ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 53

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

52. årgang
6. marts 2009


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2009/C 053/01

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2009/C 053/02

Forklarende note om definitionen af modertransportselskab i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89

4

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2009/C 053/03

Euroens vekselkurs

7

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2009/C 053/04

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

8

2009/C 053/05

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

12

 

V   Udtalelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Rådet

2009/C 053/06

Offentlig indkaldelse af ansøgninger med henblik på udnævnelse af en dommer ved Retten for EU-personalesager

15

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2009/C 053/07

Statsstøtte — Polen — Statsstøttesag C 49/08 (ex N 402/08) — Omstruktureringsstøtte til PZL Dębica — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2 ( 1 )

17

2009/C 053/08

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5486 — Vodafone/Hutchison Whampoa/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

25

2009/C 053/09

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5152 — Posten AB/Post Danmark A/S) ( 1 )

26

 

ØVRIGE RETSAKTER

 

Kommissionen

2009/C 053/10

Bekendtgørelse af en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF — Anmodning indgivet af en ordregiver

27

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/1


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2009/C 53/01)

Vedtagelsesdato

13.1.2009

Sag nr.

N 325/07

Medlemsstat

Slovenien

Region

Støtteordning (og/eller modtagers navn)

Uvedba sistema davka na tonažo v korist pomorskemu prometu

Retsgrundlag

Zakon od davku na tonažo z dne 22. junija 2007

Foranstaltningens art

Fiskal foranstaltning

Formål

At fremme søtransport og støtte indregistrering af skibe i Europa

Støtteform

At erstatte virksomhedsskatten med et fast beløb

Budget

Støtteintensitet

Varighed

10 år

Erhvervssektorer

Søtransport

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Vedtagelsesdato

12.11.2008

Sag nr.

N 388/08

Medlemsstat

Italien

Region

Veneto

Støtteordning (og/eller modtagers navn)

Alpi Eagles SpA — Aiuti per il salvataggio

Retsgrundlag

Nuova disciplina dell'amministrazione straordinaria delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'articolo 1 della legge del 30 luglio 1998, n. 274

Foranstaltningens art

Individuel støtte

Formål

Ikke relevant

Støtteform

Lånegaranti

Budget

17 mio. EUR

Støtteintensitet

100 %

Varighed

6 måneder

Erhvervssektorer

Lufttransport

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Via Molise, 2

I-00187 Roma

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Vedtagelsesdato

13.1.2009

Sag nr.

N 415/08

Medlemsstat

Østrig

Region

Støtteordning (og/eller modtagers navn)

Innovationsförderprogramm Kombinierter Güterverkehr

Retsgrundlag

Allgemeine Richtlinien für die Gewährung von Förderungen aus Bundesmitteln, 51. Verordnung des Bundesministers für Finanzen, Jahrgang 2004 and Innovationsförderprogramm Kombinierter Güterverkehr

Foranstaltningens art

Støtteordning

Formål

At udvikle kombitransport for at opnå en omlægning fra landevejstransport til andre transportformer

Støtteform

Subsidier, der ikke skal tilbagebetales

Budget

Højst 24 mio. EUR (4 mio. EUR om året)

Støtteintensitet

Højst 30 % af de støtteberettigede udgifter til innovative teknologier og udstyr og højst 50 % af de støtteberettigede udgifter til gennemførlighedsundersøgelser

Varighed

1.1.2009-31.12.2014

Erhvervssektorer

Transport

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie, Sektion Innovation und Telekommunikation

Abteilung III/14

Renngasse 5

A-1010 Wien

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Vedtagelsesdato

28.1.2009

Sag nr.

469/08

Medlemsstat

Den Tjekkiske Republik

Region

Støtteordning (og/eller modtagers navn)

Interoperabilita v železniční dopravě

Retsgrundlag

Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje; nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 352/2004 Sb., o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 560/2006 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku; sdělení Ministerstva dopravy č. 111/2004 Sb., o výčtu železničních drah zařazených do evropského železničního systému

Foranstaltningens art

Formål

Gradvis at tilvejebringe teknisk og driftsmæssig interoperabilitet mellem Den Tjekkiske Republiks og dets nabolandes jernbanesystemer og mellem de individuelle enheder, der er involveret i jernbanetransport

Støtteform

Direkte støtte

Budget

1 mia. CZK (40 mio. EUR)

Støtteintensitet

50 %

Varighed

2009-2013

Erhvervssektorer

Jernbanetransport

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Ministerstvo dopravy ČR Nábreží Ludvíka Svobody 12

CZ-110 15 Praha 1

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/4


Forklarende note om definitionen af »modertransportselskab« i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89

(2009/C 53/02)

Indledning

1.

Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14. januar 2009 afløser forordning (EØF) nr. 2299/89 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer (i det følgende benævnt »CRS«). En af ændringerne i forhold til forordning (EØF) nr. 2299/89 vedrører definitionen af et »modertransportselskab« i et CRS. Formålet med denne note er at tydeliggøre den nye definition for markedsaktørerne og at vise, hvordan Kommissionens tjenestegrene agter at bestemme et luftfartsselskabs eller et jernbanetransportselskabs status i forhold til denne definition.

2.

Denne forklarende note indskrænker ikke anvendelsen af traktatens artikel 81 og 82.

3.

Denne forklarende note skal tages med det forbehold, at domstolen i givet fald kan nå frem til en anden definition af et modertransportselskab.

1.   DEFINITIONEN AF »MODERTRANSPORTSELSKAB«

4.

Definitionerne af »deltagelse i kapitalen« og »kontrol« i forordning (EF) nr. 80/2009, artikel 2, gør definitionen af »modertransportselskab« tydeligere. De tre definitioner lyder således:

»modertransportselskab«: ethvert luftfartsselskab eller jernbanetransportselskab, som direkte eller indirekte, alene eller sammen med andre kontrollerer eller deltager i kapitalen med rettigheder eller repræsentation i bestyrelsen, tilsynsrådet eller et andet ledelsesorgan hos en systemleverandør, samt ethvert luftfartsselskab eller ethvert jernbanetransportselskab, som det kontrollerer

»kontrol«: forhold, der bygger på rettigheder, aftaler eller andre midler, som enkeltvis eller tilsammen, under hensyn til alle faktiske og retlige forhold, giver mulighed for at få afgørende indflydelse på en virksomheds drift, særlig ved:

ejendoms- eller brugsret til virksomhedens samlede aktiver eller dele deraf

rettigheder eller aftaler, som sikrer afgørende indflydelse på sammensætningen af virksomhedens organer, deres rådslagninger og afstemninger eller beslutninger

»deltagelse i kapitalen med rettigheder eller repræsentation i bestyrelsen, tilsynsrådet eller et andet ledelsesorgan hos en systemleverandør«: en investering, hvortil der er knyttet rettigheder eller repræsentation i bestyrelsen, tilsynsrådet eller et andet ledelsesorgan hos en systemleverandør, og som giver mulighed for alene eller sammen med andre at få afgørende indflydelse på systemleverandørens drift.

5.

Disse definitioner henviser til de forskellige midler, der giver mulighed for at udøve afgørende indflydelse på systemleverandørens forretningsdrift med særlig vægt på kapitaldeltagelse. Definitionen af »kontrol« omfatter da også situationer, hvor ejerskab giver mulighed for at udøve afgørende indflydelse på systemleverandøren. Men adfærdskodeksens definition af et »modertransportselskab« tilføjer en udtrykkelig henvisning til deltagelse i systemleverandørens kapital, til dertil knyttede rettigheder eller repræsentation i et ledelsesorgan og til den afgørende indflydelse på driften af systemleverandørens forretning, som deltagelsen kan give luftfartsselskabet eller jernbanetransportselskabet.

2.   BEDØMMELSE AF STATUS SOM MODERTRANSPORTSELSKAB

6.

Begreberne »kontrol« og »afgørende indflydelse« er centrale i definitionen af et modertransportselskab. Definitionen af »kontrol« i forordning (EF) nr. 80/2009, artikel 2, er identisk med definitionen af kontrol i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»EF-fusionsforordningen«) (1). Det følger heraf, at begreberne »kontrol« og »afgørende indflydelse« skal fortolkes på samme måde som i Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion, som er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 95 af 16. april 2008, særlig kapitel II.2 og II.3. Herunder gennemgås de vigtigste begreber, der har relevans for forordning (EF) nr. 80/2009.

2.1.   Midler til at opnå afgørende indflydelse

7.

Kontrol defineres som muligheden for at udøve afgørende indflydelse på en virksomhed. Det er ingen forudsætning, at denne afgørende indflydelse faktisk udøves eller vil blive udøvet. Muligheden for afgørende indflydelse kan erhverves på forskellige måder, herunder:

1)

Ved kapitaldeltagelse: Den hyppigste måde at erhverve kontrol eller afgørende indflydelse på er at købe aktier, evt. kombineret med en aktionæraftale, hvis der er tale om fælles kontrol, eller at erhverve aktiver. Deltagelse i kapitalen kan enten erhverves direkte, ved investering, eller indirekte via en ejerandel i et selskab, der har investeret direkte i systemleverandøren. De dertil knyttede rettigheder eller repræsentation i bestyrelsen eller et andet ledelsesorgan kan give investoren mulighed for at udøve afgørende indflydelse, dvs. at aktionæren får mulighed for enten at træffe beslutninger eller at blokere beslutninger om driften af systemleverandørens virksomhed.

2)

Ved kontrakter: Afgørende indflydelse kan også erhverves i kraft af en aftale. For at en aftale skal kunne resultere i afgørende indflydelse, må den — over en lang periode — føre til en kontrol med systemleverandørens ledelse og ressourcer, der svarer til den kontrol, der opnås gennem erhvervelse af aktier eller aktiver. Ud over at overføre kontrol over ledelsen og ressourcerne skal sådanne aftaler være indgået for meget lang periode.

3)

På andre måder: Rent økonomiske relationer kan spille en vigtig rolle for erhvervelsen af kontrol. F.eks. kan meget vigtige og langfristede leverings- eller kreditaftaler med leverandører eller kunder under visse omstændigheder skaffe afgørende indflydelse på systemleverandøren.

