ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2010.196.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
53. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2010/C 196/01 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5895 — Keolis Nordic/Busslink Group) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2010/C 196/02 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2010/C 196/03 |
||
2010/C 196/04 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2010/C 196/05 |
||
2010/C 196/06 |
||
|
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) |
|
2010/C 196/07 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2010/C 196/08 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/1 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5895 — Keolis Nordic/Busslink Group)
(EØS-relevant tekst)
2010/C 196/01
Den 14. juli 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5895. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/2 |
Euroens vekselkurs (1)
19. juli 2010
2010/C 196/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2957 |
JPY |
japanske yen |
112,84 |
DKK |
danske kroner |
7,4529 |
GBP |
pund sterling |
0,84830 |
SEK |
svenske kroner |
9,5312 |
CHF |
schweiziske franc |
1,3640 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
8,1420 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,429 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
289,18 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,7088 |
PLN |
polske zloty |
4,1292 |
RON |
rumænske leu |
4,2730 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,9944 |
AUD |
australske dollar |
1,4943 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3667 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,0762 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,8358 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7861 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 575,38 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,8903 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,7823 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,2225 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 740,88 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,1786 |
PHP |
filippinske pesos |
60,150 |
RUB |
russiske rubler |
39,5095 |
THB |
thailandske bath |
41,832 |
BRL |
brasilianske real |
2,3043 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,7113 |
INR |
indiske rupee |
61,0470 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/3 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2010/C 196/03
Støtte nr.: XA 36/10
Medlemsstat: Danmark
Region: —
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Bekendtgørelse om tilskud til fremme af dyrkning efter retningslinjerne for integreret plantebeskyttelse (IPM)
Retsgrundlag: Tekstanmækning til nr. 151 ad § 24.21.02 i finanslov for finansåret 2010
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Til ordningen forventes udgifter på årligt 6, 4 mio. danske kroner
Maksimal støtteintensitet: 100 pct.
Gennemførelsesdato: Fra dagen efter EU-Kommissioens offentliggørelse
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Ordningen udløber den 31. December 2015
Målet med støtten: Støtten ydes under art. 15 2e i). Formålet med støtten er at styrke formidlingen af videnskabelige oplysninger til primærproducenter inden for landbrug, gartneri og frugtavl omkring brugen af pesticider ved at fremme og målrette rådgivningsindsatsen omkring dyrkning efter retningslinjer for integreret plantebeskyttelse (IPM).
De endelige støttemodtagere er primærproducenterne.
Støtteberettigede omkostninger er udgifter, som rådgiver har i forbindelse med formidling til primærproducenterne af videnskabelige oplysninger og resultater om IPM, herunder udgifter til konsulentløn, udgifter i forbindelse med den praktiske formidling på bedriftsniveau, til publikationer, hjemmesider etc.
Rådgivningen indebærer ikke direkte betaling til primærproducenter
Berørt(e) sektor(er): Planteavl, garneri- og frugtavlssektoren
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
FødevareErhverv |
Nyropsgade 30 |
1780 København V |
DANMARK |
Websted: IPM-webside
http://ferv.fvm.dk/IPM_-_integreret_plantebeskyttelse.aspx?ID=54243
Bekendtgørelse nr. 409 af 21. april 2010 om tilskud til fremme af dyrkning efter retningslinjerne for integreret plantebeskyttelse (IPM)
https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=131581
Andre oplysninger: Der kan under ordningen ikke gives støtte til forskning, udvikling, og demonstrationsprojekter
Støtte nr.: XA 44/10
Medlemsstat: Spanien
Region: —
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Apoyo técnico
Retsgrundlag: Real Decreto 202/2010, de 1 de marzo, por el que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas a las agrupaciones de productores de plantas vivas y productos de la floricultura para mejorar la producción, la comercialización y la formación del sector.
