|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
50. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 240/01 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
2007/C 240/02 |
Indledning af procedure (Sag COMP/M.4726 — Thomson Corporation/Reuters Group) ( 1 ) |
|
|
2007/C 240/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4861 — KESA/EMH) ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 240/04 |
||
|
|
V Udtalelser |
|
|
|
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 240/05 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
12.10.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240/1 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 240/01)
|
Godkendelsesdato |
27.6.2007 |
|
Sag nr. |
N 421/06 |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Region |
Madeira |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Zona Franca da Madeira |
|
Retsgrundlag |
Decreto Lei n.o 163/2003, de 24 de Julho — «Alteração do artigo 34.o do estatuto dos Benefícios Fiscais» Decreto Lei n.o 500/1980 de 20 de Outubro — «Criação na Região autónoma da Madeira de uma zona frança» |
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|
Formål |
Regionaludvikling |
|
Støtteform |
Skattefordel |
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 22,5 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: 300 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
indtil 31. december 2013 |
|
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministério das Finanças e da Administração Pública |
|
Andre oplysninger |
Årsrapport |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
31.8.2007 |
||||
|
Sag nr. |
N 279/07 |
||||
|
Medlemsstat |
Slovakiet |
||||
|
Region |
Trnavský kraj |
||||
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
R&D aid to VUJE, a.s. |
||||
|
Retsgrundlag |
|
||||
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
||||
|
Formål |
Forskning og udvikling |
||||
|
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 2007: 104; 2008: 130; 2009: 110 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: 0,34 mio. EUR |
||||
|
Støtteintensitet |
100 % |
||||
|
Varighed |
indtil 31.12.2009 |
||||
|
Økonomisk sektor |
El-, gas- og vandforsyning |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
||||
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
12.10.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240/3 |
Indledning af procedure
(Sag COMP/M.4726 — Thomson Corporation/Reuters Group)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 240/02)
Den 8. oktober 2007 har Kommissionen besluttet at indlede procedure i ovennævnte sag, efter at den har fundet, at den anmeldte fusion rejser alvorlig tvivl med hensyn til, om den er forenelig med det fælles marked. Indledningen af proceduren åbner anden fase af undersøgelsen af den anmeldte fusion. Dette har ingen indflydelse på den endelige afgørelse i sagen. Beslutningen er baseret på artikel 6, stk. 1, litra c) i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004.
Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
For at blive taget i betraktning fuldt ud, bør bemærkningerne være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.4726 — Thomson Corporation/Reuters Group, kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 — 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:
|
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber |
|
GD for Konkurrence |
|
Merger Registry |
|
Rue Joseph II/Jozef II-straat 70 |
|
B-1000 Bruxelles/Brussel |
|
12.10.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240/4 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4861 — KESA/EMH)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 240/03)
Den 4. september 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4861. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
12.10.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240/5 |
Euroens vekselkurs (1)
11. oktober 2007
(2007/C 240/04)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,4199 |
|
JPY |
japanske yen |
166,96 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4510 |
|
GBP |
pund sterling |
0,69700 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,1093 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,6733 |
|
ISK |
islandske kroner |
85,13 |
|
NOK |
norske kroner |
7,6815 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5842 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
27,473 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
249,22 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,7041 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
|
PLN |
polske zloty |
3,7370 |
|
RON |
rumænske lei |
3,3305 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
33,560 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,6851 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5721 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,3874 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
11,0099 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,8445 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0764 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 302,62 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,7164 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,6573 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,3240 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 864,29 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,7773 |
|
PHP |
filippinske pesos |
62,490 |
|
RUB |
russiske rubler |
35,3640 |
|
THB |
thailandske bath |
44,696 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Udtalelser
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Kommissionen
|
12.10.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 240/6 |
Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne vedrørende importen af polyethylenterephthalatfolie (PET-folie) med oprindelse i Indien
(2007/C 240/05)
Kommissionen har på eget initiativ besluttet at indlede en delvis interimsundersøgelse i medfør af artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 2026/97 af 6. oktober 1997 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (»grundforordningen«) (1). Undersøgelsen er begrænset til at undersøge subsidieringsniveauet for visse eksporterende industriproducenter.
