ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2011.035.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
54. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 035/01 |
||
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 035/02 |
||
2011/C 035/03 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2011/C 035/04 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 035/05 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 035/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6038 — EDFT-L/ATIC/STMC6 JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2011/C 035/07 |
||
2011/C 035/08 |
||
2011/C 035/09 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/1 |
Meddelelse fra Kommissionen om den mængde, der er til rådighed for delperioden maj 2011 inden for rammerne af visse kontingenter, som Den Europæiske Union har åbnet for produkter i rissektoren
2011/C 35/01
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1274/2009 (1) er der åbnet toldkontingenter for import af ris med oprindelse i de oversøiske lande og territorier (OLT). Der er ikke ansøgt om importlicens i løbet af de første syv dage af januar 2011 inden for rammerne af kontingenterne med løbenummer 09.4189 og 09.4190.
I henhold til artikel 7, stk. 4, andet punktum, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (2) skal de mængder, som ikke er omfattet af ansøgninger, overføres til den følgende delperiode.
I henhold til artikel 1, stk. 5, andet afsnit, i forordning (EU) nr. 1274/2009 skal Kommissionen inden den 25. i den sidste måned i en given delperiode give meddelelse om de mængder, der er til rådighed for den følgende delperiode.
I bilaget til denne meddelelse er derfor anført de samlede mængder, der er til rådighed for delperioden maj 2011 inden for rammerne af kontingenterne med løbenummer 09.4189 og 09.4190, jf. forordning (EU) nr. 1274/2009.
(1) EUT L 344 af 23.12.2009, s. 3.
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13.
BILAG
Mængder, der er til rådighed for følgende delperiode, jf. forordning (EU) nr. 1274/2009
Oprindelse |
Løbenummer |
Importlicensansøgninger indgivet for delperioden januar 2011 |
Den samlede mængde, der er til rådighed for delperioden maj 2011 (i kg) |
Nederlandske Antiller og Aruba |
09.4189 |
16 667 000 |
|
De mindst udviklede OLT |
09.4190 |
6 667 000 |
(1) Ingen anvendelse af tildelingskoefficient for denne delperiode: Kommissionen har ikke modtaget meddelelser om licensansøgninger.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/3 |
Euroens vekselkurs (1)
3. februar 2011
2011/C 35/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3745 |
JPY |
japanske yen |
112,46 |
DKK |
danske kroner |
7,4557 |
GBP |
pund sterling |
0,84865 |
SEK |
svenske kroner |
8,8800 |
CHF |
schweiziske franc |
1,2987 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
7,8585 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
24,088 |
HUF |
ungarske forint |
269,75 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,7015 |
PLN |
polske zloty |
3,9147 |
RON |
rumænske leu |
4,2630 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,1885 |
AUD |
australske dollar |
1,3582 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3596 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,6990 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,7821 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7493 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 518,90 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,8951 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,0511 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,4207 |
IDR |
indonesiske rupiah |
12 436,82 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,1634 |
PHP |
filippinske pesos |
60,383 |
RUB |
russiske rubler |
40,3630 |
THB |
thailandske bath |
42,431 |
BRL |
brasilianske real |
2,2917 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,5427 |
INR |
indiske rupee |
62,6700 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/4 |
Artikel 107, stk. 1, 2 og 4, i forordning (EØF) nr. 574/72
Referenceperiode: januar 2011
Anvendelsesperiode: april, maj og juni 2011
01-2011 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
RON |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
24,4488 |
7,45184 |
0,703352 |
3,45280 |
275,326 |
3,88963 |
4,26244 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
12,5007 |
3,81012 |
0,359624 |
1,76542 |
140,774 |
1,98877 |
2,17939 |
1 CZK = |
0,0409018 |
0,0799957 |
1 |
0,304793 |
0,0287684 |
0,141226 |
11,2613 |
0,159093 |
0,174342 |
1 DKK = |
0,134195 |
0,262459 |
3,28091 |
1 |
0,094386 |
0,463349 |
36,9474 |
0,521970 |
0,571999 |
1 LVL = |
1,42176 |
2,78068 |
34,7604 |
10,5947 |
1 |
4,90906 |
391,448 |
5,53013 |
6,06018 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,08086 |
2,15820 |
0,203705 |
1 |
79,7400 |
1,12652 |
1,23449 |
1 HUF = |
0,00363206 |
0,00710357 |
0,0887994 |
0,0270655 |
0,00255461 |
0,0125408 |
1 |
0,0141274 |
0,0154814 |
1 PLN = |
0,257094 |
0,502824 |
6,28563 |
1,91582 |
0,180827 |
0,887693 |
70,7846 |
1 |
1,09585 |
1 RON = |
0,234607 |
0,458845 |
5,73587 |
1,74826 |
0,165012 |
0,810052 |
64,5935 |
0,912536 |
1 |
1 SEK = |
0,112206 |
0,219453 |
2,74330 |
0,836141 |
0,0789204 |
0,387425 |
30,8933 |
0,436440 |
0,478272 |
1 GBP = |
1,18047 |
2,30877 |
28,8612 |
8,79670 |
0,830289 |
4,07594 |
325,015 |
4,59161 |
5,03170 |
1 NOK = |
0,127878 |
0,250105 |
3,12647 |
0,952929 |
0,0899436 |
0,441539 |
35,2083 |
0,497400 |
0,545074 |
1 ISK = |
0,00640746 |
0,0125317 |
0,156655 |
0,0477474 |
0,0045067 |
0,0221237 |
1,76414 |
0,0249227 |
0,0273114 |
1 CHF = |
0,782508 |
1,53043 |
19,1314 |
5,83112 |
0,550379 |
2,70184 |
215,445 |
3,04367 |
3,33539 |
01-2011 |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
8,91218 |
0,847117 |
7,81993 |
156,068 |
1,27794 |
1 BGN = |
4,55679 |
0,433131 |
3,99833 |
79,7976 |
0,653412 |
1 CZK = |
0,364524 |
0,0346486 |
0,319849 |
6,38346 |
0,0522701 |
1 DKK = |
1,19597 |
0,113679 |
1,04940 |
20,9436 |
0,171494 |
1 LVL = |
12,6710 |
1,20440 |
11,1181 |
221,892 |
1,81693 |
1 LTL = |
2,58114 |
0,245342 |
2,26481 |
45,2004 |
0,370118 |
1 HUF = |
0,0323695 |
0,00307678 |
0,0284024 |
0,566848 |
0,00464156 |
1 PLN = |
2,29126 |
0,217788 |
2,01045 |
40,1241 |
0,328551 |
1 RON = |
2,09086 |
0,198740 |
1,83461 |
36,6147 |
0,299815 |
1 SEK = |
1 |
0,0950517 |
0,877443 |
17,5118 |
0,143393 |
1 GBP = |
10,5206 |
1 |
9,23122 |
184,234 |
1,50858 |
1 NOK = |
1,13967 |
0,108328 |
1 |
19,9577 |
0,163421 |
1 ISK = |
0,0571044 |
0,00542787 |
0,0501059 |
1 |
0,00818837 |
1 CHF = |
6,97385 |
0,662876 |
6,11915 |
122,124 |
1 |
Note: all cross rates involving ISK are calculated using ISK/EUR rate data from the Central Bank of Iceland
reference: Jan-11 |
1 EUR in national currency |
1 unit of N.C. in EUR |
BGN |
1,95580 |
0,511300 |
CZK |
24,4488 |
0,0409018 |
DKK |
7,45184 |
0,134195 |
LVL |
0,703352 |
1,42176 |
LTL |
3,45280 |
0,289620 |
HUF |
275,326 |
0,00363206 |
PLN |
3,88963 |
0,257094 |
RON |
4,26244 |
0,234607 |
SEK |
8,91218 |
0,112206 |
GBP |
0,847117 |
1,18047 |
NOK |
7,81993 |
0,127878 |
ISK |
156,068 |
0,00640746 |
CHF |
1,27794 |
0,782508 |
Note: ISK/EUR rates based on data from the Central Bank of Iceland
1. |
I henhold til forordning (EØF) nr. 574/72 sker omregningen til en given valuta af beløb udtrykt i en anden valuta til den kurs, der i løbet af den i stk. 2 fastsatte referenceperiode beregnes af Kommissionen på grundlag af det månedlige gennemsnit af de referencekurser for omregning af valutaer, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank. |
2. |
Referenceperioden er:
Omregningskurserne for valuta vil blive offentliggjort i andet nummer af Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) i februar, maj, august og november. |
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/6 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2011/C 35/04
Støtte nr.: XA 142/10
Medlemsstat: Frankrig
Region: Département de l’Ain
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Aides en assistance technique pour limiter l’impact de l’agriculture sur l’environnement et prise en compte de l’agriculture en urbanisme (Ain)
Retsgrundlag: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 115 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 50 %
Gennemførelsesdato: Fra den dato, hvor Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har offentliggjort fritagelsesanmodningens registreringsnummeret på sit websted
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Højst indtil 31. december 2013
Målet med støtten: Foranstaltningen er omfattet af artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006, der omhandler teknisk bistand i landbrugssektoren.
