ISSN 1725-2393 doi:10.3000/17252393.C_2009.145.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
52. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser |
|
|
Rådet |
|
|
UDTALELSER |
|
2009/C 145/01 |
||
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 145/02 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2009/C 145/03 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2009/C 145/04 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2009/C 145/05 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5410 — FORFARMERS/CEFETRA) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 145/06 |
||
2009/C 145/07 |
||
2009/C 145/08 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.4980 — ABF/GBI Business |
|
2009/C 145/09 |
Resumé af Kommissionens Beslutning af 23. september 2008 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen (Sag COMP/M.4980 — ABF/GBI Business) (meddelt under nummer K(2008) 5273) ( 1 ) |
|
|
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE |
|
|
EFTA-Tilsynsmyndigheden |
|
2009/C 145/10 |
||
2009/C 145/11 |
||
|
V Udtalelser |
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 145/12 |
||
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 145/13 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5530 — GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories) ( 1 ) |
|
|
ØVRIGE RETSAKTER |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 145/14 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser
Rådet
UDTALELSER
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/1 |
Bekendtgørelse til de personer, enheder og organer, der af Rådet er blevet opført på den liste over personer, enheder og organer, som artikel 7, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 423/2007 finder anvendelse på (bilag V)
2009/C 145/01
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, enheder og organer, der er anført i bilaget til Rådets afgørelse 2008/475/EF af 23. juni 2008 (1).
Rådet for Den Europæiske Union har ved denne afgørelse fastslået, at de personer, enheder og organer, der er anført på ovennævnte liste, opfylder kriterierne i artikel 7, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 423/2007 af 19. april 2007 om restriktive foranstaltninger over for Iran (2), og de er derfor blevet opført i bilag V til denne forordning. Forordningen fastsætter, at alle midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der tilhører de berørte personer, enheder eller organer, indefryses, og at ingen pengemidler eller andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer til rådighed for eller ydes til gavn for sådanne personer, enheder eller organer, hverken direkte eller indirekte.
Ifølge artikel 15, stk. 2, i forordningen skal den liste over personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 7, stk. 2, revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned.
Med henblik herpå kan de berørte personer, enheder eller organer indgive en anmodning med tilhørende dokumentation til Rådet om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse.
Alle sådanne anmodninger stiles inden for en måned fra datoen for denne bekendtgørelses offentliggørelse til følgende adresse:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 163 af 24.6.2008, s. 29.
(2) EUT L 103 af 20.4.2007, s. 1.
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/2 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/02
Godkendelsesdato |
4.5.2009 |
||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 94/09 |
||||
Medlemsstat |
Tyskland |
||||
Region |
— |
||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Änderung des Forschungsprogramms Schifffahrt und Meerestechnik für das 21. Jahrhundert |
||||
Retsgrundlag |
Bundeshaushaltsordnung mit Allgemeinen Verwaltungsvorschriften, Budeshaushaltsgesetz, Verwaltungsverfahrengesetz |
||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
Formål |
Forskning og udvikling, Innovation, Små og mellemstore virksomheder (SMV) |
||||
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 25,771 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 51,542 mio. EUR |
||||
Støtteintensitet |
100 % |
||||
Varighed |
indtil 31.12.2010 |
||||
Økonomisk sektor |
Skibsbygningsindustrien |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Godkendelsesdato |
15.4.2009 |
Referencenummer til statsstøtte |
N 193/09 |
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
Region |
— |
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Prolongation of the Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK |
Retsgrundlag |
Common Law Powers of UK Government |
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
Støtteform |
Garanti, Indskydning af risikovillig kapital |
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 250 000 mio. GBP |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
15.4.2009-13.10.2009 |
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
The Commissioners of Her Majesty's Treasury |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/4 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/03
Godkendelsesdato |
1.12.2008 |
||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 308/08 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
Murcia |
||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Régimen de ayudas a la reestructuración de PYMES en la región de Murcia |
||||
Retsgrundlag |
Ley 38/2003 de 17 de noviembre 2003, Real Decreto 887/2006 de 21 de Julio 2006, Ley 7/2005 de 18 de noviembre y Ley 9/2006 de 23 de noviembre 2006 |
||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
Formål |
Omstrukturering af kriseramte virksomheder |
||||
Støtteform |
Garanti, Direkte støtte, Rentegodtgørelse |
||||
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 40 mio. EUR |
||||
Støtteintensitet |
— |
||||
Varighed |
indtil 31.12.2009 |
||||
Økonomisk sektor |
— |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Godkendelsesdato |
19.5.2009 |
||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 623/08 |
||||
Medlemsstat |
Frankrig |
||||
Region |
— |
||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Extension du régime d'aide N 269/2007 «Fonds de compétitivité des entreprises» (FCE) |
||||
Retsgrundlag |
Décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'État pour des projets d'investissement |
||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
Formål |
Innovation |
||||
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 35-60 mio. EUR |
||||
Støtteintensitet |
100 % |
||||
Varighed |
indtil 31.12.2013 |
||||
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Godkendelsesdato |
24.3.2009 |
||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 135/09 |
||||
Medlemsstat |
Tyskland |
||||
Region |
— |
||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Forschung für die Produktion von morgen |
||||
Retsgrundlag |
jährliches Haushaltsgesetz, Einzelplan 30 für den Geschäftsbereich des Bundesministeriums für Bildung und Forschung, Kapitel 04. Fachtitel Produktionssysteme und -technologien (68324) |
||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
Formål |
Forskning og udvikling |
||||
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 260 mio. EUR |
||||
Støtteintensitet |
50 % |
||||
Varighed |
1.1.2010-31.12.2011 |
||||
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/6 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/04
Godkendelsesdato |
29.4.2009 |
|||||
Referencenummer til statsstøtte |
NN 42a/07 and NN 42b/07 |