1. Varen
Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er polyethylenterephthalatfolie (PET-folie) med oprindelse i Indien (»den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 3920 62 19 og ex 3920 62 90. KN-koderne er kun anført til orientering.
2. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig udligningstold på importen af polyethylenterephthalatfolie (PET-folie) med oprindelse i Indien, indført ved Rådets forordning (EF) nr. 367/2006 (2).
3. Begrundelse for undersøgelsen
Kommissionen har tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at de omstændigheder i forbindelse med subsidieringen, som lå til grund for indførelsen af foranstaltningerne, har ændret sig, og at disse ændringer er af varig art.
Det ser nemlig ud til, at fordelene ved to subsidieordninger (»Duty Entitlement Passbook Scheme« (DEPBS) (toldgodtgørelsesordning) og »Income Tax Exemption Scheme« (ITES) (ordning for fritagelse af indkomstskat) i Section 80HHC i Income Tax Act) er blevet betydeligt mindre. Dette skyldes, at den relevante indiske lovgivning, som disse ordninger er baseret på, er blevet ændret.
Det er derfor sandsynligt, at subsidieringsniveauet er faldet for de virksomheder, for hvilke foranstaltningerne helt eller delvist er baseret på de fordele, de har haft af en eller begge af ovennævnte ordninger i den undersøgelsesperiode, som blev anvendt i forbindelse med den undersøgelse, der førte til fastlæggelse af omfanget af de gældende foranstaltninger.
De i punkt 2 omhandlede foranstaltninger over for importen af den undersøgte vare er således måske ikke længere nødvendige i det omfang, de har i øjeblikket, for at imødegå den nuværende subsidiering. Foranstaltningerne over for de pågældende virksomheder bør derfor tages op til fornyet behandling.
Der er tale om de virksomheder, der er anført i bilaget, og alle andre producenter af den undersøgte vare, som giver sig til kende over for Kommissionen inden for den i punkt 5, litra b), nr. i) fastsatte frist, og som samtidig godtgør, at 1) de havde fordel af en eller begge af ovennævnte ordninger i den undersøgelsesperiode, som blev anvendt i forbindelse med den undersøgelse, der førte til fastlæggelse af omfanget af de foranstaltninger, de er underlagt (fra den 1. oktober 1997 til den 30. september 1998), og at 2) de i betragtning af de ovenfor nævnte strukturelle ændringer i disse ordninger i mindre grad har fordel af disse ordninger.
Hvis den fornyede undersøgelse ydermere viser, eller hvis en berørt part inden for fristen i punkt 5, litra a), nr. i) forelægger tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at eksportører af den pågældende vare, som er berørt af den igangværende undersøgelse, har fordel af andre subsidieordninger end de ovenfor nævnte, kan disse ordninger også blive undersøgt som led i den igangværende undersøgelse.
Da de ændrede subsidiemargener, der følger af den igangværende undersøgelse, kan have betydning for de foranstaltninger, der gælder for virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til fastsættelse af foranstaltningernes omfang, og/eller for de foranstaltninger, der gælder for alle de øvrige virksomheder, kan de pågældende satser blive revideret i overensstemmelse hermed.
Det bør bemærkes, at for virksomheder, der er underlagt både antidumping- og udligningsforanstaltninger, kan antidumpingforanstaltningen blive justeret i overensstemmelse med en eventuel ændring i udligningsforanstaltningen.
4. Procedure
Da Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg har fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse på eget initiativ, indledes der en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 19.
