|
ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2009.190.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
52. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 190/01 |
||
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 190/02 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2009/C 190/03 |
||
|
2009/C 190/04 |
||
|
2009/C 190/05 |
||
|
|
V Udtalelser |
|
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 190/06 |
||
|
2009/C 190/07 |
||
|
2009/C 190/08 |
||
|
|
ØVRIGE RETSAKTER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 190/09 |
||
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/1 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
2009/C 190/01
|
Godkendelsesdato |
29.4.2009 |
||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 53/08 |
||||
|
Medlemsstat |
Polen |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Pomoc na restrukturyzację dla PABO Sp. z o.o. |
||||
|
Retsgrundlag |
Ustawa z dnia 30.8.2002 r. o restrukturyzacji niektórych należności publicznoprawnych od przedsiębiorców Ustawa z dnia 29.8.1997 r. Ordynacja podatkowa |
||||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
||||
|
Formål |
Omstrukturering af kriseramt virksomhed |
||||
|
Støtteform |
Kontantlån, der skal tilbagebetales |
||||
|
Rammebeløb |
569 263 PLN |
||||
|
Støtteintensitet |
— |
||||
|
Varighed |
Engangsstøtte |
||||
|
Økonomisk sektor |
Landbrug |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
26.2.2009 |
||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 128/08 |
||||
|
Medlemsstat |
Tyskland |
||||
|
Region |
Brandenburg |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Vertragsnaturschutz |
||||
|
Retsgrundlag |
Artikel 2 Brandenburgisches Naturschutzgesetz |
||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteordning |
||||
|
Formål |
At beskytte og forbedre miljøet |
||||
|
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
|
Rammebeløb |
Årlige udgifter på 1,9 mio. EUR Samlet budget på 11,4 mio. EUR |
||||
|
Støtteintensitet |
Højst 100 % af de støtteberettigede udgifter |
||||
|
Varighed |
Efter Kommissionens godkendelse, med tilbagevirkende kraft fra 1.1.2008 til 31.12.2013 |
||||
|
Økonomisk sektor |
Landbrug |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
9.6.2009 |
||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 652/08 |
||||
|
Medlemsstat |
Slovakiet |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Lesné hospodárske plány |
||||
|
Retsgrundlag |
Lov nr. 326/2005 om skovbrug, som ændret (zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov) Lov nr. 523/2004 om budgetregler for offentlig administration, som ændret (zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy v znení neskorších predpisov) Lov nr. 231/1999 om statsstøtte, som ændret (zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov |
||||
|
Foranstaltningstype |
Ordning |
||||
|
Formål |
Skovbrug |
||||
|
Støtteform |
Subsidierede serviceydelser |
||||
|
Rammebeløb |
— |
||||
|
Støtteintensitet |
100 % af de støtteberettigede udgifter |
||||
|
Varighed |
Fra datoen for Kommissionens godkendelse til den 31. december 2013 |
||||
|
Økonomisk sektor |
Skovbrug |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
23.4.2009 |
||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 112/09 |
||||
|
Medlemsstat |
Nederlandene |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Wijziging van de garantie voor landbouw bedrijven, onderdeel „garantstelling plus” |
||||
|
Retsgrundlag |
Kaderwet LNV-subisdies en Regeling LNV-subsidies. |
||||
|
Foranstaltningstype |
Garanti |
||||
|
Formål |
Foranstaltningen omfatter tilpasning af budgettet, lånebeløbet og dermed også garantibeløbet. Garantierne ydes for at understøtte investeringer i genopretning, overtagelse, vedligeholdelse eller forbedring af små og mellemstore virksomheder inden for landbruget. |
||||
|
Støtteform |
Efter betaling af en præmie ydes der en garanti på 80 % af et lån til landbrugsinvesteringer. |
||||
|
Rammebeløb |
1,8 mio. EUR (samlet beløb inkl. N 358/08: 5,7 mio. EUR). |
||||
|
Støtteintensitet |
Garanti plus: 3,33 %, Garanti plus for ikkepræferentielt lån: 3,15 %. |
||||
|
Varighed |
2009-2013, efter Kommissionens godkendelse. |
||||
|
Økonomisk sektor |
Landbrug |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
13.7.2009 |
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 366/09 |
|
Medlemsstat |
Tyskland |
|
Region |
— |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Änderung der Verordnung über Steuererleichterungen für Agrardiesel |
|
Retsgrundlag |
Entwurf eines Änderungsgesetzes zur Änderung der Artikel 57 und 67 des Energiesteuergesetzes vom 15. Juli 2006 (BGBl. I S. 1534 zuletzt geändert durch Artikel 30 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 (BGBl. S. 2794). |
|
Foranstaltningstype |
Støtteordning |
|
Formål |
At nedsætte energiudgifterne for den primære landbrugs- og skovbrugsproduktion |
|
Støtteform |
Nedsættelse af afgift |
|
Rammebeløb |
570 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
20 % |
|
Varighed |
Til 31.12.2009 |
|
Økonomisk sektor |
A1 — Vegetabilsk og animalsk produktion, jagt og dermed forbundne serviceaktiviteter |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Hauptzollamt |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/5 |
Euroens vekselkurs (1)
12. august 2009
2009/C 190/02
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,4170 |
|
JPY |
japanske yen |
135,77 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4445 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85965 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,2656 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,5276 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
8,7325 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,768 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
273,60 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7010 |
|
PLN |
polske zloty |
4,1813 |
|
RON |
rumænske leu |
4,2218 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,1267 |
|
AUD |
australske dollar |
1,7201 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5633 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,9828 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
2,1294 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0509 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 767,31 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
11,5202 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,6853 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,3259 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 162,71 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
5,0027 |
|
PHP |
filippinske pesos |
68,102 |
|
RUB |
russiske rubler |
46,0900 |
|
THB |
thailandske bath |
48,277 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,6176 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
18,5200 |
|
INR |
indiske rupee |
68,5330 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/6 |
Oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der ydes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2009/C 190/03
Støtte nr.: XA 39/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Principado de Asturias
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Asociación de Criadores de Cabra Bermeya (ACRIBER)
Retsgrundlag: Convenio de colaboración entre el Gobierno del Principado de Asturias y la Asociación de Criadores de Gochu Asturcelta (ACRIBER) para el desarrollo del programa de conservación de la raza autóctona asturiana Gochu Asturcelta durante el trienio 2009-2011
Forventede årlige udgifter til ordningen eller samlet individuel støtte: Den maksimale støtte pr. år, hvor aftalen løber, er som følger:
Maksimal støtteintensitet: Den maksimale støtteintensitet for hvert afsnit i det handlingsprogram, som støttemodtageren gennemfører, er som følger:
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af registreringsnummeret for ansøgningen om fritagelse på webstedet for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Støtteordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2011
Målet med støtten: Gennemførelse af programmet for bevarelse af den lokale gederace Bermeya
Støtten er baseret på følgende artikler i forordning (EF) nr. 1857/2006:
Artikel 15 — Teknisk bistand i landbrugssektoren. Støtteberettigede udgifter: Udgifter til tilrettelæggelse af uddannelsesprogrammer for gedeavlere, til konsulentbistand fra tredjemand, til tilrettelæggelse af og deltagelse i fora for videnudveksling, til konkurrencer og udstillinger, til formidling af videnskabelige oplysninger og til udgivelse af publikationer.
I henhold til artikel 15, stk. 4, i nævnte forordning skal støtten kunne opnås af alle, der ejer dyr, som er opført i stambogen for denne race, idet ejernes adgang til teknisk bistand ikke må være betinget af medlemskab af den pågældende sammenslutning.
Artikel 16 — Støtte til husdyrsektoren. Støtteberettigede udgifter: Udgifter til stambogsføring.
I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, og artikel 16, stk. 3, i nævnte forordning ydes støtten i form af subsidierede tjenesteydelser og må ikke omfatte direkte betaling af penge til producenter.