2.2.   Når der er ét modertransportselskab

8.

Et enkelt luftfartsselskab eller jernbanetransportselskab kan udøve afgørende indflydelse på en systemleverandør. Der kan generelt sondres mellem to typiske situationer, hvor en virksomhed på denne måde har enekontrol. For det første den situation, hvor den enekontrollerende virksomhed har magt til at fastlægge den kontrollerede virksomheds strategiske forretningsbeslutninger. Denne magt opnås typisk ved at købe et flertal af de stemmeberettigede aktier i en virksomhed. I denne situation betyder afgørende indflydelse magten til at træffe afgørelser om virksomhedens forretningspolitik. Den anden situation, hvor der også er tale om erhvervelse af enekontrol, drejer sig om de tilfælde, hvor en enkelt aktionær kan nedlægge veto mod strategiske beslutninger i en virksomhed, men ikke på egen hånd gennemtvinge sådanne beslutninger (der tales her om negativ enekontrol). I denne situation betyder afgørende indflydelse magten til at blokere for vedtagelsen af strategiske beslutninger.

9.

Enekontrollen kan være opnået de jure og/eller de facto.

10.

Enekontrol opstår normalt de jure, dvs. på grundlag af en virksomheds overtagelse af flertallet af stemmerettighederne i en anden virksomhed. Selv mindretalsaktionærer kan være i besiddelse af et retligt grundlag for enekontrol, nemlig hvis der er knyttet særlige rettigheder til de pågældende aktier (f.eks. beføjelse til at udpege over halvdelen af bestyrelses- eller direktionsmedlemmerne).

11.

En mindretalsaktionær kan endvidere anses for de facto at have enekontrol, f.eks. hvis aktiepostens størrelse, de hidtidige afstemningsmønstre på generalforsamlingerne og andre aktionærers stilling giver denne aktionær udsigt til et stabilt flertal af stemmerne på generalforsamlingen. Dette afhænger af forhold som de resterende aktiers spredning, de strukturelle og økonomiske forbindelser mellem aktionærerne og de andre aktionærers strategiske interesser i virksomheden. Sådanne kriterier må begynde sag for sag under hensyntagen til forventelige ændringer i aktionærernes tilstedeværelse som følge af en ændring af kontrolforholdene og ejerstrukturen hos systemleverandøren.

2.3.   Når der er flere modertransportselskaber

12.

Flere luftfartsselskaber og/eller jernbanetransportselskaber kan i fællesskab udøve afgørende indflydelse på en systemleverandør.

13.

Tydeligst er en sådan fælles kontrol, når der kun er to moderselskaber, der deler stemmerettighederne i systemleverandøren ligeligt indbyrdes. Men der kan godt foreligge fælles kontrol, selv om de to moderselskaber ikke har samme antal stemmer eller ikke er ligeligt repræsenteret i de besluttende organer, og selv om der er mere end to moderselskaber. Det er tilfældet, når mindretalsaktionærer har særlige rettigheder, der giver dem vetoret i beslutninger af afgørende betydning for joint venture-virksomhedens forretningsstrategi. En sådan vetoret kan være nedfældet i joint venture-virksomhedens vedtægter eller bero på en aftale mellem moderselskaberne (f.eks. en aktionæraftale).

14.

Disse vetorettigheder må desuden dreje sig om strategiske beslutninger angående virksomhedens forretningspolitik. De må være mere omfattende end den vetoret, der normalt tillægges mindretalsaktionærer for at beskytte deres økonomiske interesser i joint venture-virksomheden. Den normale minoritetsbeskyttelse gælder beslutninger af afgørende betydning for joint venture-virksomheden såsom vedtægtsændringer, kapitalforhøjelse eller -nedsættelse eller likvidation.

15.

Heroverfor omfatter vetorettigheder, der giver kontrol, typisk beslutninger, der vedrører spørgsmål som budgettet, driftsplanen (hvis den går i detaljer ud over generelle erklæringer om forretningsmæssige målsætninger), større investeringer (hvis ikke investeringen er så stor, at det bringer vetoretten tættere på den normale beskyttelse af mindretalsaktionærers interesser) eller udpegelse af den øverste ledelse.

16.

Selv hvor der ikke er fastlagt nogen specifik vetoret, kan to eller flere virksomheder, der har mindretalsaktieposter i en anden virksomhed, opnå fælles kontrol med denne virksomhed. Det kan være tilfældet, hvor mindretalsaktionærerne tilsammen får stemmeflertal og vil udøve deres stemmeret i fællesskab. Denne situation kan opstå ved, at der indgås en juridisk bindende aftale herom, eller den kan — undtagelsesvis — opstå de facto, når de pågældende mindretalsaktionærer har et stærkt interessefællesskab.

17.

Med hensyn til mindretalsaktieposter skal det understreges, at adfærdskodeksen sigter mod at etablere en klar sondring mellem en rent økonomisk deltagelse i en systemleverandørs kapital og et mere aktivt engagement fra luftfartsselskabets side i systemleverandørens forretningsdrift. Hvis et luftfartsselskab eller et jernbanetransportselskab deltager aktivt i systemleverandørens beslutningsprocesser, kan der opstå incitamenter til at påvirke systemleverandørens forretningsafgørelser på en måde, der ville forvride konkurrencen i luft- eller banetransportsektoren. Denne situation kan også give »modertransportselskabet« et kraftigt incitament til at favorisere sit eget CRS på bekostning af andre, når dets produkter skal distribueres.

18.

Denne sondring er vigtig, hvor luftfartsselskaber eller jernbanetransportselskaber har mindretalsaktieposter i en systemleverandør. Hvis deltagelsen giver det pågældende luftfartsselskab eller jernbanetransportselskab mere vidtgående rettigheder end dem, mindretalsaktionærer normalt får for at beskytte deres økonomiske interesser, eller hvis luftfartsselskabet eller jernbanetransportselskabet alene eller sammen med andre aktionærer er i stand til at påvirke systemleverandørens forretningsafgørelser over for andre deltagende transportselskaber, så bør dette selskab betragtes som modertransportselskab.

3.   PROCEDURESPØRGSMÅL

19.

Kommissionen kan undersøge påstande om overtrædelser af adfærdskodeksen efter en klage eller på eget initiativ. Undersøgelserne vil blive udført i overensstemmelse med normerne for god forvaltningsskik. Foreligger der påstande om manglende opfyldelse af de forpligtelser, der påhviler modertransportselskaber for en systemleverandør, vil Kommissionen først vurdere, om det pågældende luftfartsselskab eller jernbanetransportselskab skal anses for at være modertransportselskab for systemleverandøren.

20.

Adfærdskodeksens artikel 14 giver Kommissionen beføjelse til at forlange at få udleveret de oplysninger, den har brug for som led i denne bedømmelse. Kommissionen kan endda kræve, at virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder forelægger alle nødvendige oplysninger, herunder specifikke revisioner, også om spørgsmål, der er omfattet af artikel 10, som vedrører modertransportselskabernes forpligtelser.

21.

Desuden skal alle systemleverandører ifølge artikel 12 hvert fjerde år indsende en uafhængigt revideret rapport, der i detaljer redegør for ejerskabsstrukturen og ledelsesmodellen. Kommissionen kan desuden når som helst anmode om en sådan rapport. Artikel 12 og 14 giver således Kommissionen beføjelse til at indsamle alle relevante oplysninger, når de skal vurdere luftfartsselskabets eller jernbanetransportselskabets situation i forhold til definitionen af et modertransportselskab.

22.

Vurderingen vil typisk bygge på en analyse af dokumenter med oplysninger om systemleverandørens ejerskabsforhold og kontrolstruktur, f.eks. selskabets vedtægter eller aftaler mellem aktionærer. Den kan også omfatte en vurdering af andre relevante dokumenter såsom referater af møder i bestyrelsen eller andre styrende organer.

23.

Hvis det så viser sig, at luftfartsselskabet eller jernbanetransportselskabet faktisk er et modertransportselskab, vil Kommissionen undersøge dette modertransportselskabs påståede overtrædelser af adfærdskodeksen. Adfærdskodeksens artikel 16 fastsætter procedurer og garantier for beskyttelse af forretningshemmeligheder, som øger Kommissionens evne til at indsamle de nødvendige oplysninger.

24.

Hvis en sådan overtrædelse faktisk har fundet sted, kan Kommissionen træffe den beslutning, der er nødvendig for at bringe overtrædelsen til ophør. Den kan også pålægge den virksomhed, der er ansvarlig for overtrædelsen af adfærdskodeksen, at betale en bøde.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/7


Euroens vekselkurs (1)

5. marts 2009

(2009/C 53/03)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2555

JPY

japanske yen

124,71

DKK

danske kroner

7,4506

GBP

pund sterling

0,89030

SEK

svenske kroner

11,4825

CHF

schweiziske franc

1,4765

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,9060

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,744

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

311,63

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7071

PLN

polske zloty

4,7225

RON

rumænske lei

4,2793

TRY

tyrkiske lira

2,2080

AUD

australske dollar

1,9573

CAD

canadiske dollar

1,6139

HKD

hongkongske dollar

9,7405

NZD

newzealandske dollar

2,5065

SGD

singaporeanske dollar

1,9531

KRW

sydkoreanske won

1 963,60

ZAR

sydafrikanske rand

13,2079

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,5885

HRK

kroatiske kuna

7,4211

IDR

indonesiske rupiah

15 222,94

MYR

malaysiske ringgit

4,6799

PHP

filippinske pesos

60,920

RUB

russiske rubler

45,0615

THB

thailandske bath

45,468

BRL

brasilianske real

2,9954

MXN

mexicanske pesos

19,1903

INR

indisk rupee

64,9970


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/8


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

(2009/C 53/04)

Sag nr.: XA 221/08

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provincie Limburg

Støtteordningens benævnelse: Wijnen Paprika's BV (Advieskosten Geothermisch onderzoek)

Retsgrundlag: Artikel 4:21 lid 3 onder c Algemene wet bestuursrecht

Planlagte årlige udgifter til ordningen: 33 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: 100 %

Gennemførelsestidspunkt: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret for anmodningen om fritagelse på webstedet for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter

Støtteordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: Den 1. marts 2009

Støttens formål: Støtten ydes inden for rammerne af artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørte sektorer: Den primære landbrugssektor (paprika)

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

6229 GA Maastricht

Nederland

Websted: http://www.limburg.nl/nl/html/algemeen/beleid/Europa/KennisgevingenStaatssteun/KennisgevingenStaatssteun.asp#aU4J64XT47201JA40Q11W

Andre oplysninger: Støtten ydes til en undersøgelse vedrørende mulighederne for at opvarme Wijnen Paprika's BV's drivhuse ved hjælp af geotermisk energi. De støtteberettigede omkostninger vedrører omkostningerne til teknisk rådgivning.