Undersøgelsen vil vise, om der er behov for at videreføre, fjerne eller ændre de gældende foranstaltninger for så vidt angår virksomheder, der har haft fordel af en eller begge af ovennævnte ordninger, og for så vidt angår virksomheder, der har haft fordel af andre ordninger, hvis der forelægges tilstrækkelige beviser herfor som omhandlet i punkt 3, sjette afsnit ovenfor. Undersøgelsen vil også, afhængigt af resultaterne, vurdere behovet for at ændre de foranstaltninger, der gælder for andre virksomheder, der samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til fastsættelse af omfanget af de gældende foranstaltninger og/eller af de foranstaltninger, der gælder for alle de øvrige virksomheder.
a) Stikprøver
Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 27.
i) Stikprøver af eksportører og producenter
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 5, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 6:
|
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. oktober 2006 til den 30. september 2007 |
|
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. oktober 2006 til den 30. september 2007 |
|
— |
hvorvidt virksomheden ønsker at fremsætte krav om en individuel subsidiesats (kun producenter kan fremsætte krav om individuelle subsidiesatser) (3) |
|
— |
nøjagtig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og produktionsmængden i ton af den pågældende vare samt produktionskapacitet og investeringer i produktionskapacitet i perioden fra den 1. oktober 2006 til den 30. september 2007 |
|
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (4), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
|
— |
hvorvidt virksomheden havde fordel af DEPBS- og/eller ITES-ordningen (i) i den undersøgelsesperiode, som blev anvendt i forbindelse med den undersøgelse, der førte til fastlæggelse af omfanget af de foranstaltninger, de for øjeblikket er underlagt (fra den 1. oktober 1997 til den 30. september 1998), og/eller (ii) i perioden fra den 1. oktober 2006 til den 30. september 2007 |
|
— |
alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 7 nedenfor.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.
ii) Endelig udtagning af stikprøver
Alle berørte parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 5, litra b), nr. ii).
Kommissionen vil foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 5, litra b), nr. iii), og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 27, stk. 4, og artikel 28. Afgørelser truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre gunstige for den berørte part, jf. punkt 7.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige for sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til de virksomheder, der indgår i stikprøven, og myndighederne i det pågældende eksportland.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle berørte parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, fremsende andre oplysninger end det besvarede spørgeskema og fremlægge dokumentation herfor. Oplysninger og dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 5, litra a), nr. i).
Kommissionen kan endvidere høre berørte parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning fremsættes inden for den frist, der er fastsat i stk. 5, litra a), nr. ii).
5. Frister
a) Generelle frister
i) For at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger
Medmindre andet er angivet, skal alle berørte parter, især myndighederne i det pågældende eksportland, give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaer eller andre oplysninger, herunder sådanne, som er nævnt i punkt 3, sjette afsnit, senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
ii) Høringer
Alle berørte parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
|
(i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 4, litra a), nr. i), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at høre berørte parter, som har erklæret sig rede til at indgå i en stikprøve, om den endelige udtagning af denne senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(ii) |
Alle andre oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven som omhandlet i punkt 4, litra a), nr. ii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
6. Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance
Alle redegørelser og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der er anmodet om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som indgives af de berørte parter som fortroligt materiale, skal være forsynet med påtegningen »Limited« (5) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 29, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.
Kommissionens adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: J-79 4/23 |
|
B-1049 Bruxelles. |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Manglende samarbejde
Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for fristerne eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der i henhold til grundforordningens artikel 28 træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger.
Konstateres det, at en berørt part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 28 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsesresultaterne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med grundforordningens artikel 28, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 22, stk. 1, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Andre interimsundersøgelser i henhold til grundforordningens artikel 19
Omfanget af denne undersøgelse er fastsat i punkt 4 ovenfor. Parter, der af andre grunde ønsker at anmode om en undersøgelse, kan gøre dette i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).
(1) EFT L 288 af 21.10.1997, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).
(2) EUT L 68 af 8.3.2006, s. 15. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1124/2007 (EUT L 255, af 29.9.2007, s. 1).
(3) Der kan i henhold til grundforordningens artikel 27, stk. 3, anmodes om individuelle margener for virksomheder, som ikke indgår i stikprøven.
(4) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(5) Dette betyder, at dokumentet kun er til tjenestebrug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det betragtes som et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 29 og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.
(6) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
BILAG
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|