Real Decreto/…/2010, de … de … de 2010, por el que se modifica el Real decreto 202/2010, de 1 de marzo, por el que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas a las agrupaciones de productores de plantas vivas y productos de la floricultura para mejorar la producción, la comercialización y la formación del sector
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Årligt beløb: 2 083 333 EUR
Maksimumsbeløbet for støtte, der gives i henhold til afsnit 1a til 3a i bekendtgørelsen, er 300 000 EUR pr. producentsammenslutning for aktioner, der er gennemført i en periode på højst tre år
Maksimal støtteintensitet: 50 % af de faktisk afholdte udgifter, når disse er afholdt af små eller mellemstore virksomheder
Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil den 31. december 2013
Målet med støtten:
— |
Målsætninger Fremme af uddannelsesaktiviteter inden for sektoren for levende planter og blomsterdyrkningens produkter. |
— |
Artikler der finder anvendelse Artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2007 |
— |
Støtteberettigede udgifter
|
Berørt(e) sektor(er): Sektoren for levende planter og blomsterdyrkningens produkter
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino |
Paseo de Infanta Isabel, 1 |
28014 Madrid |
ESPAÑA |
Websted: http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/ayudas_floricultura.pdf
http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/modificacion_RD202_2010.pdf
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 67/10
Medlemsstat: Italien
Region: Gorizia
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Norme di attuazione della Legge 700 del 1975 relative agli aiuti alle imprese agricole
Retsgrundlag:
— |
Norme di attuazione approvate con delibera n. 24/FG dd. 10.3.2010; |
— |
Delibera n. 155/FG dd. 17.11.2008«Regolamento per la gestione del Fondo Gorizia»; |
— |
Legge regionale Friuli Venezia Giulia n. 30 del 28.12.2007, art. 5, comma 76; |
— |
Legge 27 dicembre 1975, n. 700. |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Højst 1 mio. EUR årligt i 2010, 2011, 2012 og 2013
Maksimal støtteintensitet: Den maksimale støtteintensitet er som fastsat i artikel 4, 5, 7, 12, 14 og 15 for følgende støttekategorier: investeringer, bevarelse af traditionelle landskaber og bygninger, unge landbrugeres etablering, betaling af forsikringspræmier, produktion af kvalitetslandbrugsprodukter og teknisk bistand i landbrugssektoren
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af ansøgningens registreringsnummer på Kommissionens generaldirektorat for landbrug og udvikling af landdistrikters websted
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil 31. december 2013
Målet med støtten: I Norme di attuazione approvate con delibera n. 24/FG dd. 10.3.2010 er der fastsat kriterier for at yde de støtteformer, der er mulighed for til små og mellemstore virksomheder som defineret i bilag I til forordning (EF) nr. 800/2008, i sektoren for primærproduktion i landbruget:
støtte til investeringer i landbrugsbedrifter (artikel 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
støtte til bevarelse af traditionelle landskaber og bygninger (artikel 5)
støtte til unge landbrugeres etablering (artikel 7)
støtte til betaling af forsikringspræmier (artikel 12)
støtte til fremme af produktion af kvalitetslandbrugsprodukter (artikel 14)
teknisk bistand i landbrugssektoren (artikel 15).
Støtteberettigede udgifter er som defineret i forordning (EF) nr. 1857/2006 i alle støttekategorier
Berørt(e) sektor(er): Alle sektorer med relation til primærproduktionen i landbruget
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Gorizia |
Via Crispi 10 |
34170 Gorizia GO |
ITALIA |
http://www.go.camcom.it |
Websted: http://www.go.camcom.it/allegati/pdf/fondogorizia/norme_attuaz_L700_agricoltura.pdf
Andre oplysninger: Kontaktperson i Camera di Commercio di Gorizia :
Sig. Antonio Luisa
Tlf. +39 0481384293
Støtte nr.: XA 73/10
Medlemsstat: Spanien
Region: —
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Ayudas para la renovación del parque nacional de maquinaria agrícola
Retsgrundlag: Proyecto de Real Decreto por el que se establecen las bases reguladoras de las ayudas para la renovación del parque nacional de maquinaria agrícola (pendiente de publicación en el Boletín Oficial del Estado)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Det planlagte samlede offentlige budget til støttemodtagere er på højst 4 mio. EUR for 2010
Maksimal støtteintensitet: I henhold til artikel 4 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 og de grænser for støttebeløbene, der er fastsat i forordningens artikel 4, stk. 9, er den maksimale støtteintensitet som følger:
Støtten må ikke overstige procentsatserne for støtteberettigede investeringer angivet i forordningens artikel 4, stk. 2
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil den 31. december 2013. Der skal ansøges om støtte årligt
Målet med støtten: Målet med støtten er igennem konkurrerende forslag at fastsætte bestemmelserne for statsstøtte til fremme af fornyelsen af landbrugets selvkørende maskinpark i Spanien. Der gives støtte til skrotning af ældre traktorer og maskiner og til erstatning af disse med nye traktorer og maskiner, der er udstyret med moderne teknologi, og som derfor forbedrer arbejdsbetingelserne og øger energieffektiviteten samt miljøbeskyttelsen (artikel 1).
