|
ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2009.174.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
52. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 174/01 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
|
III Forberedende retsakter |
|
|
|
INITIATIVER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
|
Rådet |
|
|
2009/C 174/02 |
||
|
2009/C 174/03 |
||
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 174/04 |
||
|
|
V Udtalelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 174/05 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for majs fra tredjelande |
|
|
2009/C 174/06 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for majs fra tredjelande |
|
|
2009/C 174/07 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for sorghum fra tredjelande |
|
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2009/C 174/08 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5528 — Mubadala/UTC/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
2009/C 174/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/1 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2009/C 174/01
|
Godkendelsesdato |
13.3.2009 |
|||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
NN 71/09 |
|||||
|
Medlemsstat |
Portugal |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Auxílio estatal ao Banco Privado Português-BPP |
|||||
|
Retsgrundlag |
Lei N.o 112/97 |
|||||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|||||
|
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|||||
|
Støtteform |
Garanti |
|||||
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 450 mio. EUR |
|||||
|
Støtteintensitet |
— |
|||||
|
Varighed |
indtil 5.6.2009 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
12.5.2009 |
|||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 251/09 |
|||||
|
Medlemsstat |
Frankrig |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Prolongation du dispositif de refinancement en faveur des institutions financières |
|||||
|
Retsgrundlag |
Article 6 de la loi no 2008-1061 du 16 Octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie |
|||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
|
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien, Omstrukturering af kriseramte virksomheder |
|||||
|
Støtteform |
Lavtforrentede lån |
|||||
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 265 000 mio. EUR |
|||||
|
Støtteintensitet |
— |
|||||
|
Varighed |
12.5.2009-11.11.2009 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
16.6.2009 |
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 328/09 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Region |
— |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Proroga del regime italiano di garanzia |
|
Retsgrundlag |
Decreto-legge n. 157 del 13 ottobre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|
Støtteform |
Garanti |
|
Rammebeløb |
— |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
indtil 31.12.2009 |
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
25.6.2009 |
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 336/09 |
|
Medlemsstat |
Spanien |
|
Region |
— |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Prórroga del régimen de avales para las entidades de crédito en España |
|
Retsgrundlag |
Real Decreto-ley 7/2008 |
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|
Støtteform |
Garanti |
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 100 000 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 200 000 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
1.7.2009-31.12.2009 |
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Espana |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Godkendelsesdato |
13.7.2009 |
|||||
|
Referencenummer til statsstøtte |
N 358/09 |
|||||
|
Medlemsstat |
Ungarn |
|||||
|
Region |
— |
|||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Support scheme for housing loans |
|||||
|
Retsgrundlag |
2009. évi IV. törvény a lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességről |
|||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
|
Formål |
Støtte af social karakter til enkeltforbrugere |
|||||
|
Støtteform |
Garanti |
|||||
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 35 mio. EUR |
|||||
|
Støtteintensitet |
— |
|||||
|
Varighed |
2009-2010 |
|||||
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
