|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
51. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 290/01 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
2008/C 290/02 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5356 — Gamestop/Micromania) ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 290/03 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2008/C 290/04 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte ( 1 ) |
|
|
2008/C 290/05 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte ( 1 ) |
|
|
|
V Udtalelser |
|
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 290/06 |
||
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 290/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5160 — APAX Partners/Altran Technologies) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
||
|
2008/C 290/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/1 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 290/01)
|
Godkendelsesdato |
16.7.2008 |
|||
|
Sag nr. |
N 497/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Litauen |
|||
|
Region |
Lazdijai, Alytus |
|||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Plačiajuosčio duomenų perdavimo tinklo sukūrimas lazdijų ir alytaus rajonų savivaldybėse |
|||
|
Retsgrundlag |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas „Dėl Lietuvos plačiajuosčio ryšio infrastruktūros 2005–2010 metų plėtros strategijos patvirtinimo“ (Valstybės žinios: 2005 11 19 Nr. 137–4920) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|||
|
Formål |
Sektorudvikling |
|||
|
Støtteform |
Transaktioner foretaget under ikke normale markedsvilkår |
|||
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse: 5,9 mio. LTL |
|||
|
Støtteintensitet |
— |
|||
|
Varighed |
1.12.2007-30.11.2012 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Post og telekommunikation |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
1.10.2008 |
|
Sag nr. |
NN 41/08 |
|
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
|
Region |
— |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Rescue aid to Bradford and Bingley |
|
Retsgrundlag |
Banking (special Provisions) act 2008. Bank of England Charters and Acts 1694-1998 |
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|
Formål |
Redning af kriseramte virksomheder |
|
Støtteform |
Garanti, lavtforrentede lån, ad hoc-kontrakter |
|
Rammebeløb |
— |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
29.9.2008-29.3.2009 |
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
The Commissioner for Her Majesty's Treasury. The Governor and Company of the Bank of England |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
17.6.2008 |
|||
|
Sag nr. |
N 73/08 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Subprograma Avanza Infrastructuras (medidas a, b y c) de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
|||
|
Retsgrundlag |
Orden ITC/464/2008 de 20 de febrero por la que se regulan las bases, el régimen de ayudas y la gestión de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Formål |
Sektorudvikling |
|||
|
Støtteform |
Direkte støtte, lavtforrentede lån |
|||
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse: 180 mio. EUR |
|||
|
Støtteintensitet |
50 % |
|||
|
Varighed |
2008-2011 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Post og telekommunikation |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
5.8.2008 |
||||
|
Sag nr. |
N 216/08 |
||||
|
Medlemsstat |
Spanien |
||||
|
Region |
Comunidad Valenciana |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Plan de mejora de la calidad del suministro de energía eléctrica en la Comunidad Valenciana |
||||
|
Retsgrundlag |
|
||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
|
Formål |
Regionaludvikling |
||||
|
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 3,6 mio. EUR Samlet forventet støtteydelse: 17,1 mio. EUR |
||||
|
Støtteintensitet |
30 % |
||||
|
Varighed |
1.1.2008-31.12.2013 |
||||
|
Økonomisk sektor |
El-, gas- og vandforsyning |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
13.10.2008 |
|
Sag nr. |
N 507/08 |
|
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
|
Region |
— |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK |
|
Retsgrundlag |
Common Law Powers of UK Government |
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|
Formål |
Løsning af et alvorligt problem i økonomien |
|
Støtteform |
Garanti, indskydning af risikovillig kapital |
|
Rammebeløb |
Samlet budget: 500 mia. GBP |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
Fra 13.10.2008 — op til 42 måneder |
|
Økonomisk sektor |
Finansieringsvirksomhed |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
The Commissioners of Her Majesty's Treasury |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/5 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5356 — Gamestop/Micromania)
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 290/02)
Den 7. november 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5356. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/6 |
Euroens vekselkurs (1)
12. november 2008
(2008/C 290/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,2530 |
|
JPY |
japanske yen |
121,81 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4458 |
|
GBP |
pund sterling |
0,82310 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,1065 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,4868 |
|
ISK |
islandske kroner |
202,00 |
