|
ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2010.087.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
53. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser |
|
|
|
UDTALELSER |
|
|
|
Den Europæiske Centralbank |
|
|
2010/C 087/01 |
||
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 087/02 |
Ensartet anvendelse af den Kombinerede Nomenklatur (KN) (Tarifering af varer) |
|
|
2010/C 087/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5761 — E.ON/MASDAR/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2010/C 087/04 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 087/05 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2010/C 087/06 |
||
|
2010/C 087/07 |
||
|
2010/C 087/08 |
||
|
|
V Udtalelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 087/09 |
||
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2010/C 087/10 |
||
|
|
Berigtigelser |
|
|
2010/C 087/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser
UDTALELSER
Den Europæiske Centralbank
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/1 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS UDTALELSE
af 18. marts 2010
om et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiverne 1998/26/EF, 2002/87/EF, 2003/6/EF, 2003/41/EF, 2003/71/EF, 2004/39/EF, 2004/109/EF, 2005/60/EF, 2006/48/EF, 2006/49/EF, og 2009/65/EC for så vidt angår de beføjelser, der er tillagt Den Europæiske Banktilsynsmyndighed, Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger og Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed
(CON/2010/23)
2010/C 87/01
Indledning og retsgrundlag
Den Europæiske Centralbank (ECB) modtog den 25. november 2009 en anmodning fra Rådet for Den Europæiske Union om en udtalelse om et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiverne 1998/26/EF, 2002/87/EF, 2003/6/EF, 2003/41/EF, 2003/71/EF, 2004/39/EF, 2004/109/EF, 2005/60/EF, 2006/48/EF, 2006/49/EF, og 2009/65/EC for så vidt angår de beføjelser, der er tillagt Den Europæiske Banktilsynsmyndighed, Den Europæisk Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger og Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed (herefter benævnt »direktivforslaget«) (1).
ECB’s kompetence til at afgive udtalelse fremgår af artikel 127, stk. 4, og 282, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, da direktivforslaget indeholder bestemmelser, der påvirker Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB) bidrag til den smidige udførelse af politikker, der angår tilsyn med kreditinstitutter og det finansielle systems stabilitet, som anført i artikel 127, stk. 5, i traktaten.
Bemærkningerne i denne udtalelse skal læses i sammenhæng med ECB’s udtalelse CON/2009/88 (2) og CON/2010/5 (3), som er vedtaget som led i den fortsatte reform af finansielt tilsyn i Europa (4).
I overensstemmelse med artikel 17.5, første punktum, i forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank er denne udtalelse vedtaget af ECB’s Styrelsesråd.
1. Generelle bemærkninger
1.1. ECB kan støtte formålet med direktivforslaget, som i 11 finansielle sektordirektiver indfører ændringer, der er nødvendige for at sikre, at de europæiske tilsynsmyndigheder (ESA’er) og Det Europæiske Råd for Systemiske Risici (ESRB) kan fungere korrekt.
1.2. De bemærkninger, som er indeholdt i denne udtalelse, samt ændringsforslagene koncentrerer sig hovedsageligt om spørgsmål, der har direkte relevans for ECB/ESCB og ESRB og deres samarbejde med ESA’erne og de nationale kompetente myndigheder. Det er i denne sammenhæng af særlig betydning for opfyldelsen af deres respektive opgaver at fjerne alle retlige hindringer for udveksling af oplysninger, som måtte bestå mellem ECB, ESCB og ESRB, de tre ESA’er og de nationale tilsynsmyndigheder.
1.3. Vedtagelse af tekniske standarder
1.3.1. Forordningsforslagene om oprettelse af ESA’erne (herefter benævnt »de foreslåede ESA-forordninger«) etablerer en fælles fremgangsmåde for vedtagelse af tekniske standarder (5). Udkastene til tekniske standarder vil blive udarbejdet af de enkelte ESA’er i form af forordninger eller afgørelser (6) og godkendt af Kommissionen. I forbindelse hermed indfører direktivforslaget adskillige ændringer til sektorlovgivningen og udpeger de områder, hvor tekniske standarder bør udarbejdes (7). Som det er understreget i ECB's udtalelse CON/2010/5, kan ECB fuldt ud støtte oprettelsen af et fælles europæisk regelsæt gældende for alle finansielle institutioner i det indre marked og dermed behovet for et effektivt instrument til udarbejdelse af harmoniserede tekniske standarder inden for finansielle tjenesteydelser (8).
1.3.2. Vedrørende gennemførelsesbeføjelsen, som er overdraget til Kommissionen, foretager traktaten en skelnen mellem delegerede retsakter (artikel 290 i traktaten) og gennemførelsesretsakter (artikel 291 i traktaten). Som følge deraf vil forordninger og afgørelser, der vedtages af Kommissionen for at godkende udkast til tekniske standarder, falde inden for én af disse to kategorier. Med hensyn til EU’s lovgivning om finansielle tjenesteydelser bør der søges opnået en fælles forståelse blandt de af Unionens institutioner, som er inddraget i den lovgivende proces, om en passende metodologi, der skal vedtages for at gemmemføre Kommissionens retsakter, der godkender sådanne udkast til tekniske standarder, i den mere generelle ramme, inden for hvilken delegerede beføjelser og gennemførelsesbeføjelser virker i henhold til traktaten.
1.3.3. I den udtrækning, hvor et udkast til tekniske standarder kan betegnes som »forslag til EU-retsakt«, jf. artikel 127, stk. 4, første led, og artikel 282, stk. 5, i traktaten og falder inden for ECB’s kompetenceområder, bør ECB høres om forslaget til delegeret eller gennemførende retsakt, som godkender de tekniske standarder. I dommen i OLAF-sagen (9) gjorde Domstolen det klart, at forpligtelsen til høring af ECB om forslag til EU-retsakter skal »navnlig […] sikre, at lovgiver kun vedtager en sådan retsakt efter at have hørt det organ, der på grund af de særlige opgaver, det udfører inden for Fællesskabets rammer på det omhandlede område og dets høje grad af ekspertise, er særligt egnet til at bidrage konstruktivt til den planlagte vedtagelsesproces«. Under henvisning til vigtigheden af den funktion, som de tekniske standarder vil have som et væsentligt element i Unionens lovgivning om finansielle tjenesteydelser i fremtiden, vil ECB udøve sin rådgivende rolle i overensstemmelse med ovennævnte principper.
