ISSN 1725-2393

doi:10.3000/17252393.C_2010.353.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 353

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

53. årgang
28. december 2010


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2010/C 353/01

Fortolkende meddelelse fra Kommissionen om visse bestemmelser i direktiv 2007/58/EF

1

2010/C 353/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5971 — PPC/Urbaser/JV) ( 1 )

7

2010/C 353/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5957 — CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI) ( 1 )

7

2010/C 353/04

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6002 — Intel/GE/JV) ( 1 )

8

2010/C 353/05

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6074 — CEZ/EPH/Mibrag Group) ( 1 )

8

2010/C 353/06

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5961 — Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co) ( 1 )

9

2010/C 353/07

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

10

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2010/C 353/08

Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i artikel 4, stk. 1, litra b), i Rådets afgørelse 2010/801/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire

11

2010/C 353/09

Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) nr. 329/2007

12

2010/C 353/10

Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) nr. 329/2007

13

 

Europa-Kommissionen

2010/C 353/11

Euroens vekselkurs

14

2010/C 353/12

Euroens vekselkurs

15

2010/C 353/13

Euroens vekselkurs

16

2010/C 353/14

Kvittering for modtagelsen — Meddelelse forud for afslutningen af proceduren i forbindelse med en række klager, der er registreret under referencenr. CHAP/2010/310 — En række breve vedrørende kollektiv forvaltning af ophavsrettigheder i Spanien

17

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2010/C 353/15

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

18

 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2010/C 353/16

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6089 — PAI/Hunkemöller) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

22

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/1


Fortolkende meddelelse fra Kommissionen om visse bestemmelser i direktiv 2007/58/EF

2010/C 353/01

1.   INDLEDNING

Denne fortolkende meddelelse indeholder Kommissionens syn på gennemførelsen af direktiv 2007/58/EF af 23. oktober 2007, som regulerer åbningen af markedet for international personbefordring med jernbane, og som medlemsstaterne skulle gennemføre senest den 4. juni 2009 (1). Behovet for en meddelelse af denne art udsprang af en undersøgelse af direktivets gennemførelse, som blev foretaget af ansatte i Kommissionen i slutningen af 2009, og af efterfølgende drøftelser med medlemsstaternes repræsentanter og sammenslutninger i jernbanesektoren. Ved disse lejligheder efterspurgte tilsynsorganer og transportministerier oplysninger og vejledning fra Kommissionen i, hvordan bestemte bestemmelser i direktivet skulle gennemføres. Denne meddelelse har derfor til formål at sikre, at de gennemførelsesforanstaltninger, som medlemsstaterne har vedtaget, er i overensstemmelse med direktivet.

De interesserede parter rejste to hovedspørgsmål, som er afgørende for åbningen af markedet for international personbefordring med jernbane, idet de har direkte indflydelse på den ret til adgang til infrastruktur, som indrømmes jernbanevirksomheder:

1)

Hvordan afgør man, om hovedformålet er international personbefordring?

2)

Hvordan afgør man, om den nye rute skaber ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste?

Denne meddelelse begrænser sig til disse to spørgsmål. Andre aspekter af direktiv 2007/58/EF vil eventuelt kunne behandles efterfølgende.

1.   Hvordan fastlægges hovedformålet med en rute?

Betragtning 8

Indførelse af sådanne nye internationale ruter med stop undervejs som nævnt ovenfor bør ikke bruges til at åbne markedet for indenrigs personbefordring, men bør udelukkende sigte på stop, der støtter den internationale rute. Hvis de indføres, bør der derfor være tale om ruter, hvis hovedformål er international passagerbefordring. Når det skal afgøres, om dette er rutens hovedformål, bør der tages hensyn til kriterier som f.eks. omsætningsandel samt størrelse, beregnet på grundlag af mængden af indenrigspassagerer eller international passagertransport, samt rutens længde. Afgørelsen bør træffes af det relevante tilsynsorgan efter anmodning fra en berørt part.

Artikel 10, stk. 3a

Jernbanevirksomheder, som er omfattet af artikel 2, får senest den 1. januar 2010 ret til adgang til infrastrukturen i samtlige medlemsstater med henblik på at udføre international personbefordring. Under en international personbefordring har jernbanevirksomhederne ret til at medtage passagerer fra én station til en anden undervejs på den internationale rute, herunder på strækningen mellem to stationer i en og samme medlemsstat.

Senest den 1. januar 2012 indrømmes der ret til adgang til infrastrukturen i de medlemsstater, hvor international personbefordring med jernbane udgør over halvdelen af den del af jernbanevirksomhedernes omsætning, der vedrører passagerer.

Om hovedformålet er passagerbefordring mellem to stationer i forskellige medlemsstater afgøres af det eller de relevante tilsynsorganer, jf. artikel 30 i direktiv 2001/14/EF, efter anmodning fra de relevante kompetente myndigheder og/eller berørte jernbanevirksomheder.

Ansvarsfordeling

Ifølge artikel 10, stk. 3a, har tilsynsorganerne alene ansvaret for at afgøre, om hovedformålet er passagerbefordring mellem stationer i forskellige medlemsstater. Tilsynsmyndighederne skal træffe denne afgørelse uafhængigt. Det betyder, at deres afgørelser ikke må være påvirket eller forudbestemt af instrukser fra andre offentlige myndigheder som følge af national lovgivning.

