ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 273

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

51. årgang
28. oktober 2008


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 273/01

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2008/C 273/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5178 — OEP/Pfleiderer) ( 1 )

5

2008/C 273/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5296 — Deutsche Bank/ABN AMRO Assets) ( 1 )

5

2008/C 273/04

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5322 — Marfrig/OSI Group Companies) ( 1 )

6

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 273/05

Euroens vekselkurs

7

2008/C 273/06

Nye nationale sider på euromønter i omløb

8

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2008/C 273/07

Frankrigs ændring af forpligtelsen til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side, og Paris (Orly) på den anden ( 1 )

10

2008/C 273/08

Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side, og Marseille og Nice på den anden side ( 1 )

16

2008/C 273/09

Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/16/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer ( 1 )

23

 

V   Udtalelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Kommissionen

2008/C 273/10

Indkaldelse af forslag under arbejdsprogrammerne for 2009 under EF's syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration

26

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2008/C 273/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5307 — Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

27

2008/C 273/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5332 — Ericsson/STM/JV) ( 1 )

28

2008/C 273/13

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5352 — Omron/Ficosa/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

29

 

2008/C 273/14

Meddelelse til læserne(se omslagets tredje side)

s3

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/1


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/01)

Godkendelsesdato

20.6.2008

Sag nr.

N 494/07

Medlemsstat

Spanien

Region

Andalucia

Titel (og/eller modtagerens navn)

Ayudas de investigación y desarrollo tecnologico e innovacion que se conceden por la Administración de la Junta de Andalucia

Retsgrundlag

Proyecto de Decreto XXX/2007 por el que se establece el marco regulador de las ayudas de investigación y desarrollo tecnológico e innovación que se concedan por la Junta de Andalucia

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Forskning og udvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rentegodtgørelse

Garanti

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 3 529,6 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

2007-31.12.2013

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Junta de Andalucia

Andre oplysninger

Denne beslutning annullerer og erstatter beslutningen af 26. maj 2008

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

10.10.2008

Sag nr.

NN 51/08

Medlemsstat

Danmark

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Garantiordning for banker i Danmark

Retsgrundlag

Lov om finansiel stabilitet

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Redning af kriseramte virksomheder

Støtteform

Garanti

Rammebeløb

Støtteintensitet

Varighed

10.10.2008-10.10.2010

Økonomisk sektor

Finansieringsvirksomhed

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Kongeriget Danmark

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

17.9.2008

Sag nr.

N 100/08

Medlemsstat

Tyskland

Region

Land Hamburg

Titel (og/eller modtagerens navn)

Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg

Retsgrundlag

Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Forskning og udvikling, innovation

Støtteform

Direkte støtte

Tilbagebetalingspligtigt tilskud

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 10 mio. EUR

Samlet forventet støtteydelse: 60 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

2008-2014

Økonomisk sektor

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Innovationsstiftung Hamburg

Habichtsraße 41

D-22305 Hamburg

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

16.7.2008

Sag nr.

N 202/08

Medlemsstat

Ungarn

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Filmszakmai támogatási program

Retsgrundlag

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény módosításáról szóló 2006. évi XLV törvény

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény módosításáról szóló 2008. évi XXXVIII. törvény

A társasági adóról és osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI törvény

A mozgóképszakmai hatóság szervezetének, működésének és eljárásának részletes szabályairól 12/2008. (III. 29.) OKM-PM együttes rendelet

A nem filmgyártási célú mozgóképszakmai tevékenységek állami támogatásának szabályairól szóló …./2008. (…) OKM rendelet tervezete

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Fremme af kulturen

Sektorudvikling

Støtteform

Direkte støtte

Skattefradrag

Mindskelse af skatteprocenten

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 54 284 mio. HUF

Støtteintensitet

50 %

Varighed

Indtil 31.12.2013

Økonomisk sektor

Forlystelser, kultur og sport

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Oktatási és Kulturális Minisztérium

Szalay u. 10-14

H-1055 Budapest

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

17.9.2008

Sag nr.

N 283/08

Medlemsstat

Tyskland

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

BMBF-Rahmenprogramm „Forschung für die Nachhaltigkeit II“

Retsgrundlag

Bundeshaushaltsordnung (BHO, 23, 44), Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG, 25 ff, 48-49a)

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Forskning og udvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse:

334,1 mio. EUR (2009)

455,5 mio. EUR (2010)

438,5 mio. EUR (2011)

414 mio. EUR (2012)

419,7 mio. EUR (2013)

429,7 mio. EUR (2014).

Samlet forventet støtteydelse: 2 492 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

1.9.2008-31.12.2014

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF)

Heinemannstr. 2

D-53175 Bonn

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/5


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5178 — OEP/Pfleiderer)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/02)

Den 17. oktober 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5178. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/5


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5296 — Deutsche Bank/ABN AMRO Assets)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/03)

Den 1. oktober 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5296. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/6


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5322 — Marfrig/OSI Group Companies)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/04)

Den 13. oktober 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5322. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/7


Euroens vekselkurs (1)

27. oktober 2008

(2008/C 273/05)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,246

JPY

japanske yen

115,75

DKK

danske kroner

7,4525

GBP

pund sterling

0,8063

SEK

svenske kroner

10,096

CHF

schweiziske franc

1,4438

ISK

islandske kroner

305

NOK

norske kroner

8,815

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

24,668

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

271,03

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7093

PLN

polske zloty

3,839

RON

rumænske lei

3,697

SKK

slovakiske koruna

30,53

TRY

tyrkiske lira

2,0949

AUD

australske dollar

2,0396

CAD

canadiske dollar

1,5969

HKD

hongkongske dollar

9,6574

NZD

newzealandske dollar

2,3002

SGD

singaporeanske dollar

1,8834

KRW

sydkoreanske won

1 791,25

ZAR

sydafrikanske rand

13,8642

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,538

HRK

kroatiske kuna

7,2069

IDR

indonesiske rupiah

13 643,7

MYR

malaysiske ringgit

4,4619

PHP

filippinske pesos

61,55

RUB

russiske rubler

34,0985

THB

thailandske bath

43,33

BRL

brasilianske real

2,8469

MXN

mexicanske pesos

16,4285


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/8


Nye nationale sider på euromønter i omløb

(2008/C 273/06)

Den 8. juli 2008 besluttede Rådet for Den Europæiske Union, at Republikken Slovakiet opfylder de nødvendige betingelser for indførelse af euroen den 1. januar 2009 (1).