Der er ikke tale om direkte udbetaling til den støtteberettigede landbruger; støtten ydes i form af subsidieret konsulentbistand. Det drejer sig ikke om støtte til tjenesteydelser, der er varige eller regelmæssige eller vedrører virksomhedens normale driftsudgifter. Støtten ydes på grundlag af Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied (bekendtgørelse om støtte til udvikling af landdistrikter) i provinsen Limburg og står dermed til rådighed for alle virksomheder, der opfylder de deri anførte betingelser

Sag nr.: XA 374/08

Medlemsstat: Frankrig

Region: Bourgogne

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Aides au traitement des animaux malades de la FCO dans élevages bovins, ovins et caprins

Retsgrundlag:

Code général des collectivités territoriales, articles L 1511-2-3-5,

arrêtés du ministre de l'agriculture et de la pêche des 19, 24 septembre et 9 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la fièvre catarrhale ovine,

Rådets beslutning 90/424/EØF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet,

délibération du Conseil régional de Bourgogne

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 90 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: Støtten, der ydes af regionen Bourgogne, beløber sig til 45 EUR for hvert stykke kvæg og 7,5 EUR for får og geder, der er blevet ramt af katarralsk feber og er blevet behandlet herfor.

Den maksimale offentlige støtte er på 100 %. Ved kontrollen af støtteintensiteten vil der blive tage højde for beløb modtaget under forsikringsordninger.

Støtten tildeles sammenslutninger for sundhedsbeskyttelse på departementalt niveau efter forelæggelse af en fuldstændig liste over bedrifter, der opfylder samtlige følgende betingelser:

sygdommen skal være udbrudt i 2007 eller 2008

bedriften skal være medlem af CSSA, den franske dyresygeforsikringskasse, som alle bedrifter kan tilmelde sig

Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af ansøgerens registreringsnummer i Den Europæiske Unions Tidende og af Conseil Régional de Bourgogne's afgørelse om ydelse af støtten

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: 2008 til 2009

Målet med støtten: Denne usædvanlige støtte sigter mod at yde en delvis dækning af de udgifter, som alle de bedrifter, der er medlem af den nationale dyresygeforsikringskasse, får dækket igennem dette medlemskab. Den nationale kasse er oprettet af de departementale dyresygeforsikringskasser.

Målet med denne støtte er at yde en delvis dækning af de udgifter, som bedrifterne med kvæg, får og geder har haft til behandling af dyr ramt af katarralsk feber, i henhold til artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørt(e) sektor(er): Kvæg, får og geder

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l'agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

F-21035 Dijon cedex

Websted: http://www.cr-bourgogne.fr/doc/gda/2008-10/Rapport_modif_FCO_ind_ovins_SP_20_10_08.doc

Sag nr.: XA 375/08

Medlemsstat: Frankrig

Region: Bourgogne

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Aides aux pertes entraînées de la FCO dans élevages ovins et caprins

Retsgrundlag:

Code général des collectivités territoriales, articles L 1511-2-3-5,

arrêtés du ministre de l'agriculture et de la pêche des 19, 24 septembre et 9 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la fièvre catarrhale ovine,

Rådets beslutning 90/424/EØF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet,

délibération du Conseil régional de Bourgogne

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 450 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: Støtten, der ydes af regionen Bourgogne, beløber sig til 50 EUR for dyr, der er omfattet af følgende kategorier:

døde avlsdyr på mere end 6 måneder — handyr eller hundyr — der tilhører gruppen af små drøvtyggere

avlsdyr — handyr — på mere end 6 måneder, der har mistet reproduktionsevnen.

Den maksimale offentlige støtteintensitet er på 100 %. I kontrollen af støtteintensiteten vil der blive tage højde for beløb modtaget under forsikringsordninger.

Støtten tildeles bedrifter, der opfylder samtlige følgende betingelser:

sygdommen skal være udbrudt i 2007 eller 2008

bedriften skal være berettiget til fåre- og gedetilskud

bedriften skal have fået erstatning af den franske stat for døde dyr eller avlsdyr — handyr — hvor en virologisk analyse har fastslået, at de er smittebærere

bedriften skal forpligte sig til at udskifte bestanden.

I kontrollen af støtteintensiteten vil der blive tage højde for beløb modtaget under forsikringsordninger

Gennemførelsesdato: Fra datoen for offentliggørelse af ansøgerens registreringsnummer i Den Europæiske Unions Tidende og af Conseil Régional de Bourgogne's afgørelse om ydelse af støtten

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: 2008 til 2009

Målet med støtten: Målet med denne støtte er at give skadeserstatning til bedrifter med fåre- og gedeopdræt for tab af avlsdyr ved at lette bedriftens køb eller udskiftning af nye dyr for at genskabe det antal af avlsdyr, der eksisterede før sygdommen brød ud, i henhold til artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørt(e) sektor(er): Får og geder

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l'agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

F-21035 Dijon cedex

Websted: http://www.cr-bourgogne.fr/doc/gda/2008-10/Rapport_modif_FCO_ind_ovins_SP_20_10_08.doc

Sag nr.: XA 377/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Comunidad Valenciana

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Ayudas por arranque y destrucción de palmaceas afectadas por el Rhynchophorus ferrugineus (Oliver 1790)

Retsgrundlag:

Proyecto de Orden de la Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación por la que se modifica la Orden de 24 de febrero de 2004, de la Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la cual se declara la existencia oficial de la Plaga Rhynchophorus ferrugineus (Oliver 1790) en la comunidad Valenciana, se califica de utilidad pública la lucha contra el género Rhynchophorus spp y se establecen las medidas obligatorias para su erradicación y control,

ley no 43/2002, de 20 de noviembre, de Sanidad Vegetal

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: Den planlagte støtte i henhold til retsgrundlaget beløber sig til 300 000 EUR årligt og afholdes over regionalstyrets budget (budgetafsnit 12.02.01.542.20, budgetpost T6130 og T2349).

De anslåede udgifter for hele perioden er 1 800 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: Erstatningsbeløbets størrelse afhænger af, hvilken sort der er tale om, og stammens højde:

BUTIA CAPITATA, BUTIA YATAI

For hvert træ: 50 EUR pr. meter stamme

TRITHRINAX CAMPESTRIS

For hvert træ: 50 EUR pr. meter stamme

Hvad angår træsorten Trithrinax campestris, har træet flere grene

Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted

Støtteordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013

Målet med støtten: Yde kompensation til landbrugere og privatpersoner for tab forårsaget af insektet Rhynchophorus ferrugenius (Olivier, 1790).

Støtten er omfattet af den undtagelse, der er omhandlet i artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001 (offentliggjort i EUT, den 16. december 2006)

Den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i Det Europæiske Fællesskab (NACE):

0129

Dyrkning af andre flerårige afgrøder

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Consellería de Agricultura Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya no 2

E-46010 Valencia

Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ORDEN%20MODIFICACION%202008%20%20RHYNCHOPHORUS%20V.pdf

Andre oplysninger: —

Valencia, den 22. oktober 2008

El Director General de Investigación y Tecnología Agroalimentaria

Manuel LAINEZ ANDRÉS

Sag nr.: XA 385/08

Medlemsstat: Det Forenede Kongerige

Region: England-Cornwall

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: The Heath Project

Retsgrundlag: The Natural Environment and Rural Communities Act 2006

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: De samlede årlige udgifter til ordningen er på 110 000 GBP i 2008/2009

Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten kan være indtil 100 % i henhold til forordning (EF) nr. 1857/2006, artikel 5

Gennemførelsesdato: Ordningen iværksættes den 17. november 2008, eller når de kortfattede oplysninger har været i Europa-Kommissionens har besiddelse i mindst ti arbejdsdage, idet den seneste dato vil være gældende

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ordningen iværksættes den 17. november 2008. Sidste dato for udbetalinger er den 31. december 2008, og ordningen ophører den 31. december 2008

Målet med støtten: Formålet med ordningen er at genskabe og udbedre traditionelle og uproduktive landskabselementer som hegn og vandforsyning i hedelandskaber. Dette vil støtte udviklingen af en model for bæredygtig forvaltning af hedelandskaber og øge de specielle landskabskvaliteter og den biologiske mangfoldighed i Cornwall. I overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1857/2006 skal ordningen finansiere anlægsarbejder med henblik på bevarelse af uproduktive kulturværdier på landbrugsbedrifter

Berørt(e) sektor(er): Projektet er rettet mod SMV'er, der er aktive inden for landbrugsproduktion

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

The Heath Project

Natural England

Pydar House, Pydar Street

Truro

Cornwall TR1 1XU

United Kingdom

Websted: http://www.theheathproject.org.uk/news.html

Andre oplysninger: —


6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/12


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter, og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001

(2009/C 53/05)

Sag nr.: XA 380/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Comunitat Valenciana

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Asociación Vinos de la Tierra de Castellón

Retsgrundlag: Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2008, programa 714.60, Línea T2761000-»Impulso de la marca CV«

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 50 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: 100 %

Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter

Ordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: November 2008

Målet med støtten: Deltagelse i udstillinger og messer: initiativer til fremme af kvaliteten af produkter med kvalitetsmærket »CV«, der er beregnet på beskyttelse af produktets særlige egenskaber, og højnelse af de berørte producenters faglige kundskaber. Initiativer til at øge forbrugernes kendskab til produkter med kvalitetsmærket »CV«. Genemførelse af forskellige informations- og afsætningsaktiviteter i forbindelse med afholdelsen af »las fiestas de la Magdalena«. For første gang vil et team, der er specialiseret i kommunikation, blive ansat til at udforme en strategi til at styrke markedspositionen for vine fra provinsen Castellón. Tilpasning af bestemmelserne til dekret nr. 222/2007 af 9. november og udarbejdelse af en kvalitetshåndbog. Aktiviteter omhandlet i artikel 14 og 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørt(e) sektor(er): Små og mellemstore virksomheder i landbrugsfødevaresektoren i den selvstyrende region Valencia

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/Asociaci%F3n%20vinos%20de%20la%20tierra%20de%20Castell%F3n.pdf

Andre oplysninger: —

La Directora General de Comercialización

Marta VALSANGIACOMO GIL

Sag nr.: XA 381/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Comunitat Valenciana

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Asociación Prof. de Flores, Plantas y Tecnología Hortícola de la C.V.