Støtten fastsættes som en funktion af de skrottede traktorers og selvkørende maskiners hestekræfter (hk), idet der gives 80 EUR pr. hk. Endvidere ydes forskellige former for tillæg alt efter støttemodtageren, bedriften og de skrottede og de nye maskiners egenskaber. Støttelofterne ovenfor er begrænset af bestemmelserne i artikel 19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001, hvis de ikke overskrider lofterne fastsat i forordningens artikel 4, stk. 9.
Denne støtteordning er baseret på artikel 4, stk. 4, litra b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006.
Støtten ydes til køb foretaget, efter at ansøgningen om støtte er blevet indgivet
Berørt(e) sektor(er): Primærproduktion i landbruget
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino |
Paseo Infanta Isabel, 1 |
28014 Madrid |
ESPAÑA |
Websted: Kriterierne og betingelserne for støtteordningen findes i deres fulde ordlyd på følgende internetadresse:
http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/renove_060410.pdf
Andre oplysninger: Støtten, der gives i henhold til denne bekendtgørelse, er forenelig med enhver anden form for støtte, der gives til de samme formål af den offentlige forvaltning eller andre offentlige eller private instanser, og som er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 19 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001, forudsat at støttelofterne i forordningens artikel 4, stk. 9, ikke overskrides.
Hvis det samlede støttebeløb til samme formål, som støttemodtageren opnår fra alle administrationer eller offentlige eller private instanser, såvel nationale som internationale, overskrider omtalte støttelofter, vil støtten, der gives i henhold til denne bekendtgørelse nedsættes, indtil det samlede støttebeløb ikke længere overskrider de gældende grænser.
Hvis den samlede støtte stadig er af en sådan størrelse, at den maksimale støtteintensitet efter EU-bestemmelserne overskrides, nedsættes den til nævnte grænse
Støtte nr.: XA 76/10
Medlemsstat: Italien
Region: —
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Incentivi per l’acquisto di macchine agricole
Retsgrundlag: Art. 4 decreto-legge 25 marzo 2010, n. 40
Decreto del Ministero dello Sviluppo economico del 26 marzo 2010
Circolare del Ministero dello Sviluppo economico del 20 aprile 2010
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 20 mio. EUR
Maksimal støtteintensitet: 10 % af de støtteberettigede udgifter
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra den dato, hvor ansøgningens registreringsnummer offentliggøres på Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted.
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Støtteordningen løber, indtil bevillingen er opbrugt, dog senest til den 31. december 2010
Målet med støtten: Artikel 4 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001.
Støtten til investeringerne ydes først og fremmest til følgende formål:
Formålet med støtten er at sikre et mærkbart højere sikkerhedsniveau for operatører, der betjener maskiner eller traktorer af samme type, som blev markedsført før den 1. januar 2000. Højnelsen af sikkerhedsniveauet gælder helt sikkert også nye maskiners eller nye traktorers miljøpræstation, som på linje med de gældende lovkrav i cirkulæret af 20. april 2010 sikrer mindre udledning af forurenende luftarter og skadelige stoffer fra forbrændingsmotorer i forhold til de maskiner, der blev markedsført før 2004
Berørt(e) sektor(er): Landbruget
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Ministry of Economic Development |
Via Molise 2 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Tlf. +39 0647051 |
Websted: http://www.sviluppoeconomico.gov.it/Dipartimenti/index.php?sezione=Dipartimenti&tema_dir=tema2&id=40
Andre oplysninger: —
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/7 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2010/C 196/04
Støtte nr.: XA 78/10
Medlemsstat: Belgien
Region: Vlaanderen
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Bioweek 2010
Retsgrundlag: Subsidiebesluit voor het project „Bioweek 2010” van Bioforum Vlaanderen vzw (se bilaget).
