurderingsmetoder |
e) |
nationale og regionale scenarier og EU-scenarier samt afprøvning af beredskabsniveauerne |
f) |
vurdering af de forebyggende handlingsplaner og nødplanerne samt gennemførelse af de foranstaltninger, der indgår heri |
g) |
koordinering af foranstaltninger for at tackle en nødsituation inden for EU, med tredjelande, der er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af energifællesskabet, og med andre tredjelande |
h) |
bistand, som de hårdest ramte medlemsstater har behov for. |
2. Som anført i artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) nr. 994/2010 indkalder Kommissionen gaskoordinationsgruppen, så snart den erklærer en nødsituation på EU-plan eller på regionalt plan.
Artikel 3
Arbejdsgang
1. Gruppens formandskab varetages af en repræsentant for Kommissionen (»formanden«).
2. Som anført i artikel 12, stk. 3, i forordning (EU) nr. 994/2010 indkalder Kommissionen regelmæssigt gaskoordinationsgruppen og videregiver de oplysninger, den har modtaget fra de kompetente myndigheder, og sikrer samtidig, at forretningsmæssigt følsomme oplysninger behandles fortroligt.
3. Efter aftale med Kommissionens tjenestegrene kan gruppen nedsætte undergrupper til at undersøge specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, som gruppen fastlægger. Sådanne undergrupper opløses, så snart deres mandat er opfyldt.
4. Formanden kan invitere eksterne eksperter med specifik viden om et emne på dagsordenen til at deltage på ad hoc-basis i gruppens eller undergruppens arbejde. Formanden kan desuden give andre enkeltpersoner eller organisationer status som ad hoc-observatør eller permanent observatør, hvis de kan yde et væsentligt bidrag til gruppens aktiviteter.
5. Oplysninger, som medlemmerne får adgang til ved at deltage i gruppens eller en undergruppes drøftelser, må ikke videregives til tredjemand, hvis de ifølge Kommissionen eller ethvert andet medlem af gruppen er af fortrolig karakter. Medlemmerne af ekspertgrupperne og deres repræsentanter samt de indbudte eksperter og observatører skal overholde reglerne om behandling af fortrolige oplysninger, som følger af traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil, samt Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede oplysninger i bilaget til Kommissionens afgørelse 2001/844/EF, EKSF, Euratom (5). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe alle relevante foranstaltninger.
6. Gruppens og undergruppernes møder afholdes i Kommissionens lokaler. Sekretariatsopgaverne varetages af Kommissionen. Andre tjenestegrene i Kommissionen og EU's udenrigstjeneste kan blive indbudt til gruppens og undergruppernes møder, når de er direkte berørt af de spørgsmål, der skal drøftes.
7. Gruppen fastsætter selv sin forretningsorden på grundlag af den standardforretningsorden, der er vedtaget af Kommissionen.
8. Med forbehold af stk. 6 stiller Kommissionen alle relevante arbejdsdokumenter til rådighed for gruppens medlemmer via en platform for samarbejde med partnere i EU (CIRCA-webstedet) og offentliggør relevante oplysninger om gruppens aktiviteter enten ved at medtage dem i registret eller via et link fra registret til et særligt websted.
Artikel 4
Mødeudgifter
1. Deltagerne i gruppens aktiviteter modtager ikke vederlag for de tjenester, de yder.
2. Kommissionen refunderer rejseudgifter for én repræsentant for hver medlemsstat eller dens kompetente myndighed. Disse udgifter refunderes inden for rammerne af de tilgængelige midler, der hvert år tildeles som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.
Artikel 7
Ophævelse
Afgørelse 2006/791/EF (6) ophæves.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. august 2011.
På Kommissionens vegne
Günther OETTINGER
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 295 af 12.11.2010, s. 1.
(2) EUT L 211 af 14.8.2009, s. 36.