Ifølge artikel 10, stk. 3a, kan flere tilsynsorganer være ansvarlige for at fastlægge hovedformålet med en rute i specifikke tilfælde. Det betyder, at hvis en eventuel afgørelse vil kunne få indflydelse på flere medlemsstaters jernbanevirksomhed, vil to eller flere tilsynsmyndigheder skulle inddrages i beslutningstagningen. I betragtning af de pågældende ruters internationale karakter er det meget vigtigt at sikre, at de relevante tilsynsorganer koordinerer afgørelser, som har indvirkning på tværs af grænser. Tilsynsorganer bør derfor systematisk underrette tilsynsorganer i andre medlemsstater, som bliver berørt af den pågældende rute, og udveksle deres foreløbige mening om, hvorvidt forbindelsen opfylder kravet om hovedformål, inden de træffer en afgørelse, der hører under deres kompetence.

Beslutningsprocessen

Ifølge artikel 10, stk. 3a, træffer tilsynsorganer afgørelse efter anmodning fra de relevante kompetente myndigheder og/eller berørte jernbanevirksomheder. Det betyder, at tilsynsorganerne ikke handler på eget initiativ, men kun på anmodning af en af de berørte parter.

Når jernbanevirksomheder anmoder om adgang til infrastruktur for at drive international personbefordring, skal ruten anses for at være international, hvis toget krydser mindst én medlemsstats grænse uanset, om ruten omfatter cabotage eller ej. Tilsynsorganerne skal kontrollere hovedformålet med ruten i hvert enkelt tilfælde. Ved »berørte jernbanevirksomheder« forstås kun de virksomheder, som kan påvise, at den nye rute kunne have en indvirkning på dem. Ved »kompetente myndigheder« forstås de myndigheder, der har ansvar for at indrømme, begrænse eller afvise adgang til jernbaneinfrastruktur.

For at sikre, at principperne om ligebehandling og ikke-forskelsbehandling respekteres fuldt ud, skal beslutningsprocessen være klar, gennemsigtig og ikke-diskriminerende. Den skal offentliggøres og baseres på konsultation af interesserede parter og informationsudveksling med andre tilsynsorganer for at sikre lige vilkår. Fristerne for og varigheden af processen skal tage hensyn til behovet for at give alle markedsoperatører tilstrækkelig retssikkerhed til at udvikle deres virksomhed. Proceduren skal være så enkel, effektiv og gennemsigtig som muligt og hænge sammen med tildelingsprocessen. Den nærmere proces kan ændres, i takt med tilsynsorganerne får større erfaring.

Kriterier

Artikel 10, stk. 3a, fastsætter ingen forud fastlagte kriterier for, hvordan det afgøres, hvad der hovedformålet med en rute. I betragtning 8 anføres dog tre kriterier, som tilsynsorganer kan tage i betragtning: Omsætningsandel samt størrelse beregnet på grundlag af mængden af indenrigspassagerer eller international transport, samt rutens længde. Disse kriterier nævnes kun som eksempler. De er derfor ikke obligatoriske, og andre kriterier kan tages i betragtning.

Det skal klart fremgå af de valgte kriterier, hvilke faktorer tilsynsorganerne skal tage i betragtning ved fastlæggelsen af en rutes hovedformål. De bør sætte tilsynsorganerne i stand til at fastlægge formålet med ruten på mellemlang sigt, snarere end blot at se på dens karakteristika på et givent tidspunkt. Vurderingen bør indeholde et element af fremsyn, og der skal tages hensyn til formodede gradvise ændringer af ruten og markedsvilkår. Forretningsplaner og markedsprognoser fra den jernbanevirksomhed, der ønsker at drive den nye rute, kan tjene som grundlag for beslutningen.

For at fastlægge rutens hovedformål bør tilsynsorganernes analyse derfor være både kvantitativ og kvalitativ, og det er således ikke muligt at anvende en kvantificerbar grænse kategorisk eller isoleret. I den forbindelse er måden, hvorpå ruten markedsføres, dens transportmønster og den form for rullende materiel, der anvendes, kvalitative faktorer, som tilsynsorganerne kan tage i betragtning ved fastlæggelse af rutens formål.

2.   Hvordan afgør man, om der er risiko for ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste?

Betragtning 10

Åbning af international personbefordring for konkurrence, hvilket omfatter ret til at medtage passagerer på en hvilken som helst station, der er beliggende på en international forbindelsesrute, og at lade dem stige af på en anden, herunder på stationer i samme medlemsstat, kan få følger for tilrettelæggelse og finansiering af passagerbefordring med jernbane, der er omfattet af en kontrakt om offentlig tjeneste. Medlemsstaterne bør have mulighed for at begrænse retten til markedsadgang, hvis der er risiko for, at denne ret vil skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i disse kontrakter om offentlig tjeneste, og hvis det eller de relevante tilsynsorganer, jf. artikel 30 i direktiv 2001/14/EF, på grundlag af en objektiv økonomisk analyse efter anmodning fra de kompetente myndigheder, der tildelte kontrakten om offentlig tjeneste, godkender en sådan begrænsning.

Betragtning 12

Ved vurderingen af, om der er risiko for ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakten om offentlig tjeneste, bør der tages hensyn til forud fastlagte kriterier som f.eks. indvirkningen på rentabiliteten af ruter, der er omfattet af en kontrakt om offentlig tjeneste, herunder de deraf følgende indvirkninger på nettoomkostningerne for den kompetente offentlige myndighed, som tildelte kontrakten, passagerernes efterspørgsel, billetpriser, billetordninger, og for den forslåede nye rute antal stop på begge sider af grænsen og deres beliggenhed, samt køreplan og antal afgange. Under hensyntagen til en sådan vurdering og afgørelsen fra det relevante tilsynsorgan bør medlemsstaterne kunne tillade, ændre eller afvise ansøgningen om adgang til en rute med international personbefordring, herunder opkræve en afgift af operatøren af en ny rute med international personbefordring i henhold til den økonomiske analyse og i overensstemmelse med fællesskabsretten og principperne om ligebehandling og ikke-forskelsbehandling.