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 0,075 mio. EUR
Maksimal støtteintensitet: Den maksimale støtteintensitet udgør 50 % af de dokumenterede omkostninger ved det forelagte støtteprojekt. Generalomkostninger kommer ikke i betragtning til støtte
Gennemførelsesdato: Støtten ydes først efter, at beslutningen om støtte er undertegnet af ministeren, og midlerne er afsat på budgettet (slutningen af april/begyndelsen af maj 2010). I den forbindelse overholdes »stand still«-princippet
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Støtten ydes til projektet Bioweek (5.-13. juni 2010)
Målet med støtten: Støtten ydes til Bioforum med henblik på tilrettelæggelsen af Bioweek i juni 2010 for på denne måde at øge den brede offentligheds opmærksomhed på økologisk landbrug. Det drejer sig især om den strategiske udvikling af en reklamekampagne og presseaktiviteter og udarbejdelse og koordination af effektive, målrettede aktiviteter.
Støtteforanstaltningen ydes i henhold til artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006. Støtten kan dække 100 % af følgende omkostninger:
Artikel 15, litra c), støtte til konsulenttjenester leveret af tredjemand.
Artikel 15, litra e), støtte til faktiske oplysninger om kvalitetssystemer med adgang for produkter fra andre lande, om generiske produkter og om ernæringsmæssige fordele ved generiske produkter og foreslåede anvendelser af sådanne.
Artikel 15, litra f), støtte til publikationer såsom kataloger eller websteder med faktiske oplysninger om produkter fra en bestemt region eller producenter af et bestemt produkt, forudsat at der er tale om neutrale oplysninger og en neutral præsentation, og at alle berørte producenter har samme muligheder for at blive optaget i publikationen. Der ydes alene støtte til aktiviteter og informationsmateriale, hvori produktets oprindelse ikke omtales.
Projektet omfatter ikke støtte til reklameformål.
Hele artikel 15 skal være opfyldt
Berørt(e) sektor(er): Økologisk landbrug.
Der ydes alene støtte til små og mellemstore virksomheder
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Departement Landbouw en Visserij |
Afdeling Duurzame Landbouwontwikkeling |
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Websted: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1629
Andre oplysninger: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Generalsekretær
Støtte nr.: XA 82/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Den selvstyrende region Valencia
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Asociación criadores caballos de pura raza española de la Comunidad Valenciana
Retsgrundlag: Resolución de 2010, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación,por la que se concede una subvención nominativa a la Asociación de criadores de caballosde pura raza española de la Comunidad Valenciana (PRECVAL)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 110 000 EUR i 2010
Maksimal støtteintensitet: 100 % af de støtteberettigede udgifter
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 2010
Målet med støtten: Gennemførelse af en plan til fremme af udbredelsen af racerene heste opdrættet i den selvstyrende region Valencia (artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006). At give støtte til gennemførelse af et program for udbredelse af anvendelsen af racerene heste og til afholdelse af hestetræf i dette øjemed (artikel 15)
Berørt(e) sektor(er): Opdrættere og ejere af racerene spanske heste
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/precval2010.pdf
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 83/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Den selvstyrende region Valencia
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Centro de Apoyo Tecnológico Lácteo (CEATEL)
Retsgrundlag: Resolución de 2010, de la Cosellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Centro de Apoyo Tecnológico Lácteo (CEATEL)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 60 000 EUR i 2010
Maksimal støtteintensitet: 100 %, 70 % eller 40 % alt efter målet med støtten
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: 2010
Målet med støtten: Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
artikel 15, stk. 2, litra a)
artikel 16, stk. 1, litra a)
artikel 14, stk. 2, litra b)
artikel 16, stk. 1, litra b)
artikel 16, stk. 1, litra c)
Berørt(e) sektor(er): Opdrættere af drøvtyggere til mælkeproduktion i hele den selvstyrende region Valencia
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ceatel2010.pdf
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 84/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Comunitat Valenciana
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Laboratorio Interprofesional Lácteo de la Comunidad Valenciana (LILCOVAL)
Retsgrundlag: Resolución de 2010, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Laboratorio Interprofesional Lacteo de la Comunidad Valenciana
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 25 000 EUR i 2010
Maksimal støtteintensitet: 100 % af de støtteberettigede udgifter
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: I løbet af 2010
Målet med støtten: Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
artikel 14, stk. 2, litra a)
artikel 14, stk. 2, litra b).