|||||
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
|||||
Region |
— |
|||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Enterprise Investment Scheme (EIS), Corporate Venturing Scheme (CVS) and Venture Capital Trusts Scheme (VCT) |
|||||
Retsgrundlag |
Income Tax Act (ITA) 2007, Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) 1992, Finance Act 2000, as amended by Finance Acts of 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 |
|||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
Formål |
Risikovillig kapital, Små og mellemstore virksomheder (SMV) |
|||||
Støtteform |
Skattefordel |
|||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 250 mio. GBP |
|||||
Støtteintensitet |
— |
|||||
Varighed |
indtil 6.4.2013 (EIS & VCT) & 31.3.2010 (CVS) |
|||||
Økonomisk sektor |
— |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Godkendelsesdato |
4.5.2009 |
||||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 608/08 |
||||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||||
Region |
Andalusia |
||||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Programa de ayudas a PYME viables con dificultades coyunturales en Andalucía |
||||||
Retsgrundlag |
Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de ayudas a empresas viales con dificultades coyunturales en Andalucía |
||||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||||
Formål |
Redning af kriseramte virksomheder, Omstrukturering af kriseramte virksomheder |
||||||
Støtteform |
Direkte støtte, Lavtforrentede lån, Garanti |
||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 2008 12 mio. EUR, 2009 115 mio. EUR, 2010 53 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 180 mio. EUR |
||||||
Støtteintensitet |
— |
||||||
Varighed |
indtil 31.12.2010 |
||||||
Økonomisk sektor |
— |
||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Godkendelsesdato |
27.2.2009 |
|||||
Referencenummer til statsstøtte |
N 72/09 |
|||||
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
|||||
Region |
— |
|||||
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Temporary aid for the production of green products |
|||||
Retsgrundlag |
The Industrial Development Act 1982, Regional Development Agencies Act 1998, Science and Technology Act 1965, Energy Act 2004, Environmental Protection Act 1990, Employment and Training Act 1973, Civil Aviation Act 1982, Local Government Act 2000, Government of Wales Act 2006 (Section 60), Welsh Development Agency Act 1975 (Section 1), The Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982, The Industrial Development (Northern Ireland) Act 2002, The Energy Efficiency (Northern Ireland) Order 1999 (Article 3), Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126, Local Government in Scotland Act 2003 (Section 20) |
|||||
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|||||
Støtteform |
Rentegodtgørelse |
|||||
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 8 000 mio. GBP |
|||||
Støtteintensitet |
— |
|||||
Varighed |
2009-2010 |
|||||
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/8 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5410 — FORFARMERS/CEFETRA)
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/05
Den 14. maj 2009 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på nederlandsksprogede og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32009M5410. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/9 |
Euroens vekselkurs (1)
24. juni 2009
2009/C 145/06
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,4029 |
JPY |
japanske yen |
133,77 |
DKK |
danske kroner |
7,4447 |
GBP |
pund sterling |
0,84930 |
SEK |
svenske kroner |
11,0260 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5183 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
9,0090 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
26,160 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
277,75 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6970 |
PLN |
polske zloty |
4,5320 |
RON |
rumænske leu |
4,2268 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,1829 |
AUD |
australske dollar |
1,7566 |
CAD |
canadiske dollar |
1,6105 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,8725 |
NZD |
newzealandske dollar |
2,1806 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0401 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 799,18 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
11,2993 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,5857 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,3147 |
IDR |
indonesiske rupiah |
14 564,20 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,9564 |
PHP |
filippinske pesos |
67,514 |
RUB |
russiske rubler |
43,8104 |
THB |
thailandske bath |
47,888 |
BRL |
brasilianske real |
2,7652 |
MXN |
mexicanske pesos |
18,6351 |
INR |
indiske rupee |
68,0830 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/10 |
Afgivet af det rådgivende udvalg for fusioner på dets møde den 5. september 2008 om et beslutningsudkast i sag COMP/M.4980 — ABF/GBI Business
Rapporterende medlemsstat: Rumænien
2009/C 145/07
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte transaktion er en fusion som defineret i fusionsforordning (EØF) nr. 139/2004. |
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at Kommissionens kompetence er fastlagt ved beslutninger efter artikel 22 tilsendt Spanien, Frankrig og Portugal den 13. december 2007. |
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de relevante produktmarkeder med henblik på behandling af denne sag er:
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de relevante geografiske markeder med henblik på behandling af denne sag er:
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den planlagte fusion formentlig hæmmer den effektive konkurrence betydeligt inden for fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf inden for følgende markeder:
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den planlagte fusion formentlig ikke hæmmer den effektive konkurrence betydeligt inden for fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf inden for følgende markeder:
|
7. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den planlagte fusion, forudsat at parterne til fulde opfylder de afgivne tilsagn, og det gælder alle tilsagn, ikke udgør en betydelig hindring for den effektive konkurrence inden for fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf, navnlig som følge af skabelsen eller styrkelsen af en dominerende stilling som defineret i artikel 2, stk. 2, artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, i fusionsforordningen, og at den foreslåede fusion derfor kan erklæres forenelig med fusionsforordningen og EØS-aftalen. |
8. |
Det rådgivende udvalg anbefaler, at dens udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/11 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.4980 — ABF/GBI Business (1)
2009/C 145/08
Den 22. februar 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 22 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (»EF-fusionsforordningen«) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Associated British Foods plc (»ABF«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktiver og aktier erhverver kontrol over en række datterselskaber og aktiver, der tilhører GBI Holding BV og GB Ingredients BV, samt over DSM Bakery Ingredients BV (under ét »GBI Business«, Nederlandene), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b).