(3) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(4) Medlemmer, som ikke ønsker deres navne offentliggjort, kan anmode om en undtagelse fra denne regel. En anmodning om ikke at offentliggøre navnet på et medlem af en ekspertgruppe efterkommes, når en offentliggørelse kan bringe hans eller hendes sikkerhed eller integritet i fare eller i urimelig grad skade privatlivets fred.
(5) SEK(2007) 639 af 25.6.2007.
(6) EUT L 319 af 18.11.2006, s. 49.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/13 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2011/C 236/10
Støtte nr.: SA.33090 (11/XA)
Medlemsstat: Frankrig
Region: France
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Aides de FranceAgriMer visant à encourager les produits de qualité dans le secteur des plantes à parfum, aromatiques et médicinales (PPAM).
Retsgrundlag:
— |
articles L 621-1 et suivants du code rural et de la pêche maritime |
— |
projet de décision du directeur général de FranceAgriMer |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 0,15 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 100 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 4. august 2011-30. juni 2016
Målet med støtten: Produktion af kvalitetslandbrugs-produkter (art. 14 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Dyrkning af krydderiplanter, aromaplanter og lægeplanter, Dyrkning af andre flerårige afgrøder
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Le directeur de FranceAgriMer |
FranceAgriMer |
12 rue Henri Rol Tanguy |
TSA 20002 |
93555 Montreuil sous Bois Cedex |
FRANCE |
Websted: http://www.franceagrimer.fr/Projet-02/05aides/ppam-0511/qualite-pj-text-BUE.pdf
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: SA.33286 (11/XA)
Medlemsstat: Luxembourg
Region: Luxembourg (Grand-Duché)
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Investissement dans les exploitations agricoles
Retsgrundlag:
|
Règlement (CE) no 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement (CE) no 70/2001. |
|
Loi du 18 avril 2008 concernant le renouvellement du soutien au développement rural et notamment les articles 3 à 8. |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 32,40 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 55 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 3. august 2011-31. december 2013
Målet med støtten: Investeringer i landbrugsbedrifter (art. 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Ministère de l'agriculture, de la viticulture et du développement rural |
Service juridique/Aides d'État |
1, rue de la Congrégation |
2913 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Websted: http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/2008/0067/a067.pdf#page=2
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: SA.33288 (11/XA)
Medlemsstat: Luxembourg
Region: Luxembourg (Grand-Duché)
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Indemnisations pour les exploitations agricoles touchées par la sécheresse.
Retsgrundlag:
|
Règlement (CE) no 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement (CE) no 70/2001. |
|
Décision du Conseil de gouvernement du 22 juin 2011 |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 5 EUR (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 90 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 4. august 2011-31. december 2013
Målet med støtten: Ugunstige vejrforhold (art. 11 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Dyrkning af etårige afgrøder
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Ministère de l'agriculture, de la viticulture et du développement rural |
Service juridique/Aides d'État |
1, rue de la Congrégation |
2913 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Websted: http://www.ma.public.lu/aides_financieres/aides_nationales/index.html
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: SA.33416 (11/XA)
Medlemsstat: Tjekkiet
Region: Czech Republic
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: „Splátkový režim pro zemědělskou prvovýrobu“ k poskytování podpory dle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006
Retsgrundlag:
1) |
Zákon č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby, ve znění pozdějších předpisů |
2) |
Prováděcí pokyn Pozemkového fondu České republiky k poskytování podpory dle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 „Splátkový režim pro zemědělskou prvovýrobu“ |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Ordningens planlagte samlede årlige budget: 950 CZK (mio.)