|
NOK |
norske kroner |
8,7825 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,415 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
271,00 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7091 |
|
PLN |
polske zloty |
3,7658 |
|
RON |
rumænske lei |
3,8563 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
30,495 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
2,0601 |
|
AUD |
australske dollar |
1,8992 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5193 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,7119 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
2,1801 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,8890 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 712,85 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
13,0813 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,5574 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,1500 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 472,15 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,5014 |
|
PHP |
filippinske pesos |
61,200 |
|
RUB |
russiske rubler |
34,4759 |
|
THB |
thailandske bath |
43,824 |
|
BRL |
brasilianske real |
2,8484 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
16,3517 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/7 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 290/04)
|
Sag nr. |
XR 86/08 |
|||
|
Medlemsstat |
Den Tjekkiske Republik |
|||
|
Region |
87(3)(a) |
|||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Operační program Podnikání a inovace 2007–2013. Podprogram ICT v podnicích – II. výzva |
|||
|
Retsgrundlag |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání. Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
233 mio. CZK |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
1.5.2008 |
|||
|
Varighed |
30.6.2010 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
www.mpo.cz |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 87/08 |
|||
|
Medlemsstat |
Den Tjekkiske Republik |
|||
|
Region |
87(3)(a) |
|||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Operační program Podnikání a inovace 2007–2013. Podprogram ICT v podnicích – II. výzva |
|||
|
Retsgrundlag |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání. Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Forventet årligt støtteydelse |
950 mio. CZK |
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
40 % |
|||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
1.5.2008 |
|||
|
Varighed |
30.6.2010 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
www.mpo.cz |
|||
|
Andre oplysninger |
— |
|
Sag nr. |
XR 101/08 |
||||
|
Medlemsstat |
Italien |
||||
|
Region |
Campania |
||||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement |
Incentivi per l'innovazione e lo sviluppo |
||||
|
Retsgrundlag |
Legge regionale n. 12/07, Regolamento n. 7/2007, Disciplinare Delibera Giunta Regionale n. 514 del 21 marzo 2008 Decreto dirigenziale n. 217 del 17 aprile 2008 |
||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
||||
|
Forventet årligt støtteydelse |
16 mio. EUR |
||||
|
Maksimal støtteintensitet |
30 % |
||||
|
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
|||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
19.6.2008 |
||||
|
Varighed |
31.12.2013 |
||||
|
Økonomisk sektor |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort |
http://www.economiacampania.net/index001.php?part=articolo&ida=344 |
||||
|
Andre oplysninger |
— |
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/9 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 290/05)
|
Sag nr. |
XT 99/08 |
|||||||
|
Medlemsstat |
Polen |
|||||||
|
Region |
— |
|||||||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Pomoc na szkolenia udzielana na podstawie rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie udzielenia pomocy publicznej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki |
|||||||
|
Retsgrundlag |
|
|||||||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||||||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 200 mio. EUR |
|||||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7 |
|||||||
|
Iværksættelse |
6.5.2008 |
|||||||
|
Varighed/ophør |
31.12.2013 |
|||||||
|
Formål |
Generel uddannelse Særlig uddannelse |
|||||||
|
Økonomiske sektorer |
Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte |
|||||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
& bilag |
BILAG
Fortegnelse over institutioner, der tildeler offentlig støtte inden for driftprogrammet Menneskelig Kapital
|
Central component |
||||||||||||||||||
|
|
Mellemorgan |
Kontakt |
Mellemorgan på 2. niveau — Gennemførelsesorgan |
Kontakt |
||||||||||||||
|
Prioritet I |
Departament Wdrażania EFS Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Regional komponent — Prioritet VI-VIII |
||||||||||||||||||
|
Dolnośląskie |
Urząd Marszałkowski Departament Spraw Społecznych |
|
Dolnośląski Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Lubelskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Lubuskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Kujawsko-Pomorskie |
Urząd Marszałkowski Wydział Zarządzania Europejskim Funduszem Społecznym |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Łódzkie |
Urząd Marszałkowski Departament ds. PO KL |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Małopolskie |
Urząd Marszałkowski Departament Polityki Regionalnej |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Mazowieckie |