III Forberedende retsakter
INITIATIVER FRA MEDLEMSSTATERNE
Rådet
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/5 |
Initiativ fra den Tjekkiske Republik med henblik på vedtagelse af Rådets afgørelse om tilpasning af Europolansattes vederlag og tillæg
2009/C 174/02
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets retsakt af 3. december 1998 om vedtagelse af vedtægten for Europols personale (1) (i det følgende benævnt »vedtægten«), særlig artikel 44,
under henvisning til initiativ fra Den Tjekkiske Republik (2),
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (3),
under henvisning til Europols Styrelsesråds undersøgelse af Europolansattes vederlag, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Styrelsesrådet har i undersøgelsen af Europolansattes vederlag medregnet ændringer i leveomkostningerne i Nederlandene og ændringer i lønningerne for offentligt ansatte i medlemsstaterne. |
|
(2) |
Revisionsperioden fra 1. juli 2007 til 30. juni 2008 berettiger til en stigning på 1,2 % i vederlagene for perioden fra 1. juli 2008 til 30. juni 2009. |
|
(3) |
Rådet træffer på grundlag af denne undersøgelse enstemmig afgørelse om tilpasning af Europolansattes vederlag og tillæg — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der foretages følgende ændringer i vedtægten:
Med virkning fra 1. juli 2008:
|
a) |
i artikel 45 erstattes tabellen over den månedlige grundløn af følgende tabel:
|
|
b) |
i artikel 59, stk. 3, ændres »EUR 1 036,76« til »EUR 1 049,20« |
|
c) |
i artikel 59, stk. 3, ændres »EUR 2 073,51« til »EUR 2 098,39« |
|
d) |
i artikel 60, stk. 1, ændres »EUR 276,48« til »EUR 279,80« |
|
e) |
i tillæg 5, artikel 2, stk. 1, ændres »EUR 289,03« til »EUR 292,50« |
|
f) |
i tillæg 5, artikel 3, stk. 1, ændres »EUR 12 566,73« til »EUR 12 717,53« |
|
g) |
i tillæg 5, artikel 3, stk. 1, ændres »EUR 2 827,52« til »EUR 2 861,45« |
|
h) |
i tillæg 5, artikel 3, stk. 2, ændres »EUR 16 965,09« til »EUR 17 168,67« |
|
i) |
i tillæg 5, artikel 4, stk. 1, ændres »EUR 1 256,68« til »EUR 1 271,76« |
|
j) |
i tillæg 5, artikel 4, stk. 1, ændres »EUR 942,53« til »EUR 953,84« |
|
k) |
i tillæg 5, artikel 4, stk. 1, ændres »EUR 628,33« til »EUR 635,87« |
|
l) |
i tillæg 5, artikel 4, stk. 1, ændres »EUR 502,66« til »EUR 508,69« |
|
m) |
i tillæg 5, artikel 5, stk. 3, ændres »EUR 1 773,42« til »EUR 1 794,70« |
|
n) |
i tillæg 5, artikel 5, stk. 3, ændres »EUR 2 364,57« til »EUR 2 392,94« |
|
o) |
i tillæg 5, artikel 5, stk. 3, ændres »EUR 2 955,70« til »EUR 2 991,17« |
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse har virkning fra dagen efter vedtagelsen.
Udfærdiget i
På Rådets vegne
Formand
(1) EFT C 26 af 30.1.1999, s. 23.
(2) EUT …
(3) Udtalelse afgivet den …
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/7 |
Kongeriget Sveriges og Kongeriget Spaniens initiativ med henblik på vedtagelse af en rådsrammeafgørelse om akkreditering af kriminaltekniske laboratoriers aktiviteter
2009/C 174/03
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 30, stk. 1, litra a) og c), artikel 31 og artikel 34, stk. 2, litra b),
under henvisning til Kongeriget Sveriges og Kongeriget Spaniens initiativ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den Europæiske Union har sat sig som målsætning at opretholde og udvikle et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed; fælles handling mellem medlemsstaterne inden for politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager skal tilvejebringe et højt tryghedsniveau. |
|
(2) |
Dette mål skal nås ved at forebygge og bekæmpe kriminalitet gennem et tættere samarbejde mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder, idet de principper og regler vedrørende menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder og retsstatsprincippet, som EU bygger på, og som medlemsstaterne har til fælles, samtidig skal overholdes. |
|
(3) |
Udveksling af oplysninger og efterretninger om kriminalitet og kriminelle aktiviteter er afgørende for, at det kan lykkes de retshåndhævende myndigheder at forebygge, afsløre og efterforske kriminalitet og kriminelle aktiviteter. Fælles handling vedrørende politisamarbejde i henhold til traktatens artikel 30, stk. 1, litra a), og fælles handling vedrørende retligt samarbejde i kriminalsager i henhold til traktatens artikel 31, stk. 1, litra a), indebærer, at det er nødvendigt at behandle relevante oplysninger, som bør være omfattet af passende bestemmelser om beskyttelse af personoplysninger. |
