|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
50. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser |
|
|
|
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2007/C 162/01 |
Rådets resolution af 31. maj 2007 om EU's strategi for forbrugerpolitik (2007-2013) |
|
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 162/02 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 162/03 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2007/C 162/04 |
||
|
2007/C 162/05 |
||
|
2007/C 162/06 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/22/EF om måleinstrumenter ( 1 ) |
|
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2007/C 162/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4652 — National Grid/TenneT/BritNed JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2007/C 162/08 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4773 — 3i/Eltel) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2007/C 162/09 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4682 — INEOS/Lanxess' engineering thermoplastic resins business) ( 1 ) |
|
|
2007/C 162/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2007/C 162/11 |
Statsstøtte — Østrig — Statsstøtte C 16/07 (ex NN 55/06) — Offentlig støtte til Postbus i Lienz-distriktet — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2 ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER
Rådet
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/1 |
RÅDETS RESOLUTION
af 31. maj 2007
om EU's strategi for forbrugerpolitik (2007-2013)
(2007/C 162/01)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION
MINDER OM, at i henhold til artikel 153 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab
|
a. |
bidrager Fællesskabet til at beskytte forbrugernes sundhed, sikkerhed og økonomiske interesser og til at fremme deres ret til oplysning, uddannelse og til at organisere sig for at beskytte deres interesser, |
|
b. |
inddrages forbrugerbeskyttelseshensyn ved udformningen og gennemførelsen af andre af Fællesskabets politikker og -aktiviteter. |
ANERKENDER den vigtige rolle, som forbrugerpolitik spiller for at forme det indre marked og dets synergier med politikker vedrørende det indre marked. Forbrugernes og virksomhedernes tillid er en forudsætning for, at det indre marked kan fungere godt, og skaber fremdrift for konkurrence, innovation og økonomisk udvikling. Oplyste og stærke forbrugere, der har reelle rettigheder og tillid til dem er drivkraften bag økonomisk succes og forandring.
ANERKENDER, at det indre detailmarked, der stadig i vidt omfang er opdelt efter nationale grænser, har potentiale til at skabe fordele for forbrugere og virksomheder ved at fjerne hindringer og således udvide forbrugernes og detailhandlernes muligheder.
ANERKENDER de muligheder, som de nye teknologier, især i det digitale miljø, og innovation giver for at tage hensyn til forbrugernes valg og øge adgangen til nye markeder, samt de udfordringer, der ligger i at sikre, at forbrugernes rettigheder er rimelige, klare, gennemsigtige og garanterede, og at mekanismerne til bæredygtigt forbrug og forståelse for forbrugernes adfærd udvikles yderligere.
UNDERSTREGER under hensyntagen til subsidiaritetsprincippet i EF-traktatens artikel 5 fællesskabsrettens betydning med hensyn til at sikre et højt forbrugerbeskyttelsesniveau og behovet for effektive retshåndhævelsesmekanismer også med hensyn til forbrugertransaktioner på tværs af grænserne.
ER ENIGT I, at forbrugernes interesser bør inddrages i alle EU's politikområder. Dette er en forudsætning for en effektiv forbrugerpolitik og et godt grundlag for at nå Lissabon-målene. Hensynet til forbrugernes økonomiske interesser og især forbrugeroplysning vedrører mange specialiserede politikker. Inddragelsen af forbrugernes interesser i andre politikområder, herunder tjenesteydelser af almen interesse, er en fælles opgave for alle EU-institutionerne og medlemsstaterne.
|
I. |
UDTRYKKER TILFREDSHED MED udarbejdelsen af Kommissionens EU-strategi for forbrugerpolitik 2007-2013 (1), som fokuserer på at give forbrugerne større valgmuligheder og tillid ved at gøre dem stærke og beskytte dem, fremme beskæftigelse og vækst og udvide konkurrencedygtige markeder, og som sigter mod at opnå et mere integreret og effektivt indre detailmarked. |
|
II. |
OPFORDRER KOMMISSIONEN til at gennemføre denne strategi med dens tre hovedmålsætninger, og til i den forbindelse især
|
|
III. |
OPFORDRER KOMMISSIONEN OG MEDLEMSSTATERNE til
|
|
IV. |
OPFORDRER MEDLEMSSTATERNE til at sikre, at målsætningerne i strategien for forbrugerpolitik også tages i betragtning i deres nationale politikker. |
|
V. |
OPFORDRER Kommissionen til:
|
(1) Dok. 7503/07.