Betragtning 17

De nationale tilsynsorganer bør på grundlag af artikel 31 i direktiv 2001/14/EF udveksle oplysninger og, hvis det i enkelte tilfælde er relevant, samordne principper for og praksis med hensyn til at vurdere, om der opstår økonomisk ubalance i en kontrakt om offentlig tjeneste. De skal gradvis udarbejde retningslinjer på grundlag af deres erfaringer.

Artikel 10, stk. 3b

Medlemsstaterne kan begrænse den i stk. 3a fastsatte ret til adgang på de strækninger mellem afgangs- og bestemmelsesstedet, der er omfattet af en eller flere kontrakter om offentlig tjeneste i overensstemmelse med gældende fællesskabsret. En sådan begrænsning kan kun føre til en begrænsning af retten til at medtage passagerer fra én station til en anden undervejs på den internationale rute, herunder på strækningen mellem to stationer i en og samme medlemsstat, i de tilfælde, hvor udøvelsen af denne ret ville skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i en kontrakt om offentlig tjeneste.

Det eller de relevante tilsynsorganer, jf. artikel 30 i direktiv 2001/14/EF, afgør om der er opstået ubalance i den økonomiske ligevægt på grundlag af en objektiv økonomisk analyse og efter forud fastlagte kriterier efter anmodning fra:

den eller de kompetente myndigheder, som indgik kontrakten om offentlig tjeneste

enhver anden berørt kompetent myndighed, som har ret til at begrænse adgangen i henhold til denne artikel

infrastrukturforvalteren, eller

den jernbanevirksomhed, der opfylder kontrakten om offentlig tjeneste.

De kompetente myndigheder og de jernbanevirksomheder, der varetager den offentlige tjeneste, forelægger det eller de relevante tilsynsorganer de oplysninger, der med rimelighed kan kræves for at nå til en afgørelse. Det relevante tilsynsorgan vurderer de forelagte oplysninger og hører om nødvendigt alle relevante parter og underretter de relevante parter om sin begrundede afgørelse inden for en forud fastsat rimelig frist og under alle omstændigheder senest to måneder efter at have modtaget alle relevante oplysninger. Det relevante tilsynsorgan begrunder sin afgørelse og præciserer, hvornår, hvor længe og på hvilke betingelser:

den eller de relevante kompetente myndigheder

infrastrukturforvalteren

den jernbanevirksomhed, der opfylder en kontrakt om offentlig tjeneste, eller

den jernbanevirksomhed, som ansøger om markedsadgang,

kan ansøge om fornyet behandling af afgørelsen.

Ansvarsfordeling

Det fremgår af artikel 10, stk. 3b, at medlemsstaterne har mulighed for at begrænse retten til adgang til strækninger, der er omfattet af kontrakter om offentlig tjeneste, hvis nye internationale ruter vil skabe ubalance i den økonomiske ligevægt, men der er ikke tale om en forpligtelse. Kun hvis medlemsstaterne beslutter at gøre brug af denne mulighed, skal tilsynsmyndighederne afgøre, om den nye foreslåede rute risikerer at skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste. Tilsynsmyndighederne skal træffe denne afgørelse uafhængigt. Betragtning 14 understreger navnlig, hvordan tilsynsorganer skal være organiseret for at sikre, at de kan udøve deres funktion uafhængigt af de myndigheder, der tildeler kontrakter om offentlig tjeneste.

Medlemsstaterne skal ved enhver begrænsning i retten til adgang i medfør af artikel 10, stk. 3b, respektere tilsynsorganets vurdering. Som anført i betragtning 10 er tilsynsorganets godkendelse en forudsætning for, at medlemsstaterne kan begrænse retten til adgang. Godkendelsen kan gives ved en bindende udtalelse, hvor det vurderes, om der skabes ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste, og hvor der foreslås en specifik foranstaltning, eller ved en samstemmende udtalelse, hvor et udkast til afgørelse om at begrænse retten til adgang gennemgås nøje.

Tilsynsorganernes vurderinger og afgørelser bør koordineres efter behov i de enkelte sager. Det gælder navnlig, når kontrakter om offentlig tjeneste er af grænseoverskridende karakter, eller mere generelt i tilfælde, hvor begrænsninger som følge af cabotagerettigheder i en medlemsstat kunne have følger for rentabiliteten af en international jernbanerute, der udbydes i en anden. For at nå frem til en fælles forståelse af situationen bør tilsynsorganerne i sådanne tilfælde udveksle oplysninger og deres foreløbige mening om, hvorvidt en rute risikerer at skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste, og om de eventuelle hensigtsmæssige begrænsninger. Uanset muligheden for at begrænse retten til adgang bør tilsynsorganer konsultere deres modstykker om ruter, der er omfattet af kontrakter om offentlig tjeneste i den medlemsstat, hvor det konsulterede tilsynsorgan hører hjemme.

Ud over de specifikke tilfælde, der er nævnt ovenfor, understreges det i betragtning 17 i direktiv 2007/58/EF, at tilsynsorganer på grundlag af artikel 31 i direktiv 2001/14/EF systematisk bør udveksle oplysninger om deres arbejde og om principperne og praksis for at tage beslutninger for gradvist at udarbejde retningslinjer, som bygger på deres erfaringer.