For at foregribe eventuelle indsigelser fra Kommissionen fremsatte ABF den 26. marts 2008 et forslag om tilsagn.
Efter sin gennemgang af anmeldelsen og undersøgelse af det fremsatte forslag konkluderede Kommissionen den 16. april 2008, at der var alvorlig tvivl om, hvorvidt transaktionen var forenelig med fællesmarkedet og aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«). Kommissionen indledte derfor proceduren efter artikel 6, stk. 1, litra c), i fusionsforordningen.
Efter anmodning fik ABF i henhold til retningslinjerne for god praksis i fusionssager aktindsigt i sagens nøgledokumenter i form af et udvalg af ikke-fortrolige udgaver af svar, der var indkommet fra tredjeparter på anmodninger fremsat i fase I. Aktindsigten blev givet den 23. april og 30. april 2008.
Den 10. juli 2008 tilsendte Kommissionen ABF en beslutning efter artikel 11, stk. 3, og suspenderede derefter de tidsfrister, der var fastsat til den 26. juni 2008. Suspensionen ophørte den 16. juli 2008.
Den 10. juli 2008 afgav ABF et nyt tilsagn i et forsøg på at gøre fusionen forenelig med fællesmarkedet og forpligtede sig til at opfylde begge tilsagn. Et nyt udkast til og en endelig version af tilsagnene blev fremsendt henholdsvis den 15. juli og 23. juli 2008.
Kommissionen konkluderede, at de tilsagn, der blev afgivet den 23. juli 2008, ville fjerne den betydelige hindring for den effektive konkurrence på markedet for pressegær i Portugal og Spanien. Der blev derfor ikke fremsendt nogen klagepunktsmeddelelse til anmelderen. Fusionen erklæres forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen efter artikel 2, stk. 2, i fusionsforordningen, forudsat at tilsagnene i bilaget til beslutningen opfyldes.
Jeg har ikke modtaget forespørgsler eller anmodninger fra de deltagende parter eller nogen tredjepart. Sagen giver ikke anledning til særlige bemærkninger med hensyn til parternes ret til at blive hørt.
Bruxelles, den 15. september 2008.
Michael ALBERS
(1) I henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens beslutning (2001/462/EF, EKSF) af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21.
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/12 |
RESUMÉ AF KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 23. september 2008
om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen
(Sag COMP/M.4980 — ABF/GBI Business)
(meddelt under nummer K(2008) 5273)
(kun den engelske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/09
Den 23. september 2008 vedtog Kommissionen en beslutning i en fusionssag i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser, særlig artikel 8, stk. 2. En ikke-fortrolig version af hele beslutningen på sagens autentiske sprog og på Kommissionens arbejdssprog findes på webstedet for Generaldirektoratet for Konkurrence på følgende adresse:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
Dette resumé udgør kun en forenklet fremstilling af nogle hovedpunkter i beslutningen. Det har ingen retskraft og tjener kun til orientering.