Maksimal støtteintensitet: 40 %
Gennemførelsesdato: —
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 4. august 2011-31. december 2015
Målet med støtten: Investeringer i landbrugsbedrifter (art. 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Pozemkový fond České republiky |
Husinecká 1024/11a |
130 00 Praha 3 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
URL: http://www.pfcr.cz |
Websted: http://www.pfcr.cz/pfcr/page.aspx?OdkazyID=987
Andre oplysninger: —
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/15 |
Likvidationsprocedure
Afgørelse om at indlede en likvidationsprocedure over for LEX LIFE & PENSION SA
(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 14 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)
2011/C 236/11
Forsikringsselskab |
LEX LIFE & PENSION SA hjemmehørende i Luxembourg og med hovedsæde på adressen
|
|||||
Dato for afgørelsen samt afgørelsens art og ikrafttrædelse |
Retskendelse nr. 790/2011 af 13. juli 2011 om likvidation af LEX LIFE & PENSION SA Ikrafttrædelsesdato: 13. juli 2011 |
|||||
Kompetent myndighed |
|
|||||
Tilsynsmyndighed |
|
|||||
Udpeget likvidator |
|
|||||
Lovvalg |
Luxembourgsk lovgivning Artikel 58 og 60 i den ændrede lov af 6. december 1991 om forsikringssektoren, artikel 141, 144, 146, 147 og 149 i loven af 10. august 1915 om erhvervsvirksomheder og artikel 444, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 463, 464, 465-1, 3 og 5, 485, 487, 492, 499, andet afsnit, 528, 537, 538, 539, 540, 542, 543, 544, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 561, 562, 567-1 i handelsloven, for så vidt angår konkurs. |
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/16 |
Opgørelse EU-27 over ethanol for 2010
(Udarbejdet den 7. juli 2011 i henhold til artikel 2 i forordning (EF) nr. 2336/2003)
2011/C 236/12
|
Opgørelse EU-27 over ethanol for 2010 (Udarbejdet den 7. juli 2011 i henhold til artikel 2 i forordning (EF) nr. 2336/2003 (1)) |
Hektoliter ren alkohol (HRA) |
|||
1. |
Oprindeligt lager |
— |
|||
|
9 311 119 |
||||
|
— |
||||
2. |
Produktion |
— |
|||
|
55 135 250 |
||||
|
— |
||||
3. |
4 023 966 |
||||
|
1 937 944 |
||||
|
— |
||||
|
2 086 022 |
||||
4. |
Samlede mængder |
68 470 335 |
|||
5. |
Eksport |
659 044 |
|||
6. |
Brug internt i EU |
57 265 208 |
|||
|
I landbruget |
Uden for landbruget |
I alt |
||
Til levnedsmidler |
8 946 266 |
|
|
||
Til industriformål |
7 616 635 |
|
|
||
Brændstof (3) |
38 963 604 |
|
|
||
Andet |
1 738 703 |
|
|
||
|
I alt |
57 265 208 |
|
|
|
7. |
Slutlager |
— |
|||
|
10 546 083 |
||||
|
— |
||||
Kilder: Medlemsstaternes meddelelser/Eurostat/COMEXT. |
(1) Kommissionens forordning (EF) nr. 2336/2003 af 30. december 2003 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 670/2003 om specifikke foranstaltninger vedrørende landbrugsethanolmarkedet (EUT L 346 af 31.12.2003, s. 19).
(2) Omfatter udelukkende produkterne KN 2207 10, KN 2207 20, KN 2208 90 91 og KN 2208 90 99.
(3) Ikke medregnet er 7,3 mio. HRA under KN 3824 90 99 og 2,4 mio. HRA ETBE KN 2909 19 10, som er anvendt til fremstilling af brændstof.
Kilder: Medlemsstaternes meddelelser/Eurostat/COMEXT.
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/17 |
SESAR fællesforetagendet
2011/C 236/13
SESAR-fællesforetagendet (SJU) udsendte en indkaldelse af forslag om at blive associerede partnere til SJU under reference SJU/LC/0055-CFP (EUT C 76 af 10.3.2011, s. 15) den 1. februar 2011. Denne indkaldelse henvendte sig udelukkende til SMV’er, forskningsorganisationer, universiteter og højere læreanstalter. Fristen for modtagelse af tilbuddene var oprindeligt fastsat til den 31. marts 2011 og blev udsat til den 4. maj 2011.