Retsgrundlag: Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2008, programa 714.60, Línea T2761.000-»Impulso de la Marca CV«

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 60 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: 100 %

Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter

Støtteordningens eller det individuelle støtteprojekts varighed: November 2008

Støttens formål: Deltagelse i messer: Iberflora (Valencia), IPM (Essen, Tyskland), Salon Végétal (Angers, Frankrig), Four Oaks Trade Show (Manchester, Det Forenede Kongerige) og Garden+Landscaping (Dubai, De Forenede Arabiske Emirater). Konsulenttjenester: udvidelse af antallet af arter, der er omfattet af standarden. Aktiviteter omhandlet i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørt(e) sektor(er): Små og mellemstore virksomheder i landbrugsfødevaresektoren i den selvstyrende region Valencia

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/Asociacion%20profesional%20de%20Flores%20y%20Plantas.pdf

Andre oplysninger: —

La Directora General de Comercialización

Marta VALSANGIACOMO GIL

Sag nr.: XA 382/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Comunitat Valenciana

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Asociación Pimiento Sol del Pilar

Retsgrundlag: Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2008, programa 714.60, Línea T2761000-»Impulso de la marca CV«

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb: 40 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: 100 %

Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikters websted

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: November 2008

Målet med støtten: Udstillinger, tilrettelæggelse og deltagelse. Faktiske oplysninger om generiske produkter, deres ernæringsmæssige fordele og anvendelsesområde samt publikationer, kataloger eller websteder med information om et bestemt produkt. Alt dette bør gennemføres omkring salgsfremmende aktiviteter for produkter med kvalitetsmærket »CV«, der er beregnet på beskyttelse af produktets særlige egenskaber, med henblik på at øge forbrugernes kendskab til disse produkter samt udarbejdelse af en informationsvideo og en kogebog. Aktiviteter omhandlet i artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006

Berørt(e) sektor(er): Små og mellemstore virksomheder inden for landbrugsfødevaresektoren i den selvstyrende region Valencia

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Websted: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/Asociacion%20pimiento%20sol%20del%20pilar.pdf

Andre oplysninger: —

La Directora General de Comercialización

Marta VALSANGIACOMO GIL

Sag nr.: XA 388/08

Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland

Region: Land Brandenburg

Støtteordning: Förderung von Leistungsprüfungen und weiteren Maßnahmen in der Tierzucht

Retsgrundlag: Artikel 16, stk. 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1857/2006

Richtlinie des Ministeriums für Ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg über die Gewährung von Prämien für die Förderung von Leistungsprüfungen und weiteren Maßnahmen in der Tierzucht vom 14. Februar 2007

Forventede årlige udgifter til ordningen: 0,63 mio. EUR pr. år

Støtteintensitet:

70 % til dækning af de administrative udgifter til at etablere og føre stambøger

70 % til tester, der udføres for at fastslå husdyrs genetiske kvalitet eller udbytte

25 % til dækning af udgifterne til investering i indførelse af innovative dyreavlsteknikker eller -metoder i bedrifterne

Gennemførelsesdato: Den 1. januar 2009 — 31. december 2011

Ordningens varighed: Den 1. januar 2009 — 31. december 2011

Støttens formål: Som støtte til husdyrsektoren yder delstaten præmier til fremme af udbytteprøver og yderligere foranstaltninger i dyreavlen.

Støtteberettigede udgifter:

udgifter til tester, der udføres for at fastslå husdyrs genetiske kvalitet eller udbytte

udgifter til indførelse af innovative dyreavlsteknikker eller -metoder, undtagen udgifter til indførelse eller anvendelse af inseminering

udgifter til at etablere og føre stambøger.

Støttemodtagerne er anerkendte avlsorganisationer (i henhold til loven om dyreavl), udbytteafprøvningsinstitutioner eller -foreninger, som på delstaten Brandenburgs vegne gennemfører udbytteafprøvninger i henhold til loven om dyreavl, og som er etableret i Brandenburg. Modtageren af et tilskud er underkastet tilsyn fra de ansvarlige myndigheder i overensstemmelse med delstatens lovgivning.

Der foretages ikke direkte udbetaling til virksomheder inden for husdyrbrug.

Gennemførelsen af udbytteforsøgene er en fortløbende opgave. Støtteudbetalingerne sker pr. kalenderår og tilpasses de gældende foranstaltninger inden for dyreavl.

Støtten ydes som et standardbeløb. Det retter sig efter den offentlige interesse i foranstaltningen og de tilgængelige budgetmidler.

Støttesatserne i henhold til EF-rammebestemmelserne for statsstøtte til landbrug og skovbrug af 27. december 2006, kapitel IV.L, støtte til husdyrsektoren, overskrides ikke

Berørte erhvervssektorer: Landbrug (husdyrproduktion)

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:

Landesamt für Verbraucherschutz, Landwirtschaft und Flurneuordnung

Ringstraße 1010

D-15236 Frankfurt/Oder

Websted: http://www.mluv.brandenburg.de/cms/media.php/2317/e_tiere.pdf

Øvrige oplysninger:

Ministerium für ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg

Referat 23

Herr Aust

Sag nr.: XA 389/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Galicia

Støtteordningens benævnelse: Prórroga de régimen de Ayudas a Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG) registrada con no XA 54/08

Retsgrundlag: Orden … de … de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas a las entidades reconocidas como Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG) de Galicia y se convocan para el año 2009

Forventede årlige udgifter til ordningen: 3 591 332 EUR

Maksimal støtteintensitet: 50 % af de samlede udgifter til sundhedsprogrammet (ADSG)

Gennemførelsesdato: Fra offentliggørelsen af registreringsnummeret på ansøgningen om fritagelse på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter. Tidligst den 1. januar 2009

Ordningens varighed: Den 31. december 2013

Målet med støtten: Målet med støtten er at forbedre dyresundheden i husdyravlsbedrifterne i Galicien gennem nogle fælles sundhedsprogrammer for forebyggelse og kontrol af dyresygdomme.

Der ydes støtte til udgifter i forbindelse med veterinærkontrakter og materiale.

Ifølge artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006 er støtte som kompensation for landbrugeres tab i forbindelse med forebyggelse af dyresygdomme forenelig med fællesmarkedet

Berørt(e) sektor(er): Husdyropdræt

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten: Xunta de Galicia

Consellería de Medio Rural

Dirección General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria

Websted: http://mediorural.xunta.es/externos/proxecto_orde_axudas_adsg_2009.pdf

Andre oplysninger: Elektronisk postadresse:

dxpica.mediorural@xunta.es

Maria.soledad.castro.diaz@xunta.es


V Udtalelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Rådet

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/15


Offentlig indkaldelse af ansøgninger med henblik på udnævnelse af en dommer ved Retten for EU-personalesager

(2009/C 53/06)

1.

Rådet har med afgørelse 2004/752/EF, Euratom (1) besluttet at oprette en ret for EU-personalesager. Denne ret, som knyttes til De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans, og som har sit sæde ved denne, udøver i medfør af EF-traktatens artikel 236 og Euratomtraktatens artikel 152 de beføjelser til i første instans at træffe afgørelse om tvister mellem Fællesskabet og dettes ansatte, herunder tvister mellem ethvert organ og dets personale, der er tillagt Domstolen.

2.

Retten for EU-personalesager består af syv dommere, blandt hvilke der udpeges en præsident. Deres embedsperiode er på seks år; embedsperioden kan forlænges. Dommerne udnævnes af Rådet, som træffer afgørelse med enstemmighed efter høring af et udvalg bestående af syv medlemmer, der vælges blandt tidligere medlemmer af Domstolen og Retten i Første Instans samt jurister med anerkendte faglige kvalifikationer. Udvalget afgiver udtalelse om kandidaternes kvalifikationer til at udøve embedet som dommer ved EU-Personaleretten. Det knytter til denne udtalelse en liste over kandidater, der besidder de mest hensigtsmæssige erfaringer på højt plan. På listen opføres mindst dobbelt så mange personer, som der skal udnævnes dommere.

3.

Statutten og de almindelige betingelser for udøvelse af embedet som dommer er fastsat i artikel 5 i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Domstolen som ændret ved afgørelse 2004/752/EF, Euratom. Deres vederlag, pensioner og godtgørelser er fastsat ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 202/2005 af 18. januar 2005 om ændring af Rådets forordning nr. 422/67/EØF, nr. 5/67/Euratom om lønningsregulativ for Kommissionens formand og medlemmer og for Domstolens præsident, dommere, generaladvokater og justitssekretær samt for præsidenten for, medlemmerne af og justitssekretæren i Retten i Første Instans (2).

4.

Da en dommer ved EU-Personaleretten har indgivet sin afskedsbegæring, skal der indkaldes ansøgninger med henblik på udnævnelse af en dommer for perioden fra den 1. september 2009 til den 31. august 2015.

5.

Det fremgår af bestemmelserne i EF-traktatens artikel 225 A sammenholdt med Euratomtraktatens artikel 140 B og artikel 3 i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Domstolen som ændret ved afgørelse 2004/752/EF, Euratom, at ansøgerne til embedet som dommer skal opfylde følgende betingelser:

yde fuld garanti for uafhængighed

have de nødvendige kvalifikationer til at varetage retslige funktioner

være statsborgere i Unionen.