Berørt(e) sektor(er): Mælkeproducenter og deres sammenslutninger
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/lilcoval2010.pdf
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 85/10
Medlemsstat: Spanien
Region: Comunitat Valenciana
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Centro de Calidad Avícola y Alimentación Animal de la C.V. (CECAV)
Retsgrundlag: Resolución de 2010, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Centro de Calidad Avícola y Alimentación Animal de la Comunidad Valenciana (CECAV)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 28 000 EUR i 2010
Maksimal støtteintensitet: 100 %
Gennemførelsesdato: Fra den dato hvor registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse offentliggøres på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Uudvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: I løbet af 2010
Målet med støtten: Tjenesteydelser til fjerkræbedrifter i den selvstyrende region Valencia og deres sammenslutninger.
De udgifter, der er støtteberettigede, er omhandlet i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006 og vedrører levering af tjenesteydelser til landbrugere for så vidt angår kontrol af produktionsmidlers kvalitet, mellem- og slutprodukter, kontrol af dyresundhed og indførelse af integrerede procedurer for kvalitetssikring inden for animalsk produktion.
De støtteberettigede udgifter og støttesatsen fastsættes i henhold til den artikel, der er anført i Kommissionens forordninger
Berørt(e) sektor(er): Fjerkræbedrifter i den selvstyrende region Valencia og deres sammenslutninger
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/cecav2010.pdf
Andre oplysninger: —
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/10 |
Indkaldelse af forslag fra Den Europæiske Tilsynsmyndighed for GNSS under arbejdsprogrammet »Samarbejde« under EF's 7. rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration
2010/C 196/05
Herved bekendtgøres en indkaldelse af forslag fra Den Europæiske Tilsynsmyndighed for GNSS under arbejdsprogrammet »Samarbejde« under Det Europæiske Fællesskabs 7. rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013).
Der indkaldes forslag som anført nedenfor.
Særprogrammet »Samarbejde«:
— Område: Transport (herunder luftfartsteknik)
— Underområde: Støtte til det europæiske globale satellitnavigationssystem (Galileo) og EGNOS
— Indkaldelsens nummer: FP7-GALILEO-2011-GSA-1-a & FP7-GALILEO-2011-GSA-1-b
Denne indkaldelse af forslag henhører under det arbejdsprogram, Kommissionen vedtog ved afgørelse C(2010) 4900 af 19. juli 2010.
Nærmere oplysninger om budgettet for indkaldelsen, frister og de nærmere regler, arbejdsprogrammet, beskrivelser af emner og vejledningen for ansøgere i indsendelse af forslag findes på CORDIS-webstedet:
http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/11 |
Indkaldelse af forslag under arbejdsprogrammerne for 2010 og 2011 under det syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration
2010/C 196/06
Der indkaldes herved forslag under arbejdsprogrammerne for 2010 og 2011 vedrørende særprogrammerne »Samarbejde«, »Idéer«, »Mennesker« og »Kapacitet« under det syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007 til 2013).
Der indkaldes forslag som anført nedenfor. Indsendelsesfrister og budgetrammer oplyses i selve indkaldelserne, der offentliggøres på det relevante websted for Europa-Kommissionen.
