|
ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2010.123.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
53. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2010/C 123/01 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 123/02 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2010/C 123/03 |
||
|
2010/C 123/04 |
Fortegnelse over anerkendte producentsammenslutninger i humlesektoren |
|
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 123/05 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger |
|
|
2010/C 123/06 |
||
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 123/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5790 — Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria) ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 123/08 |
||
|
2010/C 123/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/1 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 29. marts 2010
om udnævnelse af et græsk medlem af og græske suppleanter til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen
2010/C 123/01
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2003/C 218/01 af 22. juli 2003 om nedsættelse af et rådgivende udvalg for sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen (1), særlig artikel 3,
under henvisning til den kandidatliste, som medlemsstaternes regeringer har forelagt Rådet, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet udnævnte ved afgørelse af 16. februar 2010 (2) medlemmerne af og suppleanterne til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen for perioden fra den 1. marts 2010 til den 28. februar 2013, undtagen visse medlemmer og suppleanter, bl.a. det græske medlem og de græske suppleanter i kategorien repræsentanter for arbejdsgiverorganisationer. |
|
(2) |
Den græske regering har foretaget indstillinger til de pladser, der skal besættes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Til medlem af og suppleanter til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen udnævnes for den periode, der udløber den 28. februar 2013:
I. REPRÆSENTANTER FOR ARBEJDSGIVERORGANISATIONER
|
Medlemmer |
Suppleanter |
|
Pavlos KYRIAKOGGONAS |
Natassa AVLONITOU Christos KAVALOPOULOS |
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. marts 2010.
På Rådets vegne
E. ESPINOSA
Formand
(1) EUT C 218 af 13.9.2003, s. 1.
(2) EUT L 45 af 22.2.2010, s. 5.
Europa-Kommissionen
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/2 |
Euroens vekselkurs (1)
11. maj 2010
2010/C 123/02
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,2698 |
|
JPY |
japanske yen |
117,38 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4425 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85960 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,6563 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,4095 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
7,8410 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,590 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
276,10 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7076 |
|
PLN |
polske zloty |
4,0499 |
|
RON |
rumænske leu |
4,1798 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,9521 |
|
AUD |
australske dollar |
1,4200 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,3031 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,8808 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7725 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,7607 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 443,55 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,6145 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,6715 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,2618 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
11 548,38 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,0792 |
|
PHP |
filippinske pesos |
57,150 |
|
RUB |
russiske rubler |
38,3840 |
|
THB |
thailandske bath |
41,072 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,2687 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
15,9449 |
|
INR |
indiske rupee |
57,4970 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/3 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2010/C 123/03
Støtte nr.: XA 298/09
Medlemsstat: Slovakiet
Region: Alle regioner i Slovakiet: Bratislavský kraj, Západné Slovensko, Stredné Slovensko og Východné Slovensko.
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Schéma štátnej pomoci na zabezpečenie účasti chovateľov a pestovateľov na výstavách v znení Dodatku č. 1
Retsgrundlag:
|
— |
Článok 2 nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov (i det følgende benævnt »nariadenie vlády SR č. 264/2009 Z. z.«), |
|
— |
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov (i det følgende benævnt »zákon o štátnej pomoci«), |
|
— |
artikel 15, stk. 2, litra d), og artikel 18 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001 (i det følgende benævnt »Kommissionens forordning«), |
|
— |
bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning) (i det følgende benævnt »Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008«), |
|
— |
bilag I til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, |
|
— |
zákon č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov, |
|
— |
Článok 2 ods. 4 zákona č. 194/1998 Z. z. o šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov (i det følgende benævnt »zákon č. 194/1998«), |
|
— |
Článok 6 zákona č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov (i det følgende benævnt »zákon č. 83/1990«) |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Det forventede beløb for ordningen for 2010 er på samlet: 663 878 EUR (20 000 000 SKK).
Det forventede beløb for ordningen for perioden 2009-2013 er på samlet: 3 319 391 EUR (100 000 000 SKK).
Maksimal støtteintensitet: Der kan ydes støtte på op til 100 % af de støtteberettigede udgifter til deltagelse på markeder/messer, uden dog at støtten kan udgøre mere end den støtte, der ydes fysiske personer, hvilket udregnes for hver husdyrproducent eller landbruger
Gennemførelsesdato: Februar 2010
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Støtten sigter mod at hjælpe husdyrproducenter og landbrugere til at deltage på markeder/messer for husdyrproducenter og landbrugere. Markederne/messerne skal for det pågældende år være godkendte af det slovakiske landbrugsministerium
Berørt(e) sektor(er): Primærproduktion af landbrugsprodukter opført i EF-traktatens bilag I.
Afdeling af A — Landbrug, skovbrug og fiskeri
1 Hovedgr. — Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Myndighed, der yder støtten:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR (»ministeriet«)
Dobrovičova 12
812 66 Bratislava
SLOVENSKO/SLOVAKIA
Tel. + 421 2592 66111
Websted: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=592
Forvaltningsmyndighed:
Pôdohospodárska platobná agentúra (»udbetalende organ«)
Dobrovičova 12
815 26 Bratislava
SLOVENSKO/SLOVAKIA
Tel. +421 259266111
Websted: http://www.apa.sk/index.php?navID=27
Websted: —
Andre oplysninger: Retsgrundlaget for den eksisterende støtteordning til fremme af husdyrproducenter og landbrugeres deltagelse på markeder/messer (XA 125/08) er ajourført, og i 2010 ydes en støtte på grundlag af nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov.
Den oprindelige støtteordning (XA 125/08) omhandlede støtte til slutningen af 2009. Den nye ordning erstatter den nævnte oprindelige ordning og omhandler ydelse af støtte fra og med den 1. januar 2010.