Urząd Marszałkowski Departament Strategii i Rozwoju Regionalnego |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Opolskie |
Urząd Marszałkowski Departament Koordynacji Programów Operacyjnych |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Podkarpackie |
WUP Rzeszów |
|
— |
— |
||||||||||||||
|
Podlaskie |
|
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Pomorskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Śląskie |
Urząd Marszałkowski Wydział EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Świętokrzyskie |
Świętokrzyskie Biuro Rozwoju Regionalnego Biuro PO KL |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Warmińsko-Mazurskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Wielkopolskie |
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
— |
— |
||||||||||||||
|
Zachodniopomorskie |
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
— |
— |
||||||||||||||
V Udtalelser
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Kommissionen
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/13 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af svejsede rør og hule profiler med firkantet eller rektangulært tværsnit, af jern (bortset fra støbejern) eller stål (bortset fra rustfrit stål) med oprindelse i Belarus, Tyrkiet og Ukraine
(2008/C 290/06)
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »grundforordningen«) (1), hvori det hævdes, at visse svejsede rør og hule profiler med firkantet eller rektangulært tværsnit, af jern (bortset fra støbejern) eller stål (bortset fra rustfrit stål) med oprindelse i Belarus, Tyrkiet og Ukraine (i det følgende benævnt »de pågældende lande«) importeres til dumpingpriser, hvorved EF-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 29. september 2008 af Defence Committee of the Welded Steel Tubes Industry of the European Union (i det følgende benævnt »klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 25 %, af den samlede produktion i Fællesskabet af visse svejsede rør og hule profiler med firkantet eller rektangulært tværsnit, af jern (bortset fra støbejern) eller stål (bortset fra rustfrit stål).
2. Varen
Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er svejsede rør og hule profiler med firkantet eller rektangulært tværsnit, af jern (bortset fra støbejern) eller stål (bortset fra rustfrit stål), men undtagen den art, der anvendes til olie- og gasledninger, og undtagen foringsrør og produktionsrør af den art, der anvendes ved udvinding af olie og gas, med oprindelse i Belarus, Tyrkiet og Ukraine (i den følgende benævnt »den pågældende vare«), og som normalt tariferes under KN-kode 7306 61 92 og 7306 61 99. Disse KN-koder angives kun til orientering. Varen omtales også ofte på engelsk som »hollow section«.
3. Påstand om dumping
For så vidt angår Tyrkiet og Ukraine, er påstanden om dumping baseret på en sammenligning af den normale værdi, der er fastsat på grundlag af hjemmemarkedspriserne, og eksportpriserne på den pågældende vare ved eksport til Fællesskabet.
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte klageren den normale værdi for Belarus på grundlag af prisen i et land med markedsøkonomi som anført i punkt 5.1, litra d). Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således beregnede normale værdi og eksportprisen på den pågældende vare ved eksport til Fællesskabet.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for alle de pågældende eksportlande.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den pågældende vare fra Belarus, Tyrkiet og Ukraine er steget i absolutte tal og udtrykt som markedsandel.
Det påstås, at mængderne og prisen på den pågældende importerede vare bl.a. har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens markedsandel og priser, hvilket har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens finansielle og beskæftigelsesmæssige situation.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 5.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping og skade
Det vil fremgå af undersøgelsen, om den pågældende vare med oprindelse i Belarus, Tyrkiet og Ukraine, importeres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.
a) Stikprøver
I betragtning af det tilsyneladende store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i) Stikprøver af eksportører/producenter i Tyrkiet og Ukraine
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af eksportører/producenter, vil Kommissionen desuden kontakte myndighederne i eksportlandene og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter.
Eftersom en virksomhed ikke kan være sikker på at blive udtaget til stikprøven, anbefales det eksportører/producenter, som ønsker at fremsætte krav om individuel margen, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 3, at anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse og indsende det inden udløbet af fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), første afsnit, i denne meddelelse. Der henvises dog til punkt 5.1, litra b), nr. ii), sidste punktum, i denne meddelelse.
ii) Stikprøver af importører
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
det samlede antal ansatte |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
|
— |
mængden i ton og værdien i euro af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Belarus, Tyrkiet og Ukraine i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af importører, vil Kommissionen desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger.