Berørt(e) sektor(er): Gedeavl
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias |
|
C/ Coronel Aranda, s/n 4a planta |
|
33071 Oviedo (Asturias) |
|
ESPAÑA |
Websted: Teksten til samarbejdsaftalen kan ses på webstedet http://www.asturias.es på følgende URL-adresse:
http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/ACRIBER%2009%20%20convenio.pdf
Andre oplysninger: —
El Director General de Investigación y Tecnología Agroalimentaria
Manuel LAINEZ ANDRÉS
Støtte nr.: XA 60/09
Medlemsstat: Italien
Region: Sardinien
Støtteordningens benævnelse: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola).
Aiuti per la ripresa dell’attività economica e produttiva delle aziende agricole danneggiate dalle piogge alluvionali del 22 ottobre, del 4, 27 e 28 novembre 2008.
Retsgrundlag: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23
Deliberazione della Giunta regionale n. 69/28 del 10.12.2008
Deliberazione 13/20 del 24.3.2009 — Modifica della deliberazione della Giunta regionale 69/28 del 10.12.2008 recante «L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 — Aiuti per la ripresa dell’attività economica e produttiva delle aziende agricole danneggiate dalle piogge alluvionali del 22 ottobre, del 4 e del 27/28 novembre 2008 — (Spesa EUR 22 000 000,00 — UPB S06.04.006 — CAP. SC06.0970 — FR.)»
Forventede årlige udgifter til ordningen: Der forventes en maksimal udgift på i alt 19 800 000,00 EUR.
Maksimal støtteintensitet: Op til 80 % (90 % i ugunstigt stillede områder) af de godkendte omkostninger i forbindelse med reparation af beskadigede bygninger og anlæg på bedriften.
Støttebeløbet nedsættes med eventuelle udbetalinger fra forsikringselskaber og udgifter, der ikke skyldes vejrforholdene.
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft på det tidspunkt, hvor fritagelsesansøgningens registreringsnummer offentliggøres på det netsted, der administreres af Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens varighed: Indtil den 28. november 2012.
Målet med støtten: Artikel 11 i Kommissionen forordning (EF) nr. 1857/2006.
Denne regionalstøtte tager i første række sigte på hjælpe de landbrugsvirksomheder, der led skade som følge af vejrforholdene den 22. oktober, den 4. og den 27.-28. november 2008, til at genoptage deres økonomiske aktivitet og produktion. Støtten skal anvendes til reparation af bygninger og anlæg på de beskadigede bedrifter.
Berørt(e) sektor(er): Primærproduktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Regione Autonoma della Sardegna |
|
Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale |
|
Via Pessagno 4 |
|
09125 Cagliari |
|
ITALIA |
Websted: Beslutning nr. 69/28 af 10. december 2008:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20081212132916.pdf
Beslutning nr. 13/20 af 10. december 2008
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_73_20090324182537.pdf
Il Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze
Dr.ssa Bianca CARBONI
Støtte nr.: XA 83/09
Medlemsstat: Italien
Region: Sardinien
Støtteordningens benævnelse: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 ( aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per la ripresa dell’attività economica e produttiva delle aziende agricole danneggiate dall’uragano del 12 settembre 2008.
Retsgrundlag: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23
Deliberazione della Giunta regionale n. 8/16 del 4.2.2009
Deliberazione 13/19 del 24.3.2009 — Modifica della deliberazione della Giunta regionale 8/16 DEL 4.2.2009 recante «L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 — L.R. Aiuti per la ripresa dell’attività economica e produttiva delle aziende agricole danneggiate dall’uragano del 12 settembre 2008. (Spesa EUR 1 300 000,00 — UPB S06.04.006 — CAP. SC06.0973 — AS — D. Lgs. n. 143 del 4 giugno 1997)».
Forventede årlige udgifter til ordningen: Der forventes en maksimal udgift på 1 300 000,00 EUR.
Maksimal støtteintensitet: Op til 80 % (90 % i ugunstigt stillede områder) af de godkendte omkostninger i forbindelse med reparation af beskadigede bygninger og anlæg på bedriften.
Støttebeløbet nedsættes med eventuelle udbetalinger fra forsikringselskaber og udgifter, der ikke skyldes orkanen.
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft på det tidspunkt, hvor fritagelsesansøgningens registreringsnummer offentliggøres på det netsted, der administreres af Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens varighed: Indtil den 12. september 2012.
Målet med støtten: Artikel 11 i Kommissionen forordning (EF) nr. 1857/2006.
Denne regionalstøtte tager i første række sigte på at hjælpe de landbrugsvirksomheder, der blev ramt af orkanen den 12. september 2008, til at genoptage deres økonomiske aktivitet og produktion. Støtten skal anvendes til reparation af bygninger og anlæg på de beskadigede bedrifter.
Berørt(e) sektor(er): Primærproduktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Regione Autonoma della Sardegna |
|
Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale |
|
Via Pessagno 4 |
|
09125 Cagliari |
|
ITALIA |
Websted: Beslutning nr. 8/16 af 4.2.2009:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20090204174753.pdf
Beslutning nr. 13/19 af 24.3.2009
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_73_20090324182434.pdf
Il Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze
Dr.ssa Bianca CARBONI
Støtte nr.: XA 86/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla y León
Støtteordningens benævnelse: Ayudas a los programas de mejora genética de razas ganaderas
Retsgrundlag: Apartados h), i) y j) del artículo 3 de la Orden AYG/540/2009, de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas a los programas de mejora genética de razas ganaderas en Castilla y León (artículo 15).
Apartados a), c), f), g), k) y l) del artículo 3 de la Orden AYG/540/2009, de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas a los programas de mejora genética de razas ganaderas en Castilla y León (artículo 16).
Støtteordningen gør brug af undtagelsen i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 og er forenelig med artikel 15 og 16 i samme forordning.
Forventede årlige udgifter: 500 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 70-100 %
Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Teknisk bistand i landbrugssektoren (artikel 15 og 16 i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Berørt(e) sektor(er): Landbrug, husdyrbrug, skovbrug og levnedsmiddelindustrien
Navn og adresse på den støttetildelende myndighed: Dirección General de Producción Agropecuaria
Websted: Den fulde ordlyd af støtteordningen offentliggøres på webstedet for Junta de Castilla y León.
Direkte link: http://www.jcyl.es/scsiau/Satellite/up/es/EconomiaEmpleo/Page/PlantillaN3/1175259771003/_/_/_?asm=jcyl&paginaNavegacion=&seccion=
Støtte nr.: XA 101/09
Medlemsstat: Italien
Region: ISMEA — Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte aiuti per il primo insediamento
Retsgrundlag: Delibera del Consiglio di Amministrazione ISMEA del 19 febbraio 2009 n. 9 e successive modificazioni intervenute.
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: De forventede årlige udgifter til ordningen er ca. 20 mio. EUR.
Maksimal støtteintensitet: Der ydes tilskud i form af en præmie til første etablering på 25 000 EUR.
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra datoen for offentliggørelsen af ansøgningens identifikationsnummer på Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Seks år
Målet med støtten: Fremme etablering af nye bedrifter og lette generationsskiftet inden for landbruget.
Præmien til første etablering tildeles i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1857/2006 og artikel 22 i forordning (EF) nr. 1698/2005, som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 74/2009.
Berørt(e) sektor(er): Landbrug: primærproduktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: ISMEA
Sede legale:
Via C. Celso 6
00161 Roma RM
ITALIA
Sede amministrativa:
Via Nomentana 183
00161 Roma RM
ITALIA
Websted: http://www.ismea.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/2841
Navigering på webstedet: http://www.ismea.it (hjemmeside) — Sviluppo d’impresa — Subentro in agricoltura
Andre oplysninger: Den omhandlede ordning vedrører tilpasning af støtte XA 428/07 på grundlag af det nye retsgrundlag, hvorefter støtten kan finde anvendelse på hele det nationale område.