Slovakiet vil derfor udstede euromønter fra den 1. januar 2009, med forbehold af Den Europæiske Centralbanks godkendelse af omfanget heraf (jf. artikel 106, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab).

Euromønter i omløb har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. For at informere de parter, der professionelt beskæftiger sig med mønter, og offentligheden i almindelighed offentliggør Kommissionen alle nye euromønters udformning (2).

10-, 20- og 50-centmønterne og 1- og 2-euromønterne udstedes af Slovakiet med euromønternes nye fælles side (3). Mønterne med den laveste pålydende værdi (1, 2 og 5 cent) udstedes med den oprindelige fælles side, da den fælles side for disse værdier ikke er blevet ændret.

Image

Udstedelsesstat: Republikken Slovakiet

Indledningen af udstedelsen: Januar 2009

Beskrivelse:

1 EURO CENT — 2 EURO CENT — 5 EURO CENT

I midten af mønten ses Kriváň, en tinde i Tatrabjergene. Landets navn »SLOVENSKO« og årstallet er præget under bjerget. Under årstallet er Slovakiets rigsvåben flankeret af møntmærket på venstre side og gravøren Drahomír Zobeks forbogstav »Z« på højre side. Motivet er omgivet af EU-flagets tolv stjerner.

10 EURO CENT — 20 EURO CENT — 50 EURO CENT

I midten af mønten ses slottet i Bratislava med Slovakiets rigsvåben i forgrunden til venstre. Årstallet står under slottet. Landets navn »SLOVENSKO« er præget i cirkelbue langs motivets nederste del. Møntmærket ses til venstre for rigsvåbenet og initialerne JČ og PK for kunstnerne Ján Černaj og Pavel Károly til højre herfor. Motivet er omgivet af EU-flagets tolv stjerner.

1 EURO — 2 EURO

I møntens indre cirkel ses et dobbeltkors på tre høje (som afbildet i Slovakiets rigsvåben) på en baggrund af stiliserede klipper. Årstallet og landets navn »SLOVENSKO« er præget langs kanten på den indre cirkel, henholdsvis på venstre og højre side. Møntmærket og kunstneren Ivan Řeháks initialer IŘ står på hver sin side af den nederste del af dobbeltkorset.

På møntens ydre ring ses EU-flagets tolv stjerner.

Kantprægning på 2-euromønten: SLOVENSKÁ REPUBLIKA, efterfulgt af tre symboler (stjerne — lindeblad — stjerne).


(1)  Rådets beslutning af 8. juli 2008 i henhold til traktatens artikel 122, stk. 2, om Slovakiets indførelse af den fælles valuta den 1. januar 2009 (EUT L 195 af 24.7.2008, s. 24).

(2)  Se EUT C 373 af 28.12.2001, s. 1, EUT C 254 af 20.10.2006, s. 6 og EUT C 248 af 23.10.2007, s. 8 vedrørende en henvisning til de andre euromønter.

(3)  Se EUT C 225 af 19.9.2006, s. 7.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/10


Frankrigs ændring af forpligtelsen til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side, og Paris (Orly) på den anden

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/07)

1.

I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet (1) og i overensstemmelse med afgørelse truffet af de korsikanske regionale lokale myndigheder af 19. juni 2008 og 9. oktober 2008 har Frankrig besluttet med virkning fra den 29. marts 2009 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side og Paris (Orly) på den anden side, jf. Den Europæiske Unions Tidende C 149 af 21. juni 2005.

Der gøres opmærksom på, at Frankrig har besluttet at forbeholde visse ankomst- og afgangstidspunkter i Paris (Orly) til ovennævnte forbindelser i henhold til bestemmelserne i artikel 9 i Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne (2).

2.   UNDER SÆRLIG HENSYNTAGEN TIL KORSIKAS GEOGRAFISKE SITUATION INDFØRES DER FØLGENDE NYE FORPLIGTELSER TIL OFFENTLIG TJENESTE:

2.1.   Mindste antal flyvninger, fartplan, flytype og kapacitet:

a)   Mellem Paris (Orly) og Ajaccio:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag, med undtagelse af officielle fri- og helligdage, mindst tre daglige returflyvninger, idet fartplanen skal gøre det muligt at foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold på mindst elleve timer i Paris og mindst syv timer i Ajaccio

ii)

mindst tre returflyvninger lørdag og søndag samt officielle fri- og helligdage jævnt fordelt over dagen.

Ruten skal beflyves med fly med turbojetmotor.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris (Orly) og Ajaccio.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den daglige grundkapacitet skal hele året være på 950 pladser, og heraf skal mindst 170 pladser i hver retning udbydes fra kl. 18.00.

Grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: mindst 1 200 pladser om dagen

fra udgangen af marts til udgangen af oktober (uden for de ovenfor nævnte ti uger): 500 pladser om dagen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året ud fra skoleferier og helligdage (allehelgen, jul, påske, Kristi himmelfartsdag og pinse, samt ud- og hjemrejse fra sommerferien) skal der være en supplerende minimumskapacitet (samlet kapacitet i begge retninger), som navnlig vedrører:

de første og sidste dage i skoleferierne

på en enkeltstående ferie- eller helligdag tirsdag, onsdag eller torsdag samt på dagen forud for denne ferie- eller helligdag

på dagen forud for og den sidste dag i lange weekender, hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag.

Den supplerende minimumskapacitet består af følgende:

i IATA-vintersæsonen: 12 000 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger i sommertiden fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 2 800 pladser pr. uge plus 11 500 ekstra pladser i 2009 for at dække efterspørgslen i følgende spidsbelastningsperioder: begyndelsen af juli, medio juli, udgangen af juli-begyndelsen af august, medio august og udgangen af august-begyndelsen af skoleåret, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011

i resten af IATA-sommersæsonen uden for ovennævnte ti uger: 36 000 pladser i 2009, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

b)   Mellem Paris (Orly) og Bastia:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag, med undtagelse af officielle fri- og helligdage, mindst tre daglige returflyvninger, idet fartplanen skal gøre det muligt at foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold på mindst elleve timer i Paris og mindst syv timer i Bastia

ii)

mindst tre returflyvninger lørdag og søndag samt officielle fri- og helligdage jævnt fordelt over dagen.