Indkaldelsen af forslag var opdelt i 6 partier: Parti 1 — »Information Management«; Parti 2 — »Network & Airport Collaboration«; Parti 3 — »Technical Service Management«; Parti 4 — »Airborne & CNS Systems«; Parti 5 — »Modelling Support to Validation«; Parti 6 — »UAV/UAS integration in SESAR«.
Som følge af vurderingen af de forslag, der blev modtaget som svar på denne offentlige indkaldelse af forslag, og bestyrelsens godkendelse af anbefalingen fra SJU’s administrerende direktør den 1. juli 2011 er der udelukkende blevet indgået rammeaftaler om partnerskab for parti 1, 2, 4, 5 og 6 med de to konsortier, der havde opnået de højeste pointtal for hver af disse partier, jf. følgende:
|
PARTI 1: MOSIA-konsortiet AT-ONE-konsortiet |
|
PARTI 2: OPTPROMISE-konsortiet ACSES-konsortiet |
|
PARTI 4: MAGNITUDE-konsortiet AT-ONE-konsortiet |
|
PARTI 5: INNOVATE-konsortiet VERITAS-konsortiet |
|
PARTI 6: ATM-FUSION-konsortiet AT-ONE-konsortiet |
Yderligere oplysninger fås på SJU’s websted: http://www.sesarju.eu
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
12.8.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 236/18 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse aluminiumsradiatorer med oprindelse i Folkerepublikken Kina
2011/C 236/14
Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det hævdes, at visse aluminiumsradiatorer med oprindelse i Folkerepublikken Kina importeres til dumpingpriser og derved forvolder EU-erhvervsgrenen væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 30. juni 2011 af International Association of Aluminium Radiator Manufacturers Limited Liability Consortium (AIRAL S.c.r.l) (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 25 %, af den samlede EU-produktion af visse aluminiumsradiatorer.
2. Den undersøgte vare
Den undersøgte vare er aluminiumsradiatorer og elementer eller sektioner, som disse radiatorer består af, uanset om sådanne elementer eller sektioner er samlet i blokke, ekskl. elektriske radiatorer og elementer og sektioner deraf (»den undersøgte vare«).
3. Påstand om dumping (2)
Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«), som for øjeblikket henhører under KN-kode ex 7616 99 10, ex 7615 19 10, ex 7615 19 90 og ex 7616 99 90. KN-koderne angives kun til orientering.
Da Folkerepublikken Kina betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte klageren den normale værdi for importen fra Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen i et tredjeland med markedsøkonomi, nemlig Rusland. Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare ved salg til eksport til EU.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for det pågældende land.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra det pågældende land er vokset både i absolutte tal og i markedsandele.
De umiddelbare beviser, som blev fremlagt af klageren, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder og prisniveau, hvilket har betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater, finansielle situation og beskæftigelse.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 5.
Undersøgelsen vil fastslå, om den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land sælges til dumpingpriser, og om dette salg har påført EU-erhvervsgrenen skade. Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesse.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping
Eksporterende producenter (3) af den undersøgte vare fra det pågældende land opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.1.1. Undersøgelse af eksporterende producenter
5.1.1.1.
a) Stikprøver
I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i det pågældende land, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagning vil foregå i henhold til grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i elementer af den undersøgte vare solgt med henblik på eksport til EU i undersøgelsesperioden (»UP«) (1. juli 2010-30. juni 2011) for hver af de 27 medlemsstater (4) og i alt |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i elementer af den undersøgte vare solgt på hjemmemarkedet i UP (1. juli 2010-30. juni 2011) |
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den undersøgte vare |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (5), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den undersøgte vare (til eksport og/eller på hjemmemarkedet), med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved stikprøveudtagningen. |
De eksporterende producenter bør også angive, om de, i tilfælde af at de ikke bliver udvalgt til at indgå i stikprøven, ønsker at modtage et spørgeskema og andre ansøgningsskemaer, som de kan anvende til at ansøge om en individuel dumpingmargen, jf. afsnit b) nedenfor.