Følgende formularer er blevet fremsendt til Kommissionen for at blive tilpasset:
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i primærproduktion i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter i medfør af forordning (EF) nr. 800/2008
oversigtsskema vedrørende støtte til teknisk bistand i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
resumé vedrørende tildeling af støtte til unge landbrugeres første etablering som omhandlet i forordning 1857/2006.
Ordningen omfatter endvidere støtte til teknisk bistand i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006 (de minimis-støtte) og støtte til investeringer i landboturisme, som også ydes i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006.
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/11 |
Kortfattede oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der ydes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2009/C 190/04
Støtte nr.: XA 103/09
Medlemsstat: Italien
Region: ISMEA – Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte assistenza tecnica
Retsgrundlag: Delibera del Consiglio di Amministrazione ISMEA del 19 febbraio 2009 n. 9 e successive modificazioni intervenute.
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: De forventede årlige udgifter til ordningen er ca. 20 mio. EUR.
Maksimal støtteintensitet: Støtten ydes i form af ikke-tilbagebetalingspligtig støtte, der dækker op til 100 % af de støtteberettigede udgifter.
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra datoen for offentliggørelsen af ansøgningens identifikationsnummer på Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Seks år
Målet med støtten: Fremme etablering af nye bedrifter og lette generationsskiftet inden for landbruget, aktiviteter vedrørende teknisk bistand. Støtteordningen fritages i medfør af artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006.
Støtteberettigede udgifter:
Undervisning og uddannelse
Driftskonsulentordninger og vikarordninger
Tilrettelæggelse og deltagelse i konkurrencer, udstillinger og messer.
Støtten ydes i form af subventionerede tjenesteydelser og omfatter ikke direkte betalinger til producenter. Støtten skal kunne opnås af alle, der i de pågældende områder er støtteberettigede på grundlag af objektivt fastlagte betingelser. Når producentsammenslutninger eller andre organisationer leverer den tekniske bistand, må adgangen hertil ikke være betinget af medlemskab af den pågældende sammenslutning eller organisation. Ikke-medlemmers eventuelle bidrag til den pågældende sammenslutnings eller organisations administrationsomkostninger vil være begrænset til udgifterne til tjenesteydelsen.
Hvad angår forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter, er kun udgifter til undervisning og uddannelse støtteberettigede i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006, dog med et loft på 200 000 EUR pr. støttemodtager pr. treårsperiode.
Berørt(e) sektor(er): Landbrug: primærproduktion
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: ISMEA
Sede legale:
Via C. Celso 6
00161 Roma RM
ITALIA
Sede amministrativa:
Via Nomentana 183
00161 Roma RM
ITALIA
Websted: http://www.ismea.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/2841
Navigering på webstedet: http://www.ismea.it (hjemmeside) — Sviluppo d’impresa — Subentro in agricoltura
Andre oplysninger: Den omhandlede ordning vedrører tilpasning af støtte XA 81/08 på grundlag af det nye retsgrundlag, hvorefter støtten kan finde anvendelse på hele det nationale område.
Følgende formularer er blevet fremsendt til Kommissionen for at blive tilpasset:
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i primærproduktion i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter i medfør af forordning (EF) nr. 800/2008
oversigtsskema vedrørende støtte til teknisk bistand i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
resumé vedrørende tildeling af støtte til unge landbrugeres første etablering som omhandlet i forordning 1857/2006.
Ordningen omfatter endvidere støtte til teknisk bistand i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter, som ydes i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006 (de minimis-støtte), og støtte til investeringer i landboturisme, som også ydes i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006.
Støtte nr.: XA 104/09
Medlemsstat: Italien
Region: ISMEA – Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte investimenti nelle aziende agricole di produzione primaria
Retsgrundlag: Delibera del Consiglio di Amministrazione ISMEA del 19 febbraio 2009 n. 9 e successive modificazioni intervenute.
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: De årlige udgifter forventes at være ca. 20 mio. EUR.
Det lavt forrentede lån, hvis længde kan variere fra 5 til 10 år (kan forlænges til 15 år for de projekter, der vedrører landbrugsproduktionssektoren) tilbagebetales bagud i to faste halvårlige rater. Den anvendte rentesats er 36 % af den referencesats, som offentliggøres hver måned i Den Europæiske Unions Tidende.
Maksimal støtteintensitet: Støtten til gennemførelse af forretningsplaner ydes i form af lavt forrentede lån og ikke-tilbagebetalingspligtige lån. Størrelsen af den andel af støtten, som skal tilbagebetales (lavt forrentede lån), må ikke være lavere end 50 % af det samlede støttebeløb.
For investeringer i landbrugsbedrifter udgør støtteintensiteten højst:
60 % af de støtteberettigede investeringer i ugunstigt stillede områder eller i områder som omhandlet i artikel 36, litra a), nr. i), ii) og iii), i forordning (EF) nr. 1698/2005 og udpeget af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 50 og 94 i nævnte forordning
50 % af de støtteberettigede investeringer i andre områder.
Det maksimale støttebeløb, der ydes til en enkelt bedrift, må dog ikke overstige 400 000 EUR i nogen periode på tre regnskabsår eller 500 000 EUR, hvis bedriften er beliggende i et ugunstigt stillet område eller i et område som omhandlet i artikel 36, litra a), nr. i), ii) eller iii), i forordning (EF) nr. 1698/2005 og udpeget af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 50 og 94 i nævnte forordning.
Der kan ikke ydes støtte, som er i strid med forbud og begrænsninger i Rådets forordninger om de fælles markedsordninger.
Der ydes ikke støtte til:
køb af produktionsrettigheder, dyr og etårige planter
udplantning af etårige planter
fremstilling af produkter, der imiterer eller erstatter mælk og mejeriprodukter.
Gennemførelsesdato: Ordningen træder i kraft fra datoen for offentliggørelsen af ansøgningens identifikationsnummer på Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Seks år
Målet med støtten: Fremme etablering af nye bedrifter og lette generationsskiftet inden for landbruget.
Følgende udgifter er støtteberettigede:
Til sektoren for primærproduktion kan der ydes støtte til køb af arealer, undtagen til bygge- og anlægsformål, der koster op til 10 % af de støtteberettigede investeringsudgifter.
For så vidt angår sektoren for primærproduktion, er det artikel 4 i forordning (EF) 1857/2006, der ligger til grund for denne støtteordnings fritagelse.
Berørt(e) sektor(er): Landbrug: primærproduktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: ISMEA
Sede legale:
Via C. Celso 6
00161 Roma RM
ITALIA
Sede amministrativa:
Via Nomentana 183
00161 Roma RM
ITALIA
Websted: http://www.ismea.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/2841
Navigering på webstedet: www.ismea.it (hjemmeside) — Sviluppo d’impresa — Subentro in agricoltura
Andre oplysninger: Den omhandlede ordning vedrører tilpasning af støtte XA 80/2008 på grundlag af det nye retsgrundlag, hvorefter støtten kan finde anvendelse på hele det nationale område.
Følgende formularer er blevet fremsendt til Kommissionen for at blive tilpasset:
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i primærproduktion i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
oversigtsskema vedrørende støtte til investeringer i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter i medfør af forordning (EF) nr. 800/2008
oversigtsskema vedrørende støtte til teknisk bistand i medfør af forordning (EF) nr. 1857/2006
resumé vedrørende tildeling af støtte til unge landbrugeres første etablering som omhandlet i forordning 1857/2006.
Ordningen omfatter endvidere støtte til teknisk bistand i sektoren for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter, som ydes i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006 (de minimis-støtte), og støtte til investeringer i landboturisme, som også ydes i henhold til forordning (EF) nr. 1998/2006.