I. PARTERNE
1. |
ABF er en international koncern inden for fødevarer, ingredienser og detailsalg med aktiviteter i Europa, Nordamerika, Australien og New Zealand. ABF's aktiviteter, der omfatter produktion og salg af gær, forvaltes gennem AB Mauri-afdelingen, som har produktionsanlæg i hele verden, herunder fem anlæg inden for EU (Det Forenede Kongerige, Irland, Tyskland, Spanien og Portugal). ABF ejer også to anlæg til produktion af bageingredienser i Det Forenede Kongerige (Cereform). |
2. |
GBI Business′ hovedaktivitet består af produktion og salg af forskellige gærtyper, herunder frisk gær (i flydende og fast form) og tørgær, til håndværksbagere, industribagere og hjemmebagere (1). GBI Business har ingen produktionsanlæg i Spanien, Portugal eller Frankrig, og den samlede mængde gær, som den markedsfører i denne region, kommer fra GBI Business′ italienske anlæg (Casteggio) eller fra et anlæg i Tyskland, der drives af JV Uniferm GmbH & Co KG (»Uniferm«), hvori GBI Business har en aktieandel på 50 %. GBI Business er ved at blive solgt af det nederlandske selskab for egenkapital, Gilde Buy-Out Partners (»Gilde«), som i sidste ende har kontrol med GBI. |
II. FUSIONEN
3. |
Ifølge aktiekøbsaftalen, undertegnet af ABF og Gilde den 2. oktober 2007, omfatter den anmeldte transaktion ABF's planlagte overtagelse af GBI Holding's gærforretning i Belgien, Nederlandene, Frankrig, Spanien, Portugal, Tyskland og Italien såvel som en aktieandel på 50 % i Uniferm og 10 % af kapitalen i Somadir SA (Marokko). ABF erhverver også nogle aktiver fra GBI Ingredients og fra DSM Bakery, herunder ansatte, kundekontrakter og intellektuelle ejendomsrettigheder i Nederlandene såvel som en del af GBI Holding's eksportvirksomhed, der drives af Bakery Export Group. ABF vil som resultat af aftalen erhverve enekontrollen med GBI Business (2), og der er dermed tale om en fusion, jf. fusionsforordningens artikel 3. |
III. KOMMISSIONENS KOMPETENCE
4. |
Ifølge oplysningerne fra de kompetente myndigheder og ABF har fusionen ikke fællesskabsdimension i henhold til fusionsforordningens artikel 1. Den 13. december 2007 besluttede Kommissionen imidlertid i henhold til fusionsforordningens artikel 22, stk. 3, at undersøge fusionen på grundlag af anmodninger fra konkurrencemyndighederne i Spanien, Frankrig og Portugal. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne og de pågældende virksomheder blev efterfølgende oplyst om disse beslutninger. Kommissionens kompetence er hermed fastlagt ved beslutninger efter artikel 22. |
IV. RELEVANTE PRODUKTMARKEDER
5. |
Gær er en væsentlig bestanddel i fremstillingen af brød og andet bagværk og produceres i form af tre basisprodukter: |
6. |
Flydende gær hører ind under frisk gær og er i princippet råproduktet fra produktionsprocessen. Gæren har normalt et tørstofindhold på 20-25 %. Den er holdbar i omkring tre uger i køleskabet. |
7. |
Pressegær har normalt et tørstofindhold på 30-35 %. Den produceres ved at filtrere den flydende gær, hvorefter massen presses til blokke, der pakkes i vokspapir og opbevares nedkølet, indtil de skal distribueres. Disse blokke leveres i kartoner i kølelastbiler. Kunderne har brug for et kølerum, hvor pressegæren kan opbevares. Pressegær er holdbar i højst 45 dage. |
8. |
Tørgær har et tørstofindhold på mere end 95 %. Den produceres ved at tørre pressegæren og kan holde sig i omkring to år. Producenter i mindre udviklede lande vil være mere tilbøjelige til at anvende tørgær som følge af frisk gærs behov for køletransport og -rum samt som følge af landenes mindre udviklede distributionssystemer, og tilsvarende sælges der kun en relativ lille mængde tørgær inden for EU. |
Substituerbarhed på efterspørgselssiden
9. |
Ud fra et efterspørgselsperspektiv kan tørgær på den ene side og flydende gær og pressegær (samlet omtalt som frisk gær) på den anden ikke erstatte hinanden. Europæiske bagere anvender normalt ikke tørgær, men foretrækker frisk gær. Inden for frisk gær kan flydende gær og pressegær heller ikke erstatte hinanden, da anvendelsen af flydende gær (leveres normalt i bulktanke) kun er en mulighed for industribagere, der kan foretage de nødvendige investeringer i det udstyr, der skal til for at modtage den flydende gær. Når denne strategiske beslutning er truffet, er det meget usandsynligt, at man vil gå tilbage til pressegær. |
Substituerbarhed på udbudssiden
10. |
Mens det er sandt, at der er en vis grad af substituerbarhed på udbudssiden, da produktionsprocessen for de forskellige former for gær er indbyrdes forbundne, er der imidlertid visse begrænsninger forbundet ved at omlægge produktionsprocessen. I markedsundersøgelsen blev det bekræftet, at et skift fra produktion af frisk gær til produktion af tørgær vil medføre betydelige ekstraomkostninger for tørringsudstyr. Et skift fra flydende gær til pressegær ville kræve særlige filtreringsmaskiner, pakningsudstyr og kølerum. Leverandører skal også tage hensyn til, hvor langt man kan transportere henholdsvis pressegær og flydende gær. Selv hvis det er muligt at omlægge produktionen, vil det være svært, hvis ikke umuligt, for leverandører af pressegær til et område, der befinder sig langt væk, at levere flydende gær til samme område. |
V. RELEVANTE GEOGRAFISKE MARKEDER
Pressegær
11. |