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af kontrol i virksomhedens lokaler for at verificere besvarelsen (»kontrol på stedet«). Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende ikke samarbejdsvillige eksporterende producenter bygger på foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i det pågældende land og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre relevante oplysninger vedrørende udvælgelsen af stikprøven, ekskl. de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter vil i givet fald blive orienteret af Kommissionen gennem myndighederne i det pågældende land om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om den eksporterende producents virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, produktionsomkostninger, salg af den undersøgte vare på det pågældende lands hjemmemarked og salg af samme til Unionen.
Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«). Uden at tilsidesætte afsnit b) nedenfor kommer den antidumpingtold, der finder anvendelse på importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven (6).
b) Individuel dumpingmargen for virksomheder, der ikke indgår i stikprøven
Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel dumpingmargen for dem (»individuel dumpingmargen«). De eksporterende producenter, som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, skal anmode om et spørgeskema og andre ansøgningsskemaer, jf. afsnit a) ovenfor, og indsende dem behørigt udfyldt inden for de frister, der er anført i det følgende punktum og i afsnit 5.1.2.2. nedenfor. Det udfyldte spørgeskema skal indsendes senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at der vil blive anvendt stikprøver, medmindre andet er angivet. Det understreges, at det for at sætte Kommissionen i stand til at fastsætte individuelle dumpingmargener for disse eksporterende producenter i et land uden markedsøkonomi principielt skal godtgøres, at de opfylder kriterierne for at blive indrømmet markedsøkonomisk behandling eller i det mindste individuel behandling, jf. afsnit 5.1.2.2. nedenfor (7). Eksporterende producenter, der anmoder om en individuel dumpingmargen, bør endvidere være opmærksomme på, at Kommissionen alligevel kan beslutte ikke at fastsætte en individuel dumpingmargen for dem, hvis f.eks. antallet af eksporterende producenter er så stort, at fastsættelse af en individuel dumpingmargen ville være urimelig byrdefuldt og hindre en rettidig afslutning af undersøgelsen.
5.1.2. Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i det pågældende land uden markedsøkonomi
5.1.2.1.
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi i tilfælde af import fra det pågældende land fastsættes på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi, jf. dog bestemmelserne i afsnit 5.1.2.2 nedenfor. Kommissionen skal til det formål udvælge et passende tredjeland med markedsøkonomi. Kommissionen har foreløbigt valgt Rusland. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger om, hvorvidt dette valg er velegnet, senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.1.2.2. (8)
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), kan individuelle eksporterende producenter i det pågældende land, som er af den opfattelse, at markedsøkonomiske vilkår gælder for dem i forbindelse med fremstilling og salg af den undersøgte vare, indgive en behørigt begrundet anmodning herom (»anmodning om markedsøkonomisk behandling«). Der vil blive indrømmet markedsøkonomisk behandling, hvis vurderingen af anmodningen om markedsøkonomisk behandling viser, at kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c) (9), er opfyldt. Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes markedsøkonomisk behandling, vil i det omfang, det er muligt, blive beregnet ud fra deres egen normale værdi og eksportpriser, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), jf. dog brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 18.
Individuelle eksporterende producenter i det pågældende land kan også, evt. som et alternativ, anmode om individuel behandling. For at blive indrømmet individuel behandling skal disse eksporterende producenter kunne godtgøre, at de opfylder de i grundforordningens artikel 9, stk. 5, opstillede kriterier (10). Dumpingmargenen for de eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, vil blive beregnet ud fra deres egne eksportpriser. Den normale værdi for eksporterende producenter, der indrømmes individuel behandling, fastsættes ud fra de værdier, som gælder for det valgte tredjeland med markedsøkonomi, som anført ovenfor.
a) Markedsøkonomisk behandling
Kommissionen sender ansøgningsskemaer vedrørende markedsøkonomisk behandling til alle de eksporterende producenter i det pågældende land, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, til samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og til myndighederne i det pågældende land.