Støtte nr.: XA 137/09
Medlemsstat: Frankrig
Region: Aktiviteterne omkring flytning af landbrugsbygninger af hensyn til offentlige interesser kan også finansieres af interesserede lokale og regionale myndigheder (conseils régionaux, conseils généraux, communes)
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: aides au transfert de bâtiments agricoles dans l’intérêt public
Retsgrundlag: Articles L 1511-1 et suivants et article L 4211-1 du Code général des collectivités territoriales
Code de l’expropriation pour cause d’utilité publique
Délibérations des collectivités territoriales relatives aux projets concernés
Code de l'environnement: risques naturels majeurs articles L. 561-1 à L 565-2
Code de l'environnement: sites inscrits et classés articles L. 341-1 à L. 341-15
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 2 000 000 EUR fra staten i 2009 og 4 000 000 EUR fra lokale myndigheder
Maksimal støtteintensitet: Støtten kan højst udgøre 100 % af udgifterne til flytninger af hensyn til offentlige interesser omfattende nedrivning eller lukning af bygninger og genopførelse på et andet sted af de nedrevne eller lukkede bygninger.
Af den del af investeringerne, der går til modernisering eller forøgelse af produktionen, kan støtten højst udgøre 50 % i dårligt stillede områder og højst 40 % i andre områder, og den kan i begge tilfælde forhøjes med 5 % for unge landbrugere.
Gennemførelsesdato: Efter Kommissionens kvittering for modtagelsen
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Målet med støtten er at finansiere flytninger af landbrugsbygninger uanset sektor, når dette er nødvendigt navnlig af miljømæssige eller økologiske årsager, af hensyn til den offentlige sikkerhed eller på grund af en betydelig naturbetinget risiko. Der kan for eksempel være tale om flytning af bygninger, som eksperter har konstateret er beliggende i et område med risiko for laviner, mudderskred eller jordskred, og som eventuelt er i større fare som følge af klimatiske ændringer.
Flytningen af bygningerne kan også være nødvendig, hvis andre offentlige interesser – byplanlægning, turisme - gør sig gældende (fredede bygninger, forbedring af det offentlige vejsystem...).
De tilhørende projekter falder ind under artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006.
Berørt(e) sektor(er): Alle sektorer inden for landbruget, for så vidt som landbrugsbygningerne skal flyttes af hensyn til offentlige interesser. Støtten kan gives til forpagterne eller landbrugerne, der udnytter de landbrugsbygninger, der skal flyttes.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Ministère de l’agriculture et de la pêche |
|
Sous-direction des entreprises agricoles |
|
3 rue Barbet de Jouy |
|
75349 Paris 07 SP |
|
FRANCE |
Websted: http://agriculture.gouv.fr/sections/thematiques/europe-international/aides-d-etat-projets/downloadFile/FichierAttache_2_f0/aides_projet_transferts_batiments.pdf?nocache=1239714919.54
Støtte nr.: XA 140/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Den selvstyrende region Valencia
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Ayudas para proyectos de formación en las Escuelas de Formación Profesional Agrarias
Retsgrundlag: Proyecto de orden de 2009, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen las bases reguladoras y se convocan ayudas para proyectos de formación en las Escuelas de Formación Profesional Agrarias
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Støttebeløbet, der udbetales fra budgetafsnit 12.02.01.542.20.4, budgetpost T6127, i udgiftsoversigten i den selvstyrende region Valencias budget, er fastsat til 200 000 EUR årligt.
De samlede udgifter forventes at beløbe sig til i alt 1 000 000 EUR i hele ordningens varighed.
Maksimal støtteintensitet: Op til 100 % af omkostningerne
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013
Målet med støtten: Faglig uddannelse af den valencianske landbrugssektor, både for at øge landbrugsbedrifternes rentabilitet og for at opnå en tilpasning til markedskravene. Forsøg på at afpasse uddannelsestilbuddet efter sektorens behov.
Støtten ydes i henhold til fritagelsen under artikel 15 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001 (offentliggjort i EUT L 358 af 16.12.2006).
Den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter (NACE): A-0161: Serviceydelser i forbindelse med planteavl
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conselleria de Agricultura Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/efpa.pdf
Andre oplysninger: —
Valencia, den 17. april 2009
El Director General de Investigación y Tecnología Agroalimentaria
Manuel LAINEZ ANDRÉS
Støtte nr.: XA 141/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Den selvstyrende region Valencia
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Ayudas destinadas a paliar los daños producidos por las tormentas padecidas durante los últimos días del mes de septiembre en determinados municipios de la Comunidad Valenciana
Retsgrundlag: Proyecto de Resolución de … de 2008, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las tormentas padecidas durante los últimos días del mes de septiembre en determinado municipios de la Comunidad Valenciana.
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Den årlige udgift for regnskabsåret 2009 er 1 080 000 EUR.
Maksimal støtteintensitet: Den anslåede støtteintensitet vil på grundlag af vurderingsmetoden i artikel 4 i bekendtgørelsen og en analyse heraf være 37 % for citrusafgrødernes vedkommende og 36 % for dyrkning af granatæbler.
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra 2009 til 2013.
Målet med støtten: Eftersom systemet med kombinerede landbrugsforsikringer kun dækker produktionsskader, tager forslaget til bekendtgørelse sigte på at yde økonomisk støtte til at lette genetableringen de berørte bedrifters produktionskapacitet og bidrage til udgifter i forbindelse hermed. Støtten ydes i henhold til artikel 11 i forordning 1857/2006.
Berørt(e) sektor(er): Fysiske eller juridiske personer eller formuefællesskaber, som besidder landbrugsbedrifter, der opfylder kravene i de grundlæggende bestemmelser, og forpligter sig til at foretage de fastlagte investeringer i bedrifterne, som skal svare til definitionen af små og mellemstore virksomheder i bilag I til forordning 800/2008.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación de la Comunidad Valenciana (Spanien)
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/tormentas2008.pdf
Andre oplysninger: —
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/16 |
Oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der ydes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
2009/C 190/05
Støtte nr.: XA 142/09
Medlemsstat: Kongeriget Spanien
Region: Den selvstyrende region De Kanariske Øer
Støtteordningens benævnelse: Subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas
Retsgrundlag: Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación, por la que se convocan para el año 2009 las subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas y se aprueban las bases que rigen la misma.
Forventede årlige udgifter til ordningen: 500 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: Ifølge afsnit 3 i ovennævnte Proyecto de Orden (udkast til bekendtgørelse) kan støtten omhandlet i afsnit 1 udgøre op til 100 % af lønnen til det tekniske personale, der ansættes, med et maksimum på 15 000 EUR pr. person.
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse i henhold til forordning (EF) nr. 1857/2006 på webstedet for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2009 eller før denne dato, hvis bevillingerne til finansiering af den pågældende støtte (500 000 EUR) er opbrugt inden da.
Målet med støtten: Støtte som kompensation for landbrugeres omkostninger til forebyggelse og bekæmpelse af dyre- og plantesygdomme og skadedyrsangreb i form af udgifter til sundhedskontrol, prøver og andre undersøgelser, indkøb og anvendelse af vacciner, medicin og plantebeskyttelsesmidler, slagtning og destruktion af dyr og destruktion af afgrøder. Artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1857/2006.
Støtten kan udgøre op til 100 % af lønnen til det tekniske personale, der ansættes, med et maksimum på 15 000 EUR pr. person.
Berørt(e) sektor(er): I overensstemmelse med afsnit 2, stk. 1, i bekendtgørelsen vil modtagerne af den direkte støtte være Agrupaciones de Defensa Vegetal (ADV) (plantebeskyttelsessammenslutninger), der er godkendt af departementet for land- og kvægbrug, fiskeri og fødevarer og er opført i registret over plantebeskyttelsessammenslutninger i overensstemmelse med dekret 221/2008 af 18. november (B.O.C nr. 239 af 28.11.2008), og som yder tjenester i henhold til afsnit 1, stk. 2, og opfylder betingelserne i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (generel gruppefritagelsesforordning) (EUT L 214 af 9.8.2008).