Beslutningsprocessen

Vurderingen af, om en rute risikerer at skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i kontrakter om offentlig tjeneste er en opgave, som tilsynsorganer bør kunne udføre, uanset om hovedformålet med ruten er blevet etableret. Disse to vurderinger kan foretages samtidigt, men den ene kan ikke være en forudsætning for den anden.

Som anført i artikel 10, stk. 3b, skal tilsynsorganet foretage vurderingen på anmodning. Anmodningen kan udelukkende fremsættes af 1) den eller de kompetente myndighed(er), som indgik den kontrakt om offentlige tjeneste, der er omfattet af vurderingen, 2) enhver anden kompetent myndighed, der har ret til at begrænse adgangen til den pågældende infrastruktur, 3) den berørte infrastrukturforvalter eller 4) den jernbanevirksomhed, der opfylder den pågældende kontrakt om offentlig tjeneste. Hvis den part, der anmoder om en vurdering, ikke kan fremskaffe de oplysninger, der er nødvendige for at træffe en afgørelse, eller hvis anmodningen ikke fremsættes inden for en rimelig frist, som fastsættes af tilsynsorganet, bør der ikke foretages en vurdering. Fristerne for og varigheden af vurderingen skal tage hensyn til behovet for at give alle markedsoperatører tilstrækkelig retssikkerhed til at udvikle deres virksomhed. Proceduren skal være så enkel, effektiv og gennemsigtig som muligt og hænge sammen med tildelingsprocessen.

Tilsynsorganer bør ikke foretage vurderinger på eget initiativ, men kun på anmodning af en af ovennævnte parter. Tilsynsorganets vurdering bør begrænse sig til de punkter, der anføres i anmodningen.

Vurderingen skal bygge på en objektiv metode og forud fastlagte kriterier. Det er alene tilsynsorganerne, der har ansvaret for at udarbejde metoden, herunder de kriterier der skal anvendes. Denne opgave må ikke begrænses af en offentlig myndighed, der tager sig af tildelingen af kontrakter om offentlige tjenester eller har aktiemajoritet i en jernbanevirksomhed.

Vurderingsmetoden skal fastlægges på en måde, der er i overensstemmelse med markedsudviklingen, og således at den kan justeres gradvist, navnlig i lyset af tilsynsorganernes erfaring og for at bringe den i overensstemmelse med de retningslinjer, der er omtalt i betragtning 17.

Metoden skal bestå i en detaljeret økonomisk analyse. Det indebærer, at tilsynsorganerne skal foretage en omhyggelig vurdering af den nye rutes økonomiske og finansielle indflydelse på den pågældende kontrakt om offentlige tjeneste. En simple anvendelse af forud fastlagte grænser kan derfor normalt ikke anses for tilstrækkeligt.

Konsekvensanalysen skal vise, om den økonomiske ligevægt i kontrakten vil lide skade. Dette indebærer, at det skal kunne påvises, at den nye rute har en indvirkning, men det er ikke i sig selv nok. Den økonomiske analyse skal vise, i hvilket omfang den økonomiske balance i kontrakten påvirkes. Derudover skal indvirkningen kunne tilskrives den nye rute specifikt og ikke andre faktorer, såsom det generelle økonomiske klima. Ved berørte kontrakter om offentlig tjeneste forstås dem, der omfatter forbindelser mellem de afgangssteder og de destinationer, som den foreslåede nye rute vil betjene, eller dem, der omfatter forbindelser af lignende karakter mellem de samme afgangssteder og destinationer, som betjenes på en parallel rute, og som kan blive påvirket.

For at sikre, at principperne om ligebehandling og ikke-forskelsbehandling respekteres fuldt ud, skal beslutningsprocessen være klar, gennemsigtig og ikke-diskriminerende. Den skal offentliggøres og baseres på konsultation af interesserede parter og informationsudveksling med andre tilsynsorganer for at sikre lige vilkår. Detaljerne i metoden kan ændres gradvist, navnlig for at tilpasse dem til de fælles retningslinjer, som udarbejdes i lyset af tilsynsorganernes erfaring.

Kriterier

Analysen skal fokusere på den nye rutes økonomiske indvirkning på kontrakten om offentlig tjeneste i det hele taget og ikke kun på enkelte ruter. Som anført i betragtning 12 betyder det, at der skal tages højde for 1) nettoomkostningerne for den myndighed, der tildelte kontrakten, og 2) rentabiliteten af de ruter, som jernbanevirksomheden driver under kontrakten. Det forhold, at den nye rute udbydes til en lavere pris eller i samme periode som de ruter, der er omfattet af en kontrakt om offentlig tjeneste, er ikke nok til at konkludere, at den vil skabe ubalance i den økonomiske ligevægt i sådanne kontrakter.

For at fastslå konsekvenserne for jernbanevirksomheden og nettoomkostningerne for den pågældende myndighed indeholder betragtning 12 forslag til følgende elementer, som kunne være nyttige at tage i betragtning: Passagerernes efterspørgsel, billetpriser, billetordninger, antal stop på begge sider af grænsen og deres beliggenhed samt køreplan og antal afgange for den nye rute. At tage disse forhold i betragtning kan dog ikke regnes for at udgøre den analyse, der er påkrævet ifølge direktivet, og er ikke tilstrækkeligt til at afgøre, om en rute skaber ubalance i den økonomiske ligevægt. Disse aspekter nævnes kun som eksempler. Listen er hverken udtømmende eller obligatorisk.