Ansøgerne gøres opmærksom på, at ovennævnte udvalg ikke blot skal tage hensyn til disse mindstekrav, men også til bl.a. ansøgernes evne til at arbejde i en kollegakreds i et internationalt og flersproget miljø samt til arten, omfanget og varigheden af den erfaring, der er relevant for de funktioner, de skal varetage.

6.

Ansøgerne skal vedlægge deres ansøgning et curriculum vitae og en begrundelse samt fotokopier af bilag.

Ansøgningerne sendes til:

Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union

Indkaldelse af ansøgninger til Retten for EU-personalesager

Bureau 20 40 GM 23

Rue de la Loi 175

B-1048 Bruxelles

Ansøgningerne skal sendes anbefalet og senest den 3. april 2009 (idet poststemplets dato er afgørende).

For at lette behandlingen af ansøgningerne, bedes ansøgerne tillige sende deres curriculum vitae og begrundelse pr. e-mail (helst i Wordformat, ikke pdf) til:

cdstfp@consilium.europa.eu

Dette træder ikke i stedet for indsendelsen af ansøgninger anbefalet og har ingen betydning for ansøgningernes antagelse.


(1)  EUT L 333 af 9.11.2004, s. 7.

(2)  EUT L 33 af 5.2.2005, s. 1.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/17


STATSSTØTTE — POLEN

Statsstøttesag C 49/08 (ex N 402/08) — Omstruktureringsstøtte til PZL Dębica

Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2

(EØS-relevant tekst)

(2009/C 53/07)

Ved brev af 19. december 2008, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Polen, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, med hensyn til den uddannelsesstøtte, der indgår i ovennævnte støtteforanstaltning.

Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende eventuelle bemærkninger til ovennævnte støtte til:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Statsstøtte

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 296 12 42

Disse bemærkninger vil blive videresendt til Polen. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.

RESUMÉ

SAGSFORLØB

Ved brev af 13. august 2008 anmeldte Polen sin planlagte omstruktureringsstøtte til PZL Dębica S.A. (i det følgende benævnt »PZL Dębica«). Støtten skulle ydes som kapitalindskud, henstand med tilbagebetalingen af gæld til det offentlige og et lån på lempelige vilkår.

BESKRIVELSE AF STØTTEMODTAGEREN OG OMSTRUKTURERINGEN

PZL Debica er en stor virksomhed, som ejes af individuelle private investorer, der beskæftiger sig med produktion af køleudstyr, såsom kompressorer og køleanlæg til landbruget, skibsbygningsindustrien og militære formål. Virksomheden ligger i et område, der er regionalstøtteberettiget efter EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra a).

De anmeldte statsstøtteforanstaltninger, der nominelt andrager ca. 13,5 mio. PLN (3,5 mio. EUR), omfatter kapitalindskud og et lån fra et statsejet agentur samt henstand med tilbagebetalingen af gæld til det offentlige. Desuden meddelte Polen, at virksomheden havde modtaget anden støtte på nominelt 8,1 mio. PLN (2,1 mio. EUR). Heraf blev de 3,4 mio. PLN ifølge Kommissionen ydet inden Polens tiltrædelse af EU og er ikke omfattet af Kommissionens undersøgelse, mens de resterende 4,7 mio. PLN blev ydet efter tiltrædelsen og derfor skal betragtes som ny støtte.

Ifølge Polen begyndte PZL Debica allerede at komme i vanskeligheder i 2002, da den første omstruktureringsplan for 2002-2007 blev vedtaget. De anmeldte foranstaltninger skal iværksættes i henhold til anden omstruktureringsplan, der skal gennemføres inden 2013. Omstruktureringsforanstaltningerne i hele perioden består hovedsagelig i finansiel omstrukturering. PZL Debica har desuden allerede gennemført og har stadig planer om at gennemføre en række investeringer og salg eller afvikling af overskydende aktiver.

VURDERING

De anmeldte foranstaltninger på 13,5 mio. PLN og den støtte på 4,7 mio. PLN, der blev ydet virksomheden efter Polens tiltrædelse af EU, skal efter Kommissionens opfattelse betragtes som statsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1, og er derfor omfattet af dens vurdering af, om støtten er forenelig med statsstøttereglerne.

Kommissionen har undersøgt støtten på grundlag af rammebestemmelserne fra 2004 for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.

Kommissionen har besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, fordi den er i tvivl om, hvorvidt samtlige betingelser for godkendelse af omstruktureringsstøtte er opfyldt, og navnlig:

om PZL Debica er berettiget til omstruktureringsstøtte, og især om princippet om engangsstøtte er overholdt i betragtning af den støtte, virksomheden tidligere har modtaget

om omstruktureringsplanerne resulterer i genoprettelse af støttemodtagerens langsigtede rentabilitet, da de fortrinsvis vedrører finansiel omstrukturering og tilsyneladende ikke omfatter en gennemgribende industriel omstrukturering

om omstruktureringsstøtten er begrænset til et minimum. Virksomhedens eget bidrag synes ikke at være tilstrækkeligt, faktisk og reelt. Forretningsplanen omfatter heller ingen ekstern finansiering af omstruktureringen, hvilket ville have været udtryk for, at markederne havde tillid til, at virksomheden igen kunne blive rentabel

om urimelige konkurrencefordrejninger undgås, da i hvert fald en del af de såkaldte kompenserende modydelser ser ud til at være nødvendige for at genoprette den langsigtede rentabilitet.

Polen er blevet anmodet om supplerende oplysninger om disse forskellige forhold.

BREVETS ORDLYD

»Komisja pragnie poinformować władze polskie, że po przeanalizowaniu dostarczonych przez nie informacji na temat środków zgłoszonych dnia 13 sierpnia 2008 r., podjęła decyzję o wszczęciu postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.

I.   PROCEDURA

(1)

Pismem z dnia 13 sierpnia 2008 r. władze polskie poinformowały Komisję o planowanych środkach, które mają być przyznane na wsparcie restrukturyzacji przedsiębiorstwa PZL Dębica S.A. (zwanego dalej »PZL Dębica«).

(2)

Pismem z dnia 3 października 2008 r. Komisja zwróciła się do władz polskich o dostarczenie niektórych brakujących dokumentów. Zostały one przekazane w dniu 20 października 2008 r.

II.   OPIS BENEFICJENTA I PROCESU RESTRUKTURYZACJI

Beneficjent

(3)

PZL Dębica jest dużym, całkowicie sprywatyzowanym przedsiębiorstwem będącym własnością prywatnych inwestorów indywidualnych, produkującym urządzenia chłodnicze, takie jak: sprężarki, chillery (agregaty do schładzania cieczy i wytwarzania wody lodowej) dla sektora rolniczego, przemysłu okrętowego i obronnego. Przedsiębiorstwo ma siedzibę na terenie województwa podkarpackiego, tzn. w regionie objętym zakresem art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE. Powstało ono w 1938 r., a od 1995 r. jest spółką akcyjną. Nie wchodzi w skład żadnej grupy przedsiębiorstw. W ciągu ostatnich 5 lat w PZL Dębica zmniejszono stan zatrudnienia o 73 osób, osiągając liczbę 424 pracowników w 2006 r.

(4)

W 2006 r. przedsiębiorstwo osiągnęło obrót w wysokości 15,9 mln PLN, a jego udział w polskim rynku wynosił 0,64 %.

Restrukturyzacja i działania restrukturyzacyjne

(5)

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze, przedsiębiorstwo znajduje się w trudnej sytuacji finansowej od roku 2002, w którym został przyjęty pierwszy plan restrukturyzacji na lata 2002–2007.

(6)

W ramach pierwszego planu restrukturyzacji przedsiębiorstwo skorzystało z wielu środków pomocy państwa, mających w głównej mierze formę odroczenia terminów płatności lub umorzenia należności publicznoprawnych w wysokości 6 866 501,83 PLN. Polskie władze twierdzą, że dokonano umorzenia należności publicznoprawnych jedynie w wysokości 3 422 479,68 PLN, natomiast w sprawie pozostałej kwoty należności publicznoprawnych, wynoszącej 3 444 022,15 PLN, nie podjęto jeszcze ostatecznej decyzji. Komisja przyjmuje więc, że ta kwota należności w dalszym ciągu nie została uregulowana (zob. część 1 i 2 tabeli 1 poniżej) i w związku z tym uważa, że PZL Dębica korzysta ze wsparcia ze strony państwa polegającego na trwałym nieegzekwowaniu zobowiązań publicznoprawnych.

(7)

Ponadto przedsiębiorstwo w dalszym ciągu korzysta ze środka pomocy, który według polskich władz stanowi pomoc de minimis o wartości nominalnej 1,2 mln PLN (zob. część 3 tabeli 1 poniżej).

(8)

Polskie władze twierdzą, że restrukturyzacja finansowa jest zasadniczym elementem całego procesu restrukturyzacji, ponieważ przedsiębiorstwo, mając nieuregulowane należności publicznoprawne, nie może brać udziału w zamówieniach publicznych ani korzystać ze środków finansowych pochodzących z banków prywatnych.

(9)

Polskie władze za najważniejszy powód trudności PZL Dębica uznają niewielki wzrost PKB przed 2005 r. i konieczność dostosowania przez przedsiębiorstwo jego produktów do wymagań ustanowionych w dyrektywach UE, po przystąpieniu Polski do UE.

(10)

Jako jedną z podstawowych słabych stron przedsiębiorstwa polskie władze wskazują również przestarzałe urządzenia nabyte w latach 1951–1989.

(11)

Przedsiębiorstwo, częściowo w efekcie dotychczasowej modernizacji i obniżenia kosztów, wykazało zysk netto w wysokości 0,13 mln PLN w 2006 r. i 0,27 mln PLN w pierwszej połowie 2007 r. Polskie władze przyznają jednak, że osiągnięcie tych dodatnich wyników końcowych było możliwe przede wszystkim dzięki przychodom ze sprzedaży aktywów, która miała miejsce w ciągu ostatnich lat.

Drugi plan restrukturyzacji

(12)

Polska zgłosiła teraz pomoc na restrukturyzację w ramach drugiego planu restrukturyzacji, który ma być realizowany do 2013 r. Z informacji przekazanych przez władze polskie wynika, że lata 2002–2013 należy traktować jako jeden okres restrukturyzacji i że ostatnio opracowany plan restrukturyzacji jest jedynie przedłużeniem pierwszego.