Det blev bekræftet i markedsundersøgelsen, at markederne for produktion og levering af pressegær er af national karakter. Markedsandelene og leverandørernes position varierer meget i Frankrig, Portugal og Spanien. Desuden er der betydelige forskelle mellem efterspørgselsstruktur og distributionssystemer (sidstnævnte er særlig iøjefaldende mellem Frankrig på den ene side og Portugal og Spanien på den anden). Leverandører af pressegær har brug for lokale salgsmedarbejdere og et lokalt distributionsnetværk. Varemærkerne varierer fra land til land. Endelig har en dybtgående analyse af prisniveau og prisudvikling vist betydelige forskelle mellem de tre lande. Den kendsgerning, at pressegær kan transporteres ud over nationale grænser, er ikke i modstrid med disse konklusioner. |
Flydende gær og tørgær
12. |
Som følge af de begrænsede transportmuligheder ser markedet for flydende gær ud til at være af national karakter, mens markedet for tørgær mindst omfatter hele EØS-området. Det er imidlertid ikke nødvendigt at drage nogen endelig konklusion med henblik på denne beslutning. |
VI. KONKURRENCEVURDERING
13. |
Den anmeldende part ABF er en international producent af bagegær. Den har navnlig produktionsanlæg i Spanien (Córdoba) og Portugal (Setúbal). Den har været aktiv på det spanske og portugisiske marked i flere årtier, men er først for nylig kommet ind på det franske marked. Den overtagne virksomhed GBI driver på nuværende tidspunkt produktionsanlæg i Italien (Casteggio) og i Tyskland gennem joint venture-selskabet Uniferm. Den har været aktiv i Portugal i mere end 80 år og kom ind på det spanske marked i 1992. Den tredje hovedaktør på gærmarkedet er Lesaffre, som også er aktiv på verdensplan. Den har et produktionsanlæg i Spanien (Valladolid) såvel som andre i Frankrig, Belgien og Italien. |
14. |
Mindre konkurrenter i denne region er Lallemand, der kun leverer små mængder pressegær til Sydvesteuropa, Puratos, en belgisk virksomhed, Zeus, der er baseret i Italien og leverer små mængder gær til Frankrig og Spanien, samt Gebrüder Asmussen i Nordtyskland, der leverer små mængder pressegær til Spanien. Ingen andre gærproducenter kan betragtes som potentielle konkurrenter på markedet for pressegær i Spanien og Portugal. |
15. |
Den overtagne virksomhed GBI, der stod stærkt på det internationale gærmarked, blev i 2005 opkøbt af det nederlandske selskab for egenkapital, Gilde. Gilde agtede at sælge GBI ved først givne lejlighed, og dets interne dokumenter synes at vise, at det undgik hård priskonkurrence i Europa. |
Generel opbygning af markedet for pressegær
16. |
Det franske, portugisiske og spanske marked for pressegær deler visse fællestræk. Markederne er relativt modne, og efterspørgslen forventes at være pænt stabil i de næste år. På udbudssiden er markedsstrukturen karakteriseret ved en stigende koncentration. I Frankrig ville den fusionerede virksomhed have en markedsandel på [30-40] %, mens Lesaffre ville have [60-70] %; i Portugal ville den fusionerede virksomhed have en markedsandel på mere end [70-80] % (Lesaffre: [20-30] %), og i Spanien ville den fusionerede virksomhed have en markedsandel på [40-50] % (Lesaffre: [40-50] %). Distributørerne spiller en afgørende rolle inden for alle tre markeder. Der er imidlertid en slående forskel på det franske marked sammenlignet med det portugisiske og det spanske marked. I Frankrig er størstedelen af distributørerne organiseret i en af de tre store indkøbsgrupper, som dækker hovedparten af markedet, mens den slags store indkøbsgrupper ikke eksisterer i Portugal og Spanien. Det skal endvidere bemærkes, at nationale konkurrencemyndigheder tidligere har vedtaget en kartelbeslutning i forbindelse med markedet for frisk gær, og navnlig de franske myndigheder fandt i 1989, at Lesaffre og Gist brocades (tidligere GBI) havde deltaget i et kartel. |
Samordning på det spanske og det portugisiske marked for pressegær
17. |
Det portugisiske og det spanske marked for pressegær deler nogle strukturelle forhold, der gør det lettere at etablere en stiltiende samordning. Inden for alle tre berørte markeder er antallet af aktører relativt lille, og aktørerne samarbejder ofte, når de regelmæssigt leverer til direkte kunder og distributører. Elasticiteten i efterspørgslen efter pressegær er ret lav, hvilket betyder, at samordning kan betale sig, mens det er svært at komme ind på markedet, og opførelsen af nye produktionsanlæg er højst usandsynlig. Det følger ud fra den dybtgående analyse af den disponible kapacitet, at konkurrenternes overskudskapacitet i det mindste for det portugisiske og det spanske marked er så begrænset, at de ikke ville kunne repræsentere et bæredygtigt konkurrencepres på hovedaktørerne efter fusionen. Andre faktorer bidrager ligeledes til stiltiende samordning, såsom den høje grad af produkthomogenitet, markedsgennemsigtighed i det mindste i Portugal og Spanien, samt det forhold at markedet ikke er innovationsbaseret. |
18. |
Både på det spanske og det portugisiske marked har markedsundersøgelsen vist, at priserne er den relevante økonomiske variabel, som markedsdeltagerne funderer deres samordnede praksis på. Eksklusive leveringsaftaler med distributører bidrager til at fastholde et højt prisniveau og justere prisudviklingen. Distributionsnetværket gør det også let at overvåge afvigelser fra betingelserne for den samordnede praksis. Truslen om en tilbagevending til konkurrencedygtig prissætning fungerer som en tilstrækkelig afskrækningsmekanisme. Behovet for et lokalt distributionssystem med lokale salgsmedarbejdere og anerkendte mærker såvel som behovet for at have et ry for leveringssikkerhed fører til store hindringer for adgang til og/eller udvidelse af markedet. Distributørers og håndværksbageres købekraft er relativt lav og kan ikke udligne markedspositionen for leverandører af pressegær i Spanien og Portugal efter transaktionen. |