Ruten skal beflyves med fly med turbojetmotor.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris (Orly) og Bastia.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den daglige grundkapacitet skal hele året være på 950 pladser, og heraf skal mindst 170 pladser i hver retning udbydes fra kl. 18.00.

Grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: mindst 800 pladser om dagen

fra udgangen af marts til udgangen af oktober (uden for de ovenfor nævnte ti uger): 250 pladser om dagen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året ud fra skoleferier og helligdage (allehelgen, jul, påske, Kristi himmelfartsdag og pinse, samt ud- og hjemrejse fra sommerferien) skal der være en supplerende minimumskapacitet (samlet kapacitet i begge retninger), som navnlig vedrører:

de første og sidste dage i skoleferierne

på en enkeltstående ferie- eller helligdag tirsdag, onsdag eller torsdag samt på dagen forud for denne ferie- eller helligdag

på dagen forud for og den sidste dag i lange weekender, hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag.

Den supplerende minimumskapacitet består af følgende:

i IATA-vintersæsonen: 10 000 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 2 000 pladser pr. uge plus 11 500 ekstra pladser i 2009 for at dække efterspørgslen i følgende spidsbelastningsperioder: begyndelsen af juli, medio juli, udgangen af juli-begyndelsen af august, medio august og udgangen af august-begyndelsen af skoleåret, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011

i resten af IATA-sommersæsonen uden for ovennævnte ti uger: 36 000 pladser i 2009, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

c)   Mellem Paris (Orly) og Calvi:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

i IATA-vintersæsonen mindst fem ugentlige returflyvninger og heraf tre fra fredag til søndag, en midt i ugen, som gør det muligt at transportere mindst 140 passagerer i hver retning i løbet af hver af de pågældende dage

ii)

i IATA-sommersæsonen mindst en daglig returflyvning, som gør det muligt at transportere mindst 140 passagerer i hver retning.

Ruten skal beflyves med fly med turbojetmotor.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris (Orly) og Calvi.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på mindst 1 500 pladser.

Fra udgangen af marts til udgangen af oktober skal det som minimum være muligt at transportere 140 passagerer om eftermiddagen i følgende tilfælde:

om fredagen i retningen Paris — Calvi

om søndagen medmindre den følgende mandag er en officiel fri- eller helligdag i retningen Calvi — Paris

hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag, flyves fra Paris til Calvi dagen før den lange weekend, og på weekendens sidste dag flyves fra Calvi til Paris

på dagen før en enkeltstående ferie- eller helligdag, der falder på en tirsdag, onsdag eller torsdag, flyves fra Paris til Calvi, og på selve ferie- eller helligdagen fra Calvi til Paris.

Grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: mindst 2 800 pladser om ugen

fra udgangen af marts til udgangen af oktober uden for de ovenfor nævnte ti uger: 650 pladser om ugen.

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året ud fra skoleferier og helligdage (allehelgen, jul, påske, Kristi himmelfartsdag og pinse, samt ud- og hjemrejse fra sommerferien) skal der være en supplerende minimumskapacitet (samlet kapacitet i begge retninger):

de første og sidste dage i skoleferierne

på en enkeltstående ferie- eller helligdag tirsdag, onsdag eller torsdag samt på dagen forud for denne ferie- eller helligdag

på dagen forud for og den sidste dag i lange weekender, hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag.

Den supplerende minimumskapacitet består af følgende:

i IATA-vintersæsonen: 2 000 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger i sommertiden fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 1 900 pladser pr. uge plus 8 500 ekstra pladser i 2009 for at dække efterspørgslen i følgende spidsbelastningsperioder: begyndelsen af juli, medio juli, udgangen af juli-begyndelsen af august, medio august og udgangen af august-begyndelsen af skoleåret, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011

i resten af IATA-sommersæsonen 2009 uden for ovennævnte ti uger: 16 000 pladser i 2009, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

d)   Mellem Paris (Orly) og Figari:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

i IATA-vintersæsonen mindst fem ugentlige returflyvninger og heraf tre fra fredag til søndag, en midt i ugen, som gør det muligt at transportere mindst 140 passagerer i hver retning i løbet af hver af de pågældende dage

ii)

i IATA-sommersæsonen mindst en daglig returflyvning, som gør det muligt at transportere mindst 140 passagerer i hver retning.

Ruten skal beflyves med fly med turbojetmotor.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris (Orly) og Figari.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på mindst 1 500 pladser.

Fra udgangen af marts til udgangen af oktober skal det som minimum være muligt at transportere 140 passagerer fra kl. 18 i følgende tilfælde:

om fredagen i retningen Paris — Figari

om søndagen medmindre den følgende mandag er en ferie- eller helligdag i retningen Figari — Paris

hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag, flyves fra Paris til Figari dagen før den lange weekend, og på weekendens sidste dag flyves fra Figari til Paris

på dagen før en enkeltstående ferie- eller helligdag, der falder på en tirsdag, onsdag eller torsdag, flyves fra Paris til Figari, og på selve ferie- eller helligdagen fra Figari til Paris.

Grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: mindst 2 800 pladser om ugen

fra udgangen af marts til udgangen af oktober uden for de ovenfor nævnte ti uger: 650 pladser om ugen.

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året ud fra skoleferier og helligdage (allehelgen, jul, påske, Kristi himmelfartsdag og pinse, samt ud- og hjemrejse fra sommerferien) skal der være en supplerende minimumskapacitet (samlet kapacitet i begge retninger):

de første og sidste dage i skoleferierne

på en enkeltstående ferie- eller helligdag tirsdag, onsdag eller torsdag samt på dagen forud for denne ferie- eller helligdag

på dagen forud for og den sidste dag i lange weekender, hvor dagen før lørdag og/eller efter søndag er en officiel fri- eller helligdag.