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura) |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8 — 3a planta |
|
38071 Santa Cruz de Tenerife |
|
ESPAÑA |
Websted: http://www.gobiernodecanarias.org/agricultura/otros/reglamento_CE_pymes.htm
Andre oplysninger: —
Las Palmas de Gran Canaria, april 2009
Generaldirektør for EU-relaterede økonomiske anliggender
Ildefonso SOCORRO QUEVEDO
Støtte nr.: XA 143/09
Medlemsstat: Kongeriget Spanien
Region: Comunidad Autónoma de Canarias
Støtteordningens benævnelse: Ayudas destinadas a compensar a los agricultores por las pérdidas causadas por la »Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al« y de la »Tecia solanivora Povolny«, ambas en el cultivo de la papa.
Retsgrundlag: Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación, por la que se convocan para el año 2009 las ayudas destinadas a compensar a los agricultores por las pérdidas causadas por la »Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al« y de la »Tecia solanivora Povolny«, ambas en el cultivo de la papa, y se aprueban las bases que rigen la misma.
Forventede årlige udgifter til ordningen: 200 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: Ifølge afsnit 3 i bilaget til ovennævnte Proyecto de Orden (forslag til bekendtgørelse) kan der ydes følgende støtte:
|
1) |
maksimalt seksogtredive eurocent pr. kvadratmeter af ubeplantet jord (0,36 EUR/m2) |
|
2) |
tredive eurocent pr. kg fjernede planter (0,30 EUR/kg) |
Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse, jf. forordning (EF) nr. 1857/2006, på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2009 eller før denne dato, hvis bevillingerne til finansiering af den pågældende støtte (200 000 EUR) er opbrugt inden da.
Målet med støtten: Støtte som kompensation for landbrugeres tab som følge af dyre- og plantesygdomme og skadedyrsangreb. Artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1857/2006.
|
A. |
Hvis det drejer sig om »Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al« på øerne La Palma og Tenerife:
|
|
B. |
Hvis det drejer sig om »Tecia solanivora (Povolny)« i hele den selvstyrende region De Kanariske Øer:
|
Berørt(e) sektor(er): I overensstemmelse med bilag 1, afsnit 2, i forslaget til Orden, vil modtagerne af den direkte støtte være fysiske eller juridiske personer, der opfylder betingelserne i bilag I til Kommissionens forordning (EF) 800/2008 af 6. august 2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (generel gruppefritagelsesforordning) (EUT L 214 af 9.8.2008).
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura) |
|
Edificio Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8 — 3a planta |
|
38071 Santa Cruz de Tenerife |
|
ESPAÑA |
Websted: http://www.gobiernodecanarias.org/agricultura/otros/reglamento_CE_pymes.htm
Andre oplysninger: —
Las Palmas de Gran Canaria, den xx. april 2009
Director General de Asuntos Económicos con la Unión Europea
Ildefonso SOCORRO QUEVEDO
Støtte nr.: XA 144/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Comunitat Valenciana
Navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Universidad Cardenal Herrera-CEU
Retsgrundlag: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.
Forventede årlige udgifter: 24 000 EUR i 2009.
Maksimal støtteintensitet: 100 % af de støtteberettigede udgifter.
Gennemførelsestidsdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: I 2009 og indtil den 31. december 2013.
Målet med støtten: Projekt vedrørende teknisk bistand til uddannelse og oplæring af husdyrproducenter og personer, der er direkte beskæftiget i husdyrsektoren, for 2009.
De støtteberettigede udgifter omfatter udgifter til tilrettelæggelse af uddannelsesprogrammet, deltagernes rejseudgifter og dagpenge, leje af lokaler, publikationer og foranstaltninger til formidling af videnskabelig viden uden nævnelse af virksomheder eller mærker.
De støtteberettigede udgifter omfattet af støtten er dem, der er anført i artikel 15 (teknisk bistand i landbrugssektoren) i forordning (EF) nr. 1857/2006.
Berørt(e) sektor(er): Husdyrproducenter og personer, der er direkte beskæftiget i husdyrsektoren.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/nominativa%20ceu.pdf
Andre oplysninger: —
Valencia, den 17. april 2009
La directora general de Producción Agraria
Laura PEÑARROYA FABREGAT
Støtte nr.: XA 146/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Comunitat Valenciana
Navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Asociación de Ganaderos de Caprino de Raza Murciano-Granadina de la Comunidad Valenciana
Retsgrundlag: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.
Forventede årlige udgifter: 10 000 EUR i 2009.
Maksimal støtteintensitet: 100 % af de støtteberettigede udgifter.
Gennemførelsestidsdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: I 2009 og indtil den 31. december 2013.
Målet med støtten: Plan for fremme og bevarelse af gederacen Murciano-Granadina gennem føring af stambøger (artikel 16), uddannelse af producenter samt udbredelse af racen og kendskabet til racen (artikel 15). Følgende anses for støtteberettigede udgifter: de planlagte ydelser, nødvendige hjælpematerialer til mælkekontrol og –analyser, tjenesteydelser fra tredjemand (vedligehold af edb, udarbejdelse af stambøger, analyser af prøver og konsulentrådgivning) såvel som udgifter i forbindelse med uddannelse af landbrugere i husdyropdræt.
Berørt(e) sektor(er): Ejere af gedeopdrætsbedrifter i Comunidad Valenciana, hvor der bl.a. opdrættes geder af racen Murciano-Granadina.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/amurval2009.pdf
Andre oplysninger: —
Valencia, den 17. april 2009
La directora general de Producción Agraria
Laura PEÑARROYA FABREGAT
Støtte nr.: XA 149/09
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla-La Mancha (provincia de Toledo)
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed: Subvenciones para el desarrollo del programa de Mejora Genética de la cabaña ganadera de la provincia de Toledo, durante el año 2009.
Retsgrundlag: Subvenciones para el desarrollo del programa de Mejora Genética de la cabaña ganadera de la provincia de Toledo, durante el año 2009.
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden: De forventede årlige udgifter til ordningen for 2009 udgør 148 552 EUR.
Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten kan ikke overstige
70 % til prøver til bestemmelse af husdyrs ydelse og genetiske kvalitet og til at oprette og føre stambøger
40 % til indførelse af nyskabende avlsteknikker
100 % til faglig bistand.
Det generelle støtteloft pr. modtager er på 2 500 EUR.
Støtten ydes i form af subsidierede tjenesteydelser og må ikke omfatte direkte betaling til producenterne.
Gennemførelsestidspunkt: Fra datoen for offentliggørelse af registreringsnummeret for ansøgningen om fritagelse på webstedet for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ansøgningerne skal indsendes inden den 15. november 2009. Fristen for behandling af ansøgninger og meddelelse af resultater til ansøgerne er 14. december 2009. Fristen for indsendelse af udgiftsbilag for de aktiviteter, der er omfattet af støtten, er 31. december 2009.
Målet med støtten: Hovedformålet er at yde støtte til små og mellemstore bedrifter. Det sekundære formål er at opretholde og forbedre kvægbestandenes genetiske kvalitet i Toledo-provinsen.
For at være støtteberettigede skal udgifterne fuldt ud være i overensstemmelse med støtteordningens formål, de skal være afholdt i 2009 inden udløbet af fristen for indsendelse af bilag og opfylde betingelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006EUT L 358 af 16.12.2006), og de skal vedrøre:
Indførelse på bedriftsplan af nyskabende avlsteknikker eller -praksis, som effektivt bidrager til opretholdelse og forbedring af kvægebestandens genetiske kvalitet, undtagen udgifter til indførelse og anvendelse af kunstig inseminering (artikel 16, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Administrative opgaver med hensyn til at oprette og føre stambøger (artikel 16, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Undersøgelser, der foretages af eller på vegne af tredjemand for at bestemme kvægets genetiske kvalitet eller ydelse, undtagen kontrol foretaget af kvægets ejer og rutinemæssig kontrol af mælkekvaliteten (artikel 16, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1857/2006)
Faglig bistand (artikel 15, stk. 2, litra a), og artikel 15, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 1857/2006). Støtteberettigede udgifter til rådgivning omfatter udelukkende honorarer til tjenesteydelser, der ikke udgør en kontinuerlig eller regelmæssig aktivitet eller er forbundet med den normale drift.