(2) EUT L 404 af 30.12.2006, s. 39.
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/4 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/02)
|
Godkendelsesdato |
30.4.2007 |
|
Sag nr. |
N 28/07 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Region |
Molise |
|
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Cantieri Navali di Termoli SpA |
|
Retsgrundlag |
Deliberazione della giunta regionale del 18.9.2006 n. 1358 — regolamento che disciplina la concessione dei finanziamenti per il salvataggio delle imprese in difficoltà |
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|
Formål |
Redning af kriseramte virksomheder |
|
Støtteform |
Lavtforrentede lån |
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse: 3 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
— |
|
Varighed |
6 måneder |
|
Økonomisk sektor |
Skibsbygningsindustrien |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Regione Molise — Italia |
|
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/5 |
Euroens vekselkurs (1)
13. juli 2007
(2007/C 162/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3782 |
|
JPY |
japanske yen |
168,68 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4416 |
|
GBP |
pund sterling |
0,67795 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,1560 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,6579 |
|
ISK |
islandske kroner |
82,92 |
|
NOK |
norske kroner |
7,9130 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5842 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
28,318 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
245,70 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,6969 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
|
PLN |
polske zloty |
3,7487 |
|
RON |
rumænske lei |
3,1340 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
33,238 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,7540 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5879 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4414 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,7756 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7531 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0877 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 263,74 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,5926 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,4323 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,2900 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 434,81 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,7479 |
|
PHP |
filippinske pesos |
62,915 |
|
RUB |
russiske rubler |
35,0920 |
|
THB |
thailandske bath |
41,996 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/6 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter
(2007/C 162/04)
Sag nr.: XA 120/06
Medlemsstat: Italien
Region: Piemonte
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Contributi agli agricoltori e allevatori che attuano la riconversione del metodo di produzione.
Retsgrundlag: Deliberazione della Giunta regionale n. 28 — 4172 del 30.10.2006. Legge 7 marzo 2003, n. 38 art. 3 comma 1 lettera b.
Forventede årlige udgifter til ordningen: 250 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: Maksimumstilskuddet pr. bedrift kan dække op til 80 % af omkostningerne for de to første år under kontrolordningen i Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 (1), dog højst 800 EUR pr. bedrift i toårsperioden 2005-2006.
Gennemførelsesdato: Den 15. december 2006. I alle tilfælde tildeles den første støtte, når der er modtaget meddelelse om det identifikationsnummer, som Kommissionen tildeler efter at have modtaget de kortfattede oplysninger.
Ordningens varighed: Indtil den 30. juni 2007.
Støttens formål: At anspore landbrugere og husdyrbrugere til at omstille de konventionelle produktionsmetoder til økologiske metoder. Som hjælp hertil modtager de tilskud til dækning af en del af udgifterne til kontrol af de økologiske produktions metoder, jf. forordning (EØF) nr. 2092/91.
Som støtteberettigede udgifter betragtes udgifter, som landbrugsbedrifterne har afholdt til kontrol i årene 2005 og 2006, jf. forordning EØF nr. 2092/91.
Relevant artikel i Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004 (2): artikel 13, stk. 2, litra g).
Berørte sektorer: Landbrugsbedrifter med animalsk og vegetabilsk produktion.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Regione Piemonte |
|
Assessorato Agricoltura, Tutela della Flora e della Fauna |
|
Direzione Sviluppo dell'Agricoltura |
|
Corso Stati Uniti, 21 |
|
I-10128 Torino |
Websted: www.regione.piemonte.it/agri
Andre oplysninger: Tilskuddet ydes til landbrugsbedrifter, der på ansøgningstidspunktet var omfattet af en kontrolordning, jf. forordning (EØF) nr. 2092/1991, som har deres hovedbedrift og størstedelen af deres jordareal i Piemonte, og som indleder eller har indledt omstillingen fra konventionel produktion til økologisk produktion i perioden mellem den 1. januar 2005 og den 31. december 2006.