Den supplerende minimumskapacitet består af følgende:

i IATA-vintersæsonen: 2 000 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 1 900 pladser pr. uge plus 9 000 ekstra pladser i 2009 for at dække efterspørgslen i følgende spidsbelastningsperioder: begyndelsen af juli, medio juli, udgangen af juli-begyndelsen af august, medio august og udgangen af august-begyndelsen af skoleåret, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011

i resten af IATA-sommersæsonen uden for ovennævnte ti uger: 16 000 pladser i 2009, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden, og denne kapacitet forhøjes med 5 % i 2010 og med endnu 5 % i 2011.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

2.2.   Billetpriser

Følgende priser er opgivet uden distributionsudgifter og uden skatter og per capita afgifter til staten, de lokale myndigheder og lufthavnsmyndighederne, som er angivet på billetten, og de inkluderer moms på den kontinentale del af ruten.

Den normale pris på ruten mellem Paris (Orly) og Korsika må pr. strækning højst udgøre 186 EUR, som forhøjes til 216 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september.

Passagerer med fast bopæl på Korsika, der foretager returflyvninger til Korsika med billetter, som er købt på Korsika, og som har en gyldighed på under 40 dages ophold uden for øen, undtagen for studerende på under 27 år med fast bopæl på øen, unge med fast bopæl på øen, der er skolesøgende på fastlandet, og mindreårige børn af fraskilte forældre, hvoraf mindst én har fast bopæl på øen, skal der hele året og på alle afgange uden kapacitetsbegrænsninger på forbindelsen mellem Paris (Orly) og Korsika tilbydes en returbilletpris på højst 156 EUR.

Følgende kategorier af passagerer skal på alle afgange på forbindelsen mellem Paris (Orly) og Korsika tilbydes en billetpris pr. strækning på højst 91 EUR, som forhøjes til 102 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september:

i)

unge (under 25 år)

ii)

ældre (60 år og derover)

iii)

studerende under 27 år

iv)

familier (mindst to personer af samme familie, som rejser sammen)

v)

handicappede.

For de fem ovennævnte kategorier skal luftfartsselskaberne give ubegrænset adgang indtil sidste disponible plads inden for en grænse på mindst 50 % af kapaciteten pr. dag og i hver retning på hver rute.

For alle disse passagerkategorier kan luftfartsselskabet kræve, at billetten skal udstedes og betales inden for en frist, der afpasses efter, hvornår reservationen blev foretaget, ifølge et skema, som skal fastlægges efter aftale med Office des Transports de la Corse.

Adgangsbetingelserne skal være ens for passagerer, der betaler den reducerede pris for bosiddende, og passagerer, der betaler fuld pris.

Såfremt luftfartsselskabernes driftsomkostninger på ruterne stiger unormalt, uforudsigeligt og af grunde, som ikke skyldes luftfartsselskaberne, kan de maksimale billetpriser forhøjes pro rata i forhold til den konstaterede omkostningsstigning. Luftfartsselskaberne på ruterne underrettes om de ændrede maksimale billetpriser, som træder i kraft efter en tidsfrist, der tilpasses omstændighederne.

Bortfalder stigningen i omkostningerne, der har medført tilsvarende prisstigninger, vil prisstigningerne — efter at faldet i omkostningerne er konstateret på samme vilkår, bl.a. varighed — blive annulleret med samme frist, efter at dette er meddelt luftfartsselskabet.

Priserne for de forskellige passagerkategorier skal løbende udbydes og kunne reserveres, og alle priser skal udbydes til salg via mindst ét internationalt billetreservationssystem og følgende distributionskanaler: reservationscenter, rejsebureauer, internetsystemer og skranker i lufthavnen. Hver af disse distributionskanaler ledsages af klar og præcis oplysning til brugerne i papirform og i elektronisk form, hvor der gøres rede for den gældende prisstruktur uden skatter og inklusive alle skatter samt for distributionsudgifter afhængig af den valgte distributionsform.

Luftfartsselskaberne skal træffe foranstaltninger for at sikre, at følgende passagertyper accepteres uden kvotemæssige begrænsninger:

uledsagede børn (UM) i henhold til IATA-reglerne fra 4 år uden ekstra omkostninger

passagerer med begrænset førlighed eller med et anerkendt handicap (WCHR, WCHS, WCHC) skal befordres i henhold til IATA-reglerne. Luftfartsselskaberne dokumenterer med dette for øje, at de råder over godkendte sygebårer. Billetprisen må ikke overstige prisen for summen af de pladser, der optages med henblik på transporten af sådanne passagerer.

Luftfartsselskabet tillader hver passager at medbringe 20 kg bagage uden merberegning. Der må højst opkræves 3 EUR for hvert overskydende kg bagage pr. passager.

Luftfartsselskabet kan indgå IATA-interliningaftaler, således at der for hver forbindelse er mindst ét luftfartsselskab, som beflyver destinationerne på det nationale område fra lufthavnen Paris (Orly), og som står for prisstrukturen og administrationen af bagagen, og der kan fastlægges nærmere gennemførelsesbestemmelser i de løbende aftaleprotokoller, der indgås mellem luftfartsselskabet og Office des Transports de la Corse.

2.3.   Driftens kontinuitet

Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som skyldes luftfartsselskabet, ikke overstige 1 % af de planmæssige flyvninger pr. IATA-sæson.

Ifølge bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 2408/92, skal alle luftfartsselskaber, der har til hensigt at beflyve en af ruterne, garantere, at ruten beflyves i mindst tolv konsekutive måneder.

Hvis luftfartsselskabet ønsker at indstille driften, skal det ske med et varsel på mindst seks måneder.