Det er ikke enhver indvirkning på en kontrakt om offentlig tjeneste, der bør anses for at skade den økonomiske ligevægt. Enhver begrænset eller enkeltstående indvirkning, navnlig inden for de marginer, der er anført i selve kontrakten, bør ikke anses for at skabe ubalance. Vurderingen bør påvise, at rentabiliteten af den rute, der er omfattet af en kontrakt om offentlig tjeneste, påvirkes. Ligevægten bør anses for at være bragt i ubalance, når det kan påvises, at rentabiliteten ved at drive disse offentlig tjenester af en rimelig kvalitet ville blive bragt i fare.

I den forbindelse vil det ikke være tilstrækkeligt at påvise, at en ny operatør på markedet ville føre til en stigning i det offentlige bidrag. Der skal være tale om en væsentlig stigning i det offentlige bidrag, for at den økonomiske ligevægt i en kontrakt om offentlig tjeneste kan siges at være bragt i ubalance.

Denne fortolkende meddelelse tilsidesætter ikke medlemsstaternes forpligtelse til at vedtage gennemførelsesforanstaltninger for at overholde bestemmelserne i direktiv 2007/58/EF.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/58/EF af 23. oktober 2007 om ændring af Rådets direktiv 91/440/EØF om udvikling af Fællesskabets jernbaner og direktiv 2001/14/EF om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur. Nummereringen af artiklerne i denne meddelelse henviser til den seneste konsoliderede udgave af direktiv 91/440/EØF (den grundlæggende retsakt).


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/7


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5971 — PPC/Urbaser/JV)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/02

Den 17. december 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5971. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/7


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5957 — CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/03

Den 3. september 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5957. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/8


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6002 — Intel/GE/JV)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/04

Den 22. oktober 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M6002. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/8


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6074 — CEZ/EPH/Mibrag Group)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/05

Den 17. december 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M6074. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/9


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5961 — Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/06

Den 17. december 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5961. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/10


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/07

Godkendelsesdato

8.4.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 628/08

Medlemsstat

Frankrig

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Aide à la protection sociale complémentaire des militaires

Retsgrundlag

Article 40 de la loi no 2007-148 du 2 février 2007 de la modernisation de la fonction publique.

Projet de décret relatif à la participation de l'État et de ses établissements publics au financement de la protection de militaires.

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Støtte af social karakter til enkeltforbrugere

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse 91 mio. EUR

Samlet forventet støtteydelse 13 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

1.1.2010-31.12.2016

Økonomisk sektor

Service ydelser

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministère de la défense

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/11


Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i artikel 4, stk. 1, litra b), i Rådets afgørelse 2010/801/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire

2010/C 353/08

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer og enheder, der er anført i bilag II til Rådets afgørelse 2010/801/FUSP (1) om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Côte d'Ivoire.

Rådet for Den Europæiske Union har besluttet, at de personer og enheder, der er nævnt i ovennævnte bilag, skal opføres på listen over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i afgørelse 2010/801/FUSP.

De berørte personer og enheder kan med den fornødne dokumentation på følgende adresse rette en anmodning til Rådet om, at beslutningen om at optage dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

De berørte personer og enheder gøres ligeledes opmærksom på, at de har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.


(1)  EUT L 341 af 23.12.2010.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/12


Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) Nr. 329/2007

2010/C 353/09

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer og enheder, der er anført i bilag I til Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i bilag IV til Rådets forordning (EF) nr. 329/2007.

FN's Sikkerhedsråd har udpeget de personer og enheder, der skal opføres på listen over personer og enheder, som bestemmelserne i punkt 8 i UNSCR 1718 (2006) finder anvendelse på.

De pågældende personer og enheder kan til enhver tid og med den fornødne dokumentation rette en anmodning til den FN-komité, der er nedsat i henhold til punkt 12 i UNSCR 1718 (2006) om, at beslutnin-gen om at optage dem på FN's liste tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Yderligere oplysninger: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

I forlængelse af FN's beslutning har Rådet for Den Europæiske Union besluttet, at de personer og enheder, der er nævnt i de ovennævnte bilag, skal opføres på listerne over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) nr. 329/2007. Grundene til udpegelse af de pågældende personer og enheder frem-går af de relevante rubrikker i bilag I til Rådets afgørelse og i bilag IV til Rådets forordning.

Disse personer og enheder gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i de(n) relevante medlemsstat(er), jf. de websteder, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 329/2007, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler i forbindelse med vitale behov eller specifikke betalinger (jf. artikel 7 i forordningen).

De berørte personer og enheder kan med den fornødne dokumentation rette en anmodning til Rådet om, at beslutningen om at optage dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Der gøres ligeledes opmærksom på, at de berørte personer og enheder har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/13


Bekendtgørelse til de personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) Nr. 329/2007

2010/C 353/10

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer og enheder, der er anført i bilag II og III til Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i bilag V til Rådets forordning (EF) nr. 329/2007.

Rådet for Den Europæiske Union har besluttet, at de personer og enheder, der er nævnt i de oven-nævnte bilag, skal opføres på listerne over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP og i Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea.

Disse personer og enheder gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i de(n) relevante medlemsstat(er), jf. de websteder, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 329/2007, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler i forbindelse med vitale behov eller specifikke betalinger (jf. artikel 7 i forordningen).

De berørte personer og enheder kan med den fornødne dokumentation rette en anmodning til Rådet om, at beslutningen om at optage dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Der gøres ligeledes opmærksom på, at de berørte personer og enheder har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.