|
(4) |
Den intensiverede udveksling af oplysninger i forbindelse med kriminalteknisk bevismateriale og den øgede anvendelse af bevismateriale fra én medlemsstat i en anden medlemsstats retsprocedurer fremhæver behovet for at sikre, at dataenes kvalitet er tilstrækkelig høj. |
|
(5) |
Oplysninger fra kriminaltekniske procedurer i en medlemsstat kan for øjeblikket være forbundet med en vis usikkerhed i en anden medlemsstat med hensyn til, hvordan et element er blevet behandlet, hvilke metoder der er anvendt, og hvordan resultaterne er blevet fortolket. |
|
(6) |
Det er særlig vigtigt at garantere kvaliteten af de udvekslede oplysninger, når de vedrører så følsomme personoplysninger som dna-profiler og fingeraftryk. |
|
(7) |
I henhold til artikel 7, stk. 4, i Rådets afgørel se 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (2), træffer medlemsstaterne de fornødne foranstaltninger til at sikre integriteten af de dna-profiler, der er stillet til rådighed for eller fremsendt til andre medlemsstater med henblik på sammenligning, og til at sikre, at disse foranstaltninger overholder internationale standarder som f.eks. DS/EN-ISO/IEC 17025 om generelle krav til prøvnings- og kalibreringslaboratoriers kompetence. |
|
(8) |
Dna-profiler og fingeraftryk anvendes ikke kun i straffesager, men er også afgørende for identificering af ofre, bl.a. efter katastrofer. |
|
(9) |
Akkreditering af kriminaltekniske procedurer er et vigtigt skridt i retning af en sikrere og mere effektiv udveksling af videnskabeligt bevismateriale inden for EU. Akkreditering giver de nødvendige garantier for, at laboratorieaktiviteter udføres i overensstemmelse med de relevante internationale standarder som f.eks. DS/EN-ISO/IEC 17025 om generelle krav til prøvnings- og kalibreringslaboratoriers kompetence samt relevante gældende retningslinjer. |
|
(10) |
Akkreditering foretages af et nationalt akkrediteringsorgan, som har enekompetence til at vurdere, om et laboratorium opfylder de krav, der er fastsat i de harmoniserede standarder. Et akkrediteringsorgan bemyndiges af staten. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 af 9. juli 2008 om kravene til akkreditering og markedsovervågning i forbindelse med markedsføring af produkter (3) indeholder detaljerede bestemmelser om de nationale akkrediteringsorganers kompetence. |
|
(11) |
Der findes ikke nogen aftale om anvendelse af en fælles akkrediteringsstandard for analyse af videnskabeligt bevismateriale, og det er en mangel, der bør afhjælpes; Rådet finder det derfor nødvendigt at vedtage et retligt bindende instrument om akkreditering af kriminaltekniske laboratoriers aktiviteter for alle leverandører af kriminaltekniske ydelser — |
VEDTAGET FØLGENDE RAMMEAFGØRELSE:
Artikel 1
Formål
1. Formålet med denne rammeafgørelse er at sikre, at resultaterne af laboratorieaktiviteter i én medlemsstat anerkendes som svarende til resultaterne af laboratorieaktiviteter i alle andre medlemsstater.
2. Dette mål nås ved at sikre, at laboratorieaktiviteter akkrediteres af et akkrediteringsorgan, så de opfylder den internationale standard DS/EN-ISO/IEC 17025 om generelle krav til prøvnings- og kalibreringslaboratoriers kompetence.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne rammeafgørelse finder anvendelse på laboratorieaktiviteter vedrørende:
|
a) |
dna og |
|
b) |
fingeraftryk. |
Artikel 3
Definitioner
I denne rammeafgørelse forstås ved:
|
a) |
»laboratorieaktivitet«: enhver foranstaltning, der træffes under håndtering, udvikling, analyse eller fortolkning af kriminalteknisk bevismateriale med henblik på at afgive ekspertudtalelser eller udveksle kriminalteknisk bevismateriale |
|
b) |
»akkrediteringsorgan«: det eneste organ i en medlemsstat med statslig bemyndigelse til at foretage akkreditering. |
Artikel 4
Akkreditering
Medlemsstaterne sikrer, at deres laboratorieaktiviteter akkrediteres af et akkrediteringsorgan, så de opfylder den internationale standard DS/EN-ISO/IEC 17025 om generelle krav til prøvnings- og kalibreringslaboratoriers kompetence.
Artikel 5
Anerkendelse af resultater
Hver medlemsstat sikrer, at resultaterne af akkrediterede laboratorieaktiviteter i andre medlemsstater anerkendes som svarende til resultaterne af indenlandske akkrediterede laboratorieaktiviteter.