Udbetalinger under den nye ordning ydes i overensstemmelse med artikel 15, stk. 2, litra d), i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
Godkendt af: Alexander ČARNÝ
riaditeľ odboru štátnej pomoci a národných podpôr
Ministerstvo pôdohospodárstva SR
Støtte nr.: XA 300/09
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Loiret
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: aides au conseil pour les cultures spécialisées dans le Loiret (assistance technique)
Retsgrundlag:
|
— |
Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales, |
|
— |
Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008 |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 30 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: højst 80 % af udgifterne
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret for fritagelsesanmodningen på hjemmesiden for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Formålet er at finansiere ydelser af teknisk bistand. Støtteordningen skal opmuntre producenterne af specialafgrøder til at benytte sig af rådgivningstjenester for at udvikle nye kompetencer og dermed forbedre de pågældende virksomheders konkurrenceevne, attraktivitet og værditilvækst. Departementet deltager i finansieringen af virksomhedsrevisioner og teknisk-økonomiske undersøgelser gennemført af eksterne konsulenter, men også i finansieringen af undersøgelser af handelsstrategier, så producenterne kan tilpasse sig et marked i stadig udvikling.
De støtteberettigede udgifter er begrænset til 20 000 EUR.
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1857/2006 ydes støtten i form af subsidierede tjenesteydelser. Der finder der ingen direkte betalinger sted, og i overensstemmelse med stk. 4 i samme artikel har alle producenter adgang til teknisk bistand, som således ikke er betinget af medlemskab af producentsammenslutninger eller andre organisationer.
Endvidere er støtten forbeholdt:
bedrifter, der kan betragtes som små eller mellemstore virksomheder som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008, EUT L 214 af 9.8.2008
bedrifter, der er aktive inden for primærproduktionen af landbrugsprodukter
bedrifter, der ikke anses for kriseramte virksomheder ifølge Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): støtteordningen vedrører producenter af specialafgrøder
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conseil général du Loiret |
|
15 rue Eugène Vignat |
|
45000 Orléans |
|
FRANCE |
Websted: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a29&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 301/09
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Loiret
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: aides à la maîtrise de la dépense énergétique en production sous serre dans le Loiret (assistance technique)
Retsgrundlag:
|
— |
Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales, |
|
— |
Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008 |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 7 200 EUR
Maksimal støtteintensitet: højst 80 % af udgifterne, også ved deltagelse fra andre finansieringskilder
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret for fritagelsesanmodningen på hjemmesiden for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Formålet er at finansiere ydelser af teknisk bistand med sigte på mindskelse af energiomkostningerne ved væksthusproduktion. Støtten skal finansiere teknisk-økonomiske undersøgelser, termiske analyser og gennemførlighedsundersøgelser af eventuel anvendelse af vedvarende energi.
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1857/2006 ydes støtten i form af subsidierede tjenesteydelser, uden direkte betalinger til producenterne. I overensstemmelse med stk. 4 i samme artikel har alle producenter adgang til teknisk bistand, uden at dette er betinget af medlemskab af producentsammenslutninger eller andre organisationer.
Endvidere er støtten forbeholdt:
bedrifter, der kan betragtes som små eller mellemstore virksomheder som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008, EUT L 214 af 9.8.2008
bedrifter, der er aktive inden for primærproduktionen af landbrugsprodukter
bedrifter, der ikke anses for kriseramte virksomheder ifølge Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): landbrugsproduktion i væksthus
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conseil général du Loiret |
|
15 rue Eugène Vignat |
|
45000 Orléans |
|
FRANCE |
Websted: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a24&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 303/09
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Loiret
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: aides à l’optimisation des conditions de travail en élevage dans le Loiret (assistance technique)
Retsgrundlag:
|
— |
Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales, |
|
— |
Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008 |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 39 500 EUR
Maksimal støtteintensitet: 80 %
Gennemførelsesdato: Fra den dato, hvor Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har offentliggjort identifikationsnummeret for fritagelsesanmodningen på internettet
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Denne foranstaltning til teknisk bistand er omfattet af landbrugsfritagelsesforordningens artikel 15, stk. 2. Bistanden vedrører rådgivning med henblik på at forbedre husdyravlernes livskvalitet. De foreslåede tilskud finansierer en dags evaluering og to dages ledsagelse i landbrugsbedriften for at identificere problemerne i bedriften og de løsninger, der skal gennemføres, for at forvalte forskellige aspekter såsom tilrettelæggelse af arbejdet, personaleadministration, hygiejnekvalitet og tilpasning af udstyr…
Formålet er at få modtagerne til at stille sig selv de rigtige spørgsmål til det daglige arbejde og beskytte den enkeltes velvære ved at udbedre dysfunktioner med henblik på at forbedre vilkårene for arbejdet med husdyravl. De støtteberettigede udgifter er på højst 2 000 EUR.
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1857/2006 vil støtten blive tildelt i form af subsidierede tjenesteydelser. I overensstemmelse med forordningens artikel 15, stk. 4, kan støtten opnås af alle producenterne uden betingelser om medlemskab af en producentsammenslutning eller andre strukturer.
Støtten er forbeholdt:
bedrifter, der kan betragtes som små eller mellemstore virksomheder som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008, EUT L 214 af 9.8.2008
bedrifter, der er aktive inden for primærproduktionen af landbrugsprodukter
bedrifter, der ikke anses for kriseramte virksomheder ifølge Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): Husdyrsektoren.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conseil général du Loiret |
|
15 rue Eugène Vignat |
|
45000 Orléans |
|
FRANCE |
Websted: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a10&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f
Andre oplysninger: —
Støtte nr.: XA 304/09
Medlemsstat: Frankrig
Region: Departementet Loiret
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: aides à la production d’énergie renouvelable dans le Loiret (assistance technique)
Retsgrundlag:
|
— |
Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales, |
|
— |
Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008. |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 20 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 40 %
Gennemførelsesdato: Fra den dato, hvor Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har offentliggjort identifikationsnummeret for fritagelsesanmodningen på internettet
Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Denne støtteforanstaltning vedrører ydelsen af teknisk bistand, hvis formål er at tilskynde til etableringen af de første anlæg til fremstilling af vedvarende energi med henblik på at teste og udbrede disse fremgangsmåder. Der er tale om en finansiering af relevante og realistiske diagnoser og teknisk-økonomiske undersøgelser for de virksomheder, som ønsker at anvende vedvarende energi. Det kan dreje sig om undersøgelser, der direkte omhandler en vedvarende energikilde, eller en komparativ undersøgelse, der gør det muligt at identificere den mest relevante kilde på baggrund af virksomhedens interne og eksterne kriterier. De forskellige projekter, der er omfattet af denne foranstaltning, er knyttet til anvendelsen af methanisering, solcellepaneler, vindkraft og geotermi.