2. Særlige bemærkninger
2.1. Direktiv 2003/71/EF (10)
Offentliggørelse af alle prospekter i elektronisk form og deres tilgængelighed enten direkte på den fremtidige Europæiske Værdipapirtilsynsmyndigheds (ESMA’s) websted eller via et hyperlink til de relevante websteder vil øge gennemsigtigheden (11) I denne henseende støtter ECB fuldt ud tanken om at forbedre adgangen til og sammenligneligheden af visse nøgleoplysninger i prospekter gennem oprettelse af en standard for referencedata vedrørende værdipapirer og udstedere, med det formål at gøre disse data tilgængelige for beslutningstagere, regulerende myndigheder og de finansielle markeder gennem en international offentlig infrastruktur (12). Prospekter indeholder nøgleoplysninger, som kan være relevant for så vidt angår systemisk risikoanalyse, risikostyring af selskaber og indsamling af værdipapirstatistik. Det bør derfor sikres, at sådanne oplysninger er umiddelbart tilgængelige. I forbindelse hermed er ECB rede til at samarbejde med ESMA om medvirken til design og etablering af et elektronisk register og dermed forbundne procedurer.
2.2. Direktiv 2006/48/EF (13)
2.2.1. Et antal ændringer til sektordirektiverne i medfør af direktivforslaget tilsigter yderligere forbedring af adgange til oplysninger mellem relevante myndigheder i Unionen og på nationalt plan (14). ECB tilslutter sig disse ændringer og navnlig de ændringer, der indføres for at tage hensyn til oprettelsen af ESRB (15). Desuden foreslår ECB følgende to ændringer.
2.2.2. For det første, gør direktivforslaget det klart, at kompetente myndigheder er berettigede til at udveksle oplysninger med Den Europæiske Banktilsynsmyndighed (EBA). ECB skal anbefale, at der indføres en ændring til en bestemmelse i direktiv 2006/48/EF med henblik på af fjerne alle eventuelle retlige hindringer for udveksling af oplysninger mellem EBA og ESRB. Indførelse af en sådan ændring ville gøre det klart, at EBA, i overensstemmelse med direktiv 2006/48/EF og de relevante bestemmelser i EBA-forordningsforslaget er berettiget til at fremsende alle oplysninger til ESRB, der er modtaget fra nationale myndigheder, som er nødvendige for opfyldelse af ESRB's opgaver, med forbehold af andre anvendelige europæiske regler, især artikel 15, stk. 4, i forslaget til ESRB-forordning.
2.2.3. For det andet giver 2006/48/EF kollegier af tilsynsførende ansvaret for udførelse af visse opgaver (16) (herunder vedrørende udveksling af oplysninger (17) og - i forbindelse hermed - må de anvendelige krav til fortrolighed (18) ikke forhindre kompetente myndigheder i at udveksle fortrolige oplysninger med kollegier af tilsynsførende (19). I lyset af den mulige betydning af de oplysninger, som er tilgængelige inden for tilsynskollegierne, ville ECB anbefale, at det udtrykkeligt angives, at ESA’er kan udveksle fortrolige oplysninger, som har tilknytning til tilsynskollegiernes aktiviteter, med ESRB (20), når disse oplysninger er væsentlige for udførelsen af dettes opgaver (21) og er baseret på en begrundet anmodning fra ESRB. En sådan tydeliggørelse kunne indføres enten i artikel 12 i de foreslåede ESA-forordninger om kollegier af tilsynsførende eller i forbindelse med de relevante bestemmelser om udveksling af oplysninger i sektordirektiverne, der behandler kollegier af tilsynsførende.
3. Ændringsforslag
Hvor ECB foreslår ændringer af direktivforslaget, vedlægges som bilag ændringsforslag med begrundelse herfor.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 18. marts 2010.
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
(1) KOM(2009) 576 endelig udg.
(2) ECB’s udtalelse CON/2009/88 af 26. oktober 2009 om et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om makrotilsyn på fællesskabsplan af det finansielle system og om oprettelse af et europæisk råd for systemiske risici (EUT C 270 af 11.11.2009, s. 1.) Alle ECB’s udtalelser findes på ECB’s websted http://www.ecb.europa.eu
(3) ECB’s udtalelse CON/2010/5 af 8. januar 2010 om tre forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordninger om oprettelse af en europæisk banktilsynsmyndighed, en europæisk tilsynsmyndighed for forsikrings- og arbejdsmarkedsordninger og en europæisk værdipapirtilsynsmyndighed (EUT C 13 af 20.1.2010, s. 1).
(4) Europa-Kommissionen vedtog den 23. september 2009 en lovpakke, der omfattede (1) et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om makrotilsyn på fællesskabsplan af det finansielle system og om oprettelse af et europæisk råd for systemiske risici (COM(2009) 499 endelig udgave) (herefter benævnt »forslaget til ESRB-forordning«), (2) et forslag til forslag til Rådets beslutning, der tildeler Den Europæiske Centralbank nærmere opgaver vedrørende funktionen af det europæiske råd for systemiske risici (i det følgende benævnt henholdsvis »ESRB-beslutningsforslaget«, (3) et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af en europæisk banktilsynsmyndighed (COM(2009) 501 endelig udgave) (herefter benævnt »EBA-forordningsforslaget«), (4) et forslag til forordning om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed for forsikrings- og arbejdsmarkedspensionsordninger (COM(2009) 502 endelig udgave), og (5) en forordning til oprettelse af en europæisk værdipapirtilsynsmyndighed (COM(2009) 503 endelig udgave). Efter ikrafttrædelsen af traktaten den 1. december 2009, er det nye retsgrundlag for ESRB-beslutningsforslaget artikel 127, stk. 6 i traktaten (tidl. artikel 105, stk. 6 i traktaten om oprettelse af det Europæiske Fællesskab), som har fået til følge, at ESRB-beslutningsforslaget nu bliver konverteret til et forordningsforslag.
(5) Jf. artikel 7 i de foreslåede ESA-forordninger.
(6) Artikel 7, stk. 2, i de foreslåede ESA-forordninger.
(7) Betragtning 9 i direktivforslaget
(8) Jf. fx betragtning 14 i EBA-forordningsforslaget.
(9) Sag C-11/00, Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den Europæiske Centralbank, Sml. I, s. 7147, navnlig præmis 110 og 111.