2.4.   Driftsbetingelser

Et EF-luftfartsselskab, der ønsker at beflyve en af de ruter, som er omfattet af ovenstående forpligtelse til offentlig tjeneste, skal forelægge en udførlig redegørelse for, hvorledes det har til hensigt at sikre tjenesten, og den skal bl.a. indeholde følgende.

a)   Fartplan

Fartplaner (bl.a. antal afgange, tidspunkter og luftfartøjstyper) skal meddeles for de forskellige perioder, der er nævnt i forpligtelsen til offentlig tjeneste. Det vil ligeledes blive præciseret, i hvilke tilfælde der skal foretages supplerende flyvninger.

b)   Prispolitik

Luftfartsselskabet forelægger et udførligt skema over sin prisstruktur (fuld billetpris, rabatpriser og fremgangsmåden for, hvordan disse anvendes).

c)   Forretningsbetingelser

Luftfartsselskabet anfører de påtænkte bestemmelser angående transport af gods og/eller post, salg og reservationssystem, og modtagelse af uledsagede børn (UM) og passagerer med begrænset førlighed i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste. Luftfartsselskabet redegør også for den tilbudte service om bord og interliningaftaler, der åbner mulighed for eventuelle tilslutningsflyvninger på såvel det det nationale som det internationale net.

d)   Tekniske driftsbetingelser

Der redegøres nærmere for særlige forholdsregler for at sikre flyvningens kontinuitet (bl.a. erstatningsfly og -besætninger).

EF-luftfartsselskaberne gøres opmærksom på, at manglende opfyldelse af ovennævnte forpligtelser til offentlig tjeneste ud over de administrative og/eller retlige sanktioner kan have til følge, at de i en periode på mindst 5 år udelukkes fra at deltage i alle former for ruteflyvning, der er pålagt forpligtelse til offentlig tjeneste og iværksat af de korsikanske regionale myndigheder.

e)   Arbejdsmarkedsmæssige betingelser

Ifølge arbejdsrettens bestemmelser (artikel L 1224-1) er luftfartsselskabet forpligtet til at oplyse om de arbejdsmarkedsmæssige betingelser, der tilbydes dets personale.


(1)  EFT L 240 af 24.8.1992, s. 8.

(2)  EFT L 14 af 22.11.1993, s. 1.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/16


Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side, og Marseille og Nice på den anden side

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/08)

1.

I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet (1) og i overensstemmelse med afgørelse truffet af de korsikanske regionale lokale myndigheder af 19. juni 2008 og 9. oktober 2008 har Frankrig besluttet med virkning fra den 29. marts 2009 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side og Marseille og Nice på den anden side, jf. Den Europæiske Unions Tidende C 149 af 21. juni 2005.

2.   UNDER SÆRLIG HENSYNTAGEN TIL KORSIKAS GEOGRAFISKE SITUATION INDFØRES DER FØLGENDE NYE FORPLIGTELSER TIL OFFENTLIG TJENESTE:

2.1.   Mindste antal beflyvninger, fartplan og mindstekapacitet:

a)   Mellem Marseille og Ajaccio:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag mindst tre daglige returflyvninger med undtagelse af officielle fri- og helligdage; dels morgen og aften således at de rejsende kan foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold i Ajaccio på mindst otte timer og i Marseille på mindst elleve timer, og dels en returflyvning midt på dagen

ii)

mindst tre returflyvninger lørdag og søndag samt officielle fri- og helligdage jævnt fordelt over dagen.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Ajaccio og Marseille.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

kapaciteten skal være på mindst 140 pladser mandag til fredag både morgen og aften i begge retninger

ii)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet er året rundt på 5 250 pladser, heraf 750 pladser om dagen lørdag og søndag

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 2 650 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 1 600 pladser om ugen

iii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgen, jul, påske, Kristi himmelfartsdag og pinse, samt ud- og hjemrejse fra sommerferien) skal der være en supplerende minimumskapacitet (samlet kapacitet i begge retninger):

i IATA-vintersæsonen: 6 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 6 300 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 6 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

b)   Mellem Marseille og Bastia:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag mindst tre daglige returflyvninger med undtagelse af officielle fri- og helligdage; dels morgen og aften således at de rejsende kan foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold i Bastia på mindst ni timer og i Marseille på mindst elleve timer, og dels en returflyvning midt på dagen

ii)

mindst tre returflyvninger lørdag og søndag samt officielle fri- og helligdage jævnt fordelt over dagen.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Bastia.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

kapaciteten skal være på mindst 140 pladser mandag til fredag både morgen og aften i begge retninger

ii)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet er året rundt på 5 250 pladser, heraf 750 pladser om dagen lørdag og søndag

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 2 650 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 1 600 pladser om ugen

iii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 6 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 6 300 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 6 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

c)   Mellem Marseille og Calvi:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

mindst en returflyvning om dagen i IATA-vintersæsonen med et minimumsophold i Marseille, mandag til fredag, med undtagelse af officielle fri- og helligdage, på mellem syv og ti timer afhængigt af åbningstiderne i Calvi lufthavn

ii)

mindst to returflyvninger om dagen lørdag, søndag og officielle fri- og helligdage

iii)

mindst to returflyvning om dagen i IATA-sommersæsonen med et minimumsophold i Marseille, mandag til fredag, med undtagelse af officielle fri- og helligdage, på mellem syv og ti timer afhængigt af åbningstiderne i Calvi lufthavn.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Calvi.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 950 pladser, som øges til 1 500 pladser i IATA-sommersæsonen

denne grundkapacitet suppleres i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september med 550 pladser om ugen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 050 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 4 000 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 5 500 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

d)   Mellem Marseille og Figari:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

mindst to daglige returflyvninger, morgen og aften, mandag til fredag med undtagelse af fri- og helligdage; fartplanen skal gøre det muligt for de rejsende at foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold i Marseilles på mindst ti timer og i Figari på mindst syv timer

ii)

mindst to returflyvninger om dagen lørdag, søndag og officielle fri- og helligdage.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Figari.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 1 500 pladser, som øges til 1 700 pladser i IATA-sommersæsonen

denne grundkapacitet suppleres i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september med 1 300 pladser om ugen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 050 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 4 000 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 5 500 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

e)   Mellem Nice og Ajaccio:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag mindst tre daglige returflyvninger med undtagelse af officielle fri- og helligdage; dels morgen og aften således at de rejsende kan foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold i Ajaccio på mindst otte timer og i Nice på mindst elleve timer, og dels en returflyvning midt på dagen

ii)

mindst seks returflyvninger i alt lørdag til søndag

iii)

mindst tre returflyvninger officielle fri- og helligdage, undtagen når denne falder en lørdag eller søndag.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Ajaccio.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

kapaciteten skal være på mindst 60 pladser mandag til fredag både morgen og aften i begge retninger

ii)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 2 650 pladser

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 950 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 450 pladser om ugen

iii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 600 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 4 200 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 3 200 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

f)   Mellem Nice og Bastia:

Beflyvningen foretages som følger:

i)

fra mandag til fredag mindst tre daglige returflyvninger med undtagelse af officielle fri- og helligdage; dels morgen og aften således at de rejsende kan foretage en returflyvning i løbet af dagen med et ophold i Ajaccio på mindst otte timer og i Bastia på mindst elleve timer, og dels en returflyvning midt på dagen

ii)

mindst seks returflyvninger i alt lørdag til søndag

iii)

mindst tre returflyvninger officielle fri- og helligdage, undtagen når denne falder en lørdag eller søndag.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Bastia og Nice.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

kapaciteten skal være på mindst 60 pladser mandag til fredag både morgen og aften i begge retninger

ii)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 2 650 pladser

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 550 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 300 pladser om ugen

iii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 600 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 3 200 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 3 200 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

g)   Mellem Nice og Calvi:

Beflyvningen foretages som følger: mindst én returflyvning om dagen.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Calvi.

Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:

i)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 600 pladser

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 1 400 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 400 pladser om ugen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 050 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 1 600 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 2 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

h)   Mellem Nice og Figari:

Beflyvningen foretages som følger: mindst én returflyvning om dagen.

Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Figari.

Den udbudte kapacitet skal gøre det muligt at transportere gods og/eller post samt opfylde følgende betingelser vedrørende passagerbefordringen:

i)

den minimale ugentlige kapacitet er anført nedenfor og skal være angivet i fartplanen (samlet kapacitet i begge retninger):

den ugentlige grundkapacitet skal hele året være på 600 pladser

grundkapaciteten skal suppleres som følger:

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 1 400 pladser om ugen

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 400 pladser om ugen

ii)

da spidsbelastningsperioderne er fordelt over året primært ud fra skoleferier og helligdage (bl.a. allehelgensdag, jul, påske, Kristi himmelfartsdag, pinse og broer, samt udrejse til og hjemrejse fra sommerferien), skal følgende supplerende mindstekapacitet (samlet kapacitet i begge retninger) gøres til genstand for en udtrykkelig aftaleprotokol, som forud for hver IATA-sæson indgås med Office des transports de la Corse, og som navnlig vedrører:

i IATA-vintersæsonen: 1 050 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i hele perioden

i ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september: 2 650 pladser i perioden

i resten af IATA-sommersæsonen ud over ovennævnte ti uger: 2 300 pladser, som fordeles på spidsbelastningsperioder i perioden.

Denne supplerende kapacitet må ikke dækkes ind med overskydende pladser, som eventuelt og med kort varsel udbydes udover grundkapaciteten.

Denne supplerende mindstekapacitet skal udbydes til salg mindst to måneder inden de pågældende afgange.

Forud for hver IATA-sæson fastlægges fartplanerne og fordelingen af kapaciteten henover kalenderåret udtrykkeligt i en aftaleprotokol med »Office des Transports de la Corse«. Til dette formål indgiver luftfartsselskabet forud for opstillingen af den ovennævnte aftaleprotokol sine programforslag i overensstemmelse med »Office des transports« edbmodel. Lykkes det ikke at nå frem til en aftale, træffer »Office des transports« den endelige afgørelse.

2.2.   Billetpriser

Følgende priser er opgivet uden distributionsudgifter, skatter og per capita-afgifter til staten, de lokale myndigheder og lufthavnsmyndighederne, som er angivet på billetten.

Den normale billetpris på ruterne mellem Marseille og Korsika skal være på 115 EUR, som forhøjes til 120 EUR i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september; på ruterne mellem Nice og Korsika skal den normale billetpris være på 111 EUR, som forhøjes til 116 EUR i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september.

Passagerer med fast bopæl på Korsika, der foretager returflyvninger til Korsika med billetter, som er købt på Korsika, og som har en gyldighed på under 40 dages ophold uden for øen, undtagen for studerende på under 27 år med fast bopæl på øen, unge med fast bopæl på øen, der er skolesøgende på fastlandet, og mindreårige børn af fraskilte forældre, hvoraf mindst én har fast bopæl på øen, skal der hele året og på alle flyvninger uden kapacitetsbegrænsninger på ruterne mellem Marseille og Korsika tilbydes en billetpris på 46 EUR pr. strækning og på ruterne mellem Nice og Korsika en billetpris på 43 EUR pr. strækning.

Følgende kategorier af passagerer skal på alle afgange på ruterne mellem Marseille og Korsika tilbydes en billetpris pr. strækning på højst 53 EUR, som forhøjes til 58 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september, og på ruterne mellem Nice og Korsika en billetpris pr. strækning på højst 50 EUR, som forhøjes til 55 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september:

i)

unge (under 25 år)

ii)

ældre (60 år og derover)

iii)

studerende under 27 år

iv)

familier (mindst to personer af samme familie, som rejser sammen)

v)

handicappede.

For ovennævnte kategorier skal luftfartsselskaberne give ubegrænset adgang indtil sidste disponible plads inden for en grænse på mindst 50 % af kapaciteten pr. dag og i hver retning på hver rute.

For alle disse passagerkategorier kan luftfartsselskabet kræve, at billetten skal udstedes og betales inden for en frist, der afpasses efter, hvornår reservationen blev foretaget, ifølge et skema, som skal fastlægges efter aftale med Office des Transports de la Corse.

Adgangsbetingelserne skal være ens for passagerer, der betaler den reducerede pris for bosiddende, og passagerer, der betaler fuld pris.

Såfremt luftfartsselskabernes driftsomkostninger på ruterne stiger unormalt, uforudsigeligt og af grunde, som ikke skyldes luftfartsselskaberne, kan de maksimale billetpriser forhøjes pro rata i forhold til den konstaterede omkostningsstigning. Luftfartsselskaberne på ruterne underrettes om de ændrede maksimale billetpriser, som træder i kraft efter en tidsfrist, der tilpasses omstændighederne.