iii) Stikprøver af EF-producenter
I betragtning af det store antal EF-producenter, der støtter klagen, vil Kommissionen ved hjælp af stikprøver undersøge den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald at udtage disse, anmodes alle EF-producenter eller deres repræsentanter om at indgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden udløbet af den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i):
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
virksomhedens samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
|
— |
værdien i euro af salget af den pågældende vare på markedet i Fællesskabet i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
mængden i ton af salget af den pågældende vare på markedet i Fællesskabet i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
mængden i ton af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. oktober 2007 til den 30. september 2008 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at afgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og accept af kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
iv) Endelig udtagning af stikprøver
Alle interesserede parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har konsulteret de interesserede parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for sin undersøgelse, sender Kommissionen spørgeskemaer til den EF-erhvervsgren, der indgår i stikprøven, til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de eksportører/producenter i Tyrkiet og Ukraine, der indgår i stikprøven, til eksportører/producenter i Belarus, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, der indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, der er anført i klagen, og til myndighederne i de pågældende eksportlande.
i) Eksportører/producenter i Belarus
Alle berørte parter bør omgående og senest inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), kontakte Kommissionen pr. fax for at få fastslået, om de er opført i klagen, og om nødvendigt anmode om et spørgeskema, idet fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), gælder for alle sådanne berørte parter.
ii) Eksportører/producenter i Tyrkiet og Ukraine, som fremsætter krav om en individuel margen
Eksportører/producenter i Tyrkiet og Ukraine, som fremsætter krav om en individuel margen med henblik på anvendelse af grundforordningens artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i). De pågældende bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, selv i tilfælde hvor der anvendes stikprøver af eksportører/producenter, kan beslutte ikke at beregne individuelle margener for dem, hvis antallet af eksportører/producenter er så omfattende, at individuelle undersøgelser vil være urimeligt byrdefulde og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).
d) Valg af land med markedsøkonomi
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), påtænkes det at vælge USA som et egnet land med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Belarus. Interesserede parter anmodes om at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i dette valg inden udløbet af den særlige frist i punkt 6, litra c).
e) Eksportører/producenter, der fremsætter krav om individuel behandling i Belarus
Eksportører/producenter i Belarus kan fremsætte krav om individuel behandling i henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 5. Eksportører og producenter, som ønsker at fremsætte sådanne behørigt underbyggede krav, skal gøre dette inden for den generelle frist, der er fastsat i denne meddelelses punkt 6, litra a), nr. ii). Kommissionen fremsender formularer hertil til alle eksportører/producenter i Belarus, der er nævnt i klagen, og til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, der er nævnt i klagen, såvel som til myndighederne i Belarus.
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping og forvoldes skade som følge heraf, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. Med henblik herpå kan EF-erhvervsgrenen, importørerne og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, kun vil blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i) For parter, der ønsker at anmode om et spørgeskema eller andre formularer
Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema eller andre formularer så hurtigt som muligt og senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii) For parter, der ønsker at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaer og eventuelle andre oplysninger
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Virksomheder, der er udtaget til en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for fristerne i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii) Høringer
Interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
|
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, litra a), nr. i)-iii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at konsultere berørte parter, som har erklæret sig rede til at indgå i en stikprøve, om den endelige udtagning af denne senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
c) Særlig frist for valg af et land med markedsøkonomi
Parter i undersøgelsen kan fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige ved valget af USA, der som nævnt i punkt 5.1, litra d), anses for at være et passende valg af land med markedsøkonomi med henblik på fastsættelsen af den normale værdi for Belarus. Deres bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige henvendelser, herunder også de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (3) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor N-105 04/092 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Manglende samarbejde
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 6, stk. 9, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (4).
11. Høringskonsulent
Det skal endvidere bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige indlæg. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.
(2) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(3) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(4) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5160 — APAX Partners/Altran Technologies)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 290/07)
|
1. |
Den 3. november 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved APAX Partners SA (»APAX Partners«, Frankrig) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Altran Technologies SA (»Altran«, Frankrig), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5160 — APAX Partners/Altran Technologies sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
13.11.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 290/s3 |
MEDDELELSE TIL LÆSERNE
Institutionerne har besluttet, at der ikke længere skal henvises til den seneste ændring af en given retsakt.
Medmindre andet er angivet, forstås en henvisning til en retsakt i de tekster, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, derfor som en henvisning til retsakten i dens gældende udgave.