(10) Europaparlamentets og Rådets direktiv 2003/71/EF af 4. november 2003 om det prospekt, der skal offentliggøres, når værdipapirer udbydes til offentligheden eller optages til handel, og om ændring af direktiv 2001/34/EF (EUT L 345 af 31.12.2003, s. 64).
(11) I henhold til direktivforslaget skal ESMA offentliggøre på sit websted fortegnelsen af godkendte prospekter, herunder hvis relevant et hyperlink til prospektet offentliggjort på den kompetente myndigheds websted i hjemstaten for udstederen eller for det regulerede marked (artikel 5, stk. 3, i direktivforslaget om indførelse af en ny artikel 14, stk. 4a, til direktiv 2007/71/EF). Den almindelige metode, som der er opnået enighed om i Rådet vedrørende andre ændringer af direktiv 2003/71/EF, fastslår, at medlemsstater også kræver offentliggørelse af prospekter i elektronisk form (jf. artikel 1, stk. 13, litra b, om den almindelige metode i Kommissionens forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 2003/71/EF og direktiv 2004/109/EF (2009/0132 (COD), 17451/09). Artikel 14, stk. 2, andet led i direktiv 3003/71/EF overlader det i dag afgørelsen af, om udstederen skal forpligtes til at offentliggøre disse prospekter i elektronisk form til medlemsstaterne.
(12) ECB’s udtalelse CON/2010/6 af 11. januar 2010 om et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændringer af direktiverne 2003/71/EF og 2004/109/EF, afsnit 1.2.
(13) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF af 14. juni 2006 om adgang til at optage og udøve virksomhed som kreditinstitut (omarbejdet) (EUT L 177 af 30.6.2006, s. 1).
(14) Jf. med hensyn til direktiv 2006/48/EF, artikel 9, stk. 10, stk. 11, stk. 12, stk. 25, og stk. 27 i direktivforslaget.
(15) Jf. fx artikel 9, stk. 12, i direktivforslaget om ændring af artikel 49 i direktiv 2006/48/EF.
(16) Omtalt i artikel 129, 130, stk. 1 og 131a i direktiv 2006/48/EF.
(17) Artikel 131a, stk.1, litra a) i direktiv 2006/48/EF.
(18) I henhold til kapitel 1, afdeling 2, i direktiv 2006/48/EF.
(19) Artikel 131a, stk.1, tredje led, i direktiv 2006/48/EF.
(20) Herunder kollegier, der er oprettet i henhold til artikel 42a, stk. 3, i direktiv 2006/48.
(21) ESRB’s adgang til oplysninger, der er videregivet inden for kollegier af tilsynsførende, ville være i overensstemmelse med de synspunkter, som er udtrykt i rapporten afgivet af højniveaugruppen under ledelse af Jacques de Larosière om finansielt tilsyn i EU den 25. februar 2009, afsnit 180 og 186, side 45 og 47, af Kommissionen i sin meddelelse af 27. maj 2009 om finansielt tilsyn i Europa (KOM(2009) 252 endelig, s. 15), konklusionerne fra Økofin mødet af 9. juni 2009, s. 13, som støtter ESRB’s adgang til disse oplysninger.
BILAG
Ændringsforslag (1)
|
Tekst foreslået af Kommissionen |
Ændringer foreslået af ECB (2) |
||||
|
Ændringsforslag 1 |
|||||
|
Betragtning 15 i direktivforslaget |
|||||
|
|
||||
|
Forklaring: Det er nødvendigt at ændre sektorlovgivningen for at afspejle oprettelsen af ESA’erne og ESRB. Der kan også foretages en henvisning i betragtning 5 i direktivforslaget til de to forslag, som Kommissionen har vedtaget vedrørende ESRB som led i lovpakken om europæisk finansiel tilsyn. |
|||||
|
Ændringsforslag 2 |
|||||
|
Artikel 1, stk. 1, i direktivforslaget (Ændringer af direktiv 98/26/EF (3) — artikel 6, stk. 3) |
|||||
|
»3. Den i stk. 2 omhandlede medlemsstat underretter straks de øvrige medlemsstater og Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed, der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning …/… og meddeler myndigheden alle de oplysninger, som er nødvendige for, at den kan varetage sine opgaver.« |
»3. Den i stk. 2 omhandlede medlemsstat underretter straks de øvrige medlemsstater, Kommissionen, Den Europæiske Centralbank, medlemsstaternes centralbanker og Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed, der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning …/… om beslutninger, der er truffet i medfør af stk. 1., Ved modtagelse af sådanne oplysninger underretter Kommissionen straks alle designerede systemer og systemansvarlige om beslutninger truffet i medfør af stk. 1.« |
||||
|
Forklaring: Den foreslåede ændring af artikel 6, stk. 3, i direktiv 98/26/EF er en meget betydelig forbedring i betragtning af konsekvenserne af påbegyndelse af insolvensbehandling for så vidt angår uigenkaldelighed og endelighed i udførelsen af overførselsordrer. Sådanne konsekvenser er imidlertid vigtige for alle tilsynsførende med betalinger, clearing- og afviklingssystemer samt andre centrale infrastrukturer. Derfor må forsendelseslisten for meddelelser om en sådan behandling udvides til at omfatte ikke kun Kommissionen og ESMA men også de nationale centralbanker og ECB sammen med ESCB, da disse har egne lovbundne opgaver inden for overvågning af betalings-, clearings- og afviklingssystemer. Det er desuden vigtigt, at Kommissionen med øjeblikkelig virkning videresender anmeldelser om påbegyndelse af insolvensbehandling til de relevante enheder, der er omfattet af rækkevidden af direktiv 98/26EF for dermed at sikre, at ingen overførselsordrer bliver udført af sådanne enheder i tilfælde, hvor de er eller burde have været klar over påbegyndelsen af insolvensbehandlingen. Endelig bør henvisningen i direktivforslaget til medlemsstatens forpligtelse til at fremsende alle nødvendige oplysninger til ESMA udgå, da det foreslås, at Kommissionen får ansvar for opgaven med at give meddelelse. Endvidere kan medlemsstater kun levere oplysninger, der angår de beslutninger, der er henvist til i artikel 6 i direktiv 98/26/EF og ikke alle de oplysninger, som er nødvendige for ESMAs' opgaver. Der er tillige en mindre sproglig ændring af første punktum i artikel 6, stk. 3, for at gøre den nærmere rækkevidde af forpligtelsen til at give meddelelse klar. |
|||||
|
Ændringsforslag 3 |
|||||
|
Artikel 1, stk. 2, i direktivforslaget (Ændring af direktiv 98/26/EF — artikel 10, stk. 1, første led) |
|||||
|
»Medlemsstaterne angiver, hvilke systemer og respektive systemansvarlige der skal omfattes af dette direktiv, og anmelder disse til Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed og meddeler den, hvilken myndighed de har gjort ansvarlig, jf. artikel 6, stk. 2. Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed offentliggør disse oplysninger på sit websted.« |
»Medlemsstaterne angiver, hvilke systemer og respektive systemansvarlige der skal omfattes af dette direktiv, og anmelder disse til Kommissionen og meddeler den, hvilken myndighed de har gjort ansvarlig, jf. artikel 6, stk. 2. Kommissionen offentliggør disse oplysninger på sit websted.« |
||||
|
Forklaring: Kommissionen har oprettet listen over anmeldte systemer siden vedtagelsen af direktiv 98/26/EF og denne praksis er veletableret. På baggrund heraf og under hensyntagen til den grundlæggende opgave for ESCB at fremme betalingssystemernes smidige funktion og ECB’s/de nationale centralbankers overvågningsfunktion vedrørende betalings-, clearings- og afviklingssystemer finder ECB, at Kommissionen bør forsætte med at varetage denne opgave. |
|||||
|
Ændringsforslag 4 |
|||||
|
(Ændring af direktiv 2002/87/EF (4) — artikel 12, stk. 1, sidste led (ny)) |
|||||
|
»De kompetente myndigheder kan i overensstemmelse med sektorreglernes bestemmelser også udveksle oplysninger med følgende myndigheder, hvis det er nødvendigt for udøvelsen af deres forskellige opgaver vedrørende regulerede enheder i et finansielt konglomerat: […] centralbanker, Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank.« (ingen ændring i direktivforslaget) |
»De kompetente myndigheder kan i overensstemmelse med sektorreglernes bestemmelser også udveksle oplysninger med centralbanker (herunder ECB og de nationale centralbanker i Det Europæiske System af Centralbanker), de europæiske tilsynsmyndigheder og Det Europæiske Råd for Systemiske Risici, hvis det er nødvendigt for udøvelsen af deres forskellige opgaver vedrørende regulerede enheder i et finansielt konglomerat. .« |
||||
|
Forklaring: Hindringer for udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder og centralbanker, ESA’er og ESRB i forbindelse med direktiv 2002/87/EF bør fjernes. |
|||||
|
Ændringsforslag 5 |
|||||
|
(Ændring til direktiv 2003/41/EF (5) — artikel 20a (ny)) |
|||||
|
Ingen tekst |
»Artikel 20a Fortrolighed og samarbejde mellem myndigheder 1. Fortrolighedspligten omfatter alle, der er beskæftiget eller har været beskæftiget hos en kompetent myndighed. Oplysninger, der er omfattet af fortrolighed, må ikke videregives til andre eller til en anden myndighed, undtagen i overensstemmelse med regler fastsat i lov. 2. Medlemsstaternes kompetente myndigheder skal samarbejde indbyrdes, når det er nødvendigt for udførelse af deres opgaver og udøvelse af deres beføjelser. De kompetente myndigheder skal bistå de kompetente myndigheder i andre medlemsstater. 3. Stk. 1 er ikke til hinder for, at de kompetente myndigheder kan udveksle fortrolige oplysninger eller at de kan videregive fortrolige oplysninger til Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger (EIOPA) eller Det Europæiske Råd for Systemiske Risici (ESRB). Oplysninger, der er udvekslet mellem de kompetente myndigheder og EIOPA eller ESRB er omfattet af fortrolighed.« |
||||
|
Forklaring: Bestemmelsen om fortrolighed og samarbejde mellem de kompetente myndigheder findes sædvanligvis i de finansielle sektordirektiver og bør også være omfattet af direktiv 2003/41/EF. Udveksling af fortrolige oplysninger mellem de kompetente myndigheder og EIOPA og ESRB kan være nødvendig for udførelse af deres respektive opgaver og enhver retlig hindring for videregivelse af sådanne oplysninger bør fjernes. |
|||||
|
Ændringsforslag 6 |
|||||
|
Artikel 6, stk. 11 litra b, i direktivforslaget (Ændring af direktiv 2004/39/EF (6) — artikel 58, stk. 5) |
|||||
|
»5. Artikel 54, 58 og 63 er ikke til hinder for, at en kompetent myndighed til Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed, Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici, der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning …/… til centralbanker, Det Europæiske Centralbanksystem og Den Europæiske Centralbank i deres egenskab af pengepolitiske myndigheder og eventuelt andre offentlige myndigheder, der fører tilsyn med betalings- og afviklingssystemer, videregiver de fortrolige oplysninger, der er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde; der er heller ikke noget til hinder for, at sådanne myndigheder eller organer til de kompetente myndigheder videregiver oplysninger, som de har brug for til at udføre deres opgaver i henhold til dette direktiv.« |
»5. Artikel 54, 58 og 63 er ikke til hinder for, at en kompetent myndighed til Den Europæiske Værdipapirtilsynsmyndighed, Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici, der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning …/… og til centralbanker, herunder de nationale centralbanker i Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank i deres egenskab af pengepolitiske myndigheder, , videregiver de fortrolige oplysninger, når disse oplysninger er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde, herunder føre pengepolitik og dermed forbundet likviditetsstøtte, overvågning af betalings-, clearings- og afviklingssystemer samt sikring af stabiliteten i det finansielle system. Der er heller ikke noget til hinder for, at sådanne myndigheder eller organer til de kompetente myndigheder videregiver oplysninger, som de har brug for til at udføre deres opgaver i henhold til dette direktiv.« |
||||
|
Forklaring: Den foreslåede ændring tilsigter at sikre overensstemmelse med tilsvarende bestemmelser, som allerede findes i de andre sektordirektiver og navnlig direktiv 2006/48/EF. |
|||||
|
Ændringsforslag 7 |
|||||
|
Artikel 9, stk. 10, i direktivforslaget Ændring af direktiv 2006/48/EF, artikel 44, stk.2 |
|||||
|
»2. Stk. 1 er ikke til hinder for, at de kompetente myndigheder i de forskellige medlemsstater udveksler oplysninger eller videregiver oplysninger til Den Europæiske Banktilsynsmyndighed i henhold til nærværende direktiv samt til de øvrige direktiver, der gælder for kreditinstitutter. Disse oplysninger er undergivet den i stk. 1 omhandlede tavshedspligt.« |
»2. Stk. 1 er ikke til hinder for, at de kompetente myndigheder i de forskellige medlemsstater udveksler oplysninger eller videregiver oplysninger til Den Europæiske Banktilsynsmyndighed i henhold til nærværende direktiv de øvrige direktiver, der gælder for kreditinstitutter samt artikel [12], 20 og 21 i forordning …/…[EBA]. Disse oplysninger er undergivet den i stk. 1 omhandlede tavshedspligt.« |
||||
|
Forklaring: Artikel 44, stk. 2, i direktiv 2006/48/EF, som ændret ved direktivforslaget, gør det i forvejen klart, at de kompetente myndigheder kan udveksle oplysninger med EBA. Denne tydeliggørelse stemmer overens med den foreslåede ændring af artikel 49 i direktiv 2006/48/EF, som bemyndiger kompetente myndigheder til at videregive oplysninger til ESRB, navnlig i tilfælde som angivet i artikel 130, stk. 1, i direktiv 2006/48/EF. Den foreslåede ændring indfører i artikel 44,stk. 2, i direktiv 2006/48/EF en udtrykkelig henvisning til artikel 20 og 21 i EBA-forordningsforslaget. Artikel 20 i forordning …/… [EBA] angår EBA’s indsamling af oplysninger fra kompetente myndigheder. I henhold til artikel 21 i samme forordning skal EBA samarbejde med ESRB og levere regelmæssige og opdaterede oplysninger til ESRB til opfyldelse af dets opgaver, som angivet i artikel 15 i forordning …/… [ESRB]. Når den ændrede artikel 44, stk. 2, i direktiv 2006/48/EF, de to artikler i EBA-forordningsforslaget og forslaget til ESRB forordning læses sammen, bliver det klart, at EBA er berettiget til at vidergive til ESRB alle oplysninger, som er modtaget fra kompetente myndigheder, som er nødvendige for ESRB’s opgaver. Såfremt artikel 12 i forordning …/… [EB] angående kollegiet af tilsynsførende ændres som foreslået i afsnit 2.2.3 i denne udtalelse, bør denne artikel også udtrykkeligt anføres i artikel 44, stk. 2, i direktiv 2006/48/EF for at gøre det klart, at EBA kan udveksle oplysninger med ESRB, som er modtaget fra kollegier af tilsynsførende. |
|||||
(1) Direktivforslaget blev vedtaget før traktatens ikrafttræden. Traktathenvisningerne i teksterne som foreslået af Kommissionen vil skulle tilpasses.
(2) Fed skrift i brødteksten angiver, hvor ECB foreslår indsættelse af ny tekst. Gennemstregning af tekst angiver, hvor ECB foreslår, at tekst udgår.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1998/26/EF af 19. maj 1998 om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer (EFT L 166 af 11.6.1998, s. 45).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/87/EF af 16. december 2002 om supplerende tilsyn med kreditinstitutter, forsikringsselskaber og investeringsselskaber i et finansielt konglomerat og om ændring af Rådets direktiv 73/239/EØF, 79/267/EØF, 92/49/EØF, 92/96/EØF, 93/6/EØF og 93/22/EØF samt Europa-Parlamentets og Rådets direktiver 98/78/EF og 2000/12/EF (EFT L 35 af 11.2.2003, s. 1).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/41/EF af 3. juni 2003 om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed (EUT L 235 af 23.9.2003, s. 10).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for finansielle instrumenter, om ændring af Rådets direktiv 85/611/EØF, og 93/6/EØF samt Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/12/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 93/22/EØF (EUT L 145 af 30.4.2004, s. 1).
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/9 |
ENSARTET ANVENDELSE AF DEN KOMBINEREDE NOMENKLATUR (KN)
(Tarifering af varer)
2010/C 87/02
Offentliggørelse af forklarende bemærkninger, der er vedtaget i henhold til artikel 9, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (1)
De forklarende bemærkninger til De Europæiske Fællesskabers kombinerede nomenklatur (2) ændres som følger:
Side 256 til 258
Almindelige bemærkninger til kapitel 64
Almindelige bemærkninger, stk. 1, litra c), andet afsnit, affattes således:
»Tilbehør tjener almindeligvis som pynt, og forstærkninger har en beskyttende eller forstærkende virkning. Da forstærkninger påsættes på overdelen for at give yderligere styrke, anbringes de udvendigt på overdelen og ikke kun til foret. Et stykke af foret kan dog forekomme under forstærkningen, forudsat at den forstærkende virkning derved ikke reduceres. Foruden at være fastgjort til overdelen kan forstærkningen eller tilbehøret også være fastgjort til eller gå ind i sålen. Et materiale anses ikke for at være tilbehør eller forstærkninger, men anses for at være en del af overdelen, hvis den metode, der er anvendt til at sammenføje underliggende materialer, ikke er holdbar (syning er et eksempel på en holdbar sammenføjning).«
Betragtning 3 i teksten under diagrammerne i de almindelige bemærkninger, stk. 1, litra c), affattes således:
|
»3. |
Ved fjernelse af læderstykket (3) fremkommer der et stykke tekstil (mærket A på diagrammet) og et stykke for under dette stykke (3). Da tekstilstykket ikke dækker hele undersiden af stykket (3), og da der under læderstykket navnlig er for, som ikke anses for at være en overdel, forstærker læderstykket ikke noget overdelsmateriale, hvorfor det må medregnes som en del af overdelen.« |
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.
(2) EUT C 133 af 30.5.2008, s. 1.
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/10 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5761 — E.ON/MASDAR/JV)
(EØS-relevant tekst)
2010/C 87/03
Den 24. marts 2010 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32010M5761. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/11 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. marts 2010
om udnævnelse af polske medlemmer af og suppleanter til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen
2010/C 87/04
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2003/C 218/01 af 22. juli 2003 om nedsættelse af et rådgivende udvalg for sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen (1), særlig artikel 3,
under henvisning til den kandidatliste, som medlemsstaternes regeringer har forelagt Rådet, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet udnævnte ved afgørelse af 16. februar 2010 (2) medlemmerne af og suppleanterne til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen for perioden fra den 1. marts 2010 til den 28. februar 2013, undtagen visse medlemmer og suppleanter, bl.a. de polske medlemmer og suppleanter i kategorierne repræsentanter for arbejdstager- og arbejdsgiverorganisationer. |
|
(2) |
Den polske regering har foretaget indstillinger til de pladser, der skal besættes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Til medlemmer af og suppleanter til Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen udnævnes for den periode, der udløber den 28. februar 2013:
|
I. |
Repræsentanter for arbejdstagerorganisationer
|
|
II. |
Repræsentanter for arbejdsgiverorganisationer
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. marts 2010.
På Rådets vegne
M. Á. MORATINOS
Formand
(1) EUT C 218 af 13.9.2003, s. 1.
(2) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
Europa-Kommissionen
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/12 |
Euroens vekselkurs (1)
31. marts 2010
2010/C 87/05
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3479 |
|
JPY |
japanske yen |
125,93 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4447 |
|
GBP |
pund sterling |
0,88980 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,7135 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,4276 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
8,0135 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,440 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
265,75 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7085 |
|
PLN |
polske zloty |
3,8673 |
|
RON |
rumænske leu |
4,0970 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,0512 |
|
AUD |
australske dollar |
1,4741 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,3687 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,4653 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,9024 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,8862 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 525,11 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,8922 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,2006 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,2638 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 227,26 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,3968 |
|
PHP |
filippinske pesos |
60,920 |
|
RUB |
russiske rubler |
39,6950 |
|
THB |
thailandske bath |
43,598 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,4043 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
16,6573 |
|
INR |
indiske rupee |
60,5140 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/13 |
Afgørelse om en saneringsforanstaltning for Commercial Value Insurance A.Α.Ε.
(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF af 19. marts 2001 om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)
2010/C 87/06
|
Forsikringsselskab |
|
||||
|
Afgørelsens dato, ikrafttrædelsestidspunkt og karakter |
Beslutning 174/2 truffet af bestyrelsen for den græske kommission for tilsyn med private forsikringer den 4. februar 2010 om omgående suspension af al forsikringsvirksomhed både i Grækenland og i andre lande. Ikrafttræden: 4.2.2010 |
||||
|
Kompetente myndigheder |
|
||||
|
Tilsynsmyndighed |
|
||||
|
Udpeget administrator |
(navn, adresse og kontaktoplysninger, hvis der er tale om en juridisk person, navnet på den fysiske person, der handler på dennes vegne) |
||||
|
Lovgivning, der finder anvendelse |
Græsk lov i henhold til artikel 9 i lovdekret 400/1970 |
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/14 |
Beslutning om saneringsforanstaltningen vedrørende Progress Assicurazioni S.p.A.
(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF af 19. marts 2001 om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)
2010/C 87/07
|
Forsikringsselskab |
|
||||
|
Dato, ikrafttrædelse og beslutningens art |
Foranstaltning »ISVAP n. 2773« af 9. febriar 2010 — Udnævnelse af en administrator til midlertidig forvaltning i henhold til artikel 230 i lovdekret nr. 209/2005. |
||||
|
Kompetent myndighed |
|
||||
|
Tilsynsmyndighed |
|
||||
|
Administrator |
|
||||
|
Gældende lovgivning |
Italien Artikel 230 i lovdekret nr. 209/2005 |
Ved foranstaltning »ISVAP nr. 2773« af 9. februar 2010 udnævnes i overensstemmelse med artikel 230 i lovdekret nr. 209 af 7. september 2005 prof. avv. Andrea GEMMA som midlertidig administrator af. S.p.A., med hovedsæde i Palermo, Piazza Alberico Gentili 3, for en maksimal periode på to (2) måneder fra vedtagelsen af denne foranstaltning. Følgelig suspenderes selskabets administrations- og tilsynsorganer.
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/15 |
Ajourføring af listen over nationale tjenester, der er ansvarlige for grænsekontrol, jf. artikel 15, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 17; EUT C 77 af 5.4.2007, s. 11; EUT C 153 af 6.7.2007, s. 21; EUT C 331 af 31.12.2008, s. 15)
2010/C 87/08
Offentliggørelsen af listen over nationale tjenester, der er ansvarlige for grænsekontrol, jf. artikel 15, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks), er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne meddeler Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.
Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Retlige Anliggender, Frihed og Sikkerhed oplysninger, der ajourføres hver måned.
ESTLAND
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006
National tjeneste, som er ansvarlige for grænsekontrollen: Politsei- ja Piirivalveamet (Politi- og grænsevagtstyrelsen)
UNGARN
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006
National tjeneste, som er ansvarlig for grænsekontrollen: Rendőrség (det nationale politi) og Vám-és Pénzügyőrség (Told- og Finansvæsenet). Sidstnævnte kontrollerer ved ydre grænser til Ukraine, Serbien og Kroatien.
V Udtalelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/16 |
Indkaldelse af ansøgninger om forskningslegater i henhold til arbejdsprogrammet for det fælles europæiske forskningsprogram for metrologi (EMRP)
2010/C 87/09
Det meddeles herved, at der indkaldes ansøgninger om forskningslegater i henhold til arbejdsprogrammet for det europæiske forskningsprogram for metrologi.
Ansøgninger kan indsendes til følgende indkaldelse:
3. etape af EMRP-indkaldelse 2009 for energi:
|
— |
ekspertiselegater til forskere (REG) |
|
— |
mobilitetslegater til forskere (RMG) |
Åben indkaldelse — første skæringsdato:
|
— |
Mobilitetslegater til unge forskere (ESRMG) |
Sidste frist og første skæringsdato er 7. maj 2010.
Oplysninger om de nærmere regler for indkaldelsen og indkaldelsesdokumentation kan findes på følgende websted:
http://www.emrponline.eu/energycall/adverts
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/17 |
Meddelelse om indledning af en antisubsidieprocedure vedrørende importen af visse stænger af rustfrit stål med oprindelse i Indien
2010/C 87/10
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 10 i Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det hævdes, at der ydes subsidier i forbindelse med import af visse stænger af rustfrit stål med oprindelse i Indien, hvorved EU-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 15. februar 2010 af Federation of Iron and Steel Industries (Eurofer) (»klageren«) på vegne af de producenter, der tegner sig for størstedelen, i dette tilfælde over 25 %, af den samlede EU-produktion af visse stænger af rustfrit stål.
2. Den undersøgte vare
Den vare, som er genstand for undersøgelsen, er stænger af rustfrit stål, kun koldtbehandlede, bortset fra stænger med cirkulært tværsnit med en diameter på 80 mm eller mere (»den undersøgte vare«).
3. Påstand om subsidiering
Den vare, hvortil der angiveligt ydes subsidier, er den undersøgte vare med oprindelse i Indien (»det pågældende land«), som i øjeblikket henhører under KN-kode 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 og 7222 20 89. KN-koderne angives kun til orientering.
Det hævdes, at producenterne af den undersøgte vare med oprindelse i Indien har nydt godt af en række subsidier fra den indiske regering og af regionale subsidier. Subsidierne har bl.a. form af ordninger med fordele for virksomheder beliggende i særlige økonomiske zoner/eksportorienterede virksomheder og omfatter toldgodtgørelsesordning (duty entitlement passbook scheme), forhåndstilladelsesordning, eksportfremmeordning for investeringsgoder, finansiering af eksport før forsendelse og finansiering af eksport efter forsendelse, lånegarantier fra den indiske regering, skattefritagelse for eksportkredit, ordning med certifikat til toldfri genanskaffelse af råmaterialer/ordning med tilladelse til toldfri indførsel, toldgodtgørelsesordning (duty drawback scheme), indkomstskattebegunstigelse for forskning og udvikling, TARGET PLUS-ordning og regionale subsidier indført af regeringen i Maharashtra (bl.a. tilskyndelsesordninger i forbindelse med omsætningsafgift, fritagelse for elektricitetsafgift, acciserefusion og en særlig kapitalordning) og af delstaten Gujarat (industrifremmeordninger).
Det påstås, at ovennævnte ordninger er subsidier, eftersom de omfatter et finansielt bidrag fra den indiske regering eller andre regionale regeringer, hvorved modtagerne, dvs. de eksporterende producenter af den undersøgte vare, opnår en fordel. Det påstås endvidere, at de er betingede af eksportresultatet og/eller begrænset til visse virksomheder og/eller varer og/eller regioner og derfor er specifikke og udligningsberettigede.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra det pågældende land er steget generelt i markedsandele.
De umiddelbare beviser, som klageren har fremlagt, godtgør, at mængden af og priserne på den importerede vare, som er omfattet af undersøgelsen, bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder, prisniveau og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater og finansielle situation.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 10.
Ved undersøgelsen vil det blive fastslået, om der ydes subsidier i forbindelse med den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land, og om disse har forvoldt EU-erhvervsgrenen skade. Hvis dette kan bekræftes, skal undersøgelsen fastslå, om det er i EU's interesse at indføre foranstaltninger.
5.1. Procedure for fastsættelse af subsidier
Eksporterende producenter (2) af den undersøgte vare fra det pågældende land opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.1.1. Undersøgelse af eksporterende producenter
a)
I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i det pågældende land, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i henhold til grundforordningens artikel 27.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald at udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den undersøgte vare solgt med henblik på eksport til EU i undersøgelsesperioden (»UP«) fra 1. april 2009 til 31. marts 2010 for hver af de 27 medlemsstater (3) og samlet |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den undersøgte vare solgt på hjemmemarkedet i UP fra 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den undersøgte vare |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (4), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den undersøgte vare (til eksport og/eller på hjemmemarkedet), med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
De eksporterende producenter bør også angive, om de, i tilfælde af at de ikke bliver udvalgt til at indgå i stikprøven, ønsker at modtage et spørgeskema for at udfylde det og ansøge om en individuel subsidiemargen, jf. afsnit b) nedenfor.
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af kontrol i virksomhedens lokaler for at verificere besvarelsen (»kontrol på stedet«). Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende ikke-samarbejdsvillige eksporterende producenter bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i det pågældende eksportland og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre relevante oplysninger vedrørende udtagningen af stikprøven, ekskl. de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette inden for 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges fra den største repræsentative eksportmængde til EU, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil orientere alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det eksporterende land og sammenslutninger af eksporterende producenter om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.
Alle de eksporterende producenter, der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Virksomheder, der var indforstået med at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«). Den udligningstold, der finder anvendelse på importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige subsidiemargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven, jf. dog afsnit b) nedenfor.
b)
Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan i henhold til grundforordningens artikel 27, stk. 3, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel subsidiemargen for dem (»individuel subsidiemargen«). De eksporterende producenter, som ønsker at anmode om en individuel subsidiemargen, skal anmode om et spørgeskema, jf. afsnit a) ovenfor, og indsende det behørigt udfyldt inden for de frister, der er anført nedenfor. Det udfyldte spørgeskema skal indsendes senest 37 dage efter, at de eksporterende producenter har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Eksporterende producenter, der anmoder om en individuel subsidiemargen, bør imidlertid være opmærksom på, at Kommissionen alligevel kan beslutte ikke at fastsætte en individuel subsidiemargen for dem, hvis f.eks. antallet af eksporterende producenter er så stort, at fastsættelse af en individuel subsidiemargen ville være urimeligt byrdefuldt og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
c)
Der vil også blive sendt spørgeskemaer til myndighederne i det pågældende eksporterende land.
5.1.2. Undersøgelse af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører (5) (6)
I betragtning af det potentielt store antal af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, der er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den forskriftsmæssige frist, kan Kommissionen begrænse antallet af de ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces kaldes også for »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i henhold til grundforordningens artikel 27.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald at udtage en stikprøve, anmodes alle ikke-forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare |
|
— |
mængden i tons og værdien i euro af importen til og videresalget på EU-markedet af den undersøgte importerede vare med oprindelse i det pågældende land i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (7), der er involveret i produktion og/eller salg af den undersøgte vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af kontrol i virksomhedens lokaler for at verificere besvarelsen (»kontrol på stedet«). Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende ikke-samarbejdsvillige importører bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke-forretningsmæssigt forbundne importører.
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre relevante oplysninger vedrørende udtagningen af stikprøven, ekskl. de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette inden for 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges fra den største repræsentative salgsmængde i EU, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte ikke-forretningsmæssigt forbundne importører og sammenslutninger af importører om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil Kommissionen sende spørgeskemaer til de ikke-forretningsmæssigt forbundne importører, som indgår i stikprøven, og til alle kendte sammenslutninger af importører. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema inden for 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/-heders struktur og om virksomhedens/-hedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og salg af samme.
5.2. Procedure for fastsættelse af skade
Ved skade forstås væsentlig skade for EU-erhvervsgrenen eller trussel om væsentlig skade for erhvervsgrenen eller væsentlig forsinkelse i forbindelse med oprettelsen af en sådan erhvervsgren. Fastsættelse af skade sker på grundlag af positive beviser og omfatter en objektiv fastsættelse af mængden af subsidieret import, dennes indvirkning på priserne i importlandet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt væsentlig skade, opfordres EU-producenter af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.2.1. Undersøgelse af EU-producenter
I betragtning af det potentielt store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelse af stikprøver vil foregå i henhold til grundforordningens artikel 27.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald at udtage en stikprøve, anmodes alle EU-producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den undersøgte vare |
|
— |
værdien i euro af salget af den af undersøgelsen omfattede vare på EU-markedet i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
mængden i ton af salget af den undersøgte vare på EU-markedet i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
mængden i ton af produktionen af den undersøgte vare i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010 |
|
— |
mængden i ton af importen til EU af den undersøgte vare, der er produceret i det pågældende land, i perioden 1. april 2009 til 31. marts 2010, hvis det er relevant |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (8), der er involveret i produktion og/eller salg af den af undersøgelsen omfattede vare (uanset om den er produceret i EU eller i det pågældende land), med en udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af kontrol i virksomhedens lokaler for at verificere besvarelsen (»kontrol på stedet«). Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens resultater for de EU-producenter, der ikke er samarbejdsvillige, baseres på foreliggende faktiske oplysninger, hvilket kan føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af producenter i EU, kan Kommissionen desuden kontakte alle kendte sammenslutninger af EU-producenter.
Alle interesserede parter, som ønsker at indgive relevante oplysninger i forbindelse med udtagningen af stikprøven, med undtagelse af tidligere nævnte oplysninger, skal gøre dette inden for 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan EU-producenterne udvælges fra den største repræsentative salgsmængde i EU, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte EU-producenter og sammenslutninger af EU-producenter om, hvilke virksomheder der er udtaget til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil Kommissionen sende spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte EU-producentsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet. Det udfyldte spørgeskema skal bl.a. indeholde oplysninger om deres virksomheds/-heders struktur, virksomhedens/-hedernes finansielle situation, virksomhedens/-hedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare samt produktionsomkostninger for og salg af samme.
5.3. Procedure for vurdering af EU's interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer subsidiering, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 31 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med EU's interesser at indføre udligningsforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer bevise, inden for den samme tidsfrist, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om, hvorvidt indførelse af foranstaltninger er i EU's interesse, senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, som er udfærdiget af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 31 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.4. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til retningslinjerne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger med tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
5.5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt bør ske skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives inden for 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter bør en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen opstiller i sin kommunikation med parterne.
5.6. Procedure for indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle bemærkninger, herunder oplysninger indgivet i forbindelse med udtagelsen af stikprøver, udfyldte spørgeskemaer og opdateringer heraf fra interesserede parter, skal indgives skriftligt, både i papirudgave og elektronisk form, med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form af tekniske årsager, skal denne omgående orientere Kommissionen herom.
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (9).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 29, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortrolig sammendrag i den anmodede form og kvalitet, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Kommissionens postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: N-105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
Enhver anmodning om høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives inden for 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen opstiller i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. subsidiering, skade, årsagssammenhæng og EU's interesser. En sådan høring vil som regel finde sted senest i slutningen af den fjerde uge efter fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner.
Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 9, blive afsluttet senest 13 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 12, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (10).
(1) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(2) En eksporterende producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den pågældende vare. Ikke-producerende eksportører kan normalt ikke indrømmes en individuel toldsats.
(3) Den Europæiske Unions 27 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Det Forenede Kongerige, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Den Tjekkiske Republik, Tyskland, Ungarn og Østrig.
(4) I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen, kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt; hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner; hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager; hvis en af personerne direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af den andens aktier eller anparter med stemmeret; en af parterne direkte eller indirekte kontrollerer den anden part; hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand; hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand; eller hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forælder og afkom, iii) bror og søster (hel- såvel som halvsøskende), iv) bedsteforælder og barnebarn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforælder og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinde. (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« enhver fysisk eller juridisk person.
(5) Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag 1 til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. For en definition af forretningsmæssigt forbundet part se fodnote 4.
(6) De oplysninger, som ikke-forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end fastsættelse af subsidiering.
(7) For en definition af forretningsmæssigt forbundet part se fodnote 4.
(8) For en definition af forretningsmæssigt forbundet part se fodnote 4.
(9) Dette dokument er fortroligt i henhold til artikel 29 i Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 (EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93) og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger. Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(10) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
Berigtigelser
|
1.4.2010 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 87/23 |
Berigtigelse til meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/16/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer
( Den Europæiske Unions Tidende C 52 af 2. marts 2010 )
2010/C 87/11
Side 5:
I stedet for:
|
»CEN |
EN 81-1:1998+A3:2009 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Del 1: Elektrisk drevne elevatorer |
Dette er den første offentliggørelse |
EN 81-1:1998 Anm. 2.1 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-2:1998+A3:2009 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Del 2: Hydraulisk drevne elevatorer |
Dette er den første offentliggørelse |
EN 81-2:1998 Anm. 2.1 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-28:2003 Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Elevatorer til transport af personer og gods — Del 28: Fjernalarm for passager- og godselevatorer |
10.2.2004« |
|
|
Læses:
|
»CEN |
EN 81-1:1998+A3:2009 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Del 1: Elektrisk drevne elevatorer |
Dette er den første offentliggørelse |
EN 81-1:1998 Anm. 2.1 Anm. 4 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-2:1998+A3:2009 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Del 2: Hydraulisk drevne elevatorer |
Dette er den første offentliggørelse |
EN 81-2:1998 Anm. 2.1 Anm. 4 |
30.6.2011 |
|
CEN |
EN 81-28:2003 Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Elevatorer til transport af personer og gods — Del 28: Fjernalarm for passager- og godselevatorer |
10.2.2004 |
Anm. 4« |
|