Europa-Kommissionen

28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/14


Euroens vekselkurs (1)

23. december 2010

2010/C 353/11

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3064

JPY

japanske yen

108,95

DKK

danske kroner

7,453

GBP

pund sterling

0,8482

SEK

svenske kroner

8,963

CHF

schweiziske franc

1,2553

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,837

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,305

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

278,43

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7094

PLN

polske zloty

3,9798

RON

rumænske leu

4,2888

TRY

tyrkiske lira

2,0302

AUD

australske dollar

1,3049

CAD

canadiske dollar

1,3273

HKD

hongkongske dollar

10,1629

NZD

newzealandske dollar

1,7531

SGD

singaporeanske dollar

1,7069

KRW

sydkoreanske won

1 510,51

ZAR

sydafrikanske rand

8,8216

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,6785

HRK

kroatiske kuna

7,39

IDR

indonesiske rupiah

11 824,28

MYR

malaysiske ringgit

4,0675

PHP

filippinske pesos

57,703

RUB

russiske rubler

40,0035

THB

thailandske bath

39,401

BRL

brasilianske real

2,2226

MXN

mexicanske pesos

16,1027

INR

indiske rupee

58,97


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/15


Euroens vekselkurs (1)

24. december 2010

2010/C 353/12

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3099

JPY

japanske yen

108,63

DKK

danske kroner

7,4527

GBP

pund sterling

0,84960

SEK

svenske kroner

8,9885

CHF

schweiziske franc

1,2618

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,8260

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,328

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

279,20

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7094

PLN

polske zloty

3,9655

RON

rumænske leu

4,2878

TRY

tyrkiske lira

2,0289

AUD

australske dollar

1,3052

CAD

canadiske dollar

1,3236

HKD

hongkongske dollar

10,1913

NZD

newzealandske dollar

1,7508

SGD

singaporeanske dollar

1,7025

KRW

sydkoreanske won

1 507,20

ZAR

sydafrikanske rand

8,8353

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,6807

HRK

kroatiske kuna

7,3870

IDR

indonesiske rupiah

11 842,02

MYR

malaysiske ringgit

4,0548

PHP

filippinske pesos

57,713

RUB

russiske rubler

39,9415

THB

thailandske bath

39,570

BRL

brasilianske real

2,2155

MXN

mexicanske pesos

16,1904

INR

indiske rupee

59,0952


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/16


Euroens vekselkurs (1)

27. december 2010

2010/C 353/13

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3136

JPY

japanske yen

108,89

DKK

danske kroner

7,4532

GBP

pund sterling

0,85230

SEK

svenske kroner

8,9771

CHF

schweiziske franc

1,2626

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,8350

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,350

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

278,83

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7092

PLN

polske zloty

3,9763

RON

rumænske leu

4,2884

TRY

tyrkiske lira

2,0356

AUD

australske dollar

1,3113

CAD

canadiske dollar

1,3240

HKD

hongkongske dollar

10,2211

NZD

newzealandske dollar

1,7569

SGD

singaporeanske dollar

1,7095

KRW

sydkoreanske won

1 511,06

ZAR

sydafrikanske rand

8,8290

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,7102

HRK

kroatiske kuna

7,3878

IDR

indonesiske rupiah

11 866,25

MYR

malaysiske ringgit

4,0656

PHP

filippinske pesos

57,882

RUB

russiske rubler

39,9191

THB

thailandske bath

39,651

BRL

brasilianske real

2,2194

MXN

mexicanske pesos

16,2203

INR

indiske rupee

59,4250


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/17


Kvittering for modtagelsen — Meddelelse forud for afslutningen af proceduren i forbindelse med en række klager, der er registreret under referencenr. CHAP/2010/310 — En række breve vedrørende kollektiv forvaltning af ophavsrettigheder i Spanien

2010/C 353/14

Europa-Kommissionen har modtaget og modtager fortsat breve baseret på en standardformular vedrørende Spaniens mulige overtrædelse af artikel 106 sammenholdt med artikel 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUF-traktaten) vedrørende den kollektive forvaltning af intellektuelle ejendomsrettigheder i Spanien. Europa-Kommissionen har registreret og vil fortsat registrere disse breve under referencenummer CHAP/2010/310.

I lyset af det meget store antal breve, som Kommissionen har modtaget vedrørende dette emne, offentliggør den med henblik på at informere alle berørte parter og samtidig spare på sine administrative ressourcer denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende for at kvittere for modtagelsen af brevene og informere afsenderne om resultaterne af Kommissionens tjenestegrenes behandling af brevene. Denne meddelelse offentliggøres også på følgende kommissionswebsted:

http://ec.europa.eu/community_law/complaints/receipt/index_fr.htm

I alle de breve, Europa-Kommissionen modtog, blev der henvist til de spanske konkurrencemyndigheders (CNC) rapport fra 2009 med titlen »Informe sobre la gestión colectiva de derechos de propiedad intelectual« (1). Under henvisning til rapporten anmodes Kommissionen i brevene om at indlede sag mod Spanien for overtrædelse af artikel 106 sammenholdt med artikel 102 i EUF-traktaten. Brevene indeholder ingen yderligere oplysninger.

Formålet med CNC's rapport er at analysere sektoren for kollektiv forvaltning af intellektuelle ophavsrettigheder i Spanien set ud fra et konkurrencemæssigt aspekt og at fremsætte henstillinger til, hvordan de retlige rammer kan forbedres, og hvordan konkurrencen mellem rettighedshaverorganisationer kan fremmes. I rapporten henvises der til mulige tilfælde af konkurrencebegrænsende adfærd hos rettighedshaverorganisationerne i Spanien, som kan være omfattet af artikel 101 og/eller artikel 102 i EUF-traktaten (og artikel 1 og/eller artikel 2 i den spanske konkurrencelov). Der gives imidlertid ingen nærmere oplysninger om den mulige anvendelse af artikel 106 i EUF-traktaten, da dette spørgsmål falder uden for rapportens anvendelsesområde.