Artikel 6
Omkostninger
1. Hver medlemsstat afholder eventuelle omkostninger som følge af denne rammeafgørelse.
2. Kommissionen opfordres til at overveje finansiel støtte til relaterede nationale og tværnationale projekter, bl.a. udveksling af erfaringer, formidling af knowhow og præstationsprøvninger.
Artikel 7
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at efterkomme denne rammeafgørelse inden den 1. januar 2012.
2. Medlemsstaterne meddeler inden den 1. juli 2012 Generalsekretariatet for Rådet og Kommissionen teksten til de retsforskrifter, som de udsteder for at gennemføre de forpligtelser, der følger af denne rammeafgørelse, i national ret.
3. På baggrund af disse og andre oplysninger, som medlemsstaterne har fremskaffet efter anmodning, forelægger Kommissionen senest den 1. januar 2014 Rådet en rapport om gennemførelsen af denne rammeafgørelse.
4. Inden udgangen af 2014 undersøger Rådet, om medlemsstaterne har efterkommet denne rammeafgørelse.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne rammeafgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i
På Rådets vegne
Formand
(1) Udtalelse af … (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12.
(3) EUT L 218 af 13.8.2008, s. 30.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/9 |
Euroens vekselkurs (1)
27. juli 2009
2009/C 174/04
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,4269 |
|
JPY |
japanske yen |
135,61 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4449 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86530 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,5265 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,5237 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
8,8010 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,517 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
268,00 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7024 |
|
PLN |
polske zloty |
4,1761 |
|
RON |
rumænske leu |
4,2075 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,1122 |
|
AUD |
australske dollar |
1,7331 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5433 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
11,0586 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
2,1697 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0545 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 772,48 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
11,0541 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,7472 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,3270 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 222,20 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
5,0205 |
|
PHP |
filippinske pesos |
68,535 |
|
RUB |
russiske rubler |
43,8435 |
|
THB |
thailandske bath |
48,465 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,6950 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
18,7709 |
|
INR |
indiske rupee |
68,7270 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Udtalelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Kommissionen
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/10 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for majs fra tredjelande
2009/C 174/05
I. GENSTAND
|
1. |
Der holdes en licitation over nedsættelsen af importtolden for majs, henhørende under KN-kode 1005 90 00, fra tredjelande. |
|
2. |
Licitationen gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 676/2009 (1). |
II. FRISTER
|
1. |
Fristen for indgivelse af bud til den første dellicitation udløber den 6. august 2009 kl. 10 belgisk tid. Fristen for indgivelse af bud til de følgende dellicitationer udløber følgende torsdage kl. 10 belgisk tid:
|
|
2. |
Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af licitationen. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle dellicitationer, der iværksættes i løbet af denne licitations gyldighedsperiode. |
III. BUD
|
1. |
De skriftligt afgivne bud skal senest være fremme på de i afsnit II angivne datoer og klokkeslæt, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelse eller ad elektronisk vej og tilgå en af følgende adresser: Adresser:
Bud, der ikke indgives ad elektronisk vej, skal sendes til den pågældende postadresse i forseglet dobbelt kuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære påskriften: »Bud i forbindelse med licitation over nedsættelse af importtolden for majs — forordning (EF) nr. 676/2009«. Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende. |
|
2. |
Buddet samt bevis og den erklæring, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1296/2008 (2), affattes på det eller på et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor den ansvarlige myndighed har modtaget buddet. |
IV. LICITATIONSSIKKERHED
Der stilles en licitationssikkerhed over for det pågældende ansvarlige organ.
V. LICITATIONSTILSLAG
Ved tilslaget etableres:
|
a) |
retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en importlicens med angivelse af den nedsættelse af importtolden, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde |
|
b) |
forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en importlicens for denne mængde. |
(1) EUT L 196 af 28.7.2009, s. 6.
(2) EUT L 340 af 19.12.2008, s. 57.