Bortfalder stigningen i omkostningerne, der har medført tilsvarende prisstigninger, vil prisstigningerne — efter at faldet i omkostningerne er konstateret på samme vilkår, bl.a. varighed — blive annulleret med samme frist, efter at dette er meddelt luftfartsselskabet.

Priserne for de forskellige passagerkategorier skal løbende udbydes og kunne reserveres, og alle priser skal udbydes til salg via mindst ét internationalt billetreservationssystem og følgende distributionskanaler: reservationscenter, rejsebureauer, internetsystemer og skranker i lufthavnen. Hver af disse distributionskanaler ledsages af klar og præcis oplysning til brugerne i papirform og i elektronisk form, hvor der gøres rede for den gældende prisstruktur uden skatter og inklusive alle skatter samt for distributionsudgifter afhængig af den valgte distributionsform.

Luftfartsselskaberne skal træffe foranstaltninger for at sikre, at følgende passagertyper accepteres uden kvotemæssige begrænsninger:

uledsagede børn (UM) i henhold til IATA-reglerne fra 4 år uden ekstra omkostninger

passagerer med begrænset førlighed eller med et anerkendt handicap (WCHR, WCHS, WCHC) i henhold til IATA-reglerne. Luftfartsselskaberne dokumenterer med dette for øje, at de råder over godkendte sygebårer. Billetprisen må ikke overstige prisen for summen af de pladser, der optages med henblik på transporten af sådanne passagerer.

Luftfartsselskabet tillader hver passager at medbringe 20 kg bagage uden merberegning. Der må højst opkræves 1 EUR for hvert overskydende kg bagage pr. passager.

Luftfartsselskabet kan indgå IATA-interliningaftaler, således at der for hver forbindelse er mindst ét luftfartsselskab, som beflyver destinationerne på det nationale område og nærmere bestemt lufthavnen Paris (Orly) fra lufthavnene i Marseille eller Nice alt efter tilfældet, og som står for prisstrukturen og administrationen af bagagen, og der kan fastlægges nærmere gennemførelsesbestemmelser i de løbende aftaleprotokoller, der indgås mellem luftfartsselskabet og Office des Transports de la Corse.

2.3.   Driftens kontinuitet

Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som luftfartsselskabet er direkte ansvarlig for, ikke overstige 1 % af de planmæssige flyvninger pr. IATA-sæson før ekstraflyvninger.

Ifølge bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra c), i ovennævnte forordning (EØF) nr. 2408/92, skal alle luftfartsselskaber, der har til hensigt at beflyve en af ruterne, garantere, at ruten beflyves i mindst 12 konsekutive måneder.

Hvis luftfartsselskabet ønsker at indstille driften, skal det ske med et varsel på mindst seks måneder.

2.4.   Driftsbetingelser

Et EF-luftfartsselskab, der ønsker at beflyve en af de ruter, som er omfattet af ovenstående forpligtelse til offentlig tjeneste, skal forelægge en udførlig redegørelse for, hvorledes det har til hensigt at sikre tjenesten, og den skal bl.a. indeholde følgende.

a)   Fartplan

Fartplaner (bl.a. antal afgange, tidspunkter og luftfartøjstyper) skal meddeles for de forskellige perioder, der er nævnt i forpligtelsen til offentlig tjeneste. Det vil ligeledes blive præciseret, i hvilke tilfælde der skal foretages supplerende flyvninger.

b)   Prispolitik

Luftfartsselskabet forelægger et udførligt skema over sin prisstruktur (fuld billetpris, rabatpriser og fremgangsmåden for, hvordan disse anvendes).

c)   Forretningsbetingelser

Luftfartsselskabet anfører de påtænkte bestemmelser angående transport af gods og/eller post, salg og reservationssystem, og modtagelse af uledsagede børn (UM) og passagerer med begrænset førlighed i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste. Luftfartsselskabet redegør også for den tilbudte service om bord og interliningaftaler, der åbner mulighed for eventuelle tilslutningsflyvninger på såvel det det nationale som det internationale net.

d)   Tekniske driftsbetingelser

Der redegøres nærmere for særlige forholdsregler for at sikre flyvningens kontinuitet (bl.a. erstatningsfly og -besætninger).

EF-luftfartsselskaberne gøres opmærksom på, at manglende opfyldelse af ovennævnte forpligtelser til offentlig tjeneste ud over de administrative og/eller retlige sanktioner kan have til følge, at de i en periode på mindst 5 år udelukkes fra at deltage i alle former for ruteflyvning, der er pålagt forpligtelse til offentlig tjeneste og iværksat af de korsikanske regionale myndigheder.

e)   Arbejdsmarkedsmæssige betingelser

Ifølge arbejdsrettens bestemmelser (artikel L 1224-1) er luftfartsselskabet forpligtet til at oplyse om de arbejdsmarkedsmæssige betingelser, der tilbydes dets personale.


(1)  EFT L 240 af 24.8.1992, s. 8.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/23


Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/16/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer

(EØS-relevant tekst)

(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)

(2008/C 273/09)

ESO (1)

Standardens reference og titel

(og referencedokument)

Første offentliggørelse EFT

Reference for erstattet standard

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato)

(Anm. 1)

CEN

EN 81-1:1998

Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Del 1: Elektrisk drevne elevatorer

31.3.1999

 

EN 81-1:1998/A2:2004

6.8.2005

Note 3

Udløbsdato

(6.8.2005)

EN 81-1:1998/A1:2005

2.8.2006

Note 3

Udløbsdato

(2.8.2006)

EN 81-1:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-2:1998

Elevatorer og godselevatorer — Del 2: Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af hydrauliske elevatorer

31.3.1999

 

EN 81-2:1998/A2:2004

6.8.2005

Note 3

Udløbsdato

(6.8.2005)

EN 81-2:1998/A1:2005

2.8.2006

Note 3

Udløbsdato

(2.8.2006)

EN 81-2:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-28:2003

Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Elevatorer til transport af personer og gods — Del 28: Fjernalarm for passager- og godselevatorer

10.2.2004

 

CEN

EN 81-58:2003

Stivelser og stivelsesderivater — Bestemmelse af nitrogenindholdet ved Kjeldahl metoden — Titrimetrisk metode

10.2.2004

 