(13)

Pomoc państwa w wysokości 13,5 mln PLN, przewidziana na przyszłość w zgłoszonym planie restrukturyzacji (zob. tabela 2 poniżej), polega na:

a)

wniesieniu dodatkowego kapitału w wysokości 4 965 800 PLN przez spółkę skarbu państwa ARP. W wyniku tej operacji ARP będzie posiadała 80 % akcji przedsiębiorstwa do końca okresu restrukturyzacji (2013 r.), czyli do czasu, gdy ma ono zostać ponownie sprywatyzowane;

b)

udzieleniu przez ARP, na warunkach preferencyjnych, pożyczki w wysokości 5 534 200 PLN na pokrycie zadłużenia w funduszu ubezpieczeń społecznych;

c)

dalszym odroczeniu terminu spłaty należności z tytułu składek na ubezpieczenie społeczne w wysokości 3 mln PLN. Polskie władze wyliczyły, że wartość pomocy wynosi 262 300 PLN.

(14)

W całkowitych kosztach restrukturyzacji, wynoszących 34,5 mln PLN (1) (dla całego okresu 2002–2013) 72 % stanowią koszty restrukturyzacji finansowej zaległych zobowiązań. Pozostała kwota została przeznaczona przede wszystkim na inwestycje i modernizację przestarzałych urządzeń.

(15)

Polskie władze twierdzą, że niektóre działania restrukturyzacyjne zostały już podjęte: przedsiębiorstwo zbyło zbędne aktywa, dokonało częściowej modernizacji posiadanych urządzeń i zmniejszyło stan zatrudnienia o 71 pracowników.

(16)

Zgodnie z planem, zamierzone działania będą w głównej mierze polegały na restrukturyzacji finansowej, która powinna w największym stopniu przyczynić się do poprawy zdolności kredytowej przedsiębiorstwa. Ma ono ponadto zamiar skoncentrować się na działalności podstawowej i w związku z tym sprzedać zbędne aktywa i niepotrzebne urządzenia. Oczekuje się, że efektem tych działań będzie ograniczenie kosztów stałych, uzyskanie funduszy na restrukturyzację i lepsze funkcjonowanie przedsiębiorstwa.

(17)

Jako możliwe źródło finansowania restrukturyzacji Polska wskazuje przychód ze sprzedaży aktywów, którego część w wysokości 7,5 mln PLN już uzyskano w ramach pierwszego planu restrukturyzacji, oraz przychód w wysokości 7,6 mln PLN ze sprzedaży planowanej w latach 2008–2013 (2).

(18)

Władze polskie twierdzą, że zbyto dwie spółki zależne: zakład narzędziowy i ocynkownię, które były przedsiębiorstwami przynoszącymi zysk. Władze polskie argumentują, że oprócz tego zostały zastosowane również inne środki wyrównawcze, takie jak rezygnacja z produkcji gumowych uszczelek i pewnego typu urządzeń chłodniczych oraz zmniejszenie zdolności produkcyjnych w sferze produkcji sprężarek i agregatów.

Opis wszystkich środków restrukturyzacyjnych w okresie 2002–2013

(19)

Organami udzielającymi pomocy są organy podatkowe, władze miejskie, Zakład Ubezpieczeń Społecznych (ZUS), Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON), urzędy skarbowe oraz Agencja Rozwoju Przemysłu S.A. (ARP).

(20)

Polskie władze przedłożyły wykaz różnorodnych środków (z podaniem ich wartości nominalnej i kwoty pomocy), które przedstawiono poniżej. Komisja ma wątpliwości co do metody zastosowanej w celu ilościowego ujęcia kwoty pomocy, ponieważ zgodnie z ustaloną praktyką Komisji, może ona osiągnąć do 100 % wartości nominalnej.

Tabela 1

Pomoc państwa w ramach pierwszego planu restrukturyzacji

A

B

C

D

E

F

Nr

Domniemana data umowy lub przyjęcia decyzji

Organ przyznający pomoc

Forma pomocy

Wartość nominalna

(w PLN)

Kwota pomocy

(w PLN)

Część 1. Pomoc państwa udzielona przed dniem przystąpienia

1

6.2.2004 r.

PFRON

Umorzenie zobowiązań

2 358 689,41

2 358 689,41

2

5.10.2001 r. (decyzja otrzymana przez przedsiębiorstwo w lipcu 2002 r.)

Rada Miejska Dębicy

Umorzenie zobowiązań

1 063 790,45

1 063 790,45

Całkowita wartość pomocy państwa udzielonej przed dniem przystąpienia

3 422 479,68

3 422 479,68

Część 2. Środki obiecane, lecz jeszcze nieprzyznane przez polskie władze — pomoc niezgłoszona

3

Nieznana

ZUS

Odroczenie terminu zapłaty

1 364 600

Dane niedostępne

4

Nieznana

Rada Miejska Dębicy

Odroczenie terminu zapłaty

1 164 900

Dane niedostępne

5

Nieznana (3)

Urząd Skarbowy w Dębicy

Odroczenie terminu zapłaty i planowane umorzenie zobowiązań

914 522,15

914 522,15

plus odsetki

Całkowita wartość pomocy obiecanej, lecz jeszcze nieprzyznanej przez polskie władze

3 444 022,15

Dane niedostępne

Część 3. Środki uznane przez polskie władze za pomoc de minimis — pomoc niezgłoszona

6

7.4.2006 r.

Burmistrz Miasta Dębica

Odroczenie terminu zapłaty podatku w wysokości 264 186 do 30.6.2006 r.

264 186

28,35

7

28.7.2006 r.

Burmistrz Miasta Dębica

Odroczenie terminu zapłaty podatku w wysokości 614 520 należnego w dniu 25.7.2008 r.. do dnia 10.8.6.2006 r.

264 186

42,80

8

8.9.2006 r.

Naczelnik Urzędu Skarbowego w Dębicy

Odroczenie terminu płatności podatku w wysokości 614 520 należnego w dniu 25.7.2008 r.do dnia 31.7.2006 r.

614 520

4,91

9

5.10.2006 r.

Burmistrz Miasta Dębica

Umorzenie należnego podatku w wysokości 20 772; odroczenie zapłaty podatku w wysokości 83 704 do dnia 15.12.2006 r.

104 476

16 979,75

Całkowita wartość środków uznanych przez polskie władze za pomoc de minimis

1 247 368

17 055,81

Ogółem

8 113 869,83

Co najmniej

4 371 113,45


Tabela 2

Pomoc państwa w ramach drugiego planu restrukturyzacji — zgłoszone środki pomocy

A

B

C

D

E

F

Nr

Domniemana data umowy lub przyjęcia decyzji

Organ przyznający pomoc

Forma pomocy

Wartość nominalna

(w PLN)

Kwota pomocy

(w PLN)

1

ARP

Wniesienie dodatkowego kapitału

4 965 800

4 965 800

2

ARP

Pożyczka na warunkach preferencyjnych

5 534 200

5 534 200

3

ZUS

Odroczenie terminu zapłaty zobowiązań

3 000 000

262 300

Całkowita wartość pomocy państwa zgłoszonej w ramach drugiego planu restrukturyzacji

13 500 000

10 762 300

III.   OCENA

1.   Stosowana procedura

(21)

Środki pomocy udzielonej przed dniem przystąpienia i niemające zastosowania po przystąpieniu nie mogą być badane przez Komisję ani w ramach procedur określonych w art. 88. Traktatu WE, ani w ramach procedury mechanizmu przejściowego. Mechanizm ten nie upoważnia Komisji ani nie wymaga od niej dokonywania przeglądu środków pomocy, które nie mają zastosowania po dniu przystąpienia.

(22)

Pomoc uznaje się za udzieloną przed dniem przystąpienia, jeżeli właściwy organ przyjął przed dniem 1 maja 2004 r. prawnie wiążący akt, na mocy którego zobowiązał się do udzielenia pomocy. Pomoc indywidualna nie ma zastosowania po dniu przystąpienia, jeżeli dokładne zaangażowanie ekonomiczne państwa jest znane momencie przyznawania pomocy.

(23)

Jeżeli natomiast środki zostały przyznane po dniu przystąpienia, wówczas stanowią one nową pomoc, której zgodność ze wspólnym rynkiem Komisja ocenia zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 88 Traktatu WE.

(24)

Właściwym kryterium w celu ustalenia, czy środki pomocy zostały ostatecznie i bezwarunkowo przyznane w danej wysokości przed dniem przystąpienia jest prawnie wiążący akt, na mocy którego właściwe organy krajowe zobowiązują się do udzielenia pomocy. Jeżeli taki akt nie istnieje, uznaje się, że środek nie został przyznany przed przystąpieniem i stanowi on nową pomoc, której zgodność ze wspólnym rynkiem Komisja ocenia na podstawie art. 87 i 88 Traktatu WE.

(25)

Informacje przekazane przez władze polskie pozwoliły Komisji ustalić, które środki zostały przyznane przez dniem przystąpienia i nie mają zastosowania po przystąpieniu. Zostały one przedstawione w części 1 tabeli 1, a ich wartość wynosi 3 422 479,68 PLN. W odniesieniu do środków wykazanych w części 2 tabeli 1 nie został przedstawiony Komisji żaden prawnie wiążący akt, na mocy którego właściwe organy krajowe zobowiązują się do udzielenia pomocy, dlatego też Komisja nie może uznać tych środków za przyznane przed dniem przystąpienia (4). Jeżeli taki akt nie istnieje, oznacza to, że środek nie został przyznany przed dniem przystąpienia i stanowi on nową pomoc, której zgodność ze wspólnym rynkiem ocenia Komisja.

(26)

Komisja ma ponadto wątpliwości, czy środki wykazane w części 3 tabeli 1 są na poziomie de minimis i wobec tego nie zawierają elementu pomocy oraz czy ekwiwalent dotacji w ich przypadku został wyliczony prawidłowo. Nominalna wartość tych środków odpowiada kwocie 1 247 368 PLN (0,32 mln EUR (5)), która jest wyższa od progu de minimis ustalonego na poziomie 200 000 EUR na okres trzech lat. W związku z tym, że przedsiębiorstwo znajdowało się w trudnej sytuacji w czasie podejmowania środków, Komisja ma wątpliwości, czy wyliczenie elementu pomocy jest faktycznie prawidłowe.

