ISSN 1725-2393

doi:10.3000/17252393.C_2010.158.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 158

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

53. årgang
18. juni 2010


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2010/C 158/01

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2010/C 158/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5755 — Schneider Electric/Areva T&D) ( 1 )

4

2010/C 158/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5811 — Erste Bank/ASK) ( 1 )

4

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2010/C 158/04

Rådets retsakt af 23. oktober 2009 om udnævnelse af en vicedirektør for Europol

5

2010/C 158/05

Forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 4 for regnskabsåret 2010 — Rådets holdning

6

 

Europa-Kommissionen

2010/C 158/06

Euroens vekselkurs

7

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Europa-Kommissionen

2010/C 158/07

Indkaldelse af forslag efter gennemførelsesplanen for fællesforetagendet for brændselsceller og brint

8

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2010/C 158/08

Statsstøtte — Polen — Statsstøttesag C 40/08 (ex N 163/08) — Omstruktureringsstøtte til PZL Hydral S.A. — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2 ( 1 )

9

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2010/C 158/09

Offentliggørelse af en ændringsansøgning efter artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

12

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/1


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2010/C 158/01

Godkendelsesdato

12.5.2010

Referencenummer til statsstøtte

N 406/09

Medlemsstat

Tyskland

Region

Bayern

Titel (og/eller modtagerens navn)

Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Retsgrundlag

Gesellschaftsvertrag der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Beteiligungsgrundsätze der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Geschäftsordnung für den Beteiligungsausschuss der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Risikovillig kapital

Støtteform

Indskydning af risikovillig kapital

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 24 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

indtil 31.12.2015

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

30.4.2010

Referencenummer til statsstøtte

N 678/09

Medlemsstat

Belgien

Region

Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Titel (og/eller modtagerens navn)

Mesure de soutien au transport intermodal par la navigation intérieure dans la région de Bruxelles-Capitale

Steun aan het intermodaal vervoer per binnenvaart binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Retsgrundlag

Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles 2008-2012

Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel 2008-2012

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Sektorudvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse 0,3 mio. EUR;

Samlet forventet støtteydelse 0,9 mio. EUR

Støtteintensitet

20 %

Varighed

1.1.2010-31.12.2012

Økonomisk sektor

Transport ad indre vandveje

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Haven van Brussel

Redersplein 6

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

27.4.2010

Referencenummer til statsstøtte

N 714/09

Medlemsstat

Nederlandene

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Uitbreiding tonnageregeling tot kabelleggers, pijpenleggers, onderzoeksschepen en kraanschepen

Retsgrundlag

Wet inkomstenbelasting 2001

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Sektorudvikling

Støtteform

Mindskelse af skatteprocenten

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse 6 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

1.1.2010-31.12.2019

Økonomisk sektor

Sø- og kysttransport

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

DG Luchtvaart en Maritieme Zaken

Postbus 20904

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/4


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5755 — Schneider Electric/Areva T&D)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 158/02

Den 26. marts 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5755. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/4


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5811 — Erste Bank/ASK)

(EØS-relevant tekst)

2010/C 158/03

Den 27. maj 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5811. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/5


RÅDETS RETSAKT

af 23. oktober 2009

om udnævnelse af en vicedirektør for Europol

2010/C 158/04

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION —

som henviser til konventionen om oprettelse af en europæisk politienhed (Europol-konventionen) (1), særlig artikel 29, stk. 2,

som er den myndighed, der har kompetence til at udnævne Europols vicedirektør,

som henviser til Styrelsesrådets udtalelse, og

som tager følgende i betragtning:

(1)

I forlængelse af Europols vicedirektørs begæring om udtræden af tjenesten, som Rådet har efterkommet (2), skal der udnævnes en vicedirektør.

(2)

Vedtægten for Europols personale (3), særlig bilag 8 hertil, fastsætter særbestemmelser for proceduren for udvælgelse af Europols direktør og vicedirektører.

(3)

Styrelsesrådet har forelagt Rådet en liste over egnede ansøgere med en sagsmappe for hver af disse ansøgere samt en liste over samtlige ansøgere.

(4)

På grundlag af alle relevante oplysninger fra Styrelsesrådet agter Rådet at udnævne den ansøger, der ifølge Rådet opfylder samtlige krav for at kunne bestride den ledige stilling som vicedirektør —

HAR TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Antonius DRIESSEN udnævnes hermed til vicedirektør for Europol fra den 1. november 2009 til den 31. oktober 2013.

Artikel 2

Denne retsakt har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Luxembourg, den 23. oktober 2009.

På Rådets vegne

T. BILLSTRÖM

Formand


(1)  EFT C 316 af 27.11.1995, s. 2.

(2)  Dok. 11637/09.

(3)  Jf. Rådets retsakt af 3. december 1998 om vedtagelse af vedtægten for Europols personale (EFT C 26 af 30.1.1999, s. 23).


18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/6


Forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 4 for regnskabsåret 2010 — Rådets holdning

2010/C 158/05

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 314, sammenholdt med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106a,

under henvisning til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) som ændret ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 af 13. december 2006 (2), særlig artikel 37,

og ud fra følgende betragtninger:

Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2010 blev endeligt vedtaget den 17. december 2009 (3),

Kommissionen forelagde den 16. april 2010 et forslag med et forslag til ændringsbudget nr. 4 til det almindelige budget for regnskabsåret 2010 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Rådets holdning til forslaget til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 4 for regnskabsåret 2010 blev vedtaget den 11. juni 2010.

Den fuldstændige tekst kan læses eller downloades på Rådets websted: http://www.consilium.europa.eu/

Udfærdiget i Luxembourg, den 11. juni 2010.

På Rådets vegne

E. SALGADO

Formand


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1, med berigtigelse i EFT L 25 af 30.1.2003, s. 43 og i EUT L 99 af 14.4.2007, s. 18.

(2)  EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUT L 64 af 12.3.2010, s. 1.


Europa-Kommissionen

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/7


Euroens vekselkurs (1)

17. juni 2010

2010/C 158/06

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2363

JPY

japanske yen

112,89

DKK

danske kroner

7,4387

GBP

pund sterling

0,83490

SEK

svenske kroner

9,5740

CHF

schweiziske franc

1,3778

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,8705

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,731

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

279,21

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7076

PLN

polske zloty

4,0756

RON

rumænske leu

4,2355

TRY

tyrkiske lira

1,9308

AUD

australske dollar

1,4281

CAD

canadiske dollar

1,2668

HKD

hongkongske dollar

9,6299

NZD

newzealandske dollar

1,7627

SGD

singaporeanske dollar

1,7205

KRW

sydkoreanske won

1 499,72

ZAR

sydafrikanske rand

9,3646

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,4428

HRK

kroatiske kuna

7,2050

IDR

indonesiske rupiah

11 281,05

MYR

malaysiske ringgit

4,0235

PHP

filippinske pesos

57,102

RUB

russiske rubler

38,2140

THB

thailandske bath

40,062

BRL

brasilianske real

2,2002

MXN

mexicanske pesos

15,5187

INR

indiske rupee

57,2470


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Europa-Kommissionen

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/8


Indkaldelse af forslag efter gennemførelsesplanen for fællesforetagendet for brændselsceller og brint

2010/C 158/07

Med denne meddelelse indkaldes der forslag under den årlige gennemførelsesplan 2010 for fællesforetagendet for brændselsceller og brint (FCH JU)

Forslag ønskes til følgende indkaldelse: FCH-JU-2010-1

Oplysninger om indkaldelsen (herunder også frist og budget) kan findes på følgende websted:

http://cordis.europa.eu/


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/9


STATSSTØTTE — POLEN

Statsstøttesag C 40/08 (ex N 163/08) — Omstruktureringsstøtte til PZL Hydral S.A.

Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2

(EØS-relevant tekst)

2010/C 158/08

Ved brev af 10. september 2008 meddelte Kommissionen Polen, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltninger. Ved brev af 12. november 2008, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Polen, at den havde besluttet at udvide sin beslutning om indledning af den formelle undersøgelsesprocedure til også at omfatte de yderligere foranstaltninger, som Polen påtænker at iværksætte til fordel for den pågældende virksomhed.

Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende eventuelle bemærkninger til de yderligere foranstaltninger, over for hvilke Kommissionen indleder proceduren, til:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for statsstøtte

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Disse bemærkninger vil blive videresendt til Polen. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.

RESUMÉ

SAGSFORLØB

Den 27. marts 2008 anmeldte Polen en omstruktureringsplan for PZL Hydral S.A. (i det følgende benævnt »PZL Hydral«). Kommissionen vedtog den 10. september 2008 en beslutning om indledning af proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, med hensyn til de anmeldte foranstaltninger (1).

BESKRIVELSE

Ud over de foranstaltninger, der er beskrevet i Kommissionens beslutning af 10. september, har de polske myndigheder planer om at yde virksomheden statsstøtte i form af eftergivelse af gæld til det offentlige på 18,7 mio. PLN og henstand med tilbagebetalingen af gæld til det offentlige på 8,9 mio. PLN. Med hensyn til virksomhedens resterende gæld til det offentlige påtænker de polske myndigheder at gennemføre foranstaltninger, som de ikke mener omfatter støtte, idet de vil eftergive virksomheden en gæld på 49 mio. PLN og yde den henstand med tilbagebetalingen af 142 mio. PLN. Den yderligere støtte, som Polen påtænker at yde PZL Hydral, og som ikke var omfattet af Kommissionens beslutning af 10. september, andrager i alt 218,6 mio. PLN.

VURDERING

Kommissionen mener, at de anmeldte foranstaltninger i form af eftergivelse og henstand med tilbagebetalingen af gæld til det offentlige (henholdsvis 18,7 mio. PLN og 8,9 mio. PLN) skal betragtes som statsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1. De øvrige foranstaltninger, som ifølge Polen ikke omfatter støtte (191 mio. PLN), skal muligvis også betragtes som statsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1. Kommissionen vil undersøge dette spørgsmål nærmere.

Kommissionen har besluttet at udvide sin beslutning af 10. september om indledning af den formelle undersøgelsesprocedure med hensyn til Polens planlagte omstruktureringsstøtte til PZL Hydral S.A. til også at omfatte ovennævnte foranstaltninger. De betænkeligheder med hensyn til de planlagte foranstaltningers forenelighed med statsstøttereglerne, som Kommissionen gav udtryk for i sin beslutning af 10. september, gælder også ovennævnte foranstaltninger.

BREVETS ORDLYD

»Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze na temat środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o rozszerzeniu postępowania wszczętego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE w dniu 10 września 2008 r.

I.   POSTĘPOWANIE

Pismem z dnia 27 marca 2008 r., zarejestrowanym w tym dniu, polskie władze zgłosiły plan restrukturyzacji dla Spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej »PZL Hydral«).

Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do zgłaszanych środków (2).

W piśmie z dnia 2 października 2008 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi.

II.   PRZYCZYNY ROZSZERZENIA POSTĘPOWANIA

W swoim piśmie z dnia 2 października polskie władze zawiadomiły Komisję, że formalne postępowanie wyjaśniające wszczęte w dniu 10 września 2008 r. nie uwzględnia dwóch środków, mianowicie umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 18,7 mln PLN oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN, zgłoszonych przez polskie władze w dniu 27 marca 2008 r.

Ponadto w trakcie prowadzonego postępowania Komisja stwierdziła, że dwa inne środki, mianowicie planowane umorzenie narosłego zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN oraz rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznoprawnych w łącznej kwocie 142 mln PLN, mogą stanowić dodatkową pomoc państwa, a także budzą również wątpliwości co do swojej zgodności z zasadami dotyczącymi pomocy państwa.

W związku z powyższym Komisja postanowiła rozszerzyć zakres formalnego postępowania wyjaśniającego wszczętego w dniu 10 września 2008 r. o środki opisane poniżej.

III.   OPIS

Jeżeli chodzi o opis przedmiotowej spółki oraz projekt restrukturyzacji, Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

Oprócz pomocy opisanej w decyzji z dnia 10 września 2008 r., w stosunku do beneficjenta planowane są dalsze środki, będące przedmiotem niniejszego rozszerzenia postępowania.

W ramach pakietu pomocy państwa na rzecz PZL Hydral polskie władze planują umorzenie zadłużenia publicznoprawnego spółki w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz odroczenie spłaty jej zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN (2,6 mln EUR).

Ponadto, w odniesieniu do narosłych zobowiązań publicznoprawnych opisanych w decyzji z dnia 10 września 2008 r., polskie władze zgłosiły planowane środki w postaci umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN (14 mln EUR) oraz w postaci odroczenia lub rozłożenia na raty zobowiązań w łącznej kwocie 142 mln EUR (41,8 mln EUR), traktowane przez polskie władze jako środki nieobjęte pomocą państwa. Polskie władze twierdzą, że środki te spełniają test prywatnego wierzyciela, i argumentują, że bez tych środków spółka byłaby zmuszona do wniesienia wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego, a w tym przypadku wierzyciele ponieśliby jeszcze większe straty.

IV.   OCENA

Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE

Art. 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc, przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez uprzywilejowywanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów oraz która wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

Planowane umorzenie zadłużenia w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz planowane odroczenie spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln (2,6 mln EUR) opierają się na zasobach państwowych i przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku. Dlatego też, ze względu na swój charakter, takie środki mogą zakłócić konkurencję.

W odniesieniu do planowanego umorzenia zadłużenia publicznoprawnego (49 mln EUR) oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego (wartość nominalna w kwocie 142 mln PLN), które polskie władze przedstawiają jako środki niestanowiące pomocy państwa, Komisja ma wątpliwości, czy w danych okolicznościach można zastosować test prywatnego wierzyciela.

Polskie władze twierdzą, że proces restrukturyzacji oparty na częściowym umorzeniu zadłużenia jest dla wierzycieli korzystniejszy niż scenariusz oparty na postępowaniu upadłościowym. Komisja stwierdza jednak, że, po pierwsze, jakakolwiek spłata zobowiązań publicznoprawnych w scenariuszu restrukturyzacji uzależniona jest od wcześniejszego przyznania pomocy państwa (głównie w formie zastrzyków kapitału od ARP). Po drugie, obecna sytuacja jest wynikiem nieegzekwowania długów publicznoprawnych, które również zdaje się stanowić pomoc państwa udzieloną już spółce.

Dlatego też, na podstawie przyjętej praktyki i orzecznictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspomniane środki opierają się na zasobach państwowych, przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku oraz mogą zakłócić konkurencję, Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty, które według polskich władz spełniają test prywatnego wierzyciela, powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy państwa.

Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu WE

Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

W kontekście obecnego rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego, w kwestii przestrzegania warunków zawartych w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3), Komisja pragnie dodać, co następuje:

Zgodnie z postanowieniami określonymi w pkt 43–45 Wytycznych pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, a od beneficjentów pomocy oczekuje się znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji ze środków własnych lub z zewnętrznych, prywatnych źródeł finansowania.

Komisja zauważa, że wielkość kosztów restrukturyzacji oraz kwoty pomocy, przedstawiona przez polskie władze, zdaje się być zaniżona. Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty zadłużenia powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy. Jeśli w obliczeniach kosztów restrukturyzacji uwzględnione zostałyby wszystkie te umorzenia i odroczenia oraz wszelka otrzymana pomoc, wkład własny (nawet jeśli zostałby w całości potraktowany jako rzeczywisty i faktyczny) byłby dużo niższy niż określone w wytycznych 50 %.

V.   DECYZJA

W świetle powyższego Komisja postanowiła rozszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r. o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE o wyżej wymienione środki, z powodu swoich wątpliwości co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

W świetle powyższych ustaleń Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, jakie mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma.

Komisja zwraca się do polskich władz o bezzwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma Spółce PZL Hydral S.A.

Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.

Komisja uprzedza polskie władze, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępni informacje również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.

Jeśli niniejsze pismo zawiera informacje poufne, które nie powinny zostać opublikowane, należy poinformować o tym Komisję w terminie piętnastu dni roboczych od daty jego otrzymania. Jeżeli Komisja nie otrzyma w wyznaczonym terminie umotywowanego wniosku, uzna to za wyrażenie zgody na ujawnianie pełnej treści niniejszego pisma.«


(1)  Endnu ikke offentliggjort.

(2)  Dotychczas niepublikowana.

(3)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.


ANDET

Europa-Kommissionen

18.6.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 158/12


Offentliggørelse af en ændringsansøgning efter artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

2010/C 158/09

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ændringsansøgningen efter artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

ÆNDRINGSANSØGNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ændringsansøgning efter artikel 9

»WELSH BEEF«

EF-Nr.: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Overskrift i varespecifikationen, der er berørt af ændringen:

Navn

Image

Beskrivelse

Geografisk område

Image

Bevis for oprindelse

Image

Fremstillingsmetode

Image

Tilknytning

Image

Mærkning

Krav i nationale bestemmelser

Andet

2.   Ændringernes art:

Image

Ændring af enhedsdokument eller resumé

Ændring af varespecifikation for en registreret BGB eller BOB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er blevet offentliggjort

Ændring af varespecifikation, der ikke kræver nogen ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006)

Midlertidig ændring af varespecifikation som følge af offentlige myndigheders indførelse af obligatoriske dyre- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006)

3.   Ændringer:

Hybu Cig Cymru — Meat Promotion Wales (HCC) er den industriledede organisation, der er ansvarlig for udvikling, salgsfremme og afsætning af walisisk oksekød. I juli 2004 overtog HCC på anmodning af den walisiske regionalregering opgaven som tilsynsførende for BGB-betegnelsen »Welsh Beef«.

HCC rådførte sig med erhvervsrepræsentanter om BGB-betegnelsen »Welsh Beef« for at fastslå, om den nuværende BGB er tilstrækkelig med hensyn til værdi, begrænsninger og fremtidigt potentiel. Der blev indkaldt synspunkter om de bedste metoder til at maksimere værdien af walisisk oksekød, og hvordan BGB-betegnelsen bedst kan udnyttes i denne sammenhæng. Der var enighed om, at BGB-betegnelsen skal afspejle den nuværende situation for walisisk industri, og at ændringerne skal øge tilsynet og kontrollen med BGB i fremtiden.

Foreslåede ændringer

3.1.   Beskrivelse:

Ændringer

Begrundelse

Indsættelse af: »primakvæg (kvæg, der ikke har avlet).«

For at sikre, at kun primakvæg kan modtage BGB-betegnelsen Welsh Beef.

Udtrykket »opdrættet« fjernes.

For at begrænse usikkerheden omkring betydningen af ordet »opdrættet.«

Indsættelse af målkategorier af klassifikationer af slagtekroppe og kropsbygning for walisisk oksekød.

For yderligere at definere BGB for walisisk oksekød ved at fremhæve de normer, som oksekødsprodukter skal opfylde.

Indsættelse af:

»Historisk set omfatter de traditionelle kvægracer navnlig Welsh Black og Hereford. Disse racer udgør fortsat grundlaget for kvægavl og produktion af oksekød i Wales i dag. Walisisk oksekød er afledt af de traditionelle racer i Wales, og disse racer er blevet krydset indbyrdes og med andre anerkendte racer.«

For at understrege, at BGB Welsh Beef er afledt af de traditionelle racer i Wales.

Indsættelse af:

»Kvæg slagtes og bearbejdes i HCC-godkendte slagterier og forarbejdningsvirksomheder for at sikre, at brand og integritet i forbindelse med BGB Welsh Beef beskyttes.«

For at sikre, at brand og integritet i forbindelse med BGB Welsh Beef beskyttes gennem passende kontrol og tilsyn.

3.2.   Bevis for oprindelse:

Ændring

Begrundelse

Indsættelse af:

»HCC er den industriledede organisation, der er ansvarlig for udvikling, salgsfremme og afsætning af walisisk oksekød.«

HCC har på anmodning af den walisiske regionalregering påtaget sig at føre tilsyn med BGB-betegnelsen Welsh Beef.

Indsættelse af:

»HCC-kontrolordningen sikrer, at oksekød, der er mærket som »Welsh Beef«, opfylder specifikationerne. Alle slagterier og forarbejdningsvirksomheder, der ønsker at benytte betegnelsen for walisisk oksekød, skal hvert år over for det af HCC udpegede kontrolorgan godtgøre, at oksekødet opfylder BGB-specifikationerne, og at virksomheden opfylder retningslinjerne for bedste praksis. Godkendelsen gives i form af et certifikat, der tydeligt fremvises et sted i lokalerne. HCC foretager også stikprøvekontrol af slagteriernes og forarbejdningsvirksomhedernes godkendelse og giver tilladelse til at benytte BGB Welsh Beef. HCC-kontrolordningens kriterier vil fortsat blive udviklet.«

Integriteten af BGB Welsh Beef sikres gennem passende kontrol og tilsyn, og HCC har ret til at føre tilsyn med alle virksomheder, der benytter betegnelsen.

Indsættelse af:

»På alle produktionstrin føres der journaler for at garantere produkternes sporbarhed. Slagterierne registrerer slagtenumre, slagtedatoer, klassifikationsoplysninger og oplysninger om den kolde slagtekropsvægt. Oplysningerne anføres på et mærkat, der fastgøres på slagtekroppen, og vil kunne kontrolleres af HCC.«

HCC vil mindst en gang om året kontrollere mærkningsoplysninger for at føre tilsyn med BGB Welsh Beef.

Indsættelse af:

»Mindstekravene til produkternes sporbarhed er:

 

Kvæg opdrættet ekstensivt på græsningsarealer.

 

Veterinærregistre efter myndighedernes krav.

 

Sporbarhed i overensstemmelse med anerkendte landbrugsgarantiordninger eller tilsvarende.

 

Transport- og slagtningsidentifikation ifølge myndigheders forskrifter.«

For at sikre, at sporbarhedskravene for BGB Welsh Beef opfylder HCC-kontrolordningens kriterier.

3.3.   Fremstillingsmetode:

Ændring

Begrundelse

Indsættelse af:

»Kvæg må ikke have avlet og slagtes, når de er 24-48 måneder gamle.«

For at fremhæve slagtealders-kategorien for kvæg, som kan omfattes af BGB Welsh Beef. Den tidligere aldersgruppe var for begrænsende og forhindrede, at mere modne dyr kunne omfattes af BGB. For at forhindre, at gammelt kvæg indgår i ordningen, gælder vare-specifikationen nu kun for primakvæg (dvs. kvæg, som ikke har avlet).

Indsættelse af:

»Kødet skal stamme fra kvæg, der er født og opdrættet i Wales.«

For at understrege, at BGB Welsh Beef er afledt af kvæg, der er født og opdrættet i Wales.

Indsættelse af:

»Kvæg slagtes og forarbejdes på HCC-godkendte slagterier og forarbejdnings-virksomheder for at sikre, at brand og integritet i forbindelse med BGB Welsh Beef beskyttes.«

For at sikre, at brand og integritet i forbindelse med BGB Welsh Beef beskyttes gennem passende kontrol og tilsyn.

Indsættelse af:

»Slagterier og forarbejdningsvirksomheder, der kan modtage godkendelse i forbindelse med HCC-kontrolordningen, er ikke begrænset til det afgrænsede geografiske område — Wales.«

For at tydeliggøre definitionen af BGB Welsh Beef.

Indsættelse af:

»Dyrene slagtes og tilskæres på slagteriet efter anerkendte branchespecifikationer eller med henblik på at opfylde retlige krav eller kundekrav.«

For at tydeliggøre definitionen af BGB Welsh Beef. Den tidligere tilskæringsspecifikation gav kun mulighed for en specifikation ifølge Meat and Livestock Commission, som blev anset for at være for restriktiv.

Indsættelse af:

»Alle udskæringer skal identificeres som »Welsh Beef« gennem passende mærkning (jf. punkt 4.8).«

For at sikre, at udskæringer af walisisk oksekød mærkes i overensstemmelse med BGB.

3.4.   Tilknytning:

Ændring

Begrundelse

Indsættelse af:

»De racer, der navnlig blev anvendt, var de lokale racer Welsh Black eller Hereford.«

»De karakteristiske kendetegn for walisisk oksekød skyldes påvirkningen fra de traditionelle racer, som fortsat danner grundlaget for kvægavl og produktion af oksekød i Wales.«

For at understrege, at BGB Welsh Beef er afledt af de traditionelle racer i Wales.

3.5.   Mærkning:

Ændring

Begrundelse

Indsættelse af:

»Den geografiske betegnelse »Welsh Beef« skal være anført på slagtekroppe, dele af slagtekroppe og udskæringer sammen med HCC's registrerede varemærke for walisisk oksekød og BGB-symbolet.«

For at sikre, at dele af slagtekroppe og udskæringer mærkes på passende vis, og beskytte integriteten af BGB og varemærket for walisisk oksekød.

Indsættelse af:

»HCC yder vejledning om mærkning. Mærkningsordninger vil indgå i kontrollen efter HCC's kontrolordning.«

For at sikre, at alle slagterier og forarbejdningsvirksomheder ved, hvor de kan få vejledning om mærkning, og at denne BGB ikke misbruges.

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»WELSH BEEF«

EF-Nr.: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Navn:

»Welsh Beef«

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Det Forenede Kongerige

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:

3.1.   Produktets art:

Kategori 1.1 —

Fersk kød og slagteaffald

Beskrivelse af det produkt, som navnet i (1) henviser til:

Welsh Beef er navnet på slagtekroppe eller udskæringer af kød fra primakvæg (dvs. kvæg, der ikke har avlet), som er født og opdrættet i Wales. Producenter af Welsh Beef tilstræber at opnå slagtekropsklassifikationen R for kropsbygning eller bedre og 4L for fedtindhold eller magrere (jf. følgende tabel).

EUROP-skemaet for klassifikation af slagtekroppe for Welsh Beef

 

Fedtindhold

1

2

3

4L

4H

5L

5H

Kropsbygning

E

x

x

x

x

 

 

 

U +

x

x

x

x

 

 

 

– U

x

x

x

x

 

 

 

R

x

x

x

x

 

 

 

O +

 

 

 

 

 

 

 

– O

 

 

 

 

 

 

 

P +

 

 

 

 

 

 

 

 

– P

 

 

 

 

 

 

 

x angiver målklassifikationer for slagtekroppe for Welsh Beef.

Historisk set omfatter de traditionelle kvægracer i Wales navnlig Welsh Black og Hereford. Disse racer udgør fortsat grundlaget for kvægavl og produktion af oksekød i Wales i dag. Walisisk oksekød er udviklet af de traditionelle racer i Wales, og disse racer er blevet krydset indbyrdes og med andre anerkendte racer.

Kvæg må ikke have avlet og slagtes, når de er 24-48 måneder gamle.

Kvæg slagtes og forarbejdes på slagterier og forarbejdningsvirksomheder, der er godkendt efter Hybu Cig Cymru — Meat Promotion Wales (HCC) kontrolordningen for at sikre, at brand og integritet i forbindelse med BGB Welsh Beef beskyttes. Ordningen sikrer, at oksekød, der er mærket som »Welsh Beef«, opfylder specifikationerne. Alle slagterier og forarbejdningsvirksomheder, der ønsker at benytte betegnelsen for walisisk oksekød, skal hvert år over for det af HCC udpegede kontrolorgan godtgøre, at oksekødet opfylder BGB-specifikationerne, og at virksomheden opfylder retningslinjerne for bedste praksis. HCC foretager også stikprøvekontrol af slagteriernes og forarbejdningsvirksomhedernes godkendelse og giver tilladelse til at benytte BGB Welsh.

Efter slagtning og tilskæring kan oksekødet markedsføres som hele eller halve slagtekroppe eller fjerdinger (for/bag) eller som udskæringer (inkl. hakkekød).

Kødprofilerne er generelt konvekse med en meget god udvikling af muskulatur og en bred tyk ryg op til en velafrundet skulder. Kødet er fast med en løs og konsistent tekstur, og de veludviklede muskler har en dyb rød farve med gullighvidt fedt. Kødet er generelt godt marmoreret.

3.2.   Råmaterialer:

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):

Kvæg opdrættes ekstensivt på græsningsarealer inden for det geografiske område efter traditionelle kvægavlsmetoder i Wales.

Hvis græsning på græsningsarealer suppleres med foder, vil dette foder om muligt stamme fra det geografiske område.

3.4.   Særlige produktionstrin, der skal finde sted i det udpegede geografiske område:

Hver producent kontrollerer sin egen besætning af kreaturer, der opdrættes ekstensivt på naturlige græsningsarealer. Dyrene sælges enten til slagterier eller på kvægmarkeder. Kødet skal stamme fra kvæg, der er født og opdrættet i Wales og er slagtet/forarbejdet på slagterier/forarbejdningsvirksomheder, som er godkendt efter HCC-kontrolordningen. Dyrene slagtes og tilskæres på slagteriet efter anerkendte branchespecifikationer eller med henblik på at opfylde retlige krav eller kundekrav.

Slagterier og forarbejdningsvirksomheder, der kan godkendes efter HCC-kontrolordningen, er ikke begrænset til det afgrænsede geografiske område — Wales.

På alle produktionstrin føres der journaler for at sikre produkternes sporbarhed. Slagterierne registrerer slagtenummer, slagtedato, klassifikationsoplysninger og oplysninger om den kolde slagtekropsvægt. Oplysningerne anføres på et mærkat, der fastgøres på slagtekroppen og vil kunne kontrolleres af HCC.

3.5.   Særlige regler om opskæring, rivning, emballering osv.:

Ikke relevant.

3.6.   Særlige regler om mærkning:

Den geografiske betegnelse »Welsh Beef« skal være anført på slagtekroppe, dele af slagtekroppe eller udskæringer sammen med HCC's registrerede varemærke for Welsh Beef og BGB-symbolet.

4.   Nøjagtig afgrænsning af det geografiske område:

Hele Wales.

5.   Tilknytning til det geografiske område:

5.1.   Det geografiske områdes specificitet:

Der foreligger en rig dokumentation om den walisiske kvægavls betydning siden kelterne, romerne, normannerne og op til vor tid. Der findes mange historiske henvisninger til walisisk kvægavl i »The Drovers’ Roads of Wales« og »Medieval Wales« af Hewitt.

Et karakteristisk kendetegn ved walisisk oksekød er, at kvæget græsser på de frodige naturlige græsningsarealer i Wales, der nyder godt af det våde og milde walisiske klima og den særlige topografi.

Langs hele den 1 200 km lange walisiske kystlinje og inde i landet findes der svungne og flugtende landskaber, der sømløst forbinder bjerge, bakker, dale og søer. Der falder store regnbørsmængder i Wales, som er perfekt egnet til kvægavl på naturlige græsningsarealer. Dette henslængte, smaragdgrønne tæppe af arealer og arealer af saftigt grønt græs bidrager sammen med hedeområder og lokale duftende vilde urter til den karakteristiske smag af Welsh Beef.

5.2.   Produktets specificitet:

Kun kvæg, der er født og opdrættet i Wales, og som derfor knytter produktet direkte til det geografiske område, hvor oksekødet produceres, kan betegnes »Welsh Beef«.

For at sikre, at forbrugerne kan købe produkter af konsistent kvalitet, skal kvæget være primakvæg (dvs. kvæg der ikke har avlet), og kvæget skal slagtes 24-48 måneder gamle. Producenter af Welsh Beef tilstræber at opnå slagtekropsklassifikationen R for kropsbygning eller bedre og 4L for fedtindhold eller magrere.

Et karakteristisk kendetegn ved Welsh Beef skyldes påvirkningen fra de traditionelle kvægracer, der fortsat danner grundlaget for kvægavl og produktion af oksekød i Wales, og som Welsh Beef er afledt af.

Kødet skal stamme fra kvæg, der er slagtet/forarbejdet i godkendte slagterier/forarbejdningsvirksomheder. Dyrene slagtes og tilskæres i slagteriet efter anerkendte branchespecifikationer eller med henblik på at opfylde retlige krav eller kundekrav.

5.3.   Årsagssammenhæng mellem det geografiske område og kvaliteten af eller kendetegn ved produktet (for BOB) eller produktets særlige kvalitet, ry eller andre kendetegn (for BGB):

Welsh Beef nyder godt af en række konkurrencedygtige produktionsfordele. Traditionelle kvægracer opdrættes i et ideelt miljø med brug af afprøvede avlsmetoder, der suppleres med moderne avlsmetoder. Disse forhold skaber den enestående karakter og særpræg ved Welsh Beef.

År efter år og generation efter generation anvender de walisiske kvægavlere navnlig på små familielandbrug deres viden om græs- og kvægavl på naturlige græsningsarealer til at dyrke kvæg og producere oksekød af højeste kvalitet. Over flere århundreder har de med deres indsats og hårde arbejde skabt en kvalitetsproduktion med høje normer og med de mest effektive og miljøvenlige metoder, der har bidraget til at forme Wales' landskaber, kultur og identitet.

Walisiske landbrug er typisk familiebrug med blandede besætninger af får og kvæg. Bedrifterne i Wales er generelt mindre end bedrifterne i UK som helhed. De mindre gennemsnitlige bedriftsstørrelser medfører mindre kvægbesætninger og en anden arbejdsstruktur. De walisiske kvægavleres avlsviden er gået i arv fra generation til generation. Hver producent kontrollerer sin egen kvægbesætning, der opdrættes ekstensivt på naturlige græsningsarealer. Dyrene sælges til slagterier eller på husdyrmarkeder. På alle produktionstrin føres der journaler for at sikre, at produkterne kan spores.

Den effektive produktion og brug af græs spiller en vigtig rolle for produktionen af walisisk oksekød. I mange områder af Wales er græsarealerne blandet med hedearealer og lokale duftende vilde urter, som alle bidrager til den særlige karakter af Welsh Beef. De walisiske landmænds viden om græsavl er kendt over hele verden, og walisiske landmænd vinder ofte præmier for deres forvaltning af græsningsarealer.

Henvisning til offentliggørelse af specifikationen:

(artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)

http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/welsh-beef.pdf


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.