Særprogrammet »Samarbejde«:
Tema |
Indkaldelsens nr. |
||
|
FP7-HEALTH-2011-single-stage |
||
FP7-HEALTH-2011-two-stage |
|||
|
FP7-KBBE-2011-5 |
||
|
FP7-2011-ICT-FI |
||
FP7-2011-ICT-GC |
|||
FP7-ICT-2011-FET-F |
|||
FP7-ICT-2011-C |
|||
FP7-ICT-2011-EU-RUSSIA |
|||
|
FP7-NMP-2011-LARGE-5 |
||
FP7-NMP-2011-SMALL-5 |
|||
FP7-NMP-2011-SME-5 |
|||
FP7-NMP-2011-CSA-5 |
|||
FP7-NMP-2011-EU-RUSSIA |
|||
FP7-NMP-2011-EU-JAPAN |
|||
|
FP7-ENERGY-2011-1 |
||
FP7-ENERGY-2011-2 |
|||
FP7-ENERGY-2011-EXCHANGE |
|||
FP7-ENERGY-2011-JAPAN |
|||
|
FP7-ENV-2011 |
||
FP7-ENV-2011-ECO-INNOVATION |
|||
|
FP7-AAT-2011-RTD-1 |
||
FP7-SST-2011-RTD-1 |
|||
FP7-TPT-2011-RTD-1 |
|||
FP7-GALILEO-2011-GSA-1 |
|||
FP7-GALILEO-2011-ENTR-1 |
|||
|
FP7-SSH-2011-1 |
||
FP7-SSH-2011-2 |
|||
FP7-SSH-2011-3 |
|||
|
FP7-SPACE-2011-1 |
||
|
FP7-SEC-2011-1 |
||
Tværtematiske tilgange |
|||
Temaer: 2. Fødevarer, landbrug og fiskeri og bioteknologi 5. Energi 6. Miljø (herunder klimaændringer) og 7. Transport (herunder luftfartsteknik) (sammen). |
FP7-OCEAN-2011 |
||
Temaer: 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi 6. Miljø (herunder klimaændringer) og 7. Transport (herunder luftfartsteknik) (sammen). |
FP7-2011-GC-ELECTROCHEMICAL- STORAGE |
||
Temaer: 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi og 5. Energi (sammen). |
FP7-NMP-ENERGY-2011 |
||
Temaer: 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi og 6. Miljø (herunder klimaændringer) (sammen). |
FP7-ENV-NMP-2011 |
||
Temaer: 3. Informations- og kommunikationsteknologi 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi 5. Energi og 6. Miljø (herunder klimaændringer) (koordineret). |
FP7-2011-NMP-ENV-ENERGY-ICT-EeB |
||
Temaer: 3. Informations- og kommunikationsteknologi og 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi (koordineret). |
FP7-2011-NMP-ICT-FoF |
||
Temaer: 2. Fødevarer, landbrug og fiskeri og bioteknologi og 6. Miljø (herunder klimaændringer) (koordineret). |
FP7-JPROG-2011-RTD |
||
Temaer: 1. Sundhed 2. Fødevarer, landbrug og fiskeri og bioteknologi 4. Nanovidenskab, nanoteknologi, materialer og ny produktionsteknologi 5. Energi 7. Transport (herunder luftfartsteknik) og 8. Samfundsøkonomiske videnskaber og humaniora (koordineret). |
FP7-ERANET-2011-RTD |
Særprogrammet »Idéer«
Indkaldelsens titel |
Indkaldelsens nr. |
EFR Støtte til nye uafhængige forskere |
ERC-2011-StG |
Særprogrammet »Mennesker«
Indkaldelsens titel |
Indkaldelsens nr. |
Marie Curie-netværk til grunduddannelse af forskere |
FP7-PEOPLE-2011-ITN |
Marie Curie-partnerskaber og forbindelser mellem erhvervslivet og den akademiske verden |
FP7-PEOPLE-2011-IAPP |
Særprogrammet »Kapacitet«:
Del |
Indkaldelsens nr. |
||
|
FP7-INFRASTRUCTURES-2011-1 |
||
FP7-INFRASTRUCTURES-2011-2 |
|||
|
FP7-SME-2011 |
||
|
FP7-REGIONS-2011-1 |
||
|
FP7-REGPOT-2011-1 |
||
|
FP7-SCIENCE-IN-SOCIETY-2011-1 |
||
FP7-SCIENCE-IN-SOCIETY-2011-EVENTS |
|||
|
FP7-INCO-2011-6 |
||
FP7-INCO-2011-7 |
|||
FP7-INCO-2011-8 |
Disse indkaldelser vedrører de arbejdsprogrammer, som Kommissionen har vedtaget ved afgørelse K(2010) 4900 af 19. juli 2010, K(2010) 4898 af 19. juli 2010, K(2010) 4897 af 19. juli 2010 og K(2010) 4903 af 19. juli 2010.