Alle eksporterende producenter, der anmoder om markedsøkonomisk behandling, skal indsende et udfyldt ansøgningsskema herom senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen eller afgørelsen om ikke at udtage en stikprøve, medmindre andet er angivet.
b) Individuel behandling
For at anmode om individuel behandling skal eksporterende producenter i det pågældende land, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, indsende ansøgningsskemaet vedrørende markedsøkonomisk behandling, hvori afsnittene vedrørende individuel behandling er behørigt udfyldt, senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.
c) Anmodninger om en individuel dumpingmargen fra eksportører, som hverken anmoder om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling
For at anmode om en individuel dumpingmargen, selv om de ikke anmoder om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling, skal eksporterende producenter i det pågældende land, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, indsende det relevante ansøgningsskema senest 21 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.
5.1.3. Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (11) (12)
I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagning vil foregå i henhold til grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald at udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de senest gøre 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i relation til den undersøgte vare |
— |
samlet omsætning i perioden 1. juli 2010-30. juni 2011 |
— |
mængden i elementer og værdien i euro af importen til og videresalget på EU-markedet af den undersøgte importerede vare med oprindelse i det pågældende land i perioden 1. juli 2010-30. juni 2011 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (13), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den undersøgte vare, med en udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved stikprøveudtagningen. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af kontrol i virksomhedens lokaler for at verificere besvarelsen (»kontrol på stedet«). Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende de importører, der ikke er samarbejdsvillige, baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, hvilket kan føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte sammenslutninger af importører for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre relevante oplysninger vedrørende udvælgelsen af stikprøven, ekskl. de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og sammenslutninger af importører om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som indgår i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og salg af samme.
5.2. Procedure for fastsættelse af skade
Ved skade forstås væsentlig skade for EU-erhvervsgrenen eller trussel om væsentlig skade for erhvervsgrenen eller væsentlig forsinkelse med hensyn til etableringen af en sådan erhvervsgren. Fastsættelse af skade sker på grundlag af positive beviser og omfatter en objektiv undersøgelse af mængden af dumpingimport, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt væsentlig skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.2.1. Undersøgelse af EU-producenter
I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den fastsatte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagning udføres i henhold til grundforordningens artikel 17.
Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at gennemgå dossieret (henvendelse til Kommissionen; kontaktoplysninger findes i afsnit 5.6 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som er af den opfattelse, at der er grunde til, at de bør indgå i stikprøven, bør kontakte Kommissionen senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre relevante oplysninger vedrørende stikprøveudtagningen, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Kommissionen vil oplyse alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte EU-producentsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes finansielle situation, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter vedrørende den undersøgte vare samt produktionsomkostninger for og salg af samme.
5.3. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med EU's interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative organisationer og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist bevise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om EU's interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Oplysningerne kan indgives enten i et frit format eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.4. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger med tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
5.5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt bør indgives skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter bør en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.6. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (14).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
I forbindelse med denne undersøgelse vil Kommissionen anvende et elektronisk dokumentstyringssystem. Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på CD-R/DVD) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Fuldmagter, underskrevne certifikater og eventuelle opdateringer heraf, der ledsager ansøgningsformularer vedrørende markedsøkonomisk og individuel behandling, spørgeskemabesvarelser eller eventuelle opdateringer heraf skal imidlertid indgives på papir, dvs. pr. post eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal denne omgående oplyse Kommissionen herom, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Yderligere oplysninger vedrørende korrespondancen med Kommissionen findes på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
E-mail: trade-radiators-dumping@ec.europa.eu; trade-radiators-injury@ec.europa.eu |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
Enhver anmodning om høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser. En sådan høring vil som regel finde sted senest i slutningen af den fjerde uge efter fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner.
Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 6, stk. 9, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (15).
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Ved dumping forstås den praksis at sælge en vare til eksport (»den pågældende vare«) til en pris, der ligger under den »normale værdi«. Den normale værdi er sædvanligvis en sammenlignelig pris for »samme« vare på hjemmemarkedet i det pågældende land. Ved udtrykket »samme vare« forstås en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den pågældende vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, hvis egenskaber ligger tæt op ad den pågældende vares egenskaber.