19. |
Fusionen vil højst sandsynligt øge graden af stiltiende samordning både i Spanien og Portugal. For det første ville den yderligere reducere antallet af aktører, øge markedsgennemsigtigheden og gøre det nemmere at opdage afvigende adfærd og tage effektive modforholdsregler. Desuden bliver der med GBI elimineret en aktør, som på sin vis adskiller sig fra ABF og Lesaffre, fordi den har anlæg til masseproduktion uden for Den Iberiske Halvø og ikke har nogen direkte industrikunder. Endelig ville transaktionen også forøge antallet af kontakter mellem ABF og Lesaffre på markeder ud over markederne for pressegær. |
20. |
Beslutningen konkluderer derfor, at den påtænkte transaktion rejser alvorlig tvivl hvad angår markedet for pressegær i Spanien og i Portugal. |
Virkningerne af transaktionen på det franske marked for pressegær
21. |
Selvom det franske marked for pressegær deler visse fællestræk med det spanske og det portugisiske marked, er der alligevel tydelige forskelle. Den klart førende på marked er Lesaffre, efterfulgt af ABF og GBI. Industribagere og store distributionsgrupper spiller en afgørende rolle på det franske marked og har en større købekraft. De store distributionsgrupper har også gjort det nemmere for nye varemærker at få adgang til markedet i lavprissegmentet. Det mere komplicerede distributionssystem i Frankrig nedsætter gennemsigtigheden i forhold til Spanien og Portugal, hvilket gør det sværere at iværksætte gengældelsesmekanismer. Transaktionen ville ikke ændre magtbalancen i Frankrig. Efter fusionen ville Lesaffre fortsat være førende på markedet og ville kunne konkurrere på en lang række mærker. Derfor konkluderer beslutningen, at den påtænkte transaktion ikke giver anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder på det franske marked for pressegær. |
Marker for flydende gær og tørgær
22. |
I Portugal er ABF førende på markedet for flydende gær. GBI's rolle er kun marginal, da den kun har formået at levere flydende gær i 1,5 liters Tetrapak-kartoner. Det kan udelukkes, at transaktionen vil styrke GBI's stilling på markedet for flydende gær i Portugal yderligere. Parternes aktiviteter i produktion og levering af flydende gær i Spanien og Frankrig overlapper kun i begrænset grad hinanden. For så vidt angår markedet for tørgær, som mindst omfatter EØS-området, kan der hverken forventes ikke-samordnende eller samordnende virkninger som følge af transaktionen, da der er et tilstrækkeligt stort antal alternative leverandører. Beslutningen konkluderer derfor, at den påtænkte transaktion ikke giver anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder på markedet for flydende gær og tørgær. |
VII. TILSAGN
23. |
Den anmeldende part afgav allerede i første fase tilsagn for at gøre transaktionen forenelig med fællesmarkedet. Den foreslog at afhænde GBI's nuværende salgsaktiviteter, og distributionen af gærprodukter i Spanien og Portugal blev afhændet. Tilsagnet omfattede ikke et produktionsanlæg, men en lønproduktionsaftale. Den første fase af markedsanalysen konkluderede, at det ikke ville være holdbart frasælge distributionen uden produktionskapaciteterne. I anden fase afgav parterne nye tilsagn, der omfattede en forbindelse til en produktionskapacitet med henblik på at gøre fusionen forenelig med fællesmarkedet. |
24. |
ABF gav i sidste ende tilsagn om enten 1) at sælge den nuværende GBI-distributionsvirksomheder i Spanien og Portugal til en passende køber, som vil have erhvervet et gærproduktionsanlæg i Felixtowe (UK) til at forsyne GBI-virksomhederne i Spanien eller Portugal, eller 2) alternativt at sælge distributionsvirksomhederne i Spanien og Portugal sammen med GBI's produktionsanlæg i Setúbal (3). Anlægget i Felixtowe er på tidspunktet for beslutningen ved at blive afhændet efter bemyndigelse fra Kommissionen i forbindelse med Lesaffres erhvervelse af GBI UK (4). |
25. |
Afhændelsen af GBI's spanske og portugisiske datterselskaber til en passende køber med tilstrækkelig kapacitet til egenproduktion, der er garanteret af ejerskabet af Felixtowe eller Setúbal, vil i fuldt omfang fjerne overlapningen som følge af denne transaktion inden for det portugisiske og det spanske marked for pressegær og vil garantere en uafhængig gærleverance. Markedsanalysen af tilsagnspakken, der blev foreslået i anden fase, er overvejende positiv, da den kombinerer distribution og produktion. Beslutningen konkluderer derfor, at de afgivne tilsagn fjerner den alvorlige tvivl, der blev konstateret vedrørende markedet for pressegær i Portugal og Spanien. |
VIII. KONKLUSION
26. |
Den anmeldte transaktion, som ændret ved tilsagnene, bør erklæres forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen, forudsat at tilsagnene i bilagene til beslutningen opfyldes. |
(1) GBI Holding B.V. afstod den 1. august 2006 hele sin bageingrediensvirksomhed til Werhahn Muehlen KG, på nær nogle aktiviteter gennem Uniferm, og har siden da udelukkende været aktiv i produktion og salg af bagegær.