På Europa-Kommissionens relevante websted findes der nærmere oplysninger om indkaldelserne, arbejdsprogrammerne samt vejledninger for ansøgere om indsendelse af forslag.
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO)
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/14 |
MEDDELELSE OM ALMINDELIG UDVÆLGELSESPRØVE
2010/C 196/07
De Europæiske Fællesskabers Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder følgende almindelige udvælgelsesprøver:
EPSO/AD/188/10 (lønklasse AD 5) og EPSO/AD/189/10 (lønklasse AD 7)
— |
Tolke i bulgarsk sprog (BG) |
— |
Engelsksprogede tolke (EN) |
— |
Nederlandsksprogede tolke (NL) |
— |
Tolke i rumænsk sprog (RO) |
— |
Tolke i slovensk sprog (RO) |
Meddelelsen om udvælgelsesprøven er udelukkende offentliggjort på bulgarsk, engelsk, nederlandsk, rumænsk og slovensk i Den Europæiske Unions Tidende C 196 A af 20. juli 2010.
Yderligere oplysninger findes på EPSO’s hjemmeside: http://eu-careers.eu
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
20.7.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 196/15 |
Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina
2010/C 196/08
Efter offentliggørelsen af en meddelelse (1) om det forestående udløb af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).
1. Anmodning om en fornyet undersøgelse
Anmodningen blev indgivet den 21. april 2010 af to EU-producenter: BT Products AB og Lifter S.r.l. (»ansøgerne«), der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 50 %, af den samlede EU-produktion af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil.
2. Vare
Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil, dvs. chassis og hydraulisk anordning, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som i øjeblikket henhører under KN-kode ex 8427 90 00 og ex 8431 20 00. Håndbetjente palletrucks er trucks på hjul med gaffelarme til at løfte og manøvrere paller, beregnet til at blive skubbet, trukket og styret manuelt på et glat, jævnt og hårdt underlag af en gående operatør, som anvender en bevægelig styrestang. Håndbetjente palletrucks er kun beregnet til at løfte materiale tilstrækkeligt til, at det kan transporteres, og det sker ved pumpebevægelser med styrestangen, og de har ikke andre yderligere funktioner eller anvendelser som f.eks. i) at transportere og løfte materiale, således at det kan anbringes på et højere niveau, og at anbringe materiale på lager (højtløftere), ii) at stable paller oven på hinanden (stablere), iii) at løfte materiale op til en arbejdsplatform (sakseløftere) eller iv) at løfte og veje materiale (truck med vejefunktion) (»den pågældende vare«).
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1174/2005 (3), som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 684/2008 (4).
4. Begrundelse for den fornyede undersøgelse
Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes udløb sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade for EU-erhvervsgrenen.
I betragtning af bestemmelserne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgerne den normale værdi for de eksporterende producenter fra det pågældende land, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling i forbindelse med den undersøgelse, som førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, på grundlag af en beregnet normal værdi i et egnet land med markedsøkonomi, jf. punkt 5.1, litra d), i denne meddelelse. For de eksporterende producenter fra det pågældende land, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling i forbindelse med den undersøgelse, som førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, fastsatte ansøgerne den normale værdi på grundlag af salgspriserne i det pågældende land. Påstanden om fortsat dumping er baseret på en sammenligning af den normale værdi som ovenfor fastsat og priserne på den pågældende vare ved salg til eksport til Unionen.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige.
Ansøgerne hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der vil forekomme fortsat skadevoldende dumping. Ansøgerne fremlægger således bevis for, at det nuværende niveau for importen af den pågældende vare sandsynligvis vil stige på grund af uudnyttet produktionskapacitet i det pågældende land, hvis foranstaltningerne får lov at udløbe.
Desuden påstår ansøgerne, at importen af den pågældende vare fra det pågældende land fortsat forvolder skade for EU-erhvervsgrenen som følge af den øgede markedsandel og de lave priser, og hvis foranstaltningerne får lov at udløbe, vil den yderligere øgning af importen til dumpede priser fra det pågældende land sandsynligvis fortsat tilføre EU-erhvervsgrenen væsentlig skade.