(27)

Reasumując, Komisja traktuje niezgłoszoną pomoc, ujętą w części 1 tabeli 1, jako udzieloną przed dniem przystąpienia i niemającą zastosowania po przystąpieniu. Komisja ma wątpliwości, czy środki pomocy, przedstawione w części 2 tabeli 1, mogą być traktowane jako pomoc udzielona przed dniem przystąpienia i wobec tego uznaje je za nową pomoc. I wreszcie Komisja ma wątpliwości, czy pomoc wykazana w części 3 może być uznana za pomoc de minimis i wobec tego będzie ją traktować jako pomoc na restrukturyzację, a jej kwotę doda do całkowitych kosztów restrukturyzacji finansowej.

(28)

Środki pomocy zgłoszone przez władze polskie w ramach drugiego planu restrukturyzacyjnego przedstawiono w tabeli 2.

2.   Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust 1 Traktatu WE

(29)

W art. 87 ust. 1 Traktatu WE stwierdza się, że wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji, poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, i wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

(30)

Pożyczka, wniesienie dodatkowego kapitału, umorzenie zobowiązań, odroczenie terminu zapłaty i ustalenia dotyczące rozłożenia na raty płatności zobowiązań wobec podmiotów publicznych stanowią pomoc z zasobów państwowych. Oprócz tego przynoszą one korzyść przedsiębiorstwu w formie obniżenia jego kosztów. PZL Dębica, jako przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji, nie uzyskałoby na rynku tego rodzaju finansowania na takich warunkach. Taka korzyść zakłóca konkurencję. Władze polskie zgłosiły wniesienie dodatkowego kapitału jako pomoc na restrukturyzację i nie kwestionowały tego, że inne środki stanowią pomoc państwa. Komisja nie zgadza się ze stwierdzeniem władz polskich dotyczącym uznania niektórych środków za pomoc de minimis (zob. pkt 26 powyżej). Ponadto, art. 1 lit h) rozporządzenia nr 1998/2006 (6) dotyczącego pomocy de minimis stanowi: »(…) Niniejsze rozporządzenie stosuje się do pomocy przyznawanej podmiotom gospodarczym we wszystkich sektorach, z wyjątkiem: (…) h) pomocy przyznawanej podmiotom gospodarczym znajdującym się w trudnej sytuacji«. Co więcej, zgodnie z pkt 16 wytycznych: »od momentu, w którym plan restrukturyzacji lub likwidacji, dla którego wnioskowano o pomoc, został ustanowiony i jest wdrażany, każda kolejna pomoc jest uznawana za pomoc w celu restrukturyzacji«. W związku z tym Komisja zastanawia się, czy nie powinna uznać tej pomocy za niezgłoszoną pomoc przeznaczoną na restrukturyzację.

(31)

Beneficjent działa na rynku urządzeń chłodniczych i wywozu do innych państw członkowskich UE. Kryterium wpływu na wymianę handlową we Wspólnocie ma tu pełne zastosowanie.

(32)

W związku z powyższym środki, które nie zostały przyznane przed przystąpieniem i stanowią nową pomoc, uznaje się za pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE. Nie zostało to zakwestionowane przez polskie władze.

3.   Zwolnienie na mocy art. 87 ust. 3 Traktatu WE

(33)

W niniejszym przypadku nie mają zastosowania odstępstwa, o których mowa w art. 87 ust. 2 Traktatu WE. Z uwagi na to, że podstawowym celem pomocy jest przywrócenie długoterminowej rentowności przedsiębiorstwu znajdującemu się w trudnej sytuacji, spośród odstępstw przewidzianych w art. 87 ust. 3 Traktatu WE można zastosować jedynie odstępstwo określone w art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE, które zezwala na pomoc państwa przeznaczoną na ułatwianie rozwoju niektórych działań gospodarczych, jeżeli nie ma ona wpływu na zmianę warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. Dlatego też pomoc ta może być uznana za zgodną na mocy art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE tylko wtedy, gdy spełnione są warunki określone w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (7) (zwanych dalej »wytycznymi«).

(34)

Warto zaznaczyć, że w celu oceny zgodności środków nowej pomocy na restrukturyzację, należy przeanalizować cały plan restrukturyzacji zatwierdzony przez władze i wszystkie środki pomocy, by można było stwierdzić, czy w wyniku realizacji planu i przy ograniczeniu pomocy do niezbędnej kwoty rentowność przedsiębiorstwa zostanie przywrócona. W związku z tym w ocenie zgodności nowej pomocy na podstawie kryteriów określonych w wytycznych pod uwagę należy wziąć wszystkie środki pomocy na restrukturyzację, a nie tylko środki nowej pomocy.

4.   Przywrócenie rentowności

(35)

Aby środek został uznany za zgodny na podstawie pkt 34–37 wytycznych, w planie restrukturyzacji muszą być określone metody przywracania długoterminowej rentowności i dobrej kondycji przedsiębiorstwa w rozsądnych ramach czasowych. Taki plan należy przygotować w oparciu o realistyczne założenia dotyczące przyszłych warunków działania.

(36)

Komisja nie jest przekonana co do tego, czy w oparciu o przedstawiony plan przedsiębiorstwo zdoła przywrócić długoterminową rentowność.

(37)

Po pierwsze wydaje się, że proces restrukturyzacji jest ukierunkowany przede wszystkim na aspekty finansowe i nie uwzględniono w nim środków restrukturyzacji przemysłowej.

(38)

Ponadto Komisja na tym etapie ma wątpliwości, czy ocena problemów przedsiębiorstwa została dokonana w stopniu wystarczającym i czy w związku z tym wybór instrumentów, które mają doprowadzić do rozwiązania jego problemów jest właściwy. W planie restrukturyzacji w zasadzie nie określono prawidłowo powodów trudności przedsiębiorstwa. Jest w nim przede wszystkim mowa o aspektach zewnętrznych, a nie porusza się kwestii problemów o charakterze strukturalnym.

(39)

I wreszcie, ponieważ została opracowana druga wersja planu restrukturyzacji, wydaje się, że plan w poprzedniej wersji nie przyczynił się w wystarczającym stopniu do przezwyciężenia trudności beneficjenta, a to budzi wątpliwości dotyczące wiarygodności całego procesu restrukturyzacji i nasuwa przypuszczenie, że przedsiębiorstwo będzie potrzebowało w przyszłości kolejnej pomocy. Co więcej ze względu na to, że poprzednia wersja planu restrukturyzacji jest niedostępna, Komisja nie może ocenić szans powodzenia całego procesu restrukturyzacji (8).

5.   Zasada »pierwszy i ostatni raz«

(40)

Zgodnie z pkt 3.3. wytycznych, pomoc na restrukturyzację powinna być przyznawana tylko jeden raz. Jeżeli dane przedsiębiorstwo w przeszłości otrzymało już pomoc na restrukturyzację i jeżeli upłynęło mniej niż 10 lat od momentu, w którym nastąpił koniec okresu restrukturyzacji, Komisja w normalnych warunkach zezwoli na udzielenie dalszej pomocy na restrukturyzację tylko w wyjątkowych i niedających się przewidzieć okolicznościach.

(41)

Przedsiębiorstwo korzystało już z pomocy państwa w 2001 r. (zob. środek 2 w tabeli 1) i Komisja ma wątpliwości, czy zasada »pierwszego i ostatniego razu« jest spełniona. Komisja przypuszcza, że przedsiębiorstwo w rzeczywistości znajduje się w trudnej sytuacji od 2001 r. i stąd nie jest przekonana, czy w istocie może rozpatrywać lata 2001–2013 jako jeden okres restrukturyzacji. Ten okres jest tak długi nie dlatego, że od początku przewidywano, że proces restrukturyzacji potrwa 12 lat, lecz ponieważ poprzedni plan nie doprowadził do przywrócenia długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa. Jeśli przyjąć ten okres za jeden okres restrukturyzacji, czas trwania tego procesu wydaje się o wiele za długi. Punkt 35 wytycznych zawiera wyraźne stwierdzenie, że czas trwania planu restrukturyzacji musi być możliwie najkrótszy. W związku z tym wydaje się, że okres 13 lat nie może zostać przez Komisję zaakceptowany.

(42)

Nawet jeśli Komisja nie może oceniać zgodności części pomocy przyznanej przedsiębiorstwu PZL Dębica (jako że została ona udzielona przed przystąpieniem), nie przeszkadza jej to w dokonaniu oceny stanu faktycznego w związku z interpretacją zasady »pierwszy i ostatni raz«. Komisja jest zdania, że wspomniana zasada powinna znaleźć zastosowanie w niniejszej sprawie, mimo że pomoc na cele restrukturyzacji została przyznana przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej. Dzieje się tak dlatego, że przy ocenie konieczności zastosowania tej zasady Komisja uwzględni jedynie stan faktyczny, tj. dokona rozpoznania, czy przedsiębiorstwo znajdowało się w trudnej sytuacji w ciągu ostatnich 10 lat i czy miało możliwość przezwyciężenia tych trudności. W związku z tym, jeśli władze polskie w omawianej sprawie nie przedstawią dowodów na istnienie wyjątkowych okoliczności, takich jak np. nieistnienie w 2001 r. efektywnej gospodarki rynkowej, Komisja będzie mieć wątpliwości, czy obecna pomoc restrukturyzacyjna nie jest niezgodna z zasadą »pierwszego i ostatniego razu«.

6.   Ograniczenie pomocy do minimum

(43)

Zgodnie z pkt 43–45 wytycznych pomoc musi być ograniczona do ścisłego minimum, niezbędnego do umożliwienia restrukturyzacji przedsiębiorstwa. Pomoc nie może być udzielona w formie stanowiącej dla przedsiębiorstwa nadwyżkę środków pieniężnych, którą mogłoby ono wykorzystać do agresywnych działań zakłócających rynek, niezwiązanych z procesem restrukturyzacji.