(2) Resten af GBI's europæiske gærvirksomhed, særlig dens aktiviteter i Det Forenede Kongerige, er blevet opkøbt af Lesaffre. Den transaktion er blevet behandlet af Kommissionen efter anmodning fra det britiske Office of Fair Trading og er blevet godkendt den 11. juli 2008, efter der blev afgivet tilsagn, jf. sag COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK.
(3) For muligheden for sådanne alternative foranstaltninger se Meddelelse fra Kommissionen om løsninger, der er acceptable i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 og Kommissionens forordning (EF) nr. 447/98, EFT C 68 af 2.3.2001, s. 3, punkt 22 og 23. Se yderligere udkast til ændring af Kommissionens meddelelse om tilsagn, der kan accepteres efter fusionsforordningen offentliggjort på http://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/merger_remedies.html punkt 44-46.
(4) Sag COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK, beslutning af 11. juli 2008.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
EFTA-Tilsynsmyndigheden
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/16 |
EFTA-Tilsynsmyndigheden har konstateret, at følgende foranstaltning ikke udgør statsstøtte som omhandlet i EØS-aftalens artikel 61
2009/C 145/10
Vedtagelsesdato |
: |
17. december 2008 |
||||
Sag nr. |
: |
63616 |
||||
EFTA-stat |
: |
Island |
||||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
: |
Den islandske stats deltagelse i kapitalforhøjelse i E-Farice ehf. i forbindelse med Danice-projektet |
||||
Foranstaltningens art |
: |
Aktiekapitalforhøjelse |
||||
Rammebeløb |
: |
183,5 mio. ISK (ca. 1,06 mio. EUR) |
||||
Berørte sektorer |
: |
Telekommunikation |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
: |
|
Den autentiske udgave af beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på EFTA-Tilsynsmyndighedens websted:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/17 |
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 61 i EØS-aftalen og artikel 1, stk. 3, del I i protokol nr. 3 til aftalen om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol
2009/C 145/11
EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning om ikke at gøre indsigelse:
Godkendelsesdato |
: |
17. december 2008 |
||||
Sagsnummer |
: |
65614 |
||||
EFTA-stat |
: |
Norge |
||||
Region |
: |
Norge |
||||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
: |
Ændringer til støtteordningen for forskning og udvikling af gasteknologier med bedre miljømæssige egenskaber (Gassnova) |
||||
Retsgrundlag |
: |
Artikel 61, stk. 1, og artikel 61, stk. 3, litra c) |
||||
Formål |
: |
Fremme af forskning og udvikling inden for mere miljøvenlige fossile brændselsteknologier |
||||
Støtteform |
: |
Tilskud |
||||
Støttebeløb |
: |
Ca. 80 000 000 NOK om året eller ca. 8 900 000 EUR om året |
||||
Varighed |
: |
Indtil den 30. november 2015 |
||||
Berørte sektorer |
: |
Fossile brændselsteknologier |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
: |
|
Den autentiske udgave af beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på EFTA-Tilsynsmyndighedens websted:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
V Udtalelser
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Kommissionen
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/18 |
Kommissionens meddelelse vedrørende de gældende antidumpingforanstaltninger for importen til Fællesskabet af visse side by side-køleskabe med oprindelse i Republikken Korea: ændring af adressen på en virksomhed, der er omfattet af en individuel antidumpingtold
2009/C 145/12
Importen af visse side by side-køleskabe med oprindelse i Republikken Korea er omfattet af en endelig antidumpingtold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1289/2006 af 25. august 2006 (1) (»forordning (EF) nr. 1289/2006«).
Samsung Electronics Co., Ltd. (der i forordning (EF) nr. 1289/2006 for nemheds skyld betegnes »Samsung Electronics Corporation«), en virksomhed i Republikken Korea, hvis eksport til Fællesskabet af visse side by side-køleskabe er blevet pålagt en antidumpingtold på 0 %, jf. artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1289/2006, har den 11. januar 2009 meddelt adresseændring over for Kommissionen.