Kommissionens tjenestegrene ønsker at meddele klagerne, at de ikke har til hensigt at foreslå, at Kommissionen indleder sag mod Spanien på grundlag af de modtagne breve. CNC har fremsat en række henstillinger for at forbedre de retlige rammer, således at de i højere grad støtter konkurrencen mellem rettighedshaverorganisationerne. Det er nu op til de kompetente myndigheder i Spanien at se nærmere på disse henstillinger og drage de rette konklusioner. Desuden behandler CNC i øjeblikket selv sager vedrørende påstande om, at rettighedshaverorganisationerne har overtrådt artikel 101 og/eller artikel 102 i EUF-traktaten (og/eller de tilsvarende bestemmelser i spansk lovgivning). Af disse årsager og ved udøvelsen af de skønsbeføjelser, Kommissionen har, når den træffer beslutning om at indlede en overtrædelsesprocedure mod en medlemsstat i medfør af artikel 106 i EUF-traktaten, finder Kommissionen, at det ikke ville udgøre en hensigtsmæssig anvendelse af dens ressourcer at fortsætte undersøgelsen på grundlag af de modtagne breve.

Dette påvirker ikke klagernes ret til at indgive andre klager til de kompetente myndigheder, hvis de mener, at rettighedshaverorganisationerne har overtrådt artikel 101 og/eller artikel 102 i EUF-traktaten. På samme måde forhindrer det ikke Kommissionen i på et senere tidspunkt at træffe foranstaltninger mod Spanien, hvis den modtager oplysninger, der viser, at artikel 106 i EUF-traktaten kan være overtrådt.

Klagerne kan, hvis de ønsker det, indgive deres bemærkninger til den foreslåede afslutning af proceduren eller ethvert andet aspekt af sagen, som de finder hensigtsmæssigt, inden tredive dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkninger, der indsendes efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.


(1)  Kan ses på: http://www.cncompetencia.es/Inicio/Informes/Estudios/tabid/228/Default.aspx


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/18


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

2010/C 353/15

Støtte nr.: XA 123/10

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provincie Utrecht (Utrecht)

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Pilots duurzaam ondernemen (pilotforsøg med bæredygtige bedrifter)

Retsgrundlag: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied 2006

Besluit subsidiekader ILG-AVP, artikel 3.2.1 Pilots duurzaam ondernemen

Artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006 vedrørende teknisk bistand.

Denne støtte opfylder kravene i artikel 15, stk. 2 til 4.

Mere konkret:

Med henblik på stk. 2: der ydes udelukkende støtte til de omkostninger, som omhandles i dette stykke.

Med henblik på stk. 3: støtten udgør mindre end 100 % af projektets omkostninger. Støtten ydes til den konsulentvirksomhed, som yder tjenesterne for de deltagende producenter. Der er derfor tale om støtte til konsulentbistand, og direkte kontantbetalinger til producenterne kommer ikke på tale.

Med henblik på stk. 4: alle producenter inden for den pågældende sektor og det pågældende område kan deltage i det tilskudsberettigede projekt.

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Engangsstøtte på højst 104 103 EUR i perioden 1.4.2010 til og med 31. december 2012.

Maksimal støtteintensitet: Støtten udgør højst 90 % af de støtteberettigede omkostninger.

Gennemførelsesdato: Den 28. juni 2010; dog efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende , jf. artikel 18, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006.

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Til og med den 31. december 2012.

Målet med støtten: Engangsstøtte til Bio Fruit Advies B.V. med henblik på indførelsen af en strategi til bekæmpelse af æbleviklere uden reststoffer/miljøpåvirkninger hos frugtavlere i provinsen Utrecht.

Bio Fruit vil udføre følgende aktiviteter:

uddannelse og vejledning af deltagende frugtavlere i forbindelse med gennemførelsen af den nye strategi til bekæmpelse af æbleviklere

tilrettelæggelse af kollektive møder for deltagende frugtavlere

informationsformidling om relevante aktuelle nye tiltag via et websted

resultatopsamling med en rundspørge blandt de deltagende frugtavlere

tilrettelæggelse af evalueringsmøder for deltagende frugtavlere

formidling af resultaterne til provinsen Utrechts øvrige frugtavlere.

Berørt(e) sektor(er): Alle frugtavlsbedrifter i provinsen Utrecht

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Utrecht

Postbus 80300

3508 TH Utrecht

NEDERLAND

Websted: http://www.provincie-utrecht.nl/onderwerpen/landbouw/vitaal-platteland/steunregelingen/#subcontent

Andre oplysninger: —

Støtte nr.: XA 133/10

Medlemsstat: Spanien

Region: Navarra

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Ayudas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADS) por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino-caprino, caballar y conejos

Retsgrundlag: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino, caballar y conejos, y se aprueba la convocatoria para 2010.

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 150 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: Støtte på op til 100 % i 2010 af de udgifter, som Agrupación de Defensa Sanitaria (gruppe for dyresundhedsbeskyttelse) har afholdt til indgåelse af aftaler med veterinærtjenester for forebyggelse, bekæmpelse og udryddelse af dyresygdomme.

Gennemførelsesdato: Støtteordningen gælder fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse i henhold til forordning (EF) nr. 1857/2006 på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Fra offentliggørelsen af retsgrundlaget (Orden Foral) i Boletín Oficial de Navarra indtil den 31. december 2013.

Målet med støtten: Det vigtigste mål er at yde producenterne støtte i naturalier i form af subsidierede tjenesteydelser til udligning af udgifterne til forebyggelse og udryddelse af dyresygdomme. Artikel 10, stk. 1, forordning (EF) nr. 1857/2006: Støtte til dyresygdomme.