Med dette støtteprogram ønsker »Conseil général« at øge landbrugets bevidsthed om miljø- og energispørgsmål og fysisk planlægning.
Teknisk støtte til at øge landbrugets miljøbevidsthed
Det er meningen, at ordningen skal finansiere tekniske miljøundersøgelser på bedrifterne og ekspertudtalelser om landbrugsproducenters miljøbeskyttelsesprojekter.
Projekterne vil bl.a. kunne omhandle anvendelse af slam fra vandrensningsanlæg som gødning, vandingsmetoderne i landbruget og samspillet mellem landbrug og vandløbsopland.
Teknisk støtte til anvendelse af vedvarende energi
Formålet er at støtte oplysningskampagner, der skal øge landbrugsproducenternes bevidsthed om vedvarende energi.
Foranstaltningerne vil bl.a. kunne omfatte følgende:
udarbejdelse af datablade om vedvarende energi
bevidstgørende foranstaltninger i forbindelse med landbrugsbegivenheder om mulighederne ved at anvende vedvarende energi, besøg på eksisterende anlæg og informationsdage om vedvarende energi
diagnosticering af bedrifter.
Den foreslåede støtte er forbeholdt bedrifter, der ikke er større end en SMV som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008, og som beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter.
Der kan ikke ydes støtte til bedrifter, der anses for kriseramte virksomheder ifølge EU's rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): Alle små og mellemstore landbrugsbedrifter i Ain
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain |
Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie |
45 avenue Alsace-Lorraine |
01000 Bourg en Bresse |
FRANCE |
Websted: http://www.ain.fr
http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires
http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/j_ain_bue_environn.doc
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 145/10
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Ain
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Aide à la promotion et la communication en agriculture (Ain)
Retsgrundlag: Artikel L1511-2, L3231-2 og 3232-1 i Code général des collectivités territoriales, délibération du Conseil général de l’Ain
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 140 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 50 %
Gennemførelsesdato: Fra den dato, hvor Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har offentliggjort fritagelsesanmodningens registreringsnummer på internettet
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil senest den 31. december 2013
Målet med støtten: Foranstaltningen gennemføres i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006 om støtte og bistand til landbrugssektoren.
Formålet med støtten er at fremme landbrugsproduktionen i Ain. Der produceres et rigt udvalg af produkter med beskyttet oprindelsesbetegnelse, som er typiske for departementet, f.eks. »Volaille de Bresse«, »Comté«, »Bleu de Gex«, »Vins de Seyssel«, »Vins du Bugey« og — i nærmeste fremtid — »Beurre de Bresse« og »Crème de Bresse«.
En række produkter produceres desuden i henhold til varespecifikationer og sælges under bestemte handelsmærker, som f.eks. »le Bressou«-mælkekalv, »mont Br’Ain d’herbe«-oksekød, »le Gigotin«-lam og diverse produkter, som sælges under mærket »Princes de la Dombes«.
De vigtigste traditionelle fødevarer samles under mærket »Saveurs de l'Ain«. Dette mærke præsenteres på de store udstillinger og messer, der har til formål at øge kendskabet til gastronomiske specialiteter, og som organiseres i samarbejde med departementets turistaktører. (Her er f.eks. tale om salon de l'Agriculture i Paris, foire de Printemps i Bourg en Bresse og diverse aktiviteter, der tilrettelægges i samarbejde med departementets turistråd).
Conseil Générel finder det derfor vigtigt at støtte salgsfremme- og kommunikationstiltag, der har til formål at øge kendskabet til de forskellige landbrugsprodukter, ved at yde bistand til tilrettelæggelsen af foranstaltninger (f.eks. fora for opdrættere af kødracer), transport med henblik på opdrætteres deltagelse i regionale og nationale skuer og aktiviteter, der tager sigte på at øge forbrugernes og fagfolks kendskab til landbrugsprodukter fra Ain (f.eks. gårdbesøg på økologiske gårde)
Berørt(e) sektor(er): Samtlige landbrugssektorer i departementet (SMV)
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain |
Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie |
45 avenue Alsace-Lorraine |
01000 Bourg en Bresse |
FRANCE |
Websted: http://www.ain.fr
http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires
http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/a_ain_bue_promotion_b1.doc
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 148/10
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Ain
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Aides en appui technique aux éleveurs (Ain)
Retsgrundlag: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 363 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: Støttesatsen vil være højst 50 % for teknisk bistand til landbrugere generelt og højst 65 % for teknisk bistand specielt til nye landbrugere
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret for fritagelsesansøgningen på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Til den 31. december 2013 senest
Målet med støtten: Foranstaltningen ligger inden for rammerne af artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006 om støtte til teknisk bistand til landbrugsbedrifter.
Støtteordningen går ud på at finansiere teknisk bistand til landbrugere med henblik på at fremme en bedre forvaltning af bedrifterne i departementet. En del af forskrifterne går især ud på at støtte landbrugere med vanskelige afsætningsvilkår.
Teknisk bistand til vanskelige afsætningsvilkår
Mælkekrisen har haft en destabiliserende indvirkning på såvel kvæg- som gedeproducenters fremtidsovervejelser og -beslutninger. Nye afsætningspriser rejser tvivl om de hidtidige vilkår og stiller spørgsmålstegn ved produktionsvilkårene. Støtten fra departementet skal bidrage til gennemførelsen af en »revision« af produktionsvilkårene fordelt på otte temaer: fødevareautonomi, fødevarerationering, tilpasning af produktionen til markedsbehovene, mælkekvalitet, miljøpolitik og bestemmelser om gødskning, produktionsbetingelser, markedskrav og dyrevelfærd. Resultater og oplysninger fra disse revisioner vil blive stillet til rådighed for hele produktionsgrenen.
Teknisk bistand til nye landbrugere
For nye landbrugere går støtten fra departementet ud på at dække en del af udgifterne til den tekniske bistand, som departementets avlsafdeling yder til landbrugere med henblik på en opfølgning i de første tre år efter produktionsstarten.
Støtten er forbeholdt bedrifter:
hvis størrelse ikke overstiger størrelsen for en SMV i EU-bestemmelserne, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008
der beskæftiger sig med primær produktion af landbrugsprodukter
der ikke er kriseramte virksomheder som omhandlet i EU's retningslinjer for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): Alle landbrugsbedrifter i Ain, der er SMV'er
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain |
Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie |
45 avenue Alsace-Lorraine |
01000 Bourg en Bresse |
FRANCE |
Websted: http://www.ain.fr
http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires
http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/g_ain_bue_appui_techn.doc
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 149/10
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Ain
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Aides en faveur des investissements réalisés par les agriculteurs (Ain)
Retsgrundlag: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales: délibération du Conseil général de l’Ain
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 533 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 50 %
Støttesatsen er 40 % for både mindre udstyr og landbrugsbygninger. Til denne grundsats føjes yderligere 10 % for bedrifter i ugunstigt stillede områder eller for unge landbrugere i overensstemmelse med EU-definitionen. Den ekstra støtte er ikke kumulerbar.
Derudover begrænses støtten til følgende maksimumbeløb:
4 000 EUR for mindre udstyr
400 000 EUR for bygninger (eller 500 000 EUR for bedrifter i ugunstigt stillede områder).
Gennemførelsesdato: Fra den dato, hvor Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har offentliggjort identifikationsnummeret for fritagelsesanmodningen på internettet
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil senest 31. december 2013
Målet med støtten: Denne støtteordning falder ind under artikel 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006 om støtte til investeringer i landbrugsbedrifter.
Landbruget i departementet Ain er ligesom landskabet kendetegnet ved stor diversitet. Tre sektorer dækker 65 % af områdets samlede potentiale: den største sektor er kornproduktion, fulgt af opdræt af malkekvæg og derefter opdræt af kødkvæg. Derfor finder Conseil général det vigtigt at støtte investeringer, der foretages af landbrugere i departementets sektorer, på betingelser, der fører til forbedringer i hver enkelt sektor.
Der kan ydes støtte til investeringer, der har til formål at nedbringe produktionsomkostningerne, forbedre produktionen, forbedre kvaliteten, bevare og forbedre det naturlige miljø eller forbedre hygiejneforhold eller dyrevelfærdsnormer i overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 3. Støtten skal gøre det muligt at modernisere eller ombygge landbrugsbygninger samt investere i maskiner eller software, der er nødvendige for bedrifterne.
Mindre udstyr til overvågning af produktionen
Hvad angår kvalitetssikrende tiltag såsom forbedring af resultaterne og sporbarheden, der kræver, at der anskaffes software til administrativ, teknisk og økonomisk bedriftsforvaltning, vil Conseil général støtte sådanne anskaffelser (med 40 % af købsprisen) for at tilskynde landbrugerne til at indføre denne slags tiltag.
Modernisering, renovering eller ombygning af landbrugsbygninger
Departementet kan for eksempel yde støtte til modernisering af bedrifter og opførelse af indhegninger i fåresektoren:
I gedesektoren kan støtten dække 30 % af udgifterne op til højst 13 333 EUR til at bringe ostemejerier i overensstemmelse med reglerne. Der kan kun ydes støtte til sådanne investeringer, der enten vedrører opfyldelsen af nye EU-standarder i overensstemmelse med landbrugsfritagelsesforordningen, artikel 4, stk. 2, (og artikel 2, nr. 10) eller mere vidtgående nationale standarder.
I fjerkræsektoren ydes der støtte til renovering/modernisering af bygninger, herunder til investeringer i sanitære foranstaltninger (beskyttelse mod kontakt med vilde fugle, betongulve, regnvandsforvaltning, vandbehandlingsudstyr…), energibesparelser (opvarmning, isolering…), dyrevelfærd (miljø, vandforstøvning…) og sikkerhed (telefonalarmer, generatorer). Støtten beløber sig til 40 % af de støtteberettigede udgifter op til højst 15 000 EUR pr. bygning (dvs. en støtte på maksimalt 6 000 EUR pr. bygning).
I kaninavlssektoren kan der ydes støtte til opførelse af avlsbure (8,33 % af udgifterne op til højst 30,5 EUR pr. avlsbur).
Inden for økologisk landbrug ydes der støtte til anskaffelse af særligt udstyr til økologisk landbrug på 20 % af de samlede udgifter mellem 1 500 og 5 000 EUR. Som støtteberettiget udstyr anses blandt andet engharver, radrensere, termiske ukrudtsbekæmpelsesmidler.
Støtten er forbeholdt:
bedrifter, der kan betragtes som små eller mellemstore virksomheder som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008,
bedrifter, der beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter,
bedrifter, der ikke anses for kriseramte virksomheder ifølge Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004).
Støtten overstiger ikke det loft, der er fastsat i artikel 4, stk. 9, i forordning (EF) nr. 857/2006, dvs. 400 000 EUR på tre regnskabsår eller 500 000 EUR for bedrifter i ugunstigt stillede områder
Berørt(e) sektor(er): Alle landbrugssektorer i departementet (små og mellemstore landbrugsvirksomheder)
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain |
Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie |
45 avenue Alsace-Lorraine |
01000 Bourg en Bresse |
FRANCE |
Websted: http://www.ain.fr
http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires
http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/c_ain_bue_invst.doc
Andre oplysninger: —
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/11 |
Indkaldelse af forslag i henhold til arbejdsprogrammet for det fælles europæiske forskningsprogram for metrologi (EMRP)
2011/C 35/05
Det meddeles herved, at der iværksættes en forslagsindkaldelse for emneområder og efterfølgende en forslagsindkaldelse for relaterede projekter og tilknyttede forskerlegater i henhold til arbejdsprogrammet for det europæiske forskningsprogram for metrologi.
Forslagene til EMRP »Call 2011« skal vedrøre følgende emner:
— |
Metrologi på sundhedsområdet |
— |
Det internationale enhedssystem SI — Bredere anvendelsesområde |
— |
Metrologi for ny teknologi |
Indkaldelsen består af en totrinsproces for fælles forskningsprojekter og omfatter muligheder for forskerlegater.
|
Offentliggørelsesdato |
Frist |
||
|
4. februar 2011 |
20. marts 2011 |
||
|
20. juni 2011 |
3. oktober 2011 |
Indkaldelsesdokumentation, herunder budget, beskrivelse af emneområder og nærmere bestemmelser, er tilgængelig her:
http://www.emrponline.eu/call2011
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/12 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6038 — EDFT-L/ATIC/STMC6 JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
2011/C 35/06
1. |
Den 31. januar 2011 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved EDF Trading Logistics (»EDFT-L« — Frankrig), der tilhører Groupe EDF (»EDF« — Frankrig), og ATIC Services SA (»ATIC« — Frankrig) gennem opkøb af aktier i et nyoprettet joint venture erhverver fælles kontrol over Société du Terminal MC6 (»STMC6« — Frankrig), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6038 — EDFT-L/ATIC/STMC6 JV sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).
ANDET
Europa-Kommissionen
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/13 |
Offentliggørelse af ansøgning om ændring i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
2011/C 35/07
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ANSØGNING OM ÆNDRING
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
ANSØGNING OM ÆNDRING I HENHOLD TIL ARTIKEL 9
»PÉLARDON«
EF-Nr.: FR-PDO-0205-0140-13.03.2008
BGB ( ) BOB ( X )
1. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen:
— |
|
Produktets betegnelse |
— |
|
Varebeskrivelse |
— |
|
Geografisk område |
— |
|
Bevis for oprindelse |
— |
|
Produktionsmetode: |
— |
|
Tilknytning |
— |
|
Mærkning |
— |
|
Krav i nationale bestemmelser |
— |
|
Andet (angives nærmere) |
2. Type ændring(er):
— |
|
Ændring af enhedsdokument eller resuméark |
— |
|
Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er offentliggjort |
— |
|
Ændring af en varespecifikation, hvor der ikke kræves ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006) |
— |
|
Midlertidig ændring af varespecifikationen, fordi de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006) |
3. Ændring(er):
3.1. Rubrik 3 i varespecifikationen:
Producentsammenslutningen har anmodet om, at følgende kommuner føjes til det geografiske område: Altier, Calvisson, Cambon-et-Salvergues og Vissec. Disse kommuners område har også de for betegnelsen krævede egenskaber.
3.2. Rubrik 5 i varespecifikationen:
I varespecifikationens punkt 5 om produktionsmetoden og enhedsdokumentets punkt 5.2 om produktets egenart indsættes følgende bestemmelser:
|
(…) Foruden råvarerne må der som tekniske hjælpestoffer eller tilsætningsstoffer under fremstillingen kun anvendes løbe, uskadelige bakterie-, gær- og skimmelkulturer samt calciumchlorid og salt. |
|
(…) Det er forbudt at koncentrere mælken ved delvis fjernelse af den vandholdige del før koaguleringen. |
|
(…) Mælken må kun løbes ved hjælp af løbe. |
|
(…) Det er forbudt at anvende frosset ostemasse og at fryse råvarerne, de halvfærdige produkter og ostene. |
|
(…) Det er forbudt at opbevare friske oste og oste, der ligger til modning, i modificeret atmosfære. |
Anvendelsen af behandlingsmetoder og tilsætningsstoffer ved ostefremstilling er genstand for generel regulering.
Imidlertid har det vist sig, at nye teknikker, hvoraf nogle omfatter behandlingsmetoder og tilsætningsstoffer, fx mikrofiltrering, delvis koncentrering af mælken eller anvendelse af modningsenzymer, kan påvirke egenskaberne hos oste med oprindelsesbetegnelse. Tilsætningen af bestemte enzymer har bl.a. vist sig ikke at være forenelig med bibeholdelsen af de væsentlige egenskaber ved produkter med beskyttet oprindelsesbetegnelse.
Det har derfor vist sig nødvendigt i punkt 4 og 5 i varespecifikationen for produkter med oprindelsesbetegnelse at angive, hvilke behandlingsmetoder og tilsætningsstoffer det er gængs at anvende i forbindelse med mælken og under ostefremstillingen, for at hindre, at nye metoder, som der ikke er opstillet regler for, skader de egenskaber, oste med oprindelsesbetegnelse har.
De franske myndigheder finder efter at have behandlet den anmodning om ændring fra Syndicat des Producteurs de Pélardon, der er berettiget til at foreslå ændringen, at anmodningen opfylder betingelserne i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer.
3.3. Rubrik 8 i varespecifikationen:
Forpligtelsen til at anføre betegnelsen »Appellation d’origine Protégée« og anbringe AOP-logoet, er tilføjet.
Det er præciseret, hvilke betingelser der skal være opfyldt, for at udtrykket »fermier« må anvendes i forbindelse med »Pélardon».
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»PÉLARDON«
EF-Nr.: FR-PDO-0205-0140-13.03.2008
BGB ( ) BOB ( X )
1. Betegnelse:
»Pélardon«
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Frankrig
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:
3.1. Produkttype:
Kategori 1.3. |
Oste |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1:
Osten med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Pélardon« er en blød gedeost, der fremstilles ved langsom, hovedsagelig laktisk koagulering og spontan afdrypning af fuldfed rå gedemælk, hvis protein- og fedtstofindhold ikke er standardiseret. Den mælk, der anvendes, skal stamme fra geder af racen Alpine, Saanen, Rove eller krydsninger af disse racer.
Osten er cylinderformet med afrundede kanter. Elleve dage efter tilsætningen af løbe vejer den over 60 gram og har en diameter på mellem 60 og 70 mm og en højde på mellem 22 og 27 mm. Den indeholder mindst 40 gram tørstof pr. 100 gram ost, og fedtprocenten er på 45 efter afsluttet tørring.
Skorpen er tynd og helt eller delvis dækket af bleggul, hvid eller blå skimmel. Ostemassen er hvid til elfenbensfarvet, homogen og glat, når der skæres i den. Den kan smuldre efter længere tids modning.
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter):
Ikke relevant.
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):
Gederne finder for en stor del deres føde i de naturområder, hvor de holdes.
Det er tilladt at give hø og fodertilskud i form af korn og oliekager. Der er fastsat regler for fodertilskud og forbudte fodermidler.
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
Alle aktiviteter, der knytter sig til produktionen af råvaren og fremstillingen, modningen og emballeringen af Pélardon, skal foregå i det afgrænsede geografiske område.
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.:
Emballeringen skal foregå i området for at garantere produktets sporbarhed og kvalitet.
Det er forbudt at opbevare friske oste og oste, der ligger til modning, i modificeret atmosfære.
3.7. Specifikke mærkningsregler:
Oste, der bringes i detailhandelen, skal være forsynet med en etiket, undtagen partier, der sælges i samme emballage, og som det er tilstrækkeligt kun at forsyne med en etiket, når de er beregnet til salg til den endelige forbruger.
Etiketten skal være mærket med oprindelsesbetegnelsen skrevet med bogstaver, der er mindst to tredjedele så store som de største bogstaver på etiketten, samt betegnelsen »Appellation d’Origine Protégée« og AOP-logoet og angivelser som »fromage fermier«, »fabrication fermière« eller andre angivelser, der viser, at der er tale om en gårdost, når betingelserne herfor er opfyldt.
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område:
Det geografiske område fordeler sig over en del af følgende departementer:
— |
Aude: kommunerne Aragon, Bize-Minervois, Brousses-et-Villaret, Bugarach, Cabrespine, Camps-sur-l’Agly, Caudebronde, Caunes-Minervois, Caunettes-en-Val, Citou, Cubières-sur-Cinoble, Cucugnan, Cuxac-Cabardès, Davejean, Dernacueillette, Duilhac-sous-Peyrepertuse, Fajac-en-Val, Félines-Termenès, Fontiers-Cabardès, Fournes, Fraisse-Cabardès, Ilhes-Cabardès (Les), Labastide-en-Val, Labastide-Esparbairenque, Lairière, Lanet, Laroque-de-Fa, Lastours, Limousis, Maisons, Mas-Cabardès, Massac, Mayronnes, Miraval-Cabardès, Montgaillard, Montjoi, Montolieu, Mouthoumet, Palairac, Rieux-en-Val, Roquefère, Rouffiac-des-Corbières, Saint-Denis, Saint-Pierre-des-Champs, Sallèles-Cabardès, Salsigne, Salza, Saint-Martin-des-Puits, Soulatgé, Talairan, Taurize, Termes, Tourette-Cabardès (Les), Trassanel, Trausse, Vignevieille, Villanière, Villar-en-Val, Villardonnel, Villeneuve-Minervois, Villerouge-Termenès, Villetritouls |
— |
Gard: kommunerne Aigaliers, Aiguèze, Alès, Allègre (sections B1 à B6, C1 à C4), Alzon, Anduze, Argilliers, Arphy, Arre, Arrigas, Aujac, Aulas, Aumessas, Avèze, Bagard (sections AB, AC, AD, AE, AN), Barjac (sections B1 à B6), Baron, Bastide-d’Engras (La), Belvezet, Bernis (sections ZI, ZH, ZL, ZM, ZN, ZO, ZP), Bessèges, Bez-et-Esparon, Blandas, Bonnevaux, Bordezac, Boucoiran-et-Nozières, Bouquet, Bragassargues, Branoux-les-Taillades, Bréau-et-Salagosse, Brouzet-lès-Alès, Brouzet-lès-Quissac, Bruguière (La), Cabrières, Cadière-et-Cambo (La), Calmette (La), Calvisson (sections A et F), Cannes-et-Clairan, Capelle-et-Masmolène (La), Carnas, Carsan, Cassagnoles, Castillon-du-Gard, Caveirac, Cavillargues, Cendras, Chambon, Chamborigaud, Clarensac, Collias, Collorgues, Colognac, Combas, Concoules, Connaux, Conqueyrac, Corbès, Corconne, Cornillon, Courry, Crespian, Cros, Dions, Domessargues, Dourbies, Durfort-et-Saint-Martin-de-Sossenac, Estréchure (L’), Euzet, Flaux, Foissac, Fons, Fons-sur-Lussan, Fontarèches, Fressac, Cagnières, Gajan, Garn (Le), Gaujac, Générargues, Génolhac, Goudargues, Grand-Combe (La), Issirac, Lamelouze, Langlade, Lasalle, Laval-Pradel, Laval-Saint-Roman, Lédenon (sections B1, B2, C1 à C3, D1 à D3, E1), Liouc, Logrian-Florian, Lussan, Mages (Les), Malons-et-Elze, Mandagout, Marguerittes (sections AB, AC, AD, BC, BD, BE, BH), Mars, Martinet (Le), Maruèjols-lès-Gardon, Massillargues-Attuech (sections AD, AE), Mauressargues, Méjannes-le-Clap, Meyrannes, Mialet, Milhaud (sections AB, AC, AD, AE, AH, AI), Molières-Cavaillac, Molières-sur-Cèze, Monoblet, Montagnac, Montaren-et-Saint-Médiers, Montclus, Montdardier, Montignargues, Montmirat, Montpezat, Moulezan, Nîmes (sections AB, AC, AD, AE, AH, AI, AM, AN, AO, AP, AR, AS, AT, AV, AW, AX, AY, AZ, BA, BC, BD, BE, BH, BI, BK, BL, BM, BN, BO, BP, BR, BS, BT, BV, BX, BY, CE), Notre-Dame-de-la-Rouvière, Orthoux-Sérignac-Quilhan, Parignargues, Peyremale, Peyroles, Pin (Le), Plantiers (Les), Pommiers, Pompignan, Ponteils-et-Brésis, Portes, Pougnadoresse, Poulx, Pouzilhac, Puechredon, Pujaut (sections A1, A4, B1 à B3, C3), Quissac, Remoulins, Rivières, Robiac-Rochessadoule, Rochefort-du-Gard (sections A1 à A3), Rochegude (sections B1 à B4), Rogues, Roque-sur-Cèze (La), Roquedur, Rousson (sections AA, AB, AC, AD, AE, AH, AI, AK, AL, AM, AN, AO, AP AR, AS, AT AW, AX, CC, CD, CE, CH, CI, CK, CL), Rouvière (La), Sabran, Saint-Alexandre (sections C1, C2, D2), Saint-Ambroix, Saint-André-d’Olérargues, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Roquepertuis, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bauzély, Saint-Bénezet, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bonnet-du-Gard, Saint-Brès, Saint-Bresson, Saint-Christol-de-Rodières, Saint-Côme-et-Maruéjols, Saint-Félix-de-Pallières, Saint-Florent-sur-Auzonnet, Saint-Geniès-de-Malgoires, Saint-Gervais, Saint-Hilaire-d’Ozilhan, Saint-Hippolyte-de-Montaigu, Saint-Hippolyte-du-Fort, Saint-Jean-de-Maruéjols-et-Avéjean (sections B1 à B3, C1 à C3, ZB), Saint-Jean-de-Valériscle, Saint-Jean-du-Gard, Saint-Jean-du-Pin, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Julien-de-Peyrolas (sections A1, A2, C2), Saint-Julien-les-Rosiers, Saint-Just-et-Vacquières, Saint-Laurent-de-Carnols, Saint-Laurent-la-Vernède, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Mamert-du-Gard, Saint-Marcel-de-Careiret, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Valgalgues, Saint-Maximin, Saint-Michel-d’Euzet, Saint-Nazaire-des-Gardies (sections A1, A2, A3), Saint-Paul-la-Coste, Saint-Paul-les-Fonts, Saint-Paulet-de-Caisson (sections AM, AN), Saint-Privat-de-Champclos, Saint-Quentin-la-Poterie, Saint-Roman-de-Codières, Saint-Sauveur-Camprieu, Saint-Sébastien-d’Aigrefeuille, Saint-Siffret, Saint-Théodorit, Saint-Victor-des-Oules, Saint-Victor-la-Coste, Sainte-Anastasie, Sainte-Cécile-d’Andorge, Sainte-Croix-de-Caderle, Salazac, Salles-du-Gardon, Sanilhac-Sagriès, Sardan, Saumane, Sauve, Sauveterre (sections AA, AB, AO, AN, BB, BE, BH, BI), Sauzet, Sénéchas, Serviers-et-Labaume, Seynes, Soudorgues, Soustelle, Sumène, Tharaux, Thoiras, Tornac, Tresques (sections AB, AC, AP, AR), Uzès, Vabres, Vallabrix, Vallérargues, Valleraugue, Valliguières, Verfeuil, Vernarède (La), Vers-Pont-du-Gard, Vic-le-Fesq, Vigan (Le), Villeneuve-lès-Avignon (sections AB, AC, AD, AE, AV), Vissec |
— |
Hérault: kommunerne Agel, Agonès, Aigne, Aigues-Vives, Aires (Les), Arboras, Argelliers, Assas, Assignan, Aumelas, Avène, Azillanet, Babeau-Bouldoux, Bédarieux, Berlou, Boisset, Boissière (La), Bosc (Le), Bousquet-d’Orb (Le), Brenas, Brissac, Cabrerolles, Cabrières, Cambon-et-Salvergues (sections OE, OF, OG, OH, OI), Camplong, Carlencas-et-Levas, Castanet-le-Haut, Caunette (La), Causse-de-la-Selle, Caussiniojouls, Cazevieille, Cazilhac, Ceilhes-et-Rocozels, Celles, Cessenon-sur-Orb (sections AN, AO, AP, AR, AS, AT, AW), Cesseras, Claret, Clermont-l’Hérault, Colombières-sur-Orb, Combaillaux, Combes, Courniou, Dio-et-Valquières, Faugères, Félines-Minervois, Ferrals-les-Montagnes, Ferrières-les-Verreries, Ferrières-Poussarou, Fontanès, Fos, Fozières, Fraïsse-sur-Agout, Ganges, Gorniès, Grabels, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lacoste, Lamalou-les-Bains, Laroque, Lauret, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lieuran-Cabrières, Livinière (La), Lodève, Lunas, Mas-de-Londres, Matelles (Les), Mérifons, Minerve, Mons, Montarnaud, Montesquieu, Montoulieu, Montpeyroux, Moules-et-Baucels, Mourèze, Murles, Murviel-les-Montpellier, Neffiès, Notre-Dame-de-Londres, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pardailhan, Pégairolles-de-Buèges, Pégairolles-de-l’Escalette, Péret, Pézènes-les-Mines, Pierrerue (sections AB, AC, AD, AE, AH, AI, AK), Plans (Les), Poujol-sur-Orb (Le), Poujols, Pradal (Le), Prades-sur-Vernazobre (sections AB, AC, AD, AE, AI, AH, AK, AL, AM, AV, AW, AX, AY), Prades-le-Lez, Premian, Puech (Le), Puéchabon, Rieussec, Riols, Roquebrun, Roqueredonde, Roquessels, Rosis, Rouet, Roujan (sections AL, AM, AN, AO), Saint-André-de-Buèges, Saint-Bauzille-de-Montmel, Saint-Bauzille-de-Putois, Saint-Chinian (sections AI, AK, AL, AM, AN, AO, AP), Saint-Clément-de-Rivière, Saint-Etienne-d’Albagnan, Saint-Etienne-de-Gourgas, Saint-Etienne-Estrechoux, Saint-Gely-du-Fesc, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Guilhem-le-Désert, Saint-Guiraud, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Cuculles, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Jean-de-Minervois, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l’Arcon, Saint-Martin-de-Londres, Saint-Mathieu-de-Treviers, Saint-Maurice-Navacelles (sections AB, AK, AL, AM, AN, AO), Saint-Nazaire-de-Ladarez, Saint-Pargoire (sections AO, AP, AR, AS, AT, AX), Saint-Paul-et-Valmalle, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Privat, Saint-Saturnin, Saint-Vincent-d’Olargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Salasc, Sauteyrargues, Siran, Sorbs (section AE), Soubès, Soumont, Taussac-la-Billière, Tour-sur-Orb (La), Triadou (Le), Usclas-du-Bosc, Vacquières, Vailhan, Vailhauquès, Valflaunès, Valmascle, Vélieux, Vieussan, Villemagne, Villeneuvette, Villeveyrac (sections B1 à B3, C1 à C3, C5, D8), Viols-en-Laval, Viols-le-Fort, |
— |
Lozère: kommunerne Altier, Barre-des-Cévennes, Bassurels, Bastide-Puylaurent (La), Bédouès, Bondons (Les), Cassagnas, Cocurès, Collet-de-Dèze (Le), Florac (sections A, AA, AB, AC, B1 à B4, C1, C2), Fraissinet-de-Fourques (sections A3 à A5, B1 à B4, C1 à C3, D1), Fraissinet-de-Lozère, Gabriac, Gatuzières (sections C1, C2, D1 à D3, E1, E2, F1 à F3), Ispagnac (sections B1 à B5, C, D1, D2, E2), Meyrueis (sections C2, C4, D1 à D8, E1 à E4, F1 à F9, G1 à G9, H4, H5, 1), Moissac-Vallée-Française, Molezon, Pied-de-Borne, Pompidou (Le), Pont-de-Montvert (Le), Pourcharesses, Prévenchères, Quézac (sections B1, B2, B6, C1, C2, E1 à E3, D1 à D3), Rousses (Les), Saint-Andéol-de-Clerguemort, Saint-André-Capcèze, Saint-André-de-Lancize, Saint-Etienne-du-Valdonnez (sections AA, B1, B2, C1, C2, D), Saint-Etienne-Vallée-Française, Saint-Frézal-de-Ventalon, Saint-Germain-de-Calberte, Saint-Hilaire-de-Lavit, Saint-Julien-d’Arpaon, Saint-Julien-des-Points, Saint-Laurent-de-Trèves (sections A2, A3, B1 à B6, C1 à C3), Saint-Martin-de-Boubaux, Saint-Martin-de-Lansuscle, Saint-Maurice-de-Ventalon, Saint-Michel-de-Dèze, Saint-Privat-de-Vallongue, Sainte-Croix-Vallée-Française, Salle-Prunet (La), Vebron (sections C1 à C8, D1 à D5), Vialas, Villefort |
og en kommune i Tarn: Murat-sur-Vèbre (sections I1 à I4).
5. Tilknytning til det geografiske område:
5.1. Det geografiske områdes egenart:
Området afgrænses mod nord af dalene i Cevennerne fra randen af kalkhøjsletterne (Causses) til vindyrkningssletterne, mod øst og i den centrale del af kalkbjergene i de kratbevoksede hedeområder i Gard og Hérault, mod vest af Lergue-, Orb- og Jaurflodernes højtbeliggende dale og den sydlige flanke af Montagne Noir med middelhavsklima og mod syd af hjertet af Hautes Corbières indtil Grau de Maury mod syd.
Det geografiske område kendetegnes ved et typisk middelhavsklima med høje temperaturer og rigelig og uregelmæssig nedbør først og fremmest om foråret og efteråret, hvilket forårsager udpræget tørke om sommeren. Det består hovedsagelig af bjergområder og kratbevoksede hedeområder, dvs. vanskelige områder, hvor der kan opdrættes hårdføre dyr. Det beskrevne geografiske område er desuden velegnet til denne form for opdræt, fordi gederne for en stor del finder deres føde i naturen. Gederne skal have regelmæssig adgang til græsning i mindst 210 dage om året for besætninger, der holdes i under 800 meters højde, og mindst 180 dage om året for besætninger, der holdes i større højder.
Producenten skal råde over mindst 2 000 m2 græsnings- eller naturområde pr. ged beliggende i det geografiske område. Foderet består af de naturligt forekommende enårige eller flerårige selvsåede vækster, træer, buske eller urter, græs fra naturlige enge med egnens flora samt fra marker udlagt med græs eller bælgplanter eller en blanding heraf.
5.2. Produktets egenart:
Pélardon er en ost, der fremstilles af fuldfed rå gedemælk, hvis protein- og fedtstofindhold ikke er standardiseret. Mælken tilsættes starterkulturer fra vallen fra den tidligere fremstilling. Det er kun tilladt at anvende udvalgte indkøbte starterkulturer i begyndelsen af fermenteringen, hvis fremstillingsprocessen afbrydes, eller hos producenter, der indsamler mælk.
Takket være græsarealerne er mælken naturligt beriget med aromatiske forbindelser og en naturlig mikroflora, der varierer efter årstiden og de afgræssede arealers beskaffenhed.
Podningen af den rå mælk med starterkulturer forstærker dermed ostens typiske egenskaber.
Mælken koagulerer ved langsom syrning i takt med, at de tilsatte kulturer udvikler sig, og afhængigt af mælkens temperatur og tilstand.
Presningen afhænger af ostemassens struktur: der skæres ikke i ostemassen før presningen, og presningen sker manuelt, individuelt eller ved hjælp af en dispenser.
Denne etape er afgørende for massens tekstur, som skal være fin, og udviklingen af ostens surhedsgrad, som ikke må tilsløre produktets typiske egenskaber. Syrningskulturernes kvalitet er af afgørende betydning.
Pélardon er en ost med skimmelbelagt skorpe. Den har forskellige vegetabilske aromaer og gedemælksaromaer som udtryk for områdets typiske egenskaber. Dertil kommer særpræg, der skyldes fremstillingsstedet eller årstiden. Den varsomme håndtering af fugtigheden og temperaturen er bestemmende for ostemassens modning og proteolysen, der sørger for, at de typiske egenskaber fremhæves på den bedste måde.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
Pélardons oprindelse i Languedoc går meget langt tilbage i tiden. Navnet stammer sandsynligvis fra Plinius den ældre, der omtaler en »Péraldou« som en ost, der er meget værdsat på grund af dens specielle smag. Dette navn menes at være afledt af «pèbre«, der betyder peber, på grund af ostens pikante smag. Den omtales i abbed Boissier de Sauvages’ languedoc-franske ordbog fra 1756 under navnet »Péraldou«. Fremstillingen af Pélardon har ikke ændret sig ret meget i årenes løb.
Pélardon-osten har stærk tilknytning til oprindelsesstedet, fordi det egner sig til gedeopdræt. Med denne form for opdræt udnyttes landskabet og fordelene ved de specielle vegetationsformer, som man finder i det sydøstlige Massif Central, herunder ege-, kastanje- og fyrreskove, men også kratbevoksning på sur jord og kalkholdig jord.
Til opdrætningen anvendes der udstrakte græsningsområder (59 000 ha hedeområder og skovbevoksede områder). Det naturlige miljø har derfor stor indflydelse på produktet, og det samme har producenternes særlige knowhow.
Gedeopdrættet kombineret med dyrkningen af bær eller kastanjer bidrager til at bevare en landbrugsstruktur i dette meget kuperede og utilgængelige landskab. Det samme gælder de kratbevoksede hedeområder, hvor gedeopdrættet gør det muligt at bevare et typisk landskab i kraft af, at gederne holdes på arealer, som ellers ville blive opgivet.
På grund af den særprægede natur, der giver mælken, som anvendes til fremstilling af produktet, en særlig karakter, kombineret med opdrætsmetoderne og de specielle fremstillingsmetoder, er Pélardon forankret i sit oprindelsesområde med sine umiskendelige typiske egenskaber.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCPelardon.pdf
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/19 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
2011/C 35/08
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»BROVADA«
EF-Nr.: IT-PDO-0005-0783-14.07.2009
BGB ( ) BOB ( X )
1. Betegnelse:
»Brovada«
Udtrykket er ikke geografisk bestemt, men stammer fra dialektsprog og anvendes normalt som betegnelsen for det pågældende produkt i det i punkt 4 anførte geografiske område.
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Italien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:
3.1. Produkttype:
Kategori 1.6 — |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen »Brovada« :
»Brovada« DOP betegner det produkt, der opnås ved forarbejdning af den hvide og violette lokale økotype af majroe (Brassica rapa L. var. rapa Hart), »rapa da brovada«; forarbejdningen består af udblødning og fermentering i druekvas.
Produktet bringes i omsætning i flade, revne strimler med følgende egenskaber:
— |
sprøde og elastiske, aldrig hårde |
— |
flødefarvet med rosa skær, der kan være mere eller mindre rødligt afhængig af det anvendte druekvas |
— |
strimlerne er mellem 3 og 7 mm brede |
— |
pH mellem 3,4 og 3,8 |
— |
flygtig syre højst 5,5 mg/g udtrykt som eddikesyre |
— |
syrlig smag uden præg af frisk plante |
— |
kraftig druekvasduft. |
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter):
|
Brovada-majroen, den lokale violetbekravede hvide økotype (Brassica rapa L. var. rapa Hart), der er opført i det regionale register for »beskyttelse af lokale genetiske landbrugs- og skovbrugsressourcer«, som plantekontoret i den selvstyrende region Friuli-Venezia Giulia fører, skal ved modningen på marken have følgende egenskaber:
|
|
Druekvaset har følgende egenskaber:
|
|
Vand. |
Fakultative råvarer:
— |
Persede druer: stammende fra blå druesorter dyrket på vinmarker i det i punkt 4 anførte produktionsområde, som udelukkende må blandes med druekvaset |
— |
Rødvin: fremstillet af blå druer, der er dyrket i det i punkt 4 anførte produktionsområde |
— |
Rødvinseddike |
— |
Groft havsalt. |
Brug af konserveringsmidler og farvestoffer er ikke tilladt.
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):
—
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
Dyrkningen og forarbejdningsprocessen af »Brovada«-majroen skal foregå i det afgrænsede område.
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.:
Inden markedsføringen skal »Brovada« emballeres i produktionsområdet for at beskytte den og den væske, der frigives ved rivningen, når fermenteringen er færdig, mod forringelse og efterfølgende ændringer af de væsentligste kemiske og organoleptiske parametre.
«Brovada» markedsføres i følgende hermetisk lukkede pakninger:
— |
plastposer til levnedsmidler på 500 g, 600 g, 700 g, 800 g, 900 g, 1 kg, 1,1 kg, 1,2 kg, 1,3 kg, 1,4 kg og 1,5 kg |
— |
plastbægre til levnedsmidler på 100 g, 150 g, 200 g, 250 g, 300 g, 350 g, 400 g, 450 g, 500 g, 550 g, 600 g, 650 g, 700 g, 750 g, 800 g, 850 g, 900 g, 950 g, 1 kg, 1,05 kg, 1,1 kg, 1,15 kg, 1,2 kg, 1,25 kg, 1,3 kg, 1,35 kg, 1,4 kg, 1,45 kg, 1,5 kg, 3 kg og 4 kg |
— |
store plastposer til levnedsmidler på 2,5 kg, 5 kg og 10 kg |
— |
glas på 250 g, 400 g, 500 g, 600 g, 700 g, 800 g, 900 g, 1 kg, 1,1 kg, 1,2 kg, 1,3 kg, 1,4 kg og 1,5 kg. |
3.7. Specifikke mærkningsregler:
»Brovada«-etiketten skal være påført hver enkelt pakning.
Pakkernes etikette skal omfatte følgende:
Logoet og udtrykket »Denominazione di Origine Protetta«, EU-mærket, druekvasets produktionsår, angivelse af produktionsparti.
Betegnelsen »Brovada« DOP oversættes ikke.
Der må ikke anføres andre oplysninger end de udtrykkeligt foreskrevne.
Det er tilladt at anføre person- eller virksomhedsnavne eller private mærker, forudsat at der ikke er tale om anprisning eller vildledende oplysninger.
Logoet består hovedsagelig af to hovedelementer: en grafisk stiliseret afbildning af majroen og navnet »Brovada«.
Skitsen af majroen er en manuelt udført tegning på ujævnt papir. Majroen hælder ca. 20 grader i forhold til den vertikale akse, og bladtoppen glider ind under »B«et i navnet »Brovada«, der er skrevet i versaler. Neden under hele logoet bestående af de ovenfor anførte dele står der: »Denominazione di Origine Protetta«
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område:
Produktions- og emballeringsområdet for »Brovada« DOP består af kommunerne i provinserne Gorizia, Pordenone og Udine i den selvstyrende region Friuli-Venezia Giulia. I dette område udelukkes arealer beliggende højere end 1 200 m over havets overflade.
5. Tilknytning til det geografiske område:
5.1. Det geografiske områdes egenart:
Dyrkningsområdet for »Brovada« har et tempereret klima: temperaturforløbet er temmelig homogent og ledsaget af gode nedbørsmængder. Fra juli til november ligger nedbøren i gennemsnit mellem 500 og 700 mm. I den varmere periode fra april til september er der hyppigt uvejr, faktisk hver anden dag; uvejret forekommer som regel sent på eftermiddagen (35 %), medens det sjældnere optræder om formiddagen (15 %).
Sommertemperaturen ligger på 18,8 til 22,4 °C. Efterårets temperaturer er kendetegnet ved gode temperaturudsving. I hele produktionsområdet har minimumstemperaturerne tendens til at være ret høje (i gennemsnit 8,2 °C).
Jorden på dyrkningsarealerne er løs med ringe indhold af skeletjord, god permeabilitet og dræn, der giver jorden et højt iltindhold. Arealerne ligger mindre end 1 200 m over havets overflade. I det afgrænsede område over denne højde kan »Brovada«, der er en toårig plante, ikke gennemføre vækstcyklussen med gunstigt resultat, da den danner ringere rødder, har svært ved at overleve vinteren og i visse tilfælde har svært ved at give frugtbare blomster. De særlige jordbundsforhold sammen med de milde temperaturer i vækstperioden har en direkte indflydelse på majroens vækst, idet de giver en produktion af høj kvalitet. I alle forarbejdningsfaserne af »Brovada« spiller producenternes viden og erfaring en afgørende rolle. I forarbejdningsfaserne er menneskets bidrag afgørende; det gælder syring af druekvaset, anvendelse af den rette mængde heraf for at opnå det bedste resultat, den optimale lagdeling i baljerne, bestemmelse af fermenteringens varighed og viden om, hvornår den er slut.
5.2. Produktets egenart:
Forarbejdning af »Brovada« er en eksklusivitet i det afgrænsede område i den selvstyrende region Friuli-Venezia Giulia.
»Brovada« er, når den spises, sprød og elastisk, aldrig hård, har en syrlig smag og druekvasets kraftige og karakteristiske duft. Produktet er flødefarvet med rosa skær, der kan være mere eller mindre rødligt alt efter egenskaberne af det anvendte druekvas.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
Tilknytningen mellem »Brovada« og det geografiske produktionsområde består af dyrkningen af den lokale økotype »rapa da brovada« og den specielle forarbejdning af denne majroe, der er unik i regionen. Produktionsområdet for »Brovada« er kendetegnet ved et hovedsagelig tempereret klima i de mest kritiske perioder, såning og vækst, og er sammenfaldende med det traditionelle dyrkningsområde for økotypen »rapa da brovada«. Denne økotype er resultatet af de lokale »Brovada«-dyrkeres langvarige udvælgelsesproces. Jordbundens egenskaber, dyrkningsjordernes højdemæssige beliggenhed kombineret med de milde temperaturer i vækstperioden gør det muligt at dyrke »rapa da brovada« med de bedste egenskaber, dvs. sprød og ingen trevler, der er vigtige for den efterfølgende forarbejdning.
Vinkvaset og eventuelt druen og/eller vinen anvendt til fremstilling af »Brovada« er ligeledes resultatet af den særlige påvirkning mellem de blå druesorter og det geografiske område. Den mikrobielle flora, der naturligt ledsager produktet, er karakteristisk for produktionsområdet og bidrager væsentligt til druekvasets og majroernes fermentering, og også mærkbart til de organoleptiske indtryk.
I mange af forarbejdningsfaserne af »Brovada« spiller de lokale producenters viden og erfaring en afgørende rolle.
Det er et kulturelt faktum at garantere en korrekt fermentering udelukkende ved visuel observation og erfaring. Der er mange faktorer, der påvirker hinanden for at de to forsyringsprocesser kan foregå korrekt: druekvasets eddikesyrebakterier og majroernes mælkesyrebakterier. Kendskabet til disse faktorer og evnen til at »styre dem« for at opnå »Brovada« med de bestemte kemiske og konsistensmæssige egenskaber, smagen og den særlige duft er produktionsområdets eksklusive kompetence, som en rig dokumentation kan bekræfte.
Der er talrige historiske henvisninger til tilstedeværelsen af dette produkt i det afgrænsede område: »Cronaca inedita« (»Ikke offentliggjorte krøniker«) af Jacopo Valvasone di Maniago (en historiker fra det 16. århundrede) om »Incursioni dei turchi in Friuli« (»Tyrkernes angreb«) offentliggjort i Udine i 1860, Tombetti — Murero trykkeri; en beskrivelse af fremstilling og forarbejdning af majroer i en artikel af Prof. Filippo Re i »Annali dell’Agricoltura del Regno d’Italia« (»Det Italienske Kongeriges landbrugsannaler«), 5. bind — januar, februar og marts 1810. Den fremgangsmåde, der blev beskrevet for næsten to hundrede år siden af den fremtrædende landbrugsekspert, er i det væsentligste den samme, der anvendes i dag til fremstilling af »Brovada«.
Der findes forskellige kogebøger og litterære værker, der nævner »Brovada«; de to vigtigste er:
— |
Ippolito Nievo (1831-1861) i »Confessioni di un italiano, 1867« (»En italieners bekendelser, 1867«) |
— |
Guido Piovene (1907-1974) i »Viaggio in Italia — 1957« (»Rejse i Italien — 1957«). |
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)
Denne forvaltning har indledt den nationale indsigelsesprocedure ved at offentliggøre forslaget om anerkendelse af beskyttelsen af oprindelsesbetegnelsen »Brovada« i Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (Italiens »statstidende«) nr. 78 af 3. april 2009.
Den konsoliderede udgave af produktionsbestemmelserne kan ses på webstedet:
http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg
eller
direkte på ministeriets websted (http://www.politicheagricole.it) ved at klikke på »Prodotti di Qualità« (i skærmens venstre side) og derefter på »Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]«.
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
4.2.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/24 |
Bekendtgørelse af en begæring i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF — Forlængelse af fristen
Begæring indgivet af en medlemsstat
2011/C 35/09
Kommissionen har den 22. november 2010 modtaget en begæring i henhold til artikel 30, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1).
Begæringen, som er indgivet af Tjekkiet, vedrører prospektering og udvinding af kul i Tjekkiet. Begæringen er offentliggjort i EUT C 324 af 1.12.2010, s. 27. Den oprindelige frist udløber den 23. februar 2011.
Da Kommissionens tjenestegrene har brug for yderligere oplysninger og tid til at gennemgå disse, forlænges den frist, som Kommissionen råder over til at træffe afgørelse om begæringen, i henhold til artikel 30, stk. 6, andet punktum, med tre måneder.
Den endelige frist udløber således den 23. maj 2011.
(1) EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.