Virksomheden har hævdet, at adresseændringen ikke vedrører dens ret til at nyde fordel af den individuelle toldsats, der blev anvendt på virksomheden på dens forrige adresse:
Samsung Main Bldg, 250, 2-ga |
Taepyeong-ro |
Jung-gu |
Seoul |
Virksomheden har fremlagt tilstrækkelige beviser for, at adresseændringen bl.a. skyldtes en intern organisationsændring i virksomheden, der medførte en flytning af den pågældende afdeling.
Kommissionen har undersøgt de indsendte oplysninger og har konkluderet, at adresseændringen på ingen måde berører konklusionerne i forordning (EF) nr. 1289/2006. Derudover skal henvisningen til virksomheden afspejle virksomhedens navn, som det officielt blev registreret. Derfor bør henvisningen i artikel 1, stk. 2, til forordning (EF) nr. 1289/2006 til:
Samsung Electronics Corporation |
Samsung Main Bldg, 250, 2-ga |
Taepyeong-ro |
Jung-gu |
Seoul |
ændres til:
Samsung Electronics Co., Ltd |
443-742, 416 Meatan-3 Dong |
Yeongtong-Gu |
Suwon |
Kyunggi-Do |
SYDKOREA |
TARIC-tillægskoden A735 anvendes på:
Samsung Electronics Co., Ltd |
443-742, 416 Meatan-3 Dong |
Yeongtong-Gu |
Suwon |
Kyunggi-Do |
SYDKOREA |
(1) EUT L 236 af 31.8.2006, s. 11.
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/20 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5530 — GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories)
(EØS-relevant tekst)
2009/C 145/13
1. |
Den 15. juni 2009 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4, og efter en henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved GlaxoSmithKline plc (»GSK«, UK) gennem sammenlægning af et datterselskab af GSK og Stiefel Laboratories erhverver kontrol over hele Stiefel Laboratories Inc. (»Stiefel Laboratories«, USA), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5530 — GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories sendes til Kommissionen pr. fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
ØVRIGE RETSAKTER
Kommissionen
25.6.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 145/21 |
Meddelelse til Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi om tilføjelsen af hans navn til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban
2009/C 145/14
1. |
Fælles holdning 2002/402/FUSP (1) opfordrer Fællesskabet til at indefryse midler og andre økonomiske ressourcer, der tilhører Usama bin Laden, medlemmer af Al-Qaida-organisationen og Taliban samt andre personer, grupper, virksomheder og enheder, der er knyttet til dem, og som er opført på den liste, der er opstillet i medfør af FN’s Sikkerhedsråds resolution UNSCR 1267 (1999) og 1333 (2000), og som ajourføres regelmæssigt af FN’s Sanktionskomité nedsat i medfør af UNSCR 1267 (1999). Den liste, som FN’s Sanktionskomité har opstillet, omfatter:
Handlinger eller aktiviteter, der viser, at en person, gruppe, virksomhed eller enhed »har tilknytning« til Al-Qaida, Usama bin Laden eller Taliban, omfatter:
|
2. |
FN’s Sanktionskomité besluttede den 17. oktober 2001 at tilføje Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadis navn til den pågældende liste. Den pågældende fysiske person kan til enhver tid med den fornødne dokumentation rette en anmodning til FN’s Sanktionskomité om, at beslutningen om at optage ham på ovennævnte FN-liste tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:
For yderligere oplysninger henvises til: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
I fortsættelse af denne beslutning har Rådet tilføjet Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadis navn til bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban (2). Punktet blev senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1210/2006 (3). Følgende foranstaltninger under forordning (EF) nr. 881/2002 finder anvendelse på de pågældende fysiske og juridiske personer, grupper og enheder:
|
4. |
Efter Domstolens dom af 3. september 2008 i forenede sager C-402/05 P og C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi og Al Barakaat International Foundation mod Rådet har FN's Sanktionskomité fremlagt en række årsager til at medtage Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi til listen. Han kan anmode Kommissionen om at få oplyst disse årsager. Anmodningen stiles til:
Efter at han har haft lejlighed til at fremkomme med sine bemærkninger til årsagerne til, at han er medtaget på listen, vil Kommissionen tage medtagelsen af hans navn i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 op til fornyet overvejelse, og der vil blive vedtaget en ny beslutning. |
5. |
Det skal bemærkes, at Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadis personoplysninger vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5). Enhver anmodning, f.eks. om yderligere oplysninger eller med henblik på udøvelse af rettighederne i medfør af forordning (EF) nr. 45/2001 (eksempelvis indsigt i eller berigtigelse af personoplysninger), stiles ligeledes til Kommissionen på den samme adresse som nævnt under punkt 4. |
6. |
For en god ordens skyld gøres de fysiske personer, der er opført i bilag I, opmærksom på, at de har mulighed for at indgive en ansøgning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 881/2002, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger, jf. artikel 2a i forordningen. |
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 4.
(2) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.
(3) EUT L 219 af 10.8.2006, s. 14.
(4) Artikel 2a blev indføjet ved Rådets forordning (EF) nr. 561/2003 (EUT L 82 af 29.3.2003, s. 1).
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.