Tilskuddet ydes i følgende prioriteringsrækkefølge:
Sag nr.: XA 121/06
Medlemsstat: Italien
Region: Marche
Støtteordningens benævnelse: Contributi alle cooperative agricole e alle cooperative sociali che operano nel settore agricolo e forestale al fine di ridurre i costi di produzione, a migliorare e diversificare le attività di produzione, a migliorare la qualità dei prodotti, a tutelare e migliorare l'ambiente naturale e le condizioni di igiene e benessere degli animali.
Retsgrundlag:
|
1. |
Art. 4 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 — «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale»; |
|
2. |
Deliberazione di Giunta Regionale n. 1222 del 23.10.2006 avente ad oggetto «Programma annuale 2006 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 », «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale» . |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: De forventede udgifter for 2006 andrager 150 000 EUR For de følgende år fastsættes støtten på grundlag af budgetloven, dog til højst 1 000 000 EUR for hvert år.
Maksimal støtteintensitet: Bruttostøtteintensiteten må ikke overstige: 30 % af de støtteberettigede udgifter (40 % i ugunstigt stillede områder).
Den støtteberettigede investering må ikke overstige 60 000 EUR.
Investeringen skal sigte mod at mindske produktionsomkostningerne, forbedre og diversificere produktionsaktiviteterne, forbedre produktkvaliteten, beskytte miljøet og forbedre hygiejne- og velfærdsforholdene for dyrene.
Støtten ydes til foranstaltninger inden for følgende kategorier:
Gennemførelsesdato: Senest 10 arbejdsdage efter indsendelse af nærværende formular, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2004.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Varigheden er ubegrænset, men afhængig af såvel Marche-regionens årlige budgetbevillinger som gyldighedsperioden for fritagelsesforordningen (forordning EF 1/2004).
Målet med støtten: At forbedre indtægtsniveauet og leve- og arbejdsvilkårene for landbrugskooperativer og sociale kooperativer, der er virksomme i landbrugs- og skovbrugssektoren, ved at mindske produktionsomkostningerne, forbedre og diversificere produktionsaktiviteterne, forbedre produktkvaliteten, beskytte miljøet og forbedre hygiejne- og velfærdsforholdene for dyrene.
Støttemodtagere:
|
1. |
Sociale kooperativer af typen B i landbrugs- og skovbrugssektoren, der er opført i registret over sociale kooperativer, oprettet ved regionallov nr. 34 af 18. december 2001 |
|
2. |
Landbrugskooperativer og deres konsortier, der har status som erhvervslandbrugere |
Berørte sektorer: Landbrugssektoren.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Regione Marche |
|
Servizio Agricoltura, Forestazione e Pesca |
|
Posizione di Funzione Sviluppo della impresa agricola e del sistema agroalimentare |
|
Via Tiziano n. 44 |
|
I-60100 Ancona |
Websted:
|
1. |
www.agri-marche.it |
|
2. |
www.regione.marche.it |
Andre oplysninger: Bidragene ydes udelukkende til investeringer i landbrugssektoren, og modtagerne udvælges gennem offentlige bekendtgørelser.
Sag nr.: XA 122/06
Medlemsstat: Italien
Region: Marche
Støtteordningens benævnelse: Contributi a cooperative o consorzi di cooperative che svolgono attività nel settore agricolo e forestale, nel settore agro-industriale e agroalimentare per il finanziamento di progetti di fattibilità finalizzati ad attivare processi di fusione di cooperative esistenti, allargamento della base sociale, aggregazione di nuove imprese in forma cooperativa con l'obiettivo di aumentare la competitività della struttura cooperativa, consentire alle società cooperative di trovare nuovi sbocchi commerciali, concentrare e riorganizzare l'offerta dei prodotti agricoli e forestali.
Retsgrundlag:
|
1. |
Art. 6 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 — «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale»; |
|
2. |
Deliberazione di Giunta regionale n. 1222 del 23.10.2006 avente ad oggetto «Programma annuale 2006 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7», «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale». |
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: De forventede udgifter for 2006 andrager 350 000 EUR. For de følgende år fastsættes støtten på grundlag af budgetloven, dog til højst 1 000 000 EUR for hvert år.
Maksimal støtteintensitet: Det støtteberettigede beløb skal mindst andrage 30 000 EUR.
Tilskuddet kan ikke overstige 75 % af dette beløb og må ikke overstige 100 000 EUR i tre år pr. modtager, jf. artikel 14 i forordning 1/2004
Gennemførelsesdato: Senest 10 arbejdsdage efter indsendelse af nærværende formular, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2004.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Varigheden er ubegrænset, men afhængig af såvel Marche-regionens årlige budgetbevillinger som gyldighedsperioden for fritagelsesforordningen (forordning EF 1/2004).
Målet med støtten: Fremme af sammenlægningen af kooperativer, udvidelsen af det sociale grundlag og tilknytning af nye virksomheder i form af kooperativer med sigte på at forbedre den kooperative strukturs konkurrenceevne, give kooperativerne mulighed for at finde nye afsætningsmuligheder og koncentrere og reorganisere udbuddet af landbrugs- og skovbrugsprodukter.
Støttemodtagere: Kooperativer eller deres konsortier med virksomhed i sektoren for landbrug og skovbrug, agroindustri og fødevarer, som har hjemsted i regionen og er opført i statsregistret over kooperativer, oprettet den 23. juni 2004 ved dekret fra ministeriet for fremstillingsvirksomhed.
Berørte sektorer: Berører ikke specifikke sektorer.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Regione Marche |
|
Servizio Agricoltura, Forestazione e Pesca |
|
Posizione di Funzione Sviluppo della impresa agricola e del sistema agroalimentare |
|
Via Tiziano n. 44 |
|
I-60100 Ancona |
Websted:
|
3. |
www.agri-marche.it |
|
4. |
www.regione.marche.it |
Andre oplysninger: Tilskuddene ydes udelukkende til projekter vedrørende landbrugssektoren, og modtagerne udvælges gennem offentlige bekendtgørelser.
Støtte til skovbrugskooperativer ydes på de samme betingelser i overensstemmelse med de minimis-reglerne for ikke-landbrugssektoren, jf. Kommissionens forordning EF nr. 69/2001 (3).
Sag nr.: XA 123/06
Medlemsstat: Nederlandene
Region: Provincie Limburg
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Verplaatsing melkveehouderij Snijders in Zuid- Limburg (Flytning af malkekvægsbedriften Snijders i Zuid- Limburg)
Retsgrundlag: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Et samlet engangsbeløb fra provinsen på 100 000 EUR pr. flytning.
Maksimal støtteintensitet: Den maksimale støtte til mælkeproducenten udgør 40 % af udgifterne ved flytningen op til højst 100 000 EUR. Ovennævnte støttebeløb svarer til den tilladte støtte til landmanden, når en flytning i almenhedens interesse resulterer i, at landmanden får mere moderne faciliteter og forøger produktionskapaciteten. Når der er tale om en værditilvækst i de pågældende faciliteter og en forøgelse af produktionskapaciteten, skal landmandens bidrag mindst svare til 60 % af stigningen i de pågældende faciliteters værdi eller af udgifterne til denne forøgelse. Dette følger af artikel 6, stk. 3 og 4, i forordning (EF) nr. 1/2004. Mælkeproducenten bidrager selv med mindst 60 %. For malkekvægsbedriften Snijders beløber de budgetterede udgifter sig til 1 524 792 EUR.
Gennemførelsesdato: Beslutningen om tildeling af støtte træder i kraft, når EU har anerkendt modtagelsen af denne meddelelse.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra december 2006 til og med den 31. december 2008.
Målet med støtten: Støtten omhandler flytning i offentlighedens interesse af malkekvægsbedrifter med gunstige fremtidsudsigter ud af områder, hvor den fysiske planlægning skaber begrænsninger, men hvor malkekvægsbedrifter er afgørende for bevarelsen af miljøets og landskabets kvalitet. Provinsen har opstillet mål om, at flytning af malkekvægsbedrifter skal være målrettet landskabspleje, miljøkvalitet og bæredygtighed.
Berørt(e) sektor(er): Intensive malkekvægsbedrifter (små og mellemstore virksomheder) af en størrelse på mindst 75 Nederlandse grootte eenheden (NGE) kan komme i betragtning til støtte, hvis de befinder sig i områder i Zuid-Limburg med mere end 2 % hældende terræn.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Provincie Limburg |
|
Limburglaan 10 |
|
Postbus 5700 |
|
6202 MA Maastricht |
|
Nederland |
Websted: www.limburg.nl
Sag nr.: XA 124/06
Medlemsstat: Nederlandene
Region: Provincie Limburg
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Verplaatsing melkveehouderij Mingels in Zuid- Limburg (Flytning af malkekvægsbedriften Mingels i Zuid- Limburg)
Retsgrundlag: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Et samlet engangsbeløb fra provinsen på 100 000 EUR pr. flytning.
Maksimal støtteintensitet: Den maksimale støtte til mælkeproducenten udgør 40 % af udgifterne ved flytningen op til højst 100 000 EUR. Ovennævnte støttebeløb svarer til den tilladte støtte til landmanden, når en flytning i almenhedens interesse resulterer i, at landmanden får mere moderne faciliteter og forøger produktionskapaciteten. Når der er tale om en værditilvækst i de pågældende faciliteter og en forøgelse af produktionskapaciteten, skal landmandens bidrag mindst svare til 60 % af stigningen i de pågældende faciliteters værdi eller af udgifterne til denne forøgelse. Dette følger af artikel 6, stk. 3 og 4, i forordning (EF) nr. 1/2004. Mælkeproducenten bidrager selv med mindst 60 %. For malkekvægsbedriften Mingels beløber de budgetterede udgifter sig til 1 874 970 EUR.
Gennemførelsesdato: Beslutningen om tildeling af støtte træder i kraft, når EU har anerkendt modtagelsen af denne meddelelse.
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra december 2006 til og med den 31. december 2008.
Målet med støtten: Støtten omhandler flytning i offentlighedens interesse af malkekvægsbedrifter med gunstige fremtidsudsigter ud af områder, hvor den fysiske planlægning skaber begrænsninger, men hvor malkekvægsbedrifter er afgørende for bevarelsen af miljøets og landskabets kvalitet. Provinsen har opstillet mål om, at flytning af malkekvægsbedrifter skal være målrettet landskabspleje, miljøkvalitet og bæredygtighed.
Berørt(e) sektor(er): Intensive malkekvægsbedrifter (små og mellemstore virksomheder) af en størrelse på mindst 75 Nederlandse grootte eenheden (NGE) kan komme i betragtning til støtte, hvis de befinder sig i områder i zuid- Limburg med mere end 2 % hældende terræn.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
|
Provincie Limburg |
|
Limburglaan 10 |
|
Postbus 5700 |
|
6202 MA Maastricht |
|
Nederland |
Websted: www.limburg.nl
(1) EFT L 198 af 22.7.1991, s. 1.
(2) EUT L 1 af 3.1.2004, s. 1.
(3) EFT L 10 af 13.1.2001, s. 30.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/10 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder
(2007/C 162/05)
|
Sag nr. |
XA 7005/07 |
|||||||||||
|
Medlemsstat |
Tjekkiet |
|||||||||||
|
Region, hvor ordningen anvendes (NUTS II) |
Jihovýchod |
|||||||||||
|
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte |
Podpora investic v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh |
|||||||||||
|
Retsgrundlag |
|
|||||||||||
|
Forventede årlige udgifter til ordningen |
Samlet årligt beløb under ordningen: 5 000 000 CZK (0,181 millioner EUR) |
|||||||||||
|
Maksimal støtteintensitet |
På grundlag af direktivets artikel 4 |
Ja |
||||||||||
|
Op til 50 % af de støtteberettigede udgifter til investeringer i bygninger og teknologi |
||||||||||||
|
Gennemførelsesdatostøtte |
Fra den 1.3.2007 |
|||||||||||
|
Varighed |
Indtil den 31.12.2013 |
|||||||||||
|
Berørt(e) sektor(er) |
Alle sektorer, der er berettiget til regional investeringsstøtte |
Nej |
||||||||||
|
Støtte begrænset til visse sektorer:
Anfør koden i NACE rev. 1.1 (1)15 |
Ja |
|||||||||||
|
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
Vysočina |
|||||||||||
|
||||||||||||
|
Sag nr. |
XA 7006/07 |
|||||||||||
|
Medlemsstat |
Tjekkiet |
|||||||||||
|
Region |
Vysočina |
|||||||||||
|
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte |
Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství |
|||||||||||
|
Retsgrundlag |
|
|||||||||||
|
Forventede årlige udgifter til ordningen eller den samlede individuelle støtte, der ydes til virksomheden |
Op til 600 000 CZK |
|||||||||||
|
Maksimal støtteintensitet |
Støttebeløb: op til 50 % af de støtteberettigede udgifter. Der kan ydes finansiel støtte til støtteberettigede udgifter på 5 000-250 000 CZK pr. enkeltprojekt. Den maksimale finansielle støtte pr. støttemodtager/projektansvarlig udgør 1 750 000 CZK for perioden 2007-2013. |
|||||||||||
|
Gennemførelsesdato |
Fra den 1.3.2007 |
|||||||||||
|
Ordningens eller den individuelle støttes varighed |
Indtil den 31.12.2013 |
|||||||||||
|
Støttens formål |
Støtten skal fremme erhvervskompetencen hos aktører, der udøver virksomhed inden for forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter omhandlet i bilag I til EF-traktaten med henblik på at forbedre arbejdskraftens effektivitet og produktivitet. Støtten er i overensstemmelse med de almindeligt gældende bestemmelser i Tjekkiet og med målene og prioriteringen i »Udviklingsprogrammet for Vysočina-regionen« og »Vysočina-regionalforsamlingens regler for finansiel støtte via Vysočinas regionalbudget til landbruget i Vysočina-regionen for perioden 2007-2013 og proceduren for kontrol af støttens anvendelse«. Støtten ydes i henhold til forordning (EF) nr. 70/2001. Som støtteberettigede udgifter anses: Udgifter til afholdelse af konkurrencer og udstillinger, hvor der fokuseres på forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter omhandlet i bilag I til EF-traktaten, inkl. tilskud til udstilleres omkostninger ved deltagelse i sådanne arrangementer, udgifter til gennemførelse af uddannelsestiltag i form af kurser, seminarer og workshopper, hvor der fokuseres på forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter omhandlet i bilag I til EF-traktaten, og udgifter til teknologisk og økonomisk konsulentvirksomhed for iværksættere inden for landbrug. |
|||||||||||
|
Berørt(e) sektor(er) |
Alle sektorer |
|
||||||||||
|
eller |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
eller |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Ja |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
eller |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
|
|||||||||||
|
Andre oplysninger |
Vysočina-regionen erklærer, at betingelserne i forordning (EF) nr. 70/2001 vil blive overholdt, dvs. at støtten vil blive ydet til små og mellemstore virksomheder, og det samme vil de finansielle grænser i forordningen. |
|||||||||||
|
Støttesag nr. |
XA 7008/07 |
|||||
|
Medlemsstat |
Østrig |
|||||
|
Region, hvor ordningen anvendes (NUTS II) |
Alle regioner anført på det godkendte kort over områder, der kan modtage regionalstøtte i Østrig 2007-2013, N 492/06 |
|||||
|
Støtteordningens betegnelse |
ERP-Landwirtschaftsprogramm Nachfolgeregelung des ERP-Landwirtschafts-programms, N 519/00 |
|||||
|
Retsgrundlag |
Richtlinien für das ERP-Landwirtschaftsprogramm Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr |
|||||
|
Forventede årlige udgifter til ordningen |
Årlige samlede udgifter til ordningen op til ca. 5 millioner EUR i kreditter = ca. 0,6 millioner EUR bruttosubventionsækvivalent |
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4 |
Ja |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1.1.2007 |
|||||
|
Ordningens varighed |
Indtil 31.12.2013 |
|||||
|
Berørt(e) sektor(er) |
Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte |
Nej |
||||
|
Støtten er begrænset til bestemte sektorer |
Ja Forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter |
|||||
|
Navn og adresse på den støttetildelende myndighed |
ERP-Fonds |
|||||
|
||||||
(1) NACE Rev. 1.1. er den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i Det Europæiske Fællesskab.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/13 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/22/EF om måleinstrumenter
(EØS-relevant tekst)
(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)
(2007/C 162/06)
|
ESO (1) |
Standardens reference og titel (Referencedokument) |
Reference for erstattet standard |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1 |
|
CEN |
EN 1359:1998 Gasmålere. Bælggasmålere |
— |
|
|
EN 1359:1998/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1434-1:2007 Varmemålere — Del 1: Generelle krav |
— |
|
|
CEN |
EN 1434-2:2007 Varmemålere — Del 2: Konstruktionskrav |
— |
|
|
CEN |
EN 1434-4:2007 Varmemålere — Del 4: Typeprøvning |
— |
|
|
CEN |
EN 1434-5:2007 Varmemålere — Del 5: Førstegangs verifikation |
— |
|
|
CEN |
EN 12261:2002 Gasmålere — Turbinehjulsgasmålere |
— |
|
|
EN 12261:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12405-1:2005 Gasmålere — Konverteringsudstyr — Del 1: Volumenkonverteringsudstyr til gasmålere |
— |
|
|
EN 12405—1:2005/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12480:2002 Gasmålere — Rotationsgasmålere |
— |
|
|
EN 12480:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 14154-1:2005+A1:2007 Vandmålere — Del 1: Generelle krav |
— |
|
|
CEN |
EN 14154-2:2005+A1:2007 Vandmålere — Del 2: Installation og brugsvejledning |
— |
|
|
CEN |
EN 14154-3:2005+A1:2007 Vandmålere — Del 3: Prøvningsmetoder og — udstyr |
— |
|
|
CEN |
EN 14236:2007 Ultralydsgasmålere til husholdningsbrug |
— |
|
|
Anm. 1 |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt. |
|
Anm. 3 |
I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 4) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav. |
Bemærk
|
— |
Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 98/34/EF (2), ændret ved direktiv 98/48/EF (3). |
|
— |
Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog. |
|
— |
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen. |
Yderligere information kan findes på Europa-serveren:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europæisk standardiseringsorgan:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.
(3) EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.
V Øvrige meddelelser
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/15 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4652 — National Grid/TenneT/BritNed JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/07)
|
1. |
Den 6. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved National Grid plc (»National Grid«, Det Forenede Kongerige) og TenneT Holding B.V. (»TenneT«, Nederlandene), gennem opkøb af aktier i et nyoprettet joint venture erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele BritNed Development Ltd (»BritNed«, Det Forenede Kongerige). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4652 — National Grid/TenneT/BritNed JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/16 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4773 — 3i/Eltel)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/08)
|
1. |
Den 6. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved 3i Group Plc (»3i«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Eltel Group Corporation (»Eltel«, Finland). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4773 — 3i/Eltel sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/17 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4682 — INEOS/Lanxess' engineering thermoplastic resins business)
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/09)
|
1. |
Den 6. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved INEOS (»INEOS«, Det Forenede Kongerige), gennem opkøb af aktier erhverver enekontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over den virksomhed med speciale i termoplastharpiks, der i øjeblikket tilhører Lanxess (»Lanxess business«, Tyskland). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4682 — INEOS/Lanxess' engineering thermoplastic resins business sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/10)
|
1. |
Den 10. juli 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved CRH Nederland B.V. (»CRH«, Nederlandene), der tilhører koncernen CRH plc (»CRH plc«, Irland) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Cementbouw B.V. (»Cementbouw«, Nederlandene). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
14.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 162/19 |
STATSSTØTTE — ØSTRIG
Statsstøtte C 16/07 (ex NN 55/06) — Offentlig støtte til Postbus i Lienz-distriktet
Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 162/11)
Ved brev af 30. maj 2007, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Republikken Østrig, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltning.
Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til de støtteforanstaltninger, over for hvilke Kommissionen indleder proceduren, til:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Energi og Transport |
|
Direktorat A — Generelle anliggender |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 296 41 04 |
Disse bemærkninger vil blive videresendt til Republikken Østrig. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.
RESUMÉ
SAGSFORLØB
Ved brev af 2.8.2002 og 23.8.2002 har Kommissionen modtaget en klage fra et østrigsk bustransportselskab vedrørende formodet statsstøtte, som det statslige tyrolske trafikselskab (Verkehrsverbund Tyrol GmbH) har ydet Postbus AG i 2002. Postbus AG (i det følgende benævnt »Postbus« driver transportvirksomhed i Lienz-distriktet i Tyrol. Ved brev af 14.7.2005 henvendte Kommissionen sig til de østrigske myndigheder for at bede om yderligere oplysninger om denne støtte. Kommissionen modtog svar på ovennævnte anmodning ved brev af 3.10.2005.
BESKRIVELSE AF DEN STØTTEFORANSTALTNING, OVER FOR HVILKEN KOMMISSIONEN INDLEDER PROCEDUREN
Den 16.4.1997 og 20.6.1997 indgik forbundsstaten, delstaten Tyrol, Postbus og en række andre bustransportselskaber en aftale om leverance af transporttjenester med Verkehrsverbund Tirol. Aftalen havde til formål at oprette trafikselskabet »Verkehrsverbund Tirol« på grundlag af kompensationsydelser til bustransportselskaberne i henhold til Alteinnahmegarantie-konceptet. Verkehrsverbund Tirol GmbH, i det følgende benævnt VVT, er et privatretligt organ, der har til opgave at planlægge og koordinere bustransporten i det østlige Tyrol. I henhold til Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs modtager VVT en årlig betaling fra forbundsstaten for at tilrettelægge den offentlige transport i regionen.
Eftersom trafikselskaberne (Verkehrsverbundgesellschaften) i henhold til § 19, stk. 1, i ÖPNRV-G har pligt til inden for en frist på fem år regnet fra 1999 at udskifte Alteinnahmegarantie-systemet med en ordning med kontrakter om offentlige tjenesteydelser har VVT og Postbus følgelig indledt forhandlinger om bl.a. en sådan kontrakt for Lienz-distriktet.
Den 12.7.2002 undertegnede VVT og Postbus en offentlig tjenesteydelseskontrakt om befordring af passagerer på busruterne 5002, 5008, 5010, 5012, 5014, 5050 og 5052 i Lienz-distriktet. Postbus havde allerede ved kontraktens undertegnelse tilladelse til at befordre passagerer på disse ruter.
Da Postbus på eget initiativ have ansøgt om tilladelse til at drive disse busruter, anses de pågældende ruter efter østrigsk lovgivning for at blive drevet »eigenwirtschaftlich«. Den pågældende kontrakt er derfor ikke indgået som følge af en licitation, idet der efter østrigsk lov ikke er krav om licitation i forbindelse med ruter, der drives »eigenwirtschaftlich«.
Postbus blev valgt, hovedsagelig fordi det var det eneste selskab, der havde den nødvendige tilladelse til at levere sådanne transporttjenester i Lienz.
VURDERING AF FORANSTALTNINGEN/STØTTEN
Eksistensen af statsstøtte. Eftersom der er tale om en kontrakt om offentlige tjenesteydelser, bør EF-domstolens retspraksis (Altmark-dommen) (1) finde anvendelse. Kommissionens undersøgelser viser, at den første betingelse i den retspraksis, der følger af Altmark-dommen, er opfyldt, dvs. at Postbus har fået pålagt en klart defineret forpligtelse til at levere offentlige tjenesteydelser, idet den pågældende kontrakt indeholder en klar definition af de offentlige tjenesteydelser, som Postbus skal levere. Derimod konkluderer Kommissionen, at den anden betingelse i den retspraksis, der følger af Altmark-dommen, ikke er opfyldt i det foreliggende tilfælde, eftersom de kriterier, der ligger til grund for beregningen af kompensationen, ikke på forhånd var fastsat på en objektiv og gennemskuelig måde. Da de øvrige kriterier i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, er opfyldt, konstaterer Kommissionen, at de pågældende foranstaltninger udgør støtte.
Retsgrundlaget for vurderingen af støttens forenelighed: Kommissionen mener, at en eventuel støtte helt eller delvist kan være forenelige med fællesmarkedet, jf artikel 14 i Rådