ISSN 1725-2393

doi:10.3000/17252393.C_2009.234.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 234

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

52. årgang
29. september 2009


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2009/C 234/01

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2009/C 234/02

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

5

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2009/C 234/03

Euroens vekselkurs

6

 

V   Udtalelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Kommissionen

2009/C 234/04

Indkaldelse af forslag — EACEA/19/09 — MEDIA 2007 — Støtte til grænseoverskridende distribution af europæiske film — den selektive støtteordning 2010

7

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Kommissionen

2009/C 234/05

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af glyphosat med oprindelse i Folkerepublikken Kina

9

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2009/C 234/06

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5584 — Belgacom/BICS/MTN) ( 1 )

14

 

ØVRIGE RETSAKTER

 

Kommissionen

2009/C 234/07

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

15

2009/C 234/08

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

18

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/1


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2009/C 234/01

Godkendelsesdato

5.8.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 434/08

Medlemsstat

Polen

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Program pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Retsgrundlag

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Regionaludvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 306 mio. PLN

Støtteintensitet

50 %

Varighed

indtil 31.12.2013

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

5.8.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 435/08

Medlemsstat

Polen

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Program pomocy publicznej na budowę i przebudowę sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Retsgrundlag

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy i przebudowy sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Regionaludvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 666 mio. PLN

Støtteintensitet

50 %

Varighed

indtil 31.12.2013

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Instytut Nafty i Gazu

ul. Lubicz 25a

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

5.8.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 436/08

Medlemsstat

Polen

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Pomoc na nowe inwestycje w zakresie rozwoju przemysłu dla odnawialnych źródeł energii w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Retsgrundlag

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy lub rozbudowy przedsiębiorstw produkujących maszyny i urządzenia służące do wytwarzania energii z odnawialnych źródeł energii oraz biokomponentów i biopaliw ciekłych (N 436/08); Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Regionaludvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 130 mio. PLN

Støtteintensitet

50 %

Varighed

indtil 31.12.2013

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

14.8.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 553/08

Medlemsstat

Tyskland

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Steuerbegünstigung für Biokraftstoffe

Retsgrundlag

§ 50 Energiesteuergesetz vom 15. Juli 2006 (BGBl. I S. 1534; 2008, 660; 2008, 1007), geändert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 18. Dezember 2006 (BGBl. I S. 3180)

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Mindskelse af skatteprocenten

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse 277 mio. EUR

Støtteintensitet

65 %

Varighed

2009-2012

Økonomisk sektor

Fremstillingsvirksomhed

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Bundesministerium der Finanzen Dienstsitz Berlin

Wilhelmstraße 97

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

26.3.2009

Referencenummer til statsstøtte

N 149/09

Medlemsstat

Irland

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Bank of Ireland

Retsgrundlag

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

Foranstaltningstype

Individuel støtte

Formål

Løsning af et alvorligt problem i økonomien

Støtteform

Andre former for kapitalindgreb

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse 3 500 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

26.3.2009-26.9.2009

Økonomisk sektor

Finansieringsvirksomhed

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

The Minister, acting on behalf of the Gorvernment, in accordance with the Act. Department of Finance, Government Building, Upper Merrion Street, Dublin 2, IRELAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/5


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2009/C 234/02

Godkendelsesdato

13.7.2009

Referencenummer til statsstøtte

NN 20/09

Medlemsstat

Spanien

Region

Andalucía, Aragón, Asturias, Castilla y León, Castilla-La Mancha, Cataluña

Titel (og/eller modtagerens navn)

NN 20/09 — España — Ayudas a la industria del carbón en el período 2008-2010 en el ámbito del artículo 5, apartado 3 del Reglamento (CE) no 1407/2002

Retsgrundlag

Plan Nacional de Reserva Estratégica del Carbón 2006-2012 y Nuevo Modelo de Desarrollo Integral y Sostenible de las Comarcas Mineras, de 28 marzo 2006

Orden ITC/3666/2007, de 14 diciembre 2007

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Bevare adgang til kulreservene for at sikre energiforsyningssikkerheden.

Støtteform

Støtte til den løbende produktion i form af direktie tilskud.

Rammebeløb

1 246 803 821 EUR

Støtteintensitet

100 %

Varighed

Ordningen udløber den 31. december 2010

Økonomisk sektor

Minedrift/kul

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Instituto para la Reestructuración de la Minería del Carbón

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Po Castellana, 160

7a planta

28071 Madrid

ESPAÑA

SEPI — Sociedad Estatal de Participaciones Industriales

Velazquez, 134

28006 Madrid

ESPAÑA

Andre oplysninger

Forpligtelser fastsat ved artikel 9, stk. 11, i forordning nr. 1407/2002, bekræftet af de spanske myndigheder

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/6


Euroens vekselkurs (1)

28. september 2009

2009/C 234/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,4650

JPY

japanske yen

131,15

DKK

danske kroner

7,4424

GBP

pund sterling

0,92265

SEK

svenske kroner

10,2295

CHF

schweiziske franc

1,5114

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,5275

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,252

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

269,66

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7059

PLN

polske zloty

4,2097

RON

rumænske leu

4,2015

TRY

tyrkiske lira

2,1868

AUD

australske dollar

1,6906

CAD

canadiske dollar

1,6027

HKD

hongkongske dollar

11,3542

NZD

newzealandske dollar

2,0548

SGD

singaporeanske dollar

2,0791

KRW

sydkoreanske won

1 752,28

ZAR

sydafrikanske rand

10,8810

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,0023

HRK

kroatiske kuna

7,2898

IDR

indonesiske rupiah

14 255,42

MYR

malaysiske ringgit

5,0982

PHP

filippinske pesos

69,758

RUB

russiske rubler

44,1120

THB

thailandske bath

49,195

BRL

brasilianske real

2,6264

MXN

mexicanske pesos

19,8910

INR

indiske rupee

69,9590


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Udtalelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/7


Indkaldelse af forslag — EACEA/19/09

MEDIA 2007 — Støtte til grænseoverskridende distribution af europæiske film — den »selektive« støtteordning 2010

2009/C 234/04

1.   Mål og beskrivelse

Denne meddelelse om indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007) (1).

En af de foranstaltninger, som skal gennemføres i henhold til denne afgørelse, er at støtte grænseoverskridende distribution af europæiske film.

Målet med den »selektive« støtteordning er at fremme og støtte en større grænseoverskridende distribution af nye europæiske film uden for produktionslandet ved at tilskynde navnlig biografdistributører til at investere i fremme og tilstrækkelig distribution af europæiske film uden for produktionslandet.

Ordningen tager også sigte på at tilskynde til etablering af kontakter mellem produktions- og distributionssektoren og derved forbedre de europæiske films konkurrencestilling uden for produktionslandet.

2.   Krav til ansøgere

Denne meddelelse er henvendt til europæiske selskaber, hvis virksomhed bidrager til at realisere ovenstående mål.

Ansøgerne skal være etableret i et af følgende lande:

de 27 EU-medlemsstater

EFTA-landene

Schweiz

Kroatien

3.   Støtteberettigede aktiviteter

Følgende aktiviteter er støtteberettigede i forbindelse med denne indkaldelse af forslag:

Biografdistribution af en spillefilm uden for produktionslandet. Filmen skal hovedsageligt været produceret af en eller flere producent(er), som er etableret i lande, der deltager i MEDIA-programmet, og skal være fremstillet ved hjælp af en væsentlig andel af fagfolk fra disse lande. Filmen skal være et relativt nyt værk (fiktion, animation eller dokumentar) af mere end 60 minutters varighed og fra et land, der er forskelligt fra distributionslandet. Datoen for opnåelsen af ophavsrettighederne til filmen må højst ligge 4 år tilbage i forhold til året for indgivelsen af ansøgningen. Film med et produktionsbudget på over 15 mio. EUR kommer ikke i betragtning.

Den støtteberettigede periode er normalt fra seks (6) måneder inden filmens tidligst mulige premieredato (dvs. den gældende indsendelsesfrist) til ti (10) måneder efter den senest mulige premieredato (dvs. den gældende indsendelsesfrist plus atten (18) måneder).

4.   Tildelingskriterier

Der bevilges støtte til distribution (dvs. kopier og reklamematerialer) af relativt nye europæiske film uden for produktionslandet med et budget på højst 15 mio. EUR til sammenslutninger af mindst fem distributører i tilfælde af film, hvis budget er under 3 mio. EUR, og mindst syv distributører i tilfælde af film, hvis budget er på mellem 3 mio. EUR og 15 mio. EUR.

Tildelingskriterierne fører til udvælgelse af de sammenslutninger, der har det højeste antal point ved medregning af:

antallet af støtteberettigede distributører

filmens produktionsomkostninger

filmens oprindelse

filmtypen

tilstedeværelsen af salgsagenten/producenten som koordinator og hans/hendes nationalitet.

5.   Budget

Det samlede budget er på 12 250 000 EUR forudsat, at der er disponible midler på budgettet for regnskabsåret 2010.

Det finansielle bidrag ydes form af et tilskud. Det tildelte støttebeløb kan under ingen omstændigheder overstige 50 % af de støtteberettigede omkostninger.

Det maksimale tilskud er 150 000 EUR pr. film pr. land.

Agenturet forbeholder sig ret til ikke at tildele alle de disponible midler.

6.   Frist for indsendelse af ansøgninger

Fristen for indsendelse af ansøgninger er den 1. december 2009, den 1. april 2010 og den 1. juli 2010.

Kun ansøgninger, som er indgivet på det officielle ansøgningsskema og behørigt underskrevet af den person, som har beføjelse til at indgå forpligtelser på ansøgerorganisationens vegne, vil blive taget i betragtning. Konvolutten skal være tydeligt mærket med følgende reference:

MEDIA 2007 — Distribution EACEA/19/09 — Selective cinema

Ansøgninger, der indsendes pr. fax eller via e-mail, tages ikke i betragtning.

7.   Yderligere oplysninger

De fuldstændige retningslinjer og ansøgningsskemaerne findes på følgende internetadresse: http://ec.europa.eu/information_society/media/distrib/schemes/select/index_en.htm

Ansøgningerne skal være i overensstemmelse med kravene i retningslinjerne og indsendes ved hjælp af de relevante ansøgningsskemaer.


(1)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 12.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/9


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af glyphosat med oprindelse i Folkerepublikken Kina

2009/C 234/05

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af glyphosat med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 29. juni 2006 af European Glyphosate Association (»ansøgeren«) på vegne af producenter, som tegner sig for en væsentlig del — i dette tilfælde over 70 % — af den samlede produktion af glyphosat i Fællesskabet.

2.   Varen

Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er glyphosat med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 2931 00 95 og ex 3808 93 27.

3.   Gældende foranstaltninger

Efter en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i grundforordningen indførte Rådet ved forordning (EF) nr. 1683/2004 (3) en endelig antidumpingtold på importen af glyphosat med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvidet ved Rådets forordning (EF) nr. 163/2002 (4) til også at omfatte importen af glyphosat afsendt fra Malaysia (uanset om den er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej) og udvidet til også at omfatte importen af glyphosat afsendt fra Taiwan (uanset om den er angivet med oprindelse i Taiwan eller ej).

Ved Kommissionens afgørelse 2009/383/EF (5) blev disse foranstaltninger suspenderet med virkning fra 16. maj 2009 for en periode på ni måneder.

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for EF-erhvervsgrenen.

I betragtning af bestemmelserne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgeren den normale værdi for Folkerepublikken Kina på grundlag af en beregnet normal værdi i et land med markedsøkonomi, jf. punkt 5.1, litra d), i denne meddelelse. Påstanden om fortsat dumping er baseret på en sammenligning af den normale værdi som ovenfor fastsat og priserne på den pågældende vare ved salg til eksport til Fællesskabet.

På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.

Ansøgeren hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der vil forekomme yderligere skadevoldende dumping. Ansøgeren fremlægger bevis for, at den nuværende import af den pågældende vare sandsynligvis vil stige, hvis foranstaltningerne bortfalder, på grund af de nylige investeringer i produktionskapacitet og produktionspotentialet i de eksporterende producenters fremstillingsanlæg i det pågældende land.

Endvidere hævder ansøgeren, at såfremt foranstaltningerne udløber, og der igen importeres væsentlige mængder til dumpingpriser fra det pågældende land, vil EF-erhvervsgrenen sandsynligvis lide fornyet skade.

Ansøgeren påpeger desuden, at eksportørerne/producenterne af den pågældende vare i den periode, hvor der var indført foranstaltninger, forsøgte at undergrave de eksisterende foranstaltninger gennem en omgåelsespraksis, der blev afhjulpet ved Rådets forordning (EF) nr. 163/2002.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige, at der indledes en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.

5.1.    Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for dumping og skade

Undersøgelsen vil fastslå, hvorvidt det er sandsynligt, at udløbet af foranstaltningerne vil føre til fortsat eller fornyet dumping og fornyet skade.

a)   Stikprøver

Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.

i)   Stikprøver af eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra 1.9.2008 til 31.8.2009 for hver enkelt af de 27 medlemsstater og i alt

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra 1.9.2008 til 31.8.2009

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt til andre tredjelande i perioden fra 1.9.2008 til 31.8.2009

nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (6), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare (til eksport og/eller på hjemmemarkedet), med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven.

Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejdsvilje er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.

ii)   Stikprøver af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge disse, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare

mængden i ton og værdien i euro af importen til og videresalget på markedet i Fællesskabet af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina i perioden fra 1.9.2008 til 31.8.2009

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (7), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven.

Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejdsvilje er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil endvidere kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.

iii)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle interesserede parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøver, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, efter at den har hørt de interesserede parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.

Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal udfylde et spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.

b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen, til alle kendte producentsammenslutninger i Fællesskabet, til eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, der indgår i stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, der indgår i stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af importører og til myndighederne i det pågældende eksportland.

c)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii).

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii).

d)   Valg af land med markedsøkonomi

I den tidligere undersøgelse blev Brasilien anvendt som et egnet referenceland med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Kommissionen påtænker at benytte Brasilien til dette formål igen. Interesserede parter anmodes om at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i dette valg inden for den særlige frist, der er fastsat i punkt 6, litra c).

5.2.    Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til kendte EF-virksomheder, importører, deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

6.   Frister

a)   Generelle frister

For anmodning om et spørgeskema eller andre formularer

Alle interesserede parter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema eller andre ansøgningsskemaer så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

For parter, der ønsker at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaer og eventuelle andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 37 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Virksomheder, der er udtaget til at indgå i en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).

Høringer

Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 37 dage.

b)   Særlig frist for udtagning af stikprøver

De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i, og 5.1, litra a), nr. ii, skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at konsultere berørte parter, som har givet udtryk for vilje til at indgå i en stikprøve, om den endelige udvælgelse af denne senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter den dato, hvor de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er fastsat.

c)   Særlig frist for valg af et land med markedsøkonomi

Parter, der er berørt af undersøgelsen, kan udtale sig om det hensigtsmæssige i at vælge Brasilien som egnet land med markedsøkonomi, jf. punkt 5, stk. 1, litra d), med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Deres bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

7.   Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle bemærkninger og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (8) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

8.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister, eller på anden måde lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og der gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

10.   Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3

Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne ikke medføre, at omfanget af de eksisterende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.

Hvis en af parterne i proceduren mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningernes omfang med henblik på at muliggøre en ændring (dvs. en forøgelse eller en reduktion) af foranstaltningernes omfang, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som eventuelt vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er nævnt i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.

11.   Behandling af personoplysninger

Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (9).

12.   Høringskonsulent

Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  EUT C 115 af 20.5.2009, s. 19.

(2)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.

(3)  EUT L 303 af 30.9.2004, s. 1.

(4)  EFT L 30 af 31.1.2002, s. 1.

(5)  EUT L 120 af 15.5.2009, s. 20.

(6)  En definition kan findes i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(7)  Se fodnote 6.

(8)  Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).

(9)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/14


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5584 — Belgacom/BICS/MTN)

(EØS-relevant tekst)

2009/C 234/06

1.

Den 21. september 2009 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Belgacom S.A. (»Belgacom«, Belgien) gennem en række kontrakter erhverver enekontrol over hele Belgacom International Carrier Services S.A. (»BICS«, Belgien), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Belgacom: teleoperatør i Belgien, der er aktiv inden for alle typer telekommunikationstjenester til engros- og detailkunder, fastnet- og mobilkommunikation, tale- og datatjenester hovedsageligt på nationalt plan,

BICS: verdensomspændende udbyder af tale-, data- og merværditjenester til trådløse og trådbårne udbydere samt tjenesteudbydere. Disse aktiviteter omfatter tjenester, der på nuværende tidspunkt leveres af BICS som et joint venture-selskab mellem Belgacom og Swisscom Belgium S.A. (»Swisscom«) og internationale engrostelekommunikationsaktiviteter (»MTN-ICS«), der vil blive overtaget fra MTN (Dubai) Limited som følge af de planlagte transaktioner,

MTN-ICS: internationale telekommunikationstjenester.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5584 — Belgacom/BICS/MTN sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301 eller 22967244) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


ØVRIGE RETSAKTER

Kommissionen

29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/15


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

2009/C 234/07

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

RESUMÉ

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»NIEHEIMER KÄSE«

EF-Nr. DE-PGI-0005-0530-14.03.2006

BOB ( ) BGB ( X )

Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed:

Navn:

Bundesministerium der Justiz

Adresse:

Mohrenstrasse 37

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Tlf.

+49 3020259333

Fax

+49 3020258251

E-mail:

2.   Sammenslutning:

Navn:

Verein Schutzgemeinschaft Nieheimer Käse

Adresse:

c/o Käserei Pott

Untere Mauerstrasse 32

33039 Nieheim

DEUTSCHLAND

Tlf.

+49 5274472

Fax

+49 5274953778

E-mail:

menne.thomas.nieheim@t-online.de

Sammensætning:

producent/forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andre ( )

3.   Produktets art:

Kategori 1.3:

Ost

4.   Varespecifikation:

(Resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006).

4.1.   Navn:

»Nieheimer Käse«.

4.2.   Beskrivelse:

I forbindelse med »Nieheimer Käse« drejer det sig om en fedtfattig, proteinrig surmælksost.

Ydre: det ydre er glat og uden rynker. Farven er gullig til grågrøn. Osten kan være belagt med humleblade (i så fald er der sædvanligvis en tilsvarende henvisning i forbindelse med betegnelsen).

Indre: snitfladen er glat, lukket, regelmæssig farvet og kan være blandet med kommen. Små stykker kvark, som endnu ikke er fuldstændig modnet, giver ikke det ønskede udseende. Osten kan være skærefast eller fast nok til at kunne rives.

Lugt og smag: smagen er ren, skarp, pikant og med et anstrøg af kommen, alt efter krydringen.

Form, størrelse og vægt: osten fremstilles typisk i cylindrisk form med en diameter på mellem 4,0 og 4,5 cm, en højde på fra 2,0-2,5 cm og en vægt på mellem 32 og 37 g. Variationer er mulige.

Sammensætning: Nieheimer Käse fremstilles af ingredienserne skummetmælkskvark og køkkensalt og sælges i en konsistens, der varierer fra skærefast til fast nok til at kunne rives. Den kan også indeholde kommen. Efterhånden som osten modnes, falder vandindholdet, og indholdet varierer tilsvarende.

Sammensætningen og ingredienserne i Nieheimer Käse defineres derfor ved fastlæggelse af parametre for udgangsproduktet surmælkskvark. Den anvendte surmælkskvark er en mager kvark og har et tørstofindhold på mindst 33 %, en pH-værdi mellem 3,9-4,3 og et fedtindhold på under 1 % i friskmassen. I slutproduktet giver dette f.eks. ved et tørmasseindhold på 45-46 % (skærefast tilstand) et fedtindhold i tørmassen (justeret) på ca. 1,5-1,6 %. Fedtindholdet (Schmid-Bondsynski-Ratzlaff-metoden) ligger så på ca. 0,7 %. Tørstofindholdet i ost, der er fast nok til at kunne rives, ligger på ca. 60 % og derover. Når den ovenfor definerede tørkvark anvendes, ligger fedtindholdet på salgsklar Nieheimer Käse altid under 1 %.

Modningen af Nieheimer Käse er udelukkende baseret på surkvarkens bakterie- og gærkultur uden tilsætning af yderligere gærkulturer. Dermed adskiller Nieheimer Käse sig fra andre surmælksoste.

4.3.   Geografisk område:

Fremstillingsområdet for Nieheimer Käse er kommunen Nieheim.

Den mælk, der skal anvendes, og tørkvarken behøver ikke at stamme fra ovennævnte geografiske område.

4.4.   Bevis for oprindelse:

De ingredienser, der skal anvendes ved fremstillingen af Nieheimer Käse, kontrolleres ved varemodtagelsen i fremstillingsvirksomheden af driftslederen, den medarbejder, der er ansvarlig for kvalitetssikringen, eller disses stedfortrædere og registreres i lister. Endvidere opbevares følgesedlerne i forbindelse med hver enkelt modtagelse. Når de fremstillede varer udleveres, opbevares oplysningerne om følgesedlerne, således at det er muligt at spore de pågældende råstoffer.

Kendemærker, som gør det muligt at påvise oprindelsen (batchmærke for produktionen), vil i forbindelse med etiketteringen blive tilføjet ved et tilsvarende mærke på pakningen eller på et dokument, der ledsager produkterne. Hvad angår batchmærke eller partinummer for Nieheimer Käse svarer en produktionsdag til en produktionsserie.

4.5.   Fremstillingsmetode:

Osten fremstilles af tørkvark (hjemmelavet eller indkøbt), som opfylder følgende kvalitetsparametre: tørstofindhold på mindst 33 %, pH-værdi mellem 3,9 og 4,3, fedtindhold under 1 % i friskmassen. Tørkvarken stammer 100 % fra komælk. Den males derefter fint i en kødhakkemaskine og fyldes i kasser. Denne kvarkmasse placeres derefter i et modningsrum. Varigheden af modningsprocessen afhænger af temperatur og luftfugtighed og kan ligge mellem 3 og 5 dage. Kvarken er gennemmodnet, når massen er blevet gullig. Det rigtige tidspunkt for videreforarbejdningen bestemmes af de ansvarlige personer ved hjælp af visuel og organoleptisk vurdering. Massen blandes derefter med bordsalt (2,5-3,5 %) og eventuelt kommen (0,01-0,03), og massen blandes, indtil der nås en jævn fordeling. Ostemassen formes derefter i ruller med en diameter på 4,0-4,5 cm og skæres umiddelbart efter i stykker på 2,0-2,5 cm bredde. De enkelte cylindriske oste lægges derefter enkeltvis på ostehylder for at blive afkølet. Osten pakkes derefter på en ikke-lufttæt måde, idet den kun derved kan ånde og tørre langsomt. Emballagen kan endvidere bestå af et beskyttende lag humle. I så fald er det almindeligt med en henvisning til denne emballerings- og præsentationsvariant.

4.6.   Tilknytning til det geografiske område:

Mælk løber sammen, hvis den står i solen eller nær ild. Allerede før Kristi fødsel opstod de første surmælksoste i Tyskland som resultat af samspillet mellem varme og mælkesyrebakterier. Surmælksoste hører til de få »urtyske« osteopfindelser. Mange områder i Tyskland har en lang tradition for fremstilling af forskellige surmælksoste. I Nieheim-området blev Nieheimer Käse allerede en lokal specialitet i begyndelsen af det 19. århundrede, og dens fremstilling og modning adskiller sig fra andre surmælksostesorter.

Nieheimer Käse er en traditionel regional specialitet, som er kendt uden for regionen, og som nyder stor anseelse. Fremstillingen af Nieheimer Käse er baseret på en århundredgammel metode til ostefremstilling blandt bønderne i Nieheim og omegn. Overleverede opskrifter og erfaringerne med håndværksmæssig ostefremstilling blev givet videre inden for familierne. Et væsentligt træk er den særlige fremstillingsmåde, hvorved tørkvarken først males og derefter modnes i kar, før den formes. Nieheim har en levende ostetradition, der kommer til udtryk i de regelmæssige ostemarkeder, der har fundet sted siden 1920’erne og 1930’erne og stadig arrangeres. Allerede i 1857 blev ost fra Nieheim beskrevet i Landwirtschaftliche Zeitung für Westfalen-Lippe, og dens høje kvalitet blev berømmet (se Landwirtschaftliche Zeitung für Westfalen-Lippe; XIV 1857; spalte 179-181: Die Käsefabrikation auf Gut »Externbrock« bei Nieheim in Westfalen).

Yderligere henvisninger til Nieheimer Käse kan findes i Handbuch der Käsereitechnik (H. von Klenze; Verlag M. Heinsius; 1884, side 586 f.). Heri hedder det, at Nieheimer Käse stammer fra omegnen af byen Nieheim i Westfalen. I Die Warte (Nr. 5/1934, Georg Hilka »Aus der heimischen Wirtschaft: Die Zubereitung des weit bekannten Nieheimer Käse«) henvises der til, at Nieheimer Käse er et lokalt produkt fra Nieheim, hvis oprindelse går århundreder tilbage. I Molkerei- und Käsereizeitung (Hildesheim, 5/1965, side 173) beskrives, hvordan fremstillingen af Nieheimer Käse især er koncentreret i og omkring Nieheim.

4.7.   Tilsynsorgan:

Navn:

Landesamt für Ernährungswirtschaft und Jagd Nordrhein-Westfalen

Adresse:

Postfach 30 06 51

40406 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Tlf.

+49 23613050

Fax

+49 23613053215

E-Mail:

poststelle@lanuv.nrw.de

4.8.   Mærkning:


29.9.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 234/18


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

2009/C 234/08

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»PIAVE«

EF-Nr.: IT-PDO-0005-0686-04.03.2008

BGB ( ) BOB ( X )

1.   Betegnelse:

»Piave«

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Italien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:

3.1.   Produkttype (jf. bilag II):

Kategori 1.3.

Ost

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen under punkt 1):

»Piave« er en hård og lagret rund ost fremstillet af komælk.

Osten Piave markedsføres i følgende former:

Fresco (mild): lagringstid over 20 dage og under 60 dage; diameter 320 mm ± 20 mm; højde 80 mm ± 20 mm og vægt 6,8 kg ± 1 kg.

Mezzano (mellemlagret): lagringstid over 60 dage og under 180 dage; diameter 310 mm ± 20 mm; højde 80 mm ± 20 mm og vægt 6,6 kg ± 1 kg.

Vecchio (lagret): lagringstid over 6 måneder; diameter 290 mm ± 20 mm; højde 80 mm ± 20 mm og vægt 6,0 kg ± 1 kg.

Vecchio selezione oro (ekstralagret): lagringstid over 12 måneder; diameter 280 mm ± 20 mm; højde 75 mm ± 20 mm og vægt 5,8 kg ± 1 kg.

Vecchio riserva (ultralang lagringstid): lagringstid over 18 måneder; diameter 275 mm ± 20 mm; højde 70 mm ± 20 mm og vægt 5,5 kg ± 1 kg.

Osten »Piave« er kendetegnet ved følgende:

Fedtindhold: Fresco 33 % ± 4 %, Mezzano 34 % ± 4 %, Vecchio > 35 %.

Proteinindhold: Fresco 24 % ± 4 %, Mezzano 25 % ± 4 %, Vecchio > 26 %.

—   Smag: den unge ost har en mild og mælkeagtig smag, særlig Fresco-typen, men gør sig også gældende for Mezzano-typen. Med lagringen får osten en mere fremtrædende smag, som med tiden bliver stadig stærkere og kraftigere med et let skarpt anstrøg i den længst lagrede type.

—   Skorpe: synlig, blød og lys for Fresco-typen; den bliver tykkere og fastere i takt med lagringen og bliver til sidst hård, og farven bliver mørkere i retning af okkergul for typerne »Vecchio«, »Vecchio Selezione Oro« og »Vecchio Riserva«.

—   Ostemasse: der er ingen huller i ostemassen. Den er hvid og ensartet for Fresco-typen, mens den i de mere lagrede typer antager en strågul farve og en tørrere, kornet og smuldrende konsistens, som for typerne »Vecchio«, »Vecchio Selezione Oro« og »Vecchio Riserva« bliver let flaget.

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter):

Mælk til fremstilling af »Piave« kommer udelukkende fra Belluno-provinsen og stammer for mindst 80 %'s vedkommende fra kvægracer, der er typiske for produktionsområdet: Bruna italiana, Pezzata Rossa italiana og Frisona italiana.

Også de øvrige råvarer opfylder kriterierne for traditionel lokal fremstilling. Der anvendes således særlige starterkulturer i form af mælkekultur og valle, som fremstilles på stedet af mælk fra Belluno-provinsen og af ostevalle indeholdende mælkesyrebakterier fra lokale stammer.

Mælkekulturens surhedsgrad er 10 °SH/50 ± 3.

Ostevallens surhedsgrad er 27 °SH/50 ± 3.

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):

Malkekøernes ernæring skal opfylde følgende betingelser:

Mindst 70 % af fodermidlerne og 50 % af tørfoderet skal være fremstillet i det afgrænsede geografiske område (jf. punkt 4), som er dækket af bjerge.

Foderet må ikke indeholde følgende:

industrielt fremstillet medicineret foder

grønsager, frugt og raps

urea, ureafosfat og biuret.

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:

Hele fremstillingsprocessen (produktion af mælk, titrering, varmebehandling, fremstilling af starterkulturer, koagulering, valleaftapning/formning, presning, stempling, formodning og saltning) skal finde sted inden for det i punkt 4 anførte område.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.:

3.7.   Specifikke mærkningsregler:

Navnet på produktet »Piave« stemples lodret langs hele siden, i skiftende læseretning (bogstavernes højde 70 mm ± 5 mm).

Hver ost skal være mærket med en identifikation af varepartiet med angivelse af dag, måned og år for produktionen. Partikoden skal være trykt på siden af osten eller på over- eller undersiden.

På under- eller oversiden af osten anbringes en etiket med følgende tekst:

»Piave« Denominazione d’Origine Protetta

Fresco eller Mezzano eller Vecchio (Vecchio selezione oro — Vecchio riserva)

varemærke eller firmabetegnelse

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område:

Produktionsområdet for osten »Piave« omfatter Belluno-provinsen.

5.   Tilknytning til det geografiske område:

5.1.   Det geografiske områdes egenart:

Hele Belluno-provinsen er beliggende i et bjergområde, og de geografiske grænser følger de bjergkæder, der adskiller Belluno-provinsen fra regionen Friuli Venezia Giulia mod øst, fra Veneto-sletten i provinserne Treviso og Vicenza mod syd, fra Trentino Alto Adige mod vest og fra Østrig mod nord. Området gennemskæres fra nord mod syd-sydøst af floden Piave, som udspringer på bjerget Peralba i Val Visdende, i Comelico-området, som er den nordligste del af Belluno-provinsen.

Bjergkædernes beliggenhed, særlig Dolomitterne mod nordvest og Foralperne mod sydøst, og floden Piave, som gennemskærer hele området, skaber et særligt miljø, der adskiller sig fra de tilstødende områder, med høje gennemsnitlige nedbørsmængder og ret lave årlige minimumstemperaturer i forhold til de tilstødende områder. Disse særlige temperatur- og nedbørsforhold skaber de rette betingelser for udviklingen af en typisk bjergplantevækst.

Belluno-provinsen ligger i de italienske Alper (Dolomitterne) og huser to vigtige naturparker: »Parco Nazionale delle Dolomiti Bellunesi« og »Parco Naturale Regionale delle Dolomiti d’Ampezzo«.

Hele Belluno-provinsen er dækket af bjerge. Denne mangel på bakke- og sletteland og højdeforholdene betyder, at provinsen er klassificeret som ugunstigt stillet område, hvad landbrugsmæssig udnyttelse angår, men at den af samme grund er egnet til produktion af mælk og ost: Belluno-provinsen rummer betydelige græsningsarealer, ca. 13 000 ha, svarende til 4,38 har pr. dyr, hvilket er langt mere end gennemsnittet i de tilstødende områder (0,67 ha/dyr).

5.2.   Produktets egenart:

Osten »Piave« er kendetegnet ved følgende:

karakteristisk smags- og aromaprofil i de forskellige lagringsfaser som følge af de proteolyse og lipolyseprocesser, der igangsættes af kombinationen af de to forskellige starterkulturer og deres mikroorganismer

fast konsistens som følge af mangelen på gasser fra fermentering

mælkeagtig aroma (mest fremtrædende i den unge ost)

smag, som med tiden bliver stærk og fyldig med et let skarpt anstrøg i den længst lagrede type, dog aldrig for skarpt, hvilket er betegnende for Piave-ostens enestående harmoniske og karakteristiske smag.

Disse egenskaber hænger især sammen med to faktorer:

a)

Mælken, der bruges til ostefremstillingen, er federe og mere proteinholdig end mælken fra andre områder (også i Veneto-området).

Denne mælk stammer udelukkende fra Belluno-provinsen og har et større gennemsnitligt indhold af fedt (3,93 %) og proteiner (3,35 %) end mælken fra de andre Veneto-provinser (fedtindhold på 3,69 % og proteinindhold på 3,27 %) og endog højere end det nationale gennemsnit (fedt 3,70 % og proteiner 3,28 %).

b)

Mælken indeholder en typisk lokal mikroflora.

De starterkulturer — mælkekultur og ostevalle — der anvendes til fremstilling af »Piave«, produceres således på stedet af henholdsvis mælk og ostevalle indeholdende mælkesyrebakterier fra lokale stammer. Da bakteriereproduktionen finder sted i området, er mikrofloraen fra disse naturlige kulturer en form for mikrobiologisk fingeraftryk for dette geografiske produktionsområde. Endvidere kan de komplicerede reaktioner mellem de forskellige organismer i disse kulturer betragtes som en af de afgørende faktorer for Piave-ostens særlige organoleptiske egenskaber.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):

Piave-ostens organoleptiske og ernæringsmæssige egenskaber bunder i de særlige miljø- og produktionsforhold, der gør sig gældende for dette bjergområde.

De typiske egenskaber ved mælken, der bruges til denne usædvanligt fedt- og proteinholdige ost, hænger således sammen med, at kvæget opdrættes i et bjergområde.

Et typisk træk ved bjergområder, som imidlertid gør sig særligt gældende for Belluno-provinsen, er den lave mælkeproduktion. Mælkeproduktionen pr. ha flerårige foderbeplantninger/græsgange i Belluno-provinsen (under 10 liter mod gennemsnitligt 272 liter mælk pr. ha græsningsareal i de andre provinser) og produktiviteten pr. dyr (med 44 hl pr. år/dyr i forhold til det regionale gennemsnit på 57 hl) er klart lavere end gennemsnittet i de andre områder. Også græsningstrykket er meget lavere i Belluno-provinsen end i de tilstødende provinser. Som allerede nævnt er foderplante/græsningsarealet pr. dyr (4,38 ha) i produktionsområdet for »Piave« langt større end i de tilstødende områder og også i forhold til det regionale gennemsnit (0,67 ha/dyr).

Dertil kommer, at miljøforholdene, såsom gennemsnitstemperatur og -nedbør, der adskiller sig klart fra de tilstødende områder, begunstiger fremkomsten af typiske bjergplantesamfund, som tilfører Belluno-mælken og dermed også Piave-osten de karakteristiske aromastoffer.

Alle de nævnte faktorer — lav mælkeproduktion i det afgrænsede område og omfattende græsningsareal pr. dyr med en stor rigdom af foderplanter og typiske bjergvækster — resulterer i en præcist afgrænset økologisk niche og giver Belluno-mælken dens særlige egenskaber.

Det er de særlige egenskaber ved mælken kombineret med samtidig anvendelse af to naturlige starterkulturer hidrørende fra selve osteproduktionen (mælkekultur og ostevalle), der giver osten »Piave« dens typiske organoleptiske egenskaber.

Fremstillingen af Piave-osten er gået i arv fra generation til generation i Belluno-egnen, og oprindelsen kan føres tilbage til slutningen af 1800-tallet med grundlæggelsen af de første kollektive bjergosterier i Italien.

De første produkter, som »officielt« blev benævnt »Piave« — navngivning af et traditionsrigt produkt efter en traditionsrig flod — stammer fra 1960, hvor en tredjedel af de 10 000 liter mælk pr. dag, som blev bragt til »Latteria Sociale Cooperativa della Vallata Feltrina«, blev brugt til fremstilling af Piave og Fior di latte.

Navnet på osten »Piave« stammer fra floden af samme navn, der gennemskærer hele Belluno-området fra nord til syd-sydøst og sætter sit stærke præg på området.

Denne ost er i dag yderst kendt og påskønnet af forbrugerne. Den har således helt tilbage fra 1980’er modtaget en række vigtige præmier for sine særlige egenskaber, både på nationalt plan — Spino d’Oro i 1986, 1992 og 1994, på henholdsvis den 23., 26. og 27. »Mostra delle produzioni casearie di Thiene« (konkurrence for mejeriprodukter), og som led i internationale konkurrencer for bjergoste, hvor den på »Olimpiadi di Verona« i 2005 vandt førstepræmien »Buonitalia« (for smagsmæssige egenskaber) som bedste eksportost og førstepræmien i kategorien »gammelost« ved »World Cheese Awards« i Dublin og ved den russiske industriemesse for hotelfag og gastronomi »PIR« i Moskva i 2007.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:

Denne forvaltning har indledt den nationale indsigelsesprocedure ved at offentliggøre forslaget om anerkendelse af beskyttelsen af oprindelsesbetegnelsen »Piave« i Gazzetta Ufficiale (det italienske statstidende) nr. 6 af 8. januar 2008.

Den konsoliderede udgave af produktionsbestemmelserne kan ses på webstedet:

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

eller

direkte på ministeriets websted (http://www.politicheagricole.it) ved at klikke på »Prodotti di Qualità« (i skærmens venstre side) og derefter på »Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]«.