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/12 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for majs fra tredjelande
2009/C 174/06
I. GENSTAND
|
1. |
Der holdes en licitation over nedsættelsen af importtolden for majs, henhørende under KN-kode 1005 90 00, fra tredjelande. |
|
2. |
Licitationen gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 677/2009 (1). |
II. FRISTER
|
1. |
Fristen for indgivelse af bud til den første dellicitation udløber den 6. august 2009 kl. 10 belgisk tid. Fristen for indgivelse af bud til de følgende dellicitationer udløber følgende torsdage kl. 10 belgisk tid:
|
|
2. |
Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af licitationen. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle dellicitationer, der iværksættes i løbet af denne licitations gyldighedsperiode. |
III. BUD
|
1. |
De skriftligt afgivne bud skal senest være fremme på de i afsnit II angivne datoer og klokkeslæt, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelse eller ad elektronisk vej og tilgå en af følgende adresser: Adresser:
Bud, der ikke indgives ad elektronisk vej, skal sendes til den pågældende adresse i forseglet dobbelt kuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære påskriften: »Bud i forbindelse med licitation over nedsættelse af importtolden for majs — forordning (EF) nr. 677/2009«. Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende. |
|
2. |
Buddet samt bevis og den erklæring, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1296/2008 (2), affattes på det eller på et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor den ansvarlige myndighed har modtaget buddet. |
IV. LICITATIONSSIKKERHED
Der stilles en licitationssikkerhed over for det pågældende ansvarlige organ.
V. LICITATIONSTILSLAG
Ved tilslaget etableres:
|
a) |
retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en importlicens med angivelse af den nedsættelse af importtolden, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde |
|
b) |
forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en importlicens for denne mængde. |
(1) EUT L 196 af 28.7.2009, s. 7.
(2) EUT L 340 af 19.12.2008, s. 57.
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/14 |
Bekendtgørelse om licitation over nedsættelsen af importtolden for sorghum fra tredjelande
2009/C 174/07
I. GENSTAND
|
1. |
Der holdes en licitation over nedsættelsen af importtolden for sorghum, henhørende under KN-kode 1007 00 90, fra tredjelande. |
|
2. |
Licitationen gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 675/2009 (1). |
II. FRISTER
|
1. |
Fristen for indgivelse af bud til den første dellicitation udløber den 6. august 2009 kl. 10 belgisk tid. Fristen for indgivelse af bud til de følgende dellicitationer udløber følgende torsdage kl. 10 belgisk tid:
|
|
2. |
Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af licitationen. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle dellicitationer, der iværksættes i løbet af denne licitations gyldighedsperiode. |
III. BUD
|
1. |
De skriftligt afgivne bud skal senest være fremme på de i afsnit II angivne datoer og klokkeslæt, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelse eller ad elektronisk vej og tilgå en af følgende adresser: Adresser:
Bud, der ikke indgives ad elektronisk vej, skal sendes til den pågældende adresse i forseglet dobbelt kuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære påskriften: »Bud i forbindelse med licitation over nedsættelse af importtolden for sorghum — forordning (EF) nr. 675/2009«. Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende. |
|
2. |
Buddet samt bevis og den erklæring, der er omhandlet i artikel 6, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95, affattes på det eller på et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor den ansvarlige myndighed har modtaget buddet. |
IV. LICITATIONSSIKKERHED
Der stilles en licitationssikkerhed over for det pågældende ansvarlige organ.
V. LICITATIONSTILSLAG
Ved tilslaget etableres:
|
a) |
retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en importlicens med angivelse af den nedsættelse af importtolden, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde |
|
b) |
forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en importlicens for denne mængde. |
(1) EUT L 196 af 28.7.2009, s. 5.
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/16 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5528 — Mubadala/UTC/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
2009/C 174/08
|
1. |
Den 15. juli 2009 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Mubadala Development Company PJSC (»Mubadala«, Abu Dhabi) og Sikorsky Aircraft Corporation (»Sikorsky«, USA, der tilhører United Technologies-koncernen (»UTC«)) gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture-selskab erhverver fælles kontrol over MIL MRO JV (»JV«, Forenede Arabiske Emirater), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5528 — Mubadala/UTC/JV sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301 eller 22967244) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
Berigtigelser
|
28.7.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 174/17 |
Berigtigelse til Kommissionens meddelelse vedrørende forlængelse af Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder
( Den Europæiske Unions Tidende C 157 af 10. juli 2009 )
2009/C 174/09
Teksten til Kommissionens meddelelse, som er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 157 af 10. juli 2009, s. 1, skal anses for ugyldig, da selvsamme tekst allerede er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 156 af 9. juli 2009, s. 3.