De støtteberettigede udgifter er på højst 50 000 EUR.
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1857/2006 vil støtten blive ydet i form af subsidierede tjenesteydelser og omfatter ikke direkte betaling af penge til producenterne. I overensstemmelse med forordningens artikel 15, stk. 4, kan støtten opnås af alle producenterne, og adgangen hertil er ikke betinget af medlemskab af en producentorganisation eller andre strukturer.
Støtten er forbeholdt:
bedrifter, der kan betragtes som små eller mellemstore virksomheder som defineret i EU-retten, jf. bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008, EUT L 214 af 9.8.2008
bedrifter, der er aktive inden for primærproduktionen af landbrugsprodukter
bedrifter, der ikke anses for kriseramte virksomheder ifølge Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004)
Berørt(e) sektor(er): Foranstaltningen vedrører alle landbrugsbedrifter
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conseil général du Loiret |
|
15 rue Eugène Vignat |
|
45000 Orléans |
|
FRANCE |
Websted: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a26&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f
Andre oplysninger: —
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/8 |
Fortegnelse over anerkendte producentsammenslutninger i humlesektoren
2010/C 123/04
Denne offentliggørelse er i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1299/2007 om anerkendelse af producentsammenslutningerne i humlesektoren.
BELGIEN
Poperingse Afzetcoöperatie voor Hop SV (Pacohop SV), Korte Werf 9, 8970 Poperinge, BELGIË
TYSKLAND
|
1. |
HVG Hopfenverwertungsgenossenschaft e. G., Kellerstraße 1, 85283 Wolnzach, DEUTSCHLAND |
|
2. |
Hopfenverwertungsgenossenschaft Spalt e. G., 91174 Spalt, DEUTSCHLAND |
SPANIEN
|
1. |
Grupo de cultivadores de Lúpulo de Carrizo de la Ribera (APA no 1), Miralrio 2, Villanueva de Carrizo (León), ESPAÑA |
|
2. |
SAT «Orbigo» no 9691 (APA no 3), Independencia 2, 2o, 24001 León, ESPAÑA |
FRANKRIG
|
1. |
Groupement de producteurs »Cophoudal«, 22 rue des Roses, 67170 Brumath, FRANCE |
|
2. |
Groupement de producteurs »Coophounord«, 870 route de Bailleul, 59270 Berthen, FRANCE |
ØSTRIG
|
1. |
Erzeugergemeinschaft für Hopfen in Leutschach, Eichberg 3, 8463 Leutschach, ÖSTERREICH |
|
2. |
Hopfenbaugenossenschaft registrierte GmbH, Linzerstraße 5, 4120 Neufelden, ÖSTERREICH |
POLEN
|
1. |
Grupa Producentów Rolnych Spółdzielnia „ALFA CHMIEL”, Żulice 16, 22-652 Telatyn, POLSKA/POLAND |
|
2. |
Spółdzielnia Producentów Chmielu „CHMIELEX”, Szczekarków 8, 24-313 Wilków, POLSKA/POLAND |
|
3. |
Lubelska Spółdzielcza Grupa Producentów Chmielu „Chmielarz”, ul. Partyzantów 12, 24-140 Nałęczów, POLSKA/POLAND |
PORTUGAL
Bralúpulo — Produtores de lúpulo de Braga e Bragança, C.R.L., Lugar Vale d'Álvaro, Casa do Lavrador, 5300-068 Bragança, PORTUGAL
SLOVENIEN
Hmeljarska zadruga z.o.o., Vrečarjeva 14, SI-3310 Žalec, SLOVENIJA
SLOVAKIET
„SLOVCHMEL” družstvo, 916 24 Horná Streda, SLOVENSKO/SLOVAKIA
DET FORENEDE KONGERIGE
|
1. |
English Hops and Herbs Ltd, Hop Pocket Lane, Paddock Wood, Tonbridge, Kent, TN12 6DQ, UNITED KINGDOM |
|
2. |
Wealden Hops Ltd, Congelow, Benover Road, Yalding, Maidstone, Kent, ME18 6ET, UNITED KINGDOM |
|
3. |
Western Quality Hops Ltd, 3 Forge Bank, Bosbury, Ledbury, Herefordshire, HR8 1QU, UNITED KINGDOM |
|
4. |
Hawkbrand Hops Ltd, The Farm, Bosbury, Ledbury, Herefordshire, HR8 1NW, UNITED KINGDOM. |
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/10 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger
2010/C 123/05
1. Europa-Kommissionen skal meddele, at medmindre der indledes en fornyet undersøgelse efter følgende procedure, udløber nedennævnte antidumpingforanstaltninger på det i tabellen angivne tidspunkt, jf. artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 (1) om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab.
2. Procedure
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse. Anmodningen skal indeholde tilstrækkelige beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade.
Skulle Kommissionen beslutte at foretage en fornyet undersøgelse af de pågældende foranstaltninger, vil importørerne, eksportørerne, repræsentanterne for eksportlandet og EU-producenterne få lejlighed til at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til oplysningerne i anmodningen om en fornyet undersøgelse.
3. Tidsfrist
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse på ovennævnte grundlag til Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel (Kontor H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), på et hvilket som helst tidspunkt efter denne meddelelses offentliggørelse, men ikke senere end tre måneder før den i nedenstående tabel angivne dato.
4. Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009.
|
Vare |
Oprindelses- eller eksportland(e) |
Foranstaltninger |
Reference |
Udløbsdato |
|
Tovværk og kabler af stål |
Folkerepublikken Kina Indien Ukraine Sydafrika |
Antidumping- told |
Rådets forordning (EF) nr. 1858/2005 (EUT L 299 af 16.11.2005, s. 1) senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 283/2009 (EUT L 94 af 8.4.2009, s. 5) og udvidet til også at omfatte importen afsendt fra Moldova ved Rådets forordning (EF) nr. 760/2004 (EUT L 120 af 24.4.2004, s. 1) og udvidet til at omfatte importen afsendt fra Marokko ved Rådets forordning (EF) nr. 1886/2004 (EUT L 328 af 30.10.2004, s. 1) |
17.11.2010 |
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/11 |
Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne vedrørende importen af visse bredspektrede antibiotika med oprindelse i Indien
2010/C 123/06
Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidsubsidieforanstaltninger vedrørende importen af visse bredspektrede antibiotika med oprindelse i Indien (»det pågældende land«) har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).
1. Anmodning om en fornyet undersøgelse
Anmodningen blev indgivet den 12. februar 2010. Ansøgerne er to EU-producenter: DSM og Sandoz, som tegner sig for en betydelig del, nemlig over 50 %, af den samlede EU-produktion af visse bredspektrede antibiotika.
2. Vare
Den vare, der er omfattet af den fornyede undersøgelse, er amoxicillin trihydrat, ampicillin trihydrat og cefalexin, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 2941 10 00 og ex 2941 90 00, med oprindelse i Indien (»den pågældende vare«).
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig udligningstold på importen af visse bredspektrede antibiotika med oprindelse i Indien, indført ved Rådets forordning (EF) nr. 713/2005 (3), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1176/2008 (4).
4. Begrundelse for den fornyede undersøgelse
Ansøgerne fremlagde bevis for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis ville resultere i fortsat eller fornyet subsidiering og skade for EU-erhvervsgrenen.
Det hævdes, at eksportørerne/producenterne af den pågældende vare har modtaget og fortsat vil modtage en række subsidier fra den indiske regering. De påståede subsidier består af Advance Authorisation Scheme, Duty Entitlement Passbook Scheme, Export Promotion Capital Goods Scheme, Focus Market Scheme, Export Credit Scheme, Income Tax Incentive for Research and Development, fordele for virksomheder beliggende i særlige økonomiske zoner/eksportorienterede enheder, Punjab Industrial Incentive Scheme og Gujarat Industrial Incentive Scheme.
Den anslåede samlede subsidiering er betydelig.
Det hævdes, at disse ordninger er subsidier, eftersom de indebærer et finansielt bidrag fra Indiens regering eller regionalregeringerne og begunstiger modtagerne, dvs. eksportørerne/producenterne af visse bredspektrede antibiotika. Det påstås endvidere, at de er betingede af eksportresultatet og/eller begrænset til bestemte sektorer og/eller regioner og derfor er specifikke og udligningsberettigede.
Desuden påstås det, at den nuværende forbedrede situation med hensyn til skade hovedsageligt skyldes foranstaltningerne, og at enhver fornyet betydelig import fra det pågældende land til subsidierede priser sandsynligvis vil betyde, at EU-erhvervsgrenen igen forvoldes yderligere skade, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe. Ansøgerne påstår, at det nuværende niveau for importen af den pågældende vare sandsynligvis vil blive øget på grund af de eksporterende producenters eksportpotentiale, hvis foranstaltningerne får lov at udløbe.
5. Procedure
Da Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg har fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, indledes der hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 18.
5.1. Procedure for konstatering af sandsynligheden for subsidiering og skade
Undersøgelsen vil fastslå, hvorvidt det er sandsynligt, at foranstaltningernes udløb vil føre til fortsat eller fornyet subsidiering og skade.
a) Anvendelse af stikprøver
Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 27.
i)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og meddele følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i kg af den pågældende vare, der blev solgt til eksport til Unionen og til eksport til andre lande (hver for sig) i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og den mængde (i kg) af den pågældende vare, der solgtes på hjemmemarkedet i perioden fra 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
en nøjagtig angivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og af produktionsmængden i kg af den pågældende vare, produktionskapaciteten og investeringer i produktionskapacitet i perioden fra 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (5), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven |
|
— |
en tilkendegivelse af, om virksomheden eller virksomhederne er indforstået med at indgå i stikprøven, hvilket indebærer at skulle besvare et spørgeskema og acceptere et kontrolbesøg på stedet med henblik på efterprøvning af de afgivne svar |
|
— |
en angivelse af, om virksomheden er anerkendt som en eksportorienteret enhed |
|
— |
en angivelse af, om virksomheden er beliggende i en eksportforarbejdningszone. |
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af eksportører/producenter.
ii)
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøver, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøven, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for den i punkt 6, litra b), nr. iii), fastsatte frist og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 27, stk. 4, og artikel 28. Konklusioner, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til EU-erhvervsgrenen og til alle kendte producentsammenslutninger i Unionen, til eksportører/producenter i Indien, som indgår i stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter i Indien, til de kendte importører, til alle kendte importørsammenslutninger samt til myndighederne i det pågældende eksportland.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii).
5.2. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet subsidiering og skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 31 blive truffet en afgørelse om, hvorvidt det ikke vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antisubsidieforanstaltningerne. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til EU-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, der har reageret således, kan inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 31, kun tages i betragtning, hvis de på indgivelsestidspunktet underbygges af faktuelle oplysninger.
6. Frister
a) Generelle frister
i)
Alle interesserede parter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii)
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaer eller eventuelle andre oplysninger senest 40 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Virksomheder, der er udtaget til at indgå i en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii)
Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
|
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5, stk. 1, litra a), nr. i), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at høre berørte parter, som har erklæret sig rede til at indgå i en stikprøve, om den endelige udtagning af denne senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5, stk. 1, litra a), nr. ii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter den dato, hvor de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle henvendelser og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige indlæg, herunder også de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (6) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 29, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: N-105 04/92 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
8. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller på anden måde lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 28 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsesresultaterne derfor må baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 22, stk. 1, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 19
Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 18, vil konklusionerne ikke medføre, at omfanget af de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 22, stk. 3.
Hvis en af procedurens parter mener, at det er berettiget at foretage en undersøgelse af foranstaltningernes omfang med henblik på at muliggøre en ændring (dvs. en forøgelse eller en nedbringelse) af foranstaltningernes omfang, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19.
Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som eventuelt vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er nævnt i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.
11. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (7).
12. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig for så vidt angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EUT C 21 af 28.1.2010, s. 40.
(2) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(3) EUT L 121 af 13.5.2005, s. 1.
(4) EUT L 319 af 29.11.2008, s. 1.
(5) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(6) Dette betyder, at dokumentet kun er til internt brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 29 og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.
(7) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/15 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5790 — Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria)
(EØS-relevant tekst)
2010/C 123/07
|
1. |
Den 5. maj 2010 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomhederne Lidl Romania GmbH (Tyskland), WE Beteiligungs GmbH (Tyskland) og S.C. Lidl Romania S.R.L. (Rumænien), der tilhører Schwarz-gruppen, gennem opkøb af aktier aktiver erhverver kontrol over hele Pludi Market SRL (Rumænien), hele Tengelmann Real Estate International SCS (Rumænien) og hele Tengelmann Real Estate International SRL (Rumænien) (samlet »Plus Romania«), og hvorved virksomhederne Lidl Bulgaria GmbH (Tyskland), der ligeledes tilhører Schwarz-gruppen, gennem opkøb af aktier aktiver erhverver kontrol over hele Plus-Bulgaria Targovia KD (Bulgarien), hele Bulgaria Targovia EOOD (Bulgarien), hele Tengelmann Real Estate International Bulgaria KD (Bulgariein) og hele Real Estate International Bulgaria EOOD (Bulgarien) (samlet »Plus Bulgaria«), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.5790 — Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/16 |
Meddelelse til de personer og enheder, som er opført på de lister, der er omhandlet i artikel 11 og 15 i Rådets forordning (EF) nr. 194/2008 om forlængelse og styrkelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar i medfør af Kommissionens forordning (EU) nr. 411/2010
2010/C 123/08
Rådet for Den Europæiske Union identificerede ved Rådets afgørelse 2010/232/FUSP (1) de personer, enheder eller organer, over for hvilke der skal anvendes restriktive foranstaltninger, jf. bilag II og III til afgørelsen:
|
1) |
De personer, enheder og organer, som er opført i bilag II til afgørelse 2010/232/FUSP, er:
som omhandlet i artikel 9, stk. 1, og artikel 10, stk. 1, i Rådets afgørelse 2010/232/FUSP |
|
2) |
De personer, enheder og organer, som er opført i bilag III til afgørelse 2010/232/FUSP, er:
|
Kommissionen har derfor i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 194/2008 (2) vedtaget Kommissionens forordning (EU) nr. 411/2010 (3), som ændrer bilag VI og VII til forordning (EF) nr. 194/2008.
Forordning (EF) nr. 194/2008 fastsætter:
|
1) |
indefrysning af alle pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, som tilhører de personer, grupper og enheder, der er opført i bilag VI, og bestemmelser om, at ingen pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer hverken direkte eller indirekte må stilles til rådighed for dem, og |
|
2) |
et forbud mod nye investeringer i de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, som er opført i bilag VII. |
De personer, enheder og organer, der er opført i bilag VI, gøres opmærksom på, at de har mulighed for at indgive en ansøgning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er opført på webstederne i bilag IV til forordning (EF) nr. 194/2008, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger, jf. artikel 13 i forordningen.
De personer, enheder og organer, der er opført på listerne i Rådets forordning (EF) nr. 194/2008, ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 411/2010, kan til enhver tid sende Rådet for Den Europæiske Union en anmodning sammen med eventuel dokumentation om, at beslutningen om at optage dem og/eller bibeholde dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
De personer, enheder og organer, der opføres i bilag VI og VII til Rådets forordning (EF) nr. 194/2008 ved Kommissionens forordning (EU) nr. 411/2010, kan fremsætte bemærkninger til Kommissionen om det forhold, at de er optaget på listen. Sådanne bemærkninger stiles til:
|
Europa-Kommissionen |
|
GD for Eksterne Forbindelser (Direktorat A, Kontor A2 — CHAR 12/45) |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Anmodninger og oplysninger vil blive behandlet, når de modtages. I den forbindelse gøres de pågældende personer og enheder opmærksom på, at Rådet løbende overvåger listerne i overensstemmelse med artikel 14 i Rådets afgørelse 2010/232/FUSP.
De pågældende personer og enheder gøres tillige opmærksom på, at lovligheden af Kommissionens forordning (EU) nr. 411/2010 kan prøves af Den Europæiske Unions Domstol, jf. artikel 263, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(1) EUT L 105 af 27.4.2010, s. 22. Afgørelsen ophæver og erstatter fælles holdning 2006/318/FUSP.
(2) EUT L 66 af 10.3.2008, s. 1.
(3) EUT L 118 af 12.5.2010, s. 10.
|
12.5.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 123/18 |
Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
2010/C 123/09
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ANSØGNING OM ÆNDRING
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
Ansøgning om ændring i henhold til artikel 9
»FONTINA«
EF-Nr.: IT-PDO-0117-0008-17.02.2005
BGB ( ) BOB ( X )
1. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen:
|
— |
|
Produktets betegnelse |
|
— |
|
Varebeskrivelse |
|
— |
|
Geografisk område |
|
— |
|
Bevis for oprindelse |
|
— |
|
Produktionsmetode |
|
— |
|
Tilknytning |
|
— |
|
Mærkning |
|
— |
|
Krav i de nationale bestemmelser |
|
— |
|
Andet (Kvægets ernæring) |
2. Type ændring(er):
|
— |
|
Ændring af enhedsdokument eller resuméark |
|
— |
|
Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er offentliggjort |
|
— |
|
Ændring af en varespecifikation, hvor der ikke kræves ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006) |
|
— |
|
Midlertidig ændring af varespecifikationen, fordi de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006) |
3. Ændringer:
3.1. Varebeskrivelse:
Slutproduktets særlige egenskaber beskrives mere detaljeret:
|
— |
Ostens diameter er øget med 5 cm for at lette den automatiske udskæring af osten. Ændringen i ostens diameter har ingen indvirkning på det endelige produkts typiske egenskaber og genkendelighed i kommerciel sammenhæng. |
|
— |
Oplysningen om skorpetykkelsen på »mindre end 2 mm« er fjernet, fordi tykkelsen på den tynde skorpe vanskeligt lader sig måle nøjagtigt. |
|
— |
Oplysningen »rå mælk« tilføjes, hvilket indebærer en præcisering af teksten i forhold til den tidligere varespecifikation. Ændringen har ingen indvirkning på det endelige produkts egenskaber. Fontina-osten er altid blevet fremstillet af rå mælk, hvilket tydeliggøres af fremstillingsmetoden, hvor der ikke indgår nogen form for pasteurisering eller varmebehandling. Det gør det muligt at fremstille et produkt, hvor den rå mælks egenskaber forbliver uændret og bidrager til at give Fontina-osten dens organoleptiske egenskaber. |
3.2. Bevis for oprindelse:
Ud over de oplysninger, der anføres i den indgivne varespecifikation fra 1993 som bevis for Fontina-ostens oprindelse i regionen Valle d'Aosta, er der indføjet nye oplysninger angående bevis for oprindelsen:
|
a) |
På hver ost anbringes et kaseinmærke med en alfanumerisk kode og et stiliseret bjerg, der entydigt identificerer hver enkelt Fontina-ost. |
|
b) |
Der anvendes stempler med forkortelsen »CTF« (Consorzio Tutela Fontina) og en talkode, som identificerer producenten. Stemplerne anbringes under presningen på en af de flader sider på hver ost. Stemplerne udleveres af sammenslutningen til alle operatører, som overholder kravene i varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Fontina«. |
3.3. Produktionsmetode:
Beskrivelsen af fremgangsmåden udvides, herunder især:
|
— |
I henhold til varespecifikationen skal der anvendes autoktone mælkesyrekulturer. Det er i dag almindelig praksis, som er blevet nødvendig som følge af den gradvise nedgang i mælkens samlede mikroflora og derfor også mængden af mælkesyrebakterier. Det er et problem, og det er der også bred anerkendelse af på europæisk plan. Nedgangen i det samlede bakterieindhold er en konsekvens af den teknologiske modernisering og forbedrede hygiejniske og sanitære forhold i bl.a. stalde og ostefabrikker, som har ført til en ønsket forbedring af mælkens hygiejnestandard, men også reduceret den mikroflora, som anvendes ved ostefremstillingen. De bakteriekulturer, der anvendes, består af behørigt udvalgte autoktone mælkesyrebakterier, som allerede er naturligt forekommende i mælk fra Valle d'Aosta og i Fontina-osten. Arbejdet med at udvinde, udvælge og anvende disse mælkesyrebakterier startede i 1970’erne. Forskningsarbejdet blev senere videreført og opdateret i 1992 og 2003 ved hjælp af moderne udvælgelses- og frysetørringsteknikker. Selvom der ikke er tale om starterkulturer, som ændrer mælkens koaguleringsprocesser i væsentlig grad, kan anvendelsen af disse autoktone mælkesyrebakterier være et redskab ved ostefremstillingen uden at forandre produktets egenskaber. |
|
— |
Det er blevet klart, at i teksten fra 1993 er anvendelsen af saltlage ikke korrekt præciseret. Af hensyn til klarheden præciseres nogle detaljer i forbindelse med denne proces. Osten må kun lægges i saltlage inden for de første 24 timer fra det øjeblik, ostene tages ud af pressen, og i højst 12 timer. Anvendelsen af denne teknik, som markerer det sidste led i fremstillingsprocessen, gør det muligt at opnå en første mikrobiologisk stabilisering i ostene. Denne praksis ændrer ikke produktets endelige egenskaber, fordi osten kun ligger i saltlagen i et kort tidsrum, og den traditionelle tørsaltning foretages i den efterfølgende lagringsfase. I artikel 4, punkt e), i den tekst, som blev indgivet i 1993, anføres det, at tørsaltningen påbegyndes »nogle dage efter forarbejdningen«, hvilket bekræfter, at den beskrevne fremgangsmåde med anvendelse af saltlage er et trin i forarbejdningen. |
|
— |
Punkt f) i det oprindelige dokument, som udgjorde grundlaget for registreringen af benævnelsen, er blevet ændret. Formålet med det afsnit, der begynder med »Øvrige elementer, der binder Fontina-osten til det geografiske område«, var at give yderligere oplysninger, som kunne give et landskabsbillede og tydeliggøre en særlig forbindelse til en befolknings kultur, dens ost og det omkringliggende landskab med historiske og i nogle tilfælde stadig aktuelle henvisninger til fremstillingsmetoden. Dette billede har kunnet give det indtryk, at lagringen af Fontina-osten udelukkende foregik i rum, der er udhugget i granitbjergene, men i virkeligheden er det ikke tilfældet. Allerede inden den første registrering af benævnelsen anvendtes nemlig modningslagre, som i deres indre udviser samme temperatur- og fugtighedsforhold som i de oprindelige grotter, og som aldrig har haft nogen indvirkning på de traditionelle fremstillingsmetoder eller det endelige produkts egenskaber. |
|
— |
Anvendelsen af disse modningsrum, som kræver brug af teknologi til at skabe og opretholde ideelle modningsbetingelser, er således almindelig praksis, der er sket side om side med behovet for at modernisere forarbejdningsteknologien og ikke påvirker de øvrige elementer, der udgør den historiske forbindelse mellem område, naturligt miljø og produkt såsom mælken og de metoder, som anvendes ved ostefremstillingen. Mælken produceres udelukkende i Valle d'Aosta af malkekvæg af racen Valdostana. Den beriges af naturlige duft- og smagsstoffer fra det geografiske områdes marker og foderplanter for siden at blive forarbejdet til Fontina-ost under fuld overholdelse af de teknikker og parametre, som den historiske produktionsmetode foreskriver. |
|
— |
Udskæring og pakning skal foregå inden for produktionsområdet for at sikre, at produktets karakteristiske egenskaber bevares for den endelige forbruger. På grund af den fugtige skorpe og det høje vandindhold i ostens indre er lagring, opbevaring og pakning meget ømfindtlige faser, som skal finde sted inden for et kort tidsrum, samtidig med at de ideelle omgivelsesbetingelser (temperatur og fugtighed) opretholdes, og operatørerne udviser stor forsigtighed ved håndteringen af osten. Når de forskellige faser finder sted inden for et kort tidsrum, er det muligt at reducere skimmeldannelse på skorpen og i ostens indre masse til et minimum. Skimmeldannelse fører ud over misfarvning af skorpen på grund af udvikling af svampemycelium også til, at den meget tynde skorpe let beskadiges. Det bevirker, at der sker ændringer i ostens egenskaber i form af misfarvning og en kraftig og ubehagelig smag, hvilket ikke værdsættes af den endelige forbruger. |
3.4. Mærkning:
|
— |
I varespecifikationen er teksten »Prodotto di montagna« og »Produit de montagne« (bjergprodukt) tilføjet på det pakkede produkts etiket for yderligere at fremhæve, at produktet har oprindelse i et bjergområde. |
3.5. Andet:
Kvægets ernæring
I varespecifikationen er tilføjet en ny artikel med bestemmelser vedrørende kvægets ernæring. Heri præciseres det, at kvægets foder består af hø og frisk græs fra Valle d'Aosta. Formålet med denne artikel er at uddybe varespecifikationen, som i den tidligere version var mere generel.
RESUMÉ
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»FONTINA«
EF-Nr.: IT-PDO-0117-0008-17.02.2005
BOB ( X ) BGB ( )
Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.
1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed:
|
Navn: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
|||
|
Adresse: |
|
|||
|
Tlf. |
+39 0646655104 |
|||
|
Fax |
+39 0646655306 |
|||
|
E-mail: |
saco7@politicheagricole.gov.it |
2. Sammenslutning:
|
Navn: |
Consorzio Produttori e Tutela della DOP Fontina |
|||
|
Adresse: |
|
|||
|
Tlf. |
+39 016544091 |
|||
|
Fax |
+39 0165262159 |
|||
|
E-mail: |
info@consorzioproduttorifontina |
|||
|
Sammensætning: |
Sammenslutningen omfatter alle producenter og/eller lagringsvirksomheder af Fontinaost |
3. Produktets art:
|
Kategori 1.3 — |
Oste |
4. Varespecifikation:
(resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)
4.1. Navn:
»Fontina«
4.2. Beskrivelse:
Ved overgangen til forbrug har Fontina-osten følgende fysiske, kemiske, mikrobiologiske og organoleptiske egenskaber:
|
1. |
Fysiske egenskaber:
|
|
2. |
Kemiske egenskaber: fedtindholdet i tørstoffet skal være mindst 45 % |
|
3. |
Mikrobiologiske egenskaber: højt indhold af levende mælkesyrebakterier |
|
4. |
Organoleptiske egenskaber: Når osten smelter i munden, har den en karakteristisk sødlig og fin smag, der bliver mere kraftig i takt med, at modningen skrider frem. |
4.3. Geografisk område:
Produktion, modning og udskæring af Fontina-osten foregår i hele Valle d'Aosta-området.
4.4. Bevis for oprindelse:
Følgende tiltag udgør bevis for oprindelsen:
|
a) |
På hver hel ost anbringes et kaseinmærke med en alfanumerisk kode og et stiliseret bjerg, der entydigt identificerer hver enkelt Fontina-ost. |
|
b) |
Der anvendes stempler med forkortelsen »CTF« (Consorzio Tutela Fontina) og en talkode, som identificerer producenten. Stemplerne anbringes under presningen på en af de flader sider på hver ost. |
Stemplerne udleveres af sammenslutningen til alle operatører, som overholder kravene i varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Fontina«.
4.5. Produktionsmetode:
Den mælk, der anvendes til fremstilling af Fontina-osten, skal være produceret i Valle d'Aosta og opfylde følgende kriterier: rå mælk, fuldfed, stamme fra én malkning fra kvæg af racen »Valdostana« (Pezzata Rossa, Pezzata Nera og Castana).
Malkekvægets foder består af hø og frisk græs fra Valle d'Aosta. Det er tilladt at anvende kraftfoder som supplement til græs og hø. Foderblandingernes sammensætning er hovedsagelig korn og proteinemner. Der må ikke anvendes ensilerede eller gærede foderplanter eller andre fodertyper (ekstraheret mel og protein af animalsk oprindelse, mel og olier af animalsk og vegetabilsk oprindelse, frø, rodfrugter og frugt, industrielle biprodukter, kvælstofholdige kilder, antibiotika, hormoner og/eller stimulerende stoffer, fermentationskulturer, kisel, kemisk behandlet halm og tørt eller frisk brød), der har egenskaber, som gør dem uegnet til fremstilling af Fontina-osten.
Før koaguleringen må mælken ikke opvarmes til en temperatur over 36 °C. Mælken må tilsættes autoktone mælkesyrekulturer (såkaldte syrevækkere). Disse bakterier opbevares under ansvar af sammenslutningen til beskyttelse af osten med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Fontina«, som sætter dem til fri disposition for alle producenter af produktet med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Fontina«.
Mælkens koagulering foregår i kobber- eller stålkar gennem tilsætning af kalveløbe. Processen skal foregå ved en temperatur på mellem 34 °C og 36 °C og vare mindst 40 minutter. Derefter følger skæringen af koaglet og adskillelse af ostemassen ved opvarmning af mælken til en temperatur på 46-48 °C. Efter en hvilepause på mindst 10 minutter finder ekstraktionen og indsvøbingen sted. Ostemassen pakkes ind i osteklæde og anbringes i de typiske forme med konkav kant, der efterfølgende stables oven på hinanden og sættes i pres. Ved den første vending anbringes et kaseinmærke, der indeholder en kode til identifikation af osten og det grafiske logo for produktet, for at sikre sporbarheden og fuldstændig kontrol med produktets oprindelse. Før sidste presning anbringes det identifikationsmærke med producentens nummer, som sammenslutningen har tildelt. Presningen fortsætter indtil den efterfølgende forarbejdning. I dette tidsrum vendes ostene for at fremme afdrypningen af ostemassen. Når presningen er afsluttet inden for 24 timer og i højst 12 timer, kan ostene gennemgå en behandling i saltlage, dvs. de lægges i vand i beholdere med en vand- og saltopløsning.
I løbet af modningen tages osten ud fra hylden og vendes, for at der kan spredes et tyndt lag salt uden på den flade, der vendte nedad mod hyldefladen. Når saltet er opløst, tages osten ud, og den side og kant, som tidligere blev saltet, børstes let med en børste og en opløsning af vand og salt. Osten lægges derefter tilbage på hylden i sin oprindelige position.
Modningen foregår i lagringsrum med en fugtighed på mindst 90 % og en temperatur på 5-12 °C.
Endelig er det vigtigt, at udskæring og pakning foregår inden for det geografiske område, der er nævnt i punkt 4.3, for at sikre, at produktets karakteristiske egenskaber bevares for den endelige forbruger. På grund af den fugtige skorpe og det høje vandindhold i ostens indre er lagring, opbevaring og pakning meget ømfindtlige faser, som skal finde sted inden for et kort tidsrum, samtidig med at de ideelle omgivelsesbetingelser (temperatur og fugtighed) opretholdes, og der udvises stor forsigtighed fra operatørernes side ved håndteringen af osten. Når de forskellige faser finder sted inden for et kort tidsrum, er det muligt at reducere skimmeldannelse på skorpen og i ostens indre masse til et minimum. Skimmeldannelse fører ud over misfarvninger af skorpen på grund af udvikling af svampemycelium også til, at den meget tynde skorpe let beskadiges. Det afstedkommer ændringer i ostens egenskaber i form af misfarvning og en kraftig og ubehagelig smag, som ikke værdsættes af den endelige forbruger.
4.6. Tilknytning:
Det geografiske område, hvor Fontina-osten har sin oprindelse og fremstilles, er det det særlige bjergområde Valle d'Aosta. Det er en alpedal, som kendetegnes ved et særligt klima og et særligt plante- og dyreliv. I regionen opdrættes den hjemmehørende kvægrace »Valdostana«. Kvægracen er kendetegnet ved tre egenskaber: en muskuløs og tæt kropsbygning, der gør, at dyrene er i stand til at bevæge sig rundt på græsningsarealerne i bjergene og udnytte foderplanter direkte, kapacitet til at udnytte de lokale foderplanter optimalt og produktion af mælk, der er særlig egnet til den traditionel ostefremstilling. Den hjemmehørende kvægrace Valdostana er således i stand til at omdanne græs, den store ressource i bjergene, til et originalt osteprodukt. Denne gensidige afhængighed understreges af, at køerne sættes på græs i bjergområderne i sommer- og efterårsperioden. Kvægracen »Valdostana« og Fontina-osten afspejler det naturlige miljø, som de er et produkt af: forholdet mellem naturligt miljø, kvægrace og ost er ikke hierarkisk, men indbyrdes tæt forbundet i en enhed. Kvægracen »Valdostana« og Fontina-osten har begge en beskyttende rolle af det naturlige miljø. Den botaniske sammensætning af græsgange og græsmarker (takket være alpedalenes tørre sommerklima) og mælkens særlige biokemiske sammensætning, som tilskrives kvægracen Valdostana, er derfor det grundlag, som anvendelsen af »Fontina« som oprindelsesbetegnelse bygger på.
Udover den hjemmehørende kvægracens hårdførhed og anvendelsen af lokale foderplanter er tilknytningen til det geografiske område givet af følgende faktorer:
|
— |
ostefremstillingsmetoden er en del af den lokale tradition |
|
— |
anvendelsen af rå mælk fra kun én malkning (fremstilling af osten finder sted to gange om dagen), der skal indleveres så hurtigt som muligt |
|
— |
den naturlige forekomst af bakterieflora og særlige aromastoffer (og derfor varmebehandles mælken ikke i de første trin af ostefremstillingen) |
|
— |
den særlige modningsmetode, der foregår ved temperaturer mellem 5 og 12 °C og en relativ fugtighed på mindst 90 % indtil mætningspunktet. |
4.7. Kontrolorgan:
|
Navn: |
CSQA Certificazioni Srl |
|||
|
Adresse: |
|
|||
|
Tlf. |
+39 0445366094 |
|||
|
Fax |
+39 0445382672 |
|||
|
E-mail: |
csqa@csqa.it |
4.8. Mærkning:
Oprindelsesmærket for produktet »Fontina« består af en cirkel, hvor der inden i midten ses et stiliseret bjerg, hvorunder der står »Fontina«. Herunder står D.O.P. inde i en elipse, hvor der langs kanten står »Zona di produzione — Regione Autonoma Valle d’Aosta«.
Etiketten for ost, der sælges i mindre stykker, skal være forsynet med:
|
— |
Oprindelsesmærket for Fontina-osten, som ovenfor beskrevet |
|
— |
EU-logoet |
|
— |
teksten »Prodotto di montagna« og »Produit de montagne« (bjergprodukt). |
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.