CEN

EN 81-70:2003

Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for passager- og godselevatorer — Del 70: Tilgængelighed til elevatorer for personer, inklusive personer med handicap

6.8.2005

 

EN 81-70:2003/A1:2004

6.8.2005

 

 

CEN

EN 81-71:2005 + A1:2006

Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for person- og vareelevatorer — Del 71: Hærværksresistente elevatorer

11.10.2007

 

EN 81-71:2005 + A1:2006

11.10.2007

Note 3

11.10.2007

CEN

EN 81-72:2003

Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for person- og godselevatorer — Del 72: Brandmandselevatorer

10.2.2004

 

CEN

EN 81-73:2005

Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for person- og godselevatorer — Del 73: Elevatorers adfærd ved brand

2.8.2006

 

CEN

EN 12016:2004

Elektromagnetisk kompatibilitet — Produktfamiliestandard for elevatorer, rulletrapper og rullefortove — Immunitet

6.8.2005

EN 12016:1998

Udløbsdato

(30.6.2006)

EN 12016:2004/A1:2008

Dette er den første offentliggørelse

Note 3

28.12.2009

CEN

EN 12385-3:2004

Anhugningsgrej — Ståltove — Sikkerhed — Del 3: Vejledning i brug og vedligehold

11.10.2007

 

EN 12385-3:2004/A1:2008

Dette er den første offentliggørelse

Note 3

28.12.2009

CEN

EN 12385-5:2002

Ståltove — Sikkerhed — Del 5: Flerstrengede tove til elevatorer

6.8.2005

 

EN 12385-5:2002/AC:2005

 

 

 

CEN

EN 13015:2001

Vedligeholdelse af elevatorer og rullende trapper — Regler for vedligeholdelsesinstruktioner

10.2.2004

 

EN 13015:2001/A1:2008

Dette er den første offentliggørelse

Note 3

28.12.2009

CEN

EN 13411-7:2006

Anhugningsgrej — Endebefæstigelser for ståltove — Sikkerhed — Del 7: Symmetrisk kilewirelås

13.12.2006

 

Anm. 1

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt.

Anm. 3

I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 3) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav.

BEMÆRK:

Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF (2) ændret ved direktiv 98/48/EF (3).

Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog.

Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen.

Yderligere information kan findes på Europa-serveren:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds


(1)  ESO: Europæisk standardiseringsorgan:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.be)

Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Bruxelles, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenorm.be)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(2)  EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.

(3)  EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.


V Udtalelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Kommissionen

28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/26


Indkaldelse af forslag under arbejdsprogrammerne for 2009 under EF's syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration

(2008/C 273/10)

Det gøres herved bekendt, at der indkaldes forslag under arbejdsprogrammerne for 2009 for særprogrammerne »Kapacitet« under Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013).

Der indkaldes forslag som anført nedenfor. Indsendelsesfrister og budgetrammer oplyses i selve indkaldelserne, der offentliggøres på CORDIS-webstedet.

Særprogrammet »Kapacitet«

Del

Indkaldelsens nr.

4.

Forskningspotentiale

FP7-REGPOT-2009-1

FP7-REGPOT-2009-2

Disse indkaldelser vedrører de arbejdsprogrammer, som Kommissionen har vedtaget ved Kommissionens afgørelse K(2008) 4566 af 26. august 2008.

På CORDIS-adressen: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/ findes der nærmere oplysninger om indkaldelserne, arbejdsprogrammer og vejledning for ansøgere i indsendelse af forslag.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/27


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5307 — Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/11)

1.

Den 16. oktober 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Accueil Partenaires (»Accueil Partenaires«, Frankrig), der tilhører ACCOR-concernen (»Accor«, Frankrig), og Caisse des Dépôts et Consignations (»CDC«, Frankrig) og RHVS 1% Logements (»RHVS«, Frankrig), der kontrolleres af en række brancheudvalg i Frankrig, gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint ventureselskab erhverver fælles kontrol over SGRHVS (»SGRHVS«, Frankrig), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Accueil Partenaires: Forvaltning og drift af midlertidige boliger, hotelvirksomhed og dertil knyttede tjenester

CDC: Almennyttig virksomhed, forsikring, fast ejendom, kapitalinvesteringer og tjenesteydelser for juridiske og fysiske personer

RHVS: Strukturering af arbejdsgivernes indsats for at bygge boliger

SGRHVS: Levering af boliger til mennesker med lave indkomster.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5307 — Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/28


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5332 — Ericsson/STM/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/12)

1.

Den 21. oktober 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af planlagt fusion, hvorved STMicroelectronics NV (»STM«, Nederlandene) og Telefonaktiebolaget LM Ericsson (»Ericsson«, Sverige) gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over de nyligt oprettede virksomheder JVD (Schweiz) og JVS (Schweiz), som udgør et joint venture, jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

STM: Halvledere, gående fra diskrete dioder og transistorer til komplekse chipsystemer og komplette løsninger for elektroniske platforme

Ericsson: Telekommunikationsprodukter, gående fra netværk og multimedieløsninger til forretningsydelser og andre kommunikationsprodukter som f.eks. mobiltelefoner.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5332 — Ericsson/STM/JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/29


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5352 — Omron/Ficosa/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 273/13)

1.

Den 17. oktober 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Omron Corporation (»Omron«, Japan) og Ficosa International SA (»Ficosa«, Spanien) gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint ventureselskab indirekte erhverver fælles kontrol over et joint ventureselskab (»JV«, Tyskland), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Omron: Fremstilling af kontroludstyr, automatiseringssystemer, elektroniske komponenter, billetautomater, medicinsk udstyr, elektroniske autokomponenter

Ficosa: Forskning, udvikling, fremstilling og salg af systemer og dele til køretøjer (såsom bakspejle)

JV: Udvikling, fremstilling og salg af avancerede førerstøttesystemer til biler.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5352 — Omron/Ficosa/JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


28.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 273/s3


MEDDELELSE TIL LÆSERNE

Institutionerne har besluttet, at der ikke længere skal henvises til den seneste ændring af en given retsakt.

Medmindre andet er angivet, forstås en henvisning til en retsakt i de tekster, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, derfor som en henvisning til retsakten i dens gældende udgave.