(44)

W szczególności od beneficjenta pomocy oczekuje się wniesienia znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji z środków własnych lub uzyskanych na warunkach rynkowych z zewnętrznych źródeł finansowania. W wytycznych podkreśla się, że znaczna część środków finansowych na restrukturyzację musi pochodzić z zasobów własnych, między innymi ze sprzedaży aktywów, które nie są niezbędne do dalszego istnienia przedsiębiorstwa, i uzyskanych na warunkach rynkowych z zewnętrznych źródeł finansowania.

(45)

Komisja ma wątpliwości, czy własny wkład beneficjenta jest znaczny, pozwala na ograniczenie pomocy do niezbędnego minimum i czy osiąga minimalny poziom 50 % całkowitych kosztów restrukturyzacji.

(46)

Na podstawie informacji przedstawionych przez polskie władze można przyjąć, że poziom udziału własnego w całkowitych kosztach restrukturyzacji nie mógł przekraczać 43 %. Ta wartość w dalszym ciągu budzi zastrzeżenia, ponieważ Komisja nie jest w pełni przekonana co do powodzenia sprzedaży aktywów przewidywanej w przyszłości.

7.   Unikanie nadmiernego zakłócania konkurencji

(47)

Zgodnie z pkt 38–42 wytycznych należy przyjąć środki w możliwie największym stopniu łagodzące potencjalne negatywne skutki pomocy dla konkurentów. Pomoc nie może nadmiernie zakłócać konkurencji. Wiąże się to zazwyczaj z ograniczeniem obecności przedsiębiorstwa na rynku po zakończeniu restrukturyzacji. Obowiązkowe ograniczenie lub zmniejszenie obecności firmy na danym rynku jest czynnikiem kompensującym na korzyść jego konkurentów. Ograniczenie takie powinno być proporcjonalne do zakłócenia, które wywołała pomoc na rynku oraz do względnego znaczenia firmy na rynku lub rynkach.

(48)

Zgodnie z pkt 56 wytycznych warunki przyznania pomocy są mniej restrykcyjne w przypadku wdrożenia środków wyrównawczych na obszarach wspieranych. Analizując wpływ pomocy na restrukturyzację na rynek i konkurencję, Komisja weźmie pod uwagę to, że przedsiębiorstwo PZL Dębica jest zlokalizowane na obszarze wspieranym w rozumieniu art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.

(49)

Komisja nie jest przekonana co do tego, czy proponowane środki mają charakter rzeczywiście wyrównawczy i nie są konieczne jedynie w celu przywrócenia długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa, ponieważ gdyby było inaczej, nie kwalifikowałyby się jako środki wyrównawcze w rozumieniu wytycznych. Wątpliwość dotyczy w szczególności tych środków, w przypadku których Polska nie wykazała, że zaniechane formy działalności lub sprzedane spółki zależne nie przynosiły strat.

(50)

Ponadto wydaje się, że pozostałe środki mają na celu optymalizację zdolności produkcyjnych, obecnie częściowo niewykorzystanych, a zatem są przypuszczalnie również niezbędne do przywrócenia rentowności i jako takie, zgodnie z wytycznymi, nie mogą być uznane za środki wyrównawcze.

(51)

Pozostałe proponowane działania podejmowano już w przeszłości i nie wydaje się, by mogły one stanowić środki wyrównawcze w przypadku planowej pomocy, która ma być przyznana w przyszłości.

IV.   DECYZJA

(52)

W związku z powyższym Komisja:

1)

uznała, że środki wykazane w części 1 tabeli 1 zostały przyznane przed dniem przystąpienia i nie mają zastosowania po tym dniu w rozumieniu załącznika IV pkt 3 Aktu przystąpienia; oraz

2)

postanowiła wszcząć procedurę na mocy art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do środków wykazanych w części 2 i 3 tabeli 1 i zgłoszonych środków przedstawionych w tabeli 2, ze względu na wątpliwości co do ich zgodności ze wspólnym rynkiem.

(53)

W świetle niniejszych rozważań Komisja, działając na mocy procedury określonej w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do władz polskich o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, które mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od otrzymania niniejszego pisma. Między innymi należy przedłożyć:

początkowy plan restrukturyzacji PZL Dębica opracowany w 2002 r.;

charakterystykę sytuacji finansowej PZL Dębica, począwszy od 2001 r. i załączyć brakujące uproszczone sprawozdanie finansowe za odpowiedni okres;

sprawozdania finansowe za 2007 r. i za pierwsze trzy kwartały 2008 r.

(54)

Komisja zwraca się do polskich władz z prośbą o niezwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma odbiorcy pomocy.

(55)

Komisja pragnie przypomnieć władzom polskim, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający i zwraca uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.

(56)

Komisja uprzedza władze polskie, że udostępni zainteresowanym stronom informacje poprzez opublikowanie niniejszego pisma wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poinformuje również zainteresowane strony w krajach EFTA, będących sygnatariuszami porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA, przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.«


(1)  Zdaniem Komisji całkowite koszty restrukturyzacji są nieco wyższe od podanych przez polskie władze (30,3 mln PLN). W istocie Polska podaje koszty restrukturyzacji zaległych zobowiązań z odroczonym terminem spłaty jako kwotę pomocy przyznanej na ten cel. Zgodnie z ustaloną praktyką Komisja uważa, że do wyliczenia kosztów restrukturyzacji należy przyjąć nominalną kwotę zaległych zobowiązań z odroczonym terminem spłaty.

(2)  Polska ostatnio poinformowała Komisję, że zrealizowano już sprzedaż aktywów o wartości 1 537 700 PLN.

(3)  Władze polskie twierdzą, że ten środek został przyznany w dniu 20.10.2003 r. Nie przedstawiono jednak Komisji żadnego prawnie wiążącego aktu, w którym władze krajowe zobowiązują się do udzielenia pomocy, dlatego też Komisja nie może uznać tego środka za przyznany w tym dniu. Polska potwierdza również, że naliczane są odsetki i że do czasu podjęcia formalnej decyzji o umorzeniu zadłużenia kwota zobowiązania będzie rosła.

(4)  Władze polskie wspominają jedynie o przyrzeczeniu administracyjnym, nie wydano jednak żadnego aktu prawnie wiążącego. Zobowiązania nie zostały jeszcze uregulowane i ich kwota rośnie w związku z naliczanymi odsetkami.

(5)  Wszystkie kwoty podane przez polskie władze w złotych polskich (PLN) zostały przeliczone na euro (EUR) przy zastosowaniu kursu wymiany z dnia 18 listopada 2008 r. wynoszącego 1 EUR = 3,86 PLN.

(6)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu do pomocy de minimis, Dz.U. L 379 z 28.12.2006, s. 5–10.

(7)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.

(8)  Sprawozdania finansowe za 2007 r., takie jak bilans, rachunek zysków i strat oraz rachunek przepływów pieniężnych również nie zostały udostępnione Komisji.


6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/25


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5486 — Vodafone/Hutchison Whampoa/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2009/C 53/08)

1.

Den 26. februar 2009 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Vodafone Australia Limited (»VAL«, Australien), der tilhører koncernen Vodafone Group Plc (»Vodafone«, Det Forenede Kongerige), fusionerer Hutchison 3G Australia Limited (»H3GA«, Australien), der tilhører koncernen Hutchison Whampoa Limited (»HWL«, Hongkong), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b). Den nye enhed (»JV«, Australien) vil være under Vodafones og HWL's fælles kontrol.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Vodafone: salg af mobil- og fastnetstelefonydelser og datakommunikationsydelser på verdensplan

HWL: telekommunikation; havne og dertil hørende ydelser, detail, fast ejendom og hotel, energi, infrastruktur, finans- og investeringsydelser mv. på verdensplan

JV: 2G og 3G mobilnetværksoperatør, salg af mobiltelefon- og dataydelser i Australien.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5486 — Vodafone/Hutchison Whampoa/JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/26


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5152 — Posten AB/Post Danmark A/S)

(EØS-relevant tekst)

(2009/C 53/09)

1.

Den 26. februar 2009 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Posten AB (»Posten«, Sverige), kontrolleret af Kongeriget Sverige, indgår en egentlig fusion som defineret i artikel 3, stk. 1, litra a), i Rådets forordning med Post Danmark A/S (»Post Danmark«, Danmark) kontrolleret af Kongeriget Danmark, gennem bytte af aktier.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Posten: posttjenester, logistik og relaterede ydelser

Post Danmark: posttjenester, logistik og relaterede ydelser.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte transaktion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5152 — Posten AB/Post Danmark A/S sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


ØVRIGE RETSAKTER

Kommissionen

6.3.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 53/27


Bekendtgørelse af en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF

Anmodning indgivet af en ordregiver

(2009/C 53/10)

Kommissionen har den 26. februar 2009 modtaget en anmodning i henhold til artikel 30, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester (1). Den første arbejdsdag efter modtagelse af anmodningen var den 27. februar 2009.

Denne anmodning fra Nederlandse Aardolie Maatschappij B.V. vedrører efterforskning efter og udvinding af olie og gas i Nederlandene. Direktiv 2004/17/EF finder i henhold til artikel 30 ikke anvendelse, når den pågældende aktivitet er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår på markeder med ubegrænset adgang. Vurderingen af, om betingelserne er opfyldt, skal udelukkende foretages på grundlag af direktiv 2004/17/EF, uden at dette berører anvendelsen af de gældende konkurrenceregler.

Kommissionen har en frist på tre måneder at regne fra ovenstående arbejdsdag til at træffe afgørelse om denne anmodning. Fristen udløber således den 27. maj 2009.

Denne frist kan eventuelt forlænges med tre måneder. En sådan forlængelse offentliggøres.

I henhold til artikel 30, stk. 6, andet afsnit, betragtes efterfølgende anmodninger vedrørende efterforskning efter og udvinding af olie og gas i Nederlandene inden udløbet af den frist, der er fastsat i forbindelse med denne anmodning, ikke som nye procedurer og vil blive behandlet som led i denne anmodning.


(1)  EUT L 134 af 30.4.2004, s. 1.