Udgifter til forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter er ikke støtteberettigede.
Skatter og afgifter er støtteberettigede udgifter, når de reelt er betalt af støttemodtageren. Moms kan under ingen omstændigheder betragtes som støtteberettiget udgift, når støttemodtageren kan fratrække den.
Berørt(e) sektor(er): Kvæg-, fåre- og gedearter til mælkeproduktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Excma. Diputación Provincial de Toledo |
|
Plaza de la Merced, 4 |
|
45002 Toledo |
|
ESPAÑA |
Websted: http://bop.diputoledo.es/Boletines/2009/Febrero/bop11022009.pdf
Andre oplysninger: Støtten ydes til alle bedrifter, som ud fra en række objektive kriterier er berettiget hertil. Når tjenesteydelserne leveres af producentsammenslutninger eller andre landbrugsorganisationer, der yder gensidig bistand, må adgangen til disse ydelser ikke være betinget af medlemskab af den pågældende sammenslutning eller organisation. Ikke-medlemmers eventuelle bidrag til den pågældende sammenslutnings eller organisations administrationsomkostninger skal være begrænset til omkostningerne ved leveringen af tjenesteydelsen.
Der kan ikke ydes støtte i strid med forbud eller restriktioner, som er fastsat i Rådets forordninger om de fælles markedsordninger, heller ikke hvis sådanne forbud og restriktioner kun tager sigte på EF-støtte. Reglerne for denne indkaldelse af ansøgninger vil eventuelt blive ændret for at tage hensyn til ændringer af fællesskabsforordninger, som kan berøre denne støtte.
Udgifterne vil kun være støtteberettigede, hvis de er nødvendige for gennemførelse af planlagte foranstaltninger og i overensstemmelse med artikel 15 og 16 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001 (EUT L 358 af 16.12.2006), som fastsætter, at der ikke kan ydes støtte til rutinemæssig kontrol af mælkekvalitet, indførelse af kunstig inseminering eller anvendelse heraf, og at støtten ikke kan ydes i form af direkte betaling til producenterne.
Støtten kan ikke kumuleres med andre støtteordninger, hvis dette indebærer overskridelse af den støtte, der er fastsat i forordningen. Enhver støtte, der ydes, vil være uforenelig med anden støtte, som de ansøgende ejere af kvægbedrifter måtte være tildelt eller vil kunne tildeles fra Fællesskabet eller Diputación de Toledo.
Tildelingen af støtte sker ved en udbudsprocedure, og der kan ikke ydes støtte, som overstiger de individuelle grænser, den maksimale støtteintensitet eller det samlede budget, som er fastsat i opfordringen til at ansøge om støtte.
Enhver ændring af betingelserne for tildeling af støtte og opnåelse af støtte til samme formål eller støtte ydet af andre — nationale eller internationale — administrationer eller offentlige eller private organer, der ikke er meddelt forinden, kan medføre ændring af beslutningen om tildeling.
Manglende opfyldelse af de fastsatte krav og forpligtelser kan give anledning til hel eller delvis annullering af den støtte, der er tildelt af Diputación Provincial de Toledo, og eventuelt til krav om tilbagebetaling af de pågældende beløb samt om betaling af morarente, som påløber fra udbetalingen af beløbet, i henhold til artikel 37 i Ley 38/2003, General de Subvenciones.
Støttemodtagerne er også omfattet af reglerne om lovovertrædelser og straffeforanstaltninger, der er fastsat i afsnit IV i den nævnte lov.
Støttemodtagerne skal opfylde de forpligtelser, der er angivet i artikel 14 i Ley 38/2003, General de Subvenciones, og dels lette gennemførelsen af al kontrol, der måtte være nødvendig for, at landbrugsforvaltningen under Diputación Provincial kan sikre sig, at de støttede aktiviteter eller foranstaltninger gennemføres korrekt, dels fremlægge den information, der måtte kræves.
Indsendelse af ansøgninger om støtte og dermed også ikrafttrædelse af denne ordning kan først ske efter offentliggørelse af registreringsnummeret for ansøgning om undtagelse på webstedet for Europa-Kommissionens generaldirektorat for landbrug og udvikling af landdistrikter, og inden dette tidspunkt modtages der ikke ansøgninger.
V Udtalelser
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Kommissionen
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/22 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse aluminiumshjul med oprindelse i Folkerepublikken Kina
2009/C 190/06
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (»grundforordningen«) (1), hvori det hævdes, at visse landevejshjul af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) importeres til dumpingpriser og derved forvolder EF-erhvervsgrenen væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 30. juni 2009 af Association of European Wheel Manufacturers (EUWA) (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for størstedelen, i dette tilfælde over 50 %, af den samlede EF-produktion af visse landevejshjul af aluminiums.
2. Varen
Den vare, der påstås indført til dumpingpriser, er landevejshjul af aluminium til motorkøretøjer henhørende under KN-kode 8701–8705 med eller uden tilbehør og med eller uden dæk med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 8708 70 10 og ex 8708 70 50. Disse KN-koder angives kun til orientering.
3. Påstand om dumping
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte klageren den normale værdi for Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen i et land med markedsøkonomi, som er anført i punkt 5.1, litra d). Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således beregnede normale værdi og eksportpriserne for den pågældende vare ved salg til eksport til Fællesskabet.
På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt umiddelbare beviser for, at importen af den pågældende vare fra Folkerepublikken Kina er steget generelt i såvel absolutte tal som i markedsandele.
Det hævdes, at den pågældende importerede vares mængde og priser bl.a. har haft negative følgevirkninger for EF-erhvervsgrenens prisniveau, hvilket særlig har betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens rentabilitet.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 5.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping og skade
Undersøgelsen vil fastslå, om den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina importeres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.
a) Stikprøver
I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og den mængde (i enheder) af den pågældende vare, der solgtes med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009, for hver af de 27 medlemsstater og samlet |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og den mængde (i enheder) af den pågældende vare, der solgtes på hjemmemarkedet i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.
Eftersom en virksomhed ikke kan være sikker på at blive udtaget til stikprøven, anbefales det eksportører/producenter, som ønsker at fremsætte krav om en individuel margen, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 3, at anmode om et spørgeskema og om en ansøgningsformular vedrørende markedsøkonomisk behandling/individuel behandling inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse og indsende disse inden udløbet af fristen i henholdsvis punkt 6, litra a), nr. ii), første afsnit, og punkt 6, litra d), i denne meddelelse. Se dog punkt 5.1, litra b), sidste punktum, i denne meddelelse.
ii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udvælge disse, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
det samlede antal ansatte |
|
— |
udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
mængden i enheder og værdien i euro af importen til og videresalget på EF-markedet i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (3), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
Kommissionen vil endvidere kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.
iii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald at udtage disse, anmodes alle EF-producenter eller deres repræsentanter om at indgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden udløbet af den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
|
— |
værdien i euro af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i enheder af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i enheder af produktionen af pågældende vare i perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (4), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
iv)
Alle interesserede parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, efter at den har hørt de interesserede parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal udfylde et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til undersøgelsen, vil den sende spørgeskemaer til de udvalgte virksomheder i EF-erhvervsgrenen og til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de udvalgte eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, til alle kendte eksportør/producentsammenslutninger, til de udvalgte importører, til alle kendte importørsammenslutninger, som er nævnt i klagen, til kendte brugere og til myndighederne i Folkerepublikken Kina.
Eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, som ønsker at fremsætte krav om individuel margen med henblik på anvendelsen af grundforordningens artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i). De pågældende parter bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, selv i tilfælde hvor der anvendes stikprøver af eksportører/producenter, kan beslutte ikke at beregne individuelle margener for dem, hvis antallet af eksportører/producenter er så stort, at individuelle undersøgelser vil være urimeligt byrdefulde og hindre en rettidig afslutning af undersøgelsen.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).
d) Valg af land med markedsøkonomi
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), påtænkes det at vælge Tyrkiet som et egnet land med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Interesserede parter opfordres til at fremsætte bemærkninger om rimeligheden af dette valg inden for den særlige frist, der er fastsat i punkt 6, litra c).
e) Anmodning om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling
For de eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, der hævder og fremlægger tilstrækkeligt bevis for, at de arbejder på markedsøkonomiske vilkår, dvs. at de opfylder kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), vil den normale værdi blive fastsat i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b). Eksportører/producenter, som agter at fremsætte behørigt begrundede krav, skal gøre det inden for den særlige frist i punkt 6, litra d). Kommissionen vil sende formularer til fremsættelse af krav til alle de eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina, der indgår i stikprøven eller er nævnt i klagen, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, der er nævnt i klagen, samt til myndighederne i Folkerepublikken Kina. Ansøgeren kan desuden anvende denne formular til at anmode om individuel behandling, dvs. at virksomheden opfylder kriterierne i grundforordningens artikel 9, stk. 5.
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping og forvoldes skade som følge heraf, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen, importørerne og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i)
Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema eller andre formularer så hurtigt som muligt og senest 10 dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii)
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaer eller eventuelle andre oplysninger senest 40 dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Medmindre andet er angivet, skal eksportører/producenter, der er omfattet af denne procedure og ønsker at anmode om individuelle undersøgelser i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, indsende besvarelser af spørgeskemaet senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Virksomheder, der er udvalgt til en stikprøve, skal indsende besvarelsen af spørgeskemaet inden for fristerne i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii)
Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
|
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i), ii) og iii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de berørte parter, som har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven, om den endelige udtagning af prøven senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
ii) |
Alle andre relevante oplysninger for udvælgelsen af stikprøven som omhandlet i punkt 5.1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde inden for en frist på 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter den dato, hvor de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
c) Særlig frist for valg af et land med markedsøkonomi
Parter i undersøgelsen kan fremsætte bemærkninger til valget af Tyrkiet, der som nævnt i punkt 5.1, litra d), anses for at være et egnet land med markedsøkonomi med henblik på fastsættelsen af den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Deres bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
d) Særlig frist for fremsættelse af anmodninger om markedsøkonomisk behandling og/eller individuel behandling
Medmindre andet er angivet, skal behørigt dokumenterede anmodninger om markedsøkonomisk behandling (jf. punkt 5.1, litra e)), og/eller om individuel behandling i henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 5, være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle henvendelser og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige henvendelser, herunder også de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: N105 04/92 |
|
1049 Brussels |
|
BELGIUM |
|
Fax +32 22956505 |
8. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 6, stk. 9, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).
11. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.
(2) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(3) Jf. fodnote 2.
(4) Se fodnote 2.
(5) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(6) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/27 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende import af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia
2009/C 190/07
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det påstås, at visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia (»de pågældende lande«) importeres til dumpingpriser, hvorved EF-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 30. juni 2009 af European Industrial Fastener Institute (EIFI) (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 25 %, af Fællesskabets samlede produktion af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål.
2. Varen
Den vare, der påstås indført til dumpingpriser, er skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia (»den pågældende vare«), som i øjeblikket henhører under KN-kode 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 og 7318 15 70. KN-koderne er kun anført til orientering.
3. Påstand om dumping
For så vidt angår Indien er påstanden om dumping baseret på en sammenligning af den normale værdi fastsat på grundlag af hjemmemarkedspriserne og en beregnet normal værdi med eksportpriserne på den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.
For så vidt angår Malaysia er påstanden om dumping baseret på en sammenligning af en beregnet normal værdi med eksportpriserne for den pågældende vare ved salg til eksport til Fællesskabet.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for begge de pågældende lande.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den pågældende vare fra Indien og Malaysia er steget udtrykt såvel i absolutte tal som i markedsandel.
Det påstås, at mængderne af og priserne på den importerede vare blandt andet har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens markedsandel, salgsmængder og prisniveau, og at dette har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens samlede resultater og især fortjeneste.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 5.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping og skade
Ved undersøgelsen vil det blive fastslået, om den pågældende vare med oprindelse i Indien og Malaysia indføres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.
a) Stikprøver
I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter i Indien og Malaysia eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 for hver af de 27 medlemsstater og i alt |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der er solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Indien og Malaysia og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.
Eftersom en virksomhed ikke kan være sikker på at blive udtaget til stikprøven, anbefales eksportører/producenter, som ønsker at fremsætte krav om individuel margen, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 3, at anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse og indsende det inden udløbet af fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), første afsnit, i denne meddelelse. Se dog punkt 5.1, litra b), sidste punktum, i denne meddelelse.
ii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
det samlede antal ansatte |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
mængden i tons og værdien i euro af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Indien og Malaysia i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (3), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af importører, vil Kommissionen desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger.
iii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter eller deres repræsentanter om at indgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
værdien i euro af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i tons af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (4), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
iv)
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at deltage i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen i stikprøven og til alle kendte producentsammenslutninger i Fællesskabet, til eksportører/producenter i stikprøven i Indien og Malaysia, til alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter, til importørerne i stikprøven, til alle kendte importørsammenslutninger samt til myndighederne i det pågældende eksportland.
Eksportører/producenter i Indien og Malaysia, som fremsætter krav om en individuel margen med henblik på anvendelse af grundforordningens artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, lira a), nr. i). De pågældende bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, selv i tilfælde, hvor der anvendes stikprøver af eksportører/producenter, kan beslutte ikke at beregne individuelle margener for dem, hvis antallet af eksportører/producenter er så omfattende, at individuelle undersøgelser vil være urimeligt byrdefulde og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til kendte EF-virksomheder, importører, deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i)
Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii)
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte periode.
De virksomheder, der er udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende besvarelserne af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii)
Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udvælgelse af stikprøver
|
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i), ii) og iii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de interesserede parter, som har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven, om den endelige udtagning af prøven senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde, senest 37 dage efter at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle henvendelser og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige henvendelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens adresse:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/92 |
|
1049 Brussels |
|
BELGIUM |
|
Fax +32 22979524 |
8. Manglende samarbejde
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 6, stk. 9, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).
11. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger kan findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.
(2) For en definition heraf se artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(3) Jf. fodnote 2.
(4) Jf. fodnote 2.
(5) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(6) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/32 |
Meddelelse om indledning af en antisubsidieprocedure vedrørende import af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia
2009/C 190/08
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 10 i Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), hvori det påstås, at der ydes subsidier i forbindelse med import af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia (»de pågældende lande«), hvorved EF-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 30. juni 2009 af European Industrial Fastener Institute (EIFI) (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 25 %, af Fællesskabets samlede produktion af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål.
2. Varen
Den vare, hvortil der påstås at blive ydet subsidier, er skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål med oprindelse i Indien og Malaysia (»den pågældende vare«), som i øjeblikket henhører under KN-kode 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 og 7318 15 70. KN-koderne er kun anført til orientering.
3. Påstand om subsidier
Det påstås, at producenterne af den pågældende vare fra Indien har modtaget en række subsidier fra den indiske regering og regionale regeringer. Subsidierne tager form af forhåndtilladelsesordningen, ordningen med toldfri import, toldgodtgørelsesordninger (passbook-ordningen og drawback-ordningen), eksportfremmeordningen for kapitalgoder, eksportkreditordningen, fritagelse for indkomstskat, ordninger med fordele for virksomheder beliggende i særlige økonomiske zoner eller i eksportorienterede enheder, »focus market scheme« og ordningen med en række incitamenter indført af regeringen i Maharashtra.
Det påstås, at ovennævnte ordninger er subsidier, idet de omfatter et finansielt bidrag fra den indiske regering eller andre regionale regeringer, hvorved modtagerne, dvs. eksportører/producenter af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af rustfrit stål, opnår en fordel. Det påstås endvidere, at de er betingede af eksportresultatet og/eller begrænset til visse virksomheder og/eller varer og/eller regioner og derfor er specifikke og udligningsberettigede.