Berørt(e) sektor(er): Animalsk produktion og dyresundhed

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Gobierno de Navarra

Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente

C/ González Tablas, 7

31005 Pamplona

ESPAÑA

Websted: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF.pdf

http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF%20bis.pdf

Andre oplysninger: Pamplona, den 21. juli 2010

Dirección General de Agricultura y Ganadería

C/ González Tablas, 7

31005 Pamplona

ESPAÑA

Tlf. +34 848425780

E-mail: jlizarbc@cfnavarra.es

Gobierno de Navarra

Støtte nr.: XA 151/10

Medlemsstat: Italien

Region: Sardegna

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali.

Retsgrundlag: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23

Deliberazione della Giunta regionale n. 26/20 del 6 luglio 2010 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali».

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 4 000 000 EUR i 2010

9 500 000 EUR i 2011

9 500 000 EUR i 2012

9 500 000 EUR i 2013.

Maksimal støtteintensitet:

a)

op til 80 % af de præmieudgifter, hvor forsikringen giver kompensation for skader, der overstiger 30 % af produktionen (forsikringer, der kun dækker tab i forbindelse med ugunstige vejrforhold, der kan sidestilles med naturkatastrofer)

b)

op til 50 % af de præmieudgifter, hvor forsikringen dækker de under a) anførte tab kombineret med andre tab forårsaget af ugunstige vejrforhold, der ikke kan sidestilles med naturkatastrofer, og/eller tab forårsaget af dyre- eller plantesygdomme eller skadedyrsangreb

c)

op til 100 % af de præmieudgifter, som landbrugerne har haft til forsikringer i forbindelse med fjernelse og destruktion af døde dyr (jf. sag nr. XA 361/07).

Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra den dato, hvor registreringsnummeret for fritagelsesanmodningen offentliggøres på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil den 31. december 2013.

Målet med støtten: Artikel 12, stk. 2, litra a) og b), og artikel 16, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Berørt(e) sektor(er): Primærproduktion

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale

Via Pessagno 4

09125 Cagliari CA

ITALIA

Websted: Delibera del 6 luglio 2010, n. 26/20 (Beslutning nr. 26/20 af 6. juli 2010).

http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100756.pdf

Allegato 26/20 (bilag 26/20).

http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100427.pdf

Andre oplysninger: —

Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze

Bianca CARBONI

Støtte nr.: XA 162/10

Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland

Region: Bayern

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)

Retsgrundlag: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 4 mio. EUR til investeringer i landbrugsvirksomheder i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Maksimal støtteintensitet: Højst 25 %

Gennemførelsesdato: Årlige bevillinger, der tidligst tildeles fra det tidspunkt, hvor støtten godkendes eller frigives af Europa-Kommissionen.

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 31. december 2013.

Målet med støtten: Med henblik på at støtte et bæredygtigt, miljøskånende, dyrevenligt og polyvalent landbrug kan der ydes støtte til landbrugsbedrifter i bayerske bjergområder og kommuner og i givet fald på arealer i kerneområdet af ugunstigt stillede landbrugsområder, der i gennemsnit ligger mindst 800 m over havet, eller for hvilke mindst 50 % af de udnyttede landbrugsområder ligger mellem 600 og 800 m over havet og fremviser en hældningsgrad på over 18 % (= kerneområder med tilsvarende dyrkningsulemper). Støtten ydes som et bidrag til at opretholde det størst mulige arealdækkende landbrug i bjergområder og i kerneområder med tilsvarende dyrkningsulemper med henblik på at bevare den biologiske mangfoldighed, skabe og bevare arbejdspladser i den regionale økonomi og udvikle landdistrikter.

Berørt(e) sektor(er): Landbrugsvirksomheder

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

Am Lurzenhof 3c

84036 Landshut

DEUTSCHLAND

Websted: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_bbp_teil_c.pdf

Andre oplysninger: —

Støtte nr.: XA 163/10

Medlemsstat: Spanien

Region: Castilla y León

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Subvenciones destinadas a la mejora de las estructuras de producción de las explotaciones agrarias.

Inversiones en obras de regadío y equipos de riego

Retsgrundlag: Órdenes AYG/759/2010 y AYG/1188/2010 de la Consejería de Agricultura y Ganadería.

Støtteordningen er omfattet af fritagelsen i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 og er forenelig med artikel 4 i samme forordning.

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 3 000 000 EUR

Maksimal støtteintensitet:

a)

50 % i ugunstigt stillede områder, der er opført på de lister, der henvises til i artikel 55, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999, eller i givet fald i de lister, der udfærdiges i henhold til artikel 36, litra a), i forordning 1698/2005 af 20. september.

b)

40 % i de øvrige områder.

Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Årlig

Målet med støtten: Forbedring af effektiviteten i bedrifter med kunstvanding (vandbesparelse).

Berørt(e) sektor(er): Landbrugssektoren

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria

Consejería de Agricultura y Ganadería

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Websted: http://www.jcyl.es/web/jcyl/Gobierno/es/Plantilla100/1262860153335/_/_/_

Andre oplysninger: —


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

28.12.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/22


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.6089 — PAI/Hunkemöller)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

2010/C 353/16

1.

Den 16. december 2010 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved PAI Partners SAS (»PAI«, Frankrig) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Hunkemöller International BV (»HKM«, Nederlandene), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

PAI: private equity-fond,

HKM: detailsalg af forskellige typer af dameundertøj.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6089 — PAI/Hunkemöller sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).