5. Procedure
Da Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg har fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, indledes der en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping og skade
Undersøgelsen vil fastslå, hvorvidt det er sandsynligt, at udløbet af foranstaltningerne vil føre til fortsat eller fornyet dumping og skade.
a) Stikprøver
Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
omsætningen i lokal valuta og den mængde (i enheder) af den pågældende vare, der solgtes med henblik på eksport til Unionen i undersøgelsesperioden fra 1. juli 2009 til 30. juni 2010, for hver af de 27 medlemsstater og samlet |
— |
omsætningen i lokal valuta og den mængde (i enheder) af den pågældende vare, der solgtes på hjemmemarkedet i undersøgelsesperioden fra 1. juli 2009 til 30. juni 2010 |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i enheder af den pågældende vare solgt til andre tredjelande i undersøgelsesperioden fra 1. juli 2009 til 30. juni 2010 |
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (5), der er involveret i produktion og/eller salg af den pågældende vare (til eksport og/eller på hjemmemarkedet), samt nøjagtig angivelse af disse virksomheders aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved stikprøveudtagningen. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejdsvilje er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.
ii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden fristen i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
— |
mængden i enheder og værdien i euro af importen til og videresalget på EU-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina i undersøgelsesperioden fra 1. juli 2009 til 30. juni 2010 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (6), der er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt en udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved stikprøveudtagningen. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejdsvilje er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagningen af stikprøven af importører, vil Kommissionen desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger.
iii)
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøver, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har konsulteret de interesserede parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for den i punkt 6, litra b), nr. iii), fastsatte frist og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Konklusioner, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til undersøgelsen, vil den sende spørgeskemaer til EU-erhvervsgrenen og til alle kendte producentsammenslutninger i EU, til de eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, der indgår i stikprøven, til alle kendte eksportør- og producentsammenslutninger, til importørerne der indgår i stikprøven, til alle kendte importørsammenslutninger og til myndighederne i det pågældende eksportland.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle berørte parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii).
d) Udvælgelse af et land med markedsøkonomi
I den tidligere undersøgelse blev Canada benyttet som et passende land med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Eftersom det ser ud til, at produktionen i Canada er ophørt på nuværende tidspunkt, påtænker Kommissionen at anvende Brasilien til dette formål. Interesserede parter anmodes om at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i dette valg inden for den særlige frist, der er fastsat i punkt 6, litra c).
5.2. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fornyet eller fortsat dumping og skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til EU-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, såfremt de kan angive særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de på indgivelsestidspunktet underbygges af faktuelle oplysninger.
6. Frister
a) Generelle frister
i)
Alle berørte parter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii)
Medmindre andet er angivet, skal alle berørte parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og afgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Virksomheder, der er udtaget til at indgå i en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii)
Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 37 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i) og ii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de interesserede parter, som har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven, om den endelige udtagning af prøven senest 21 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. |
c) Særlig frist for udvælgelse af et land med markedsøkonomi
Parter, der er berørt af undersøgelsen, kan udtale sig om det hensigtsmæssige i at vælge Brasilien som et egnet land med markedsøkonomi, jf. punkt 5, stk. 1, litra d), med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Deres bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle bemærkninger og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (7) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor: N-105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller på anden måde lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsesresultaterne derfor må baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3
Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne ikke medføre, at omfanget af de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.
Hvis en af parterne i proceduren mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningernes omfang med henblik på at muliggøre en ændring (dvs. en forøgelse eller en reduktion) af foranstaltningernes omfang, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 3.
Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som vil blive gennemført uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er nævnt i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.
11. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (8).
12. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de berørte parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig for så vidt angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EUT C 70 af 19.3.2010, s. 29.
(2) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(3) EUT L 189 af 21.7.2005, s. 1.
(4) EUT L 192 af 19.7.2008, s. 1.
(5) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(6) Jf. fodnote 5.
(7) Dette betyder, at dokumentet kun er til internt brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det betragtes som et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(8) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.