Det påstås, at regeringen i Malaysia har ydet en række subsidier til producenterne af den pågældende vare i Malaysia. Subsidierne tager form af dobbelt fradrag for eksportfremmeudgifter, simpelt fradrag for fremme af eksport, dobbelt fradrag for eksportkreditforsikringspræmie, forhøjet eksportstøtte, skattefritagelse for værdien af øget eksport, skattefradrag for køb af udenlandsk virksomhed, pionerstatus, ekstra pionerstatus, investeringsskattelempelse, pakhus med produktion med licens, frie zoner, primært toldområde og eksportkreditrefinansieringsordningen.
Det påstås, at ovennævnte ordninger er subsidier, idet de omfatter et finansielt bidrag fra den malaysiske regering, hvorved modtagerne, dvs. eksportører/producenter af skruer, bolte, møtrikker og lignende varer samt dele heraf af rustfrit stål, opnår en fordel. Det påstås endvidere, at de er betingede af eksportresultatet og/eller begrænset til visse virksomheder, og/eller varer og/eller regioner og derfor er specifikke og udligningsberettigede.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den pågældende vare fra Indien og Malaysia er steget udtrykt såvel i absolutte tal som i markedsandel.
Det påstås, at mængderne af og priserne på den importerede vare blandt andet har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens markedsandel, salgsmængder og prisniveau, og at dette har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens samlede resultater og især fortjeneste.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 10.
5.1. Procedure for fastsættelse af subsidier og skade
Ved undersøgelsen vil det blive fastslået, om den pågældende vare med oprindelse i Indien og Malaysia modtog subsidiering, og om dette har forvoldt skade.
a) Stikprøver
I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 27.
i)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter i Indien og Malaysia eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af eksportører/producenter.
Eftersom en virksomhed ikke kan være sikker på at blive udtaget til stikprøven, anbefales det eksportører/producenter, som ønsker at fremsætte krav om et individuelt udligningsberettiget subsidiebeløb, jf. grundforordningens artikel 27, stk. 3, at anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse og indsende det inden udløbet af fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), første afsnit, i denne meddelelse. Se dog punkt 5, litra b), sidste punktum, i denne meddelelse.
ii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
det samlede antal ansatte |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
mængden i tons og værdien i euro af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Indien og Malaysia i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (3), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af importører, vil Kommissionen desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger.
iii)
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter eller deres repræsentanter om at indgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter på verdensplan i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
værdien i euro af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i tons af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. juli 2008 til den 30. juni 2009 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (4), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagning af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
iv)
Alle interesserede parter, der ønsker at afgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at deltage i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 27, stk. 4, og artikel 28. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen i stikprøven og til alle kendte producentsammenslutninger i Fællesskabet, til eksportører/producenter i stikprøven i Indien og Malaysia, til alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter i de pågældende lande, til importørerne i stikprøven, til alle kendte importørsammenslutninger samt til myndighederne i de pågældende eksportlande.
Eksportører/producenter i Indien og Malaysia, som fremsætter krav om et individuelt udligningsberettiget subsidiebeløb med henblik på anvendelse af grundforordningens artikel 27, stk. 3, og artikel 15, stk. 3, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i). De pågældende bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, selv i tilfælde hvor der anvendes stikprøver af eksportører/producenter, kan beslutte ikke at beregne individuelle udligningsberettigede subsidiebeløb for dem, hvis antallet af eksportører/producenter er så omfattende, at individuelle undersøgelser vil være urimeligt byrdefulde og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det kan godtgøres, at der ydes subsidier, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 31 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil stride mod Fællesskabets interesser at indføre udligningsforanstaltninger. Med henblik herpå kan Kommissionen sende spørgeskemaer til kendte EF-virksomheder, importører, deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer. Disse parter, herunder dem, som Kommissionen ikke er bekendt med, kan give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til grundforordningens artikel 31, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i)
Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii)
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 40 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte periode.
De virksomheder, der er udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende besvarelserne af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii)
Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udvælgelse af stikprøver
|
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i), ii) og iii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de interesserede parter, som har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven, om den endelige udtagning af prøven senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde, senest 37 dage efter at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle henvendelser og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige henvendelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 29, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Office: N105 04/92 |
|
1049 Brussels |
|
BELGIUM |
|
Fax +32 22979665 |
8. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 9, blive afsluttet senest 13 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 12, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).
11. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige henvendelser. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger kan findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(2) For en definition heraf se artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(3) Jf. fodnote 2.
(4) Jf. fodnote 2.
(5) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det betragtes som et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 29 og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.
(6) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
ØVRIGE RETSAKTER
Kommissionen
|
13.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 190/37 |
Meddelelse til Tahir Nasuf om tilføjelsen af hans navn til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban
2009/C 190/09
|
1. |
Fælles holdning 2002/402/FUSP (1) opfordrer Fællesskabet til at indefryse midler og andre økonomiske ressourcer, der tilhører Usama bin Laden, medlemmer af Al-Qaida-organisationen og Taliban samt andre personer, grupper, virksomheder og enheder, der er knyttet til dem, og som er opført på den liste, der er opstillet i medfør af FN’s Sikkerhedsråds resolution UNSCR 1267(1999) og 1333(2000), og som ajourføres regelmæssigt af FN’s Sanktionskomité nedsat i medfør af UNSCR 1267(1999). Den liste, som FN’s Sanktionskomité har opstillet, omfatter:
Handlinger eller aktiviteter, der viser, at en person, gruppe, virksomhed eller enhed »har tilknytning« til Al-Qaida, Usama bin Laden eller Taliban, omfatter:
|
|
2. |
FN’s Sanktionskomité besluttede den 7. februar 2006 at tilføje Tahir Nasufs navn til den pågældende liste. Den pågældende fysiske person kan til enhver tid med den fornødne dokumentation rette en anmodning til FN’s Sanktionskomité om, at beslutningen om at optage ham på ovennævnte FN-liste tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:
For yderligere oplysninger henvises til: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
|
3. |
I fortsættelse af denne beslutning har Kommissionen (2) tilføjet Tahir Nasufs navn til bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban (3). Følgende foranstaltninger under forordning (EF) nr. 881/2002 finder anvendelse på de pågældende fysiske og juridiske personer, grupper og enheder:
|
|
4. |
Efter Domstolens dom af 3. september 2008 i forenede sager C-402/05 P og C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi og Al Barakaat International Foundation mod Rådet har FN's Sanktionskomité fremlagt en række årsager til at medtage Tahir Nasufs navn på listen. Han kan anmode Kommissionen om at få oplyst disse årsager. Anmodningen stiles til:
Efter at han har haft lejlighed til at fremkomme med sine bemærkninger til årsagerne til, at han er medtaget på listen, vil Kommissionen tage medtagelsen af hans navn i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 op til fornyet overvejelse, og der vil blive vedtaget en ny beslutning. |
|
5. |
Det skal bemærkes, at Tahir Nasufs personoplysninger vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5). Enhver anmodning, f.eks. om yderligere oplysninger eller med henblik på udøvelse af rettighederne i medfør af forordning (EF) nr. 45/2001 (eksempelvis indsigt i eller berigtigelse af personoplysninger), stiles ligeledes til Kommissionen på den samme adresse som nævnt under punkt 4. |
|
6. |
For en god ordens skyld gøres de fysiske personer, der er opført i bilag I, opmærksom på, at de har mulighed for at indgive en ansøgning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 881/2002, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger, jf. artikel 2a i forordningen. |
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 4. Senest ændret ved fælles holdning 2003/140/FUSP (EUT L 53 af 28.2.2003, s. 62).
(2) Forordning (EF) nr. 246/2006 (EUT L 40 af 11.2.2006, s. 13).
(3) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.
(4) Artikel 2a blev indføjet ved Rådets forordning (EF) nr. 561/2003 (EUT L 82 af 29.3.2003, s. 1).
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.