(3) En eksporterende producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den pågældende vare.
(4) Den Europæiske Unions 27 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Det Forenede Kongerige, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig.
(5) I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt; b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner; c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager; d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af den andens aktier eller anparter med stemmeret; e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden; f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand; g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand; eller h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« enhver fysisk eller juridisk person.
(6) I henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 6, ses der bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 18.
(7) Uanset ovenstående opfordrer Kommissionen alligevel alle eksporterende producenter, der påtænker at anmode om en individuel undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 3, om fuldt ud at samarbejde og deltage i forbindelse med undersøgelsen med henblik på at opnå en individuel dumpingmargen og en individuel antidumpingtold, selv om de er af den opfattelse, at de evt. ikke opfylder hverken kriterierne for at blive indrømmet markedsøkonomisk behandling eller kriterierne for at blive indrømmet individuel behandling. I sådanne situationer vil Kommissionen indsamle oplysninger i lyset af de betragtninger, som Appellate Body of the World Trade Organization har givet udtryk for i sin rapport DS 397 (EC-Fasteners), navnlig i punkt 371-384 (se http://www.wto.org). Det forhold, at Kommissionen indsamler disse oplysninger, foregriber imidlertid ikke, om og med hvilke konsekvenser Den Europæiske Union vil benytte denne afgørelse i forbindelse med denne undersøgelse.
(8) Uanset at dette afsnit kun omhandler muligheden for at anmode om markedsøkonomisk behandling og individuel behandling, opfordrer Kommissionen alle eksporterende producenter om fuldt ud at samarbejde og deltage i forbindelse med undersøgelsen med henblik på at opnå en individuel dumpingmargen og en individuel antidumpingtold, selv om de er af den opfattelse, at de evt. ikke opfylder hverken kriterierne for at blive indrømmet markedsøkonomisk behandling eller kriterierne for at blive indrømmet individuel behandling. I sådanne situationer vil Kommissionen indsamle oplysninger i lyset af de betragtninger, som Appellate Body of the World Trade Organization har givet udtryk for i sin rapport DS 397 (EC-Fasteners), navnlig i punkt 371-384 (se http://www.wto.org). Det forhold, at Kommissionen indsamler disse oplysninger, foregriber imidlertid ikke, om og med hvilke konsekvenser Den Europæiske Union vil benytte denne afgørelse i forbindelse med denne undersøgelse.
(9) De eksporterende producenter skal navnlig påvise, at: i) virksomhedernes beslutninger om omkostninger træffes som reaktion på markedssignaler og uden nogen omfattende statslig indgriben; ii) virksomhederne benytter ét klart sæt grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål; iii) ingen væsentlige fordrejninger er være overført fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system; iv) de pågældende virksomheder sikres ved rimelig anvendelse af egnede love om konkurs og ejerforhold, der giver retlig sikkerhed og stabilitet, og v) valutaomregninger finder sted til markedskurs.
(10) De eksporterende producenter skal navnlig påvise: i) at eksportører, som er helt eller delvist udenlandsk ejede selskaber eller joint ventures, frit kan tilbageføre kapital og fortjeneste, ii) at eksportpriser og -mængder og salgsbetingelser fastsættes frit, iii) at størstedelen af aktierne tilhører private; statslige tjenestemænd i bestyrelsen eller i ledende managementstillinger skal være i klart mindretal, eller det skal påvises, at virksomheden er tilstrækkelig uafhængig af statslig indgriben, iv) at valutaomregninger foretages til markedskursen, og v) at statens indgriben ikke er af en sådan art, at der er mulighed for omgåelse af foranstaltningerne, hvis der fastsættes forskellige toldsatser for individuelle eksportører.
(11) Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag 1 til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. En definition af forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 5.
(12) De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end fastsættelse af dumping.
(13) En definition af forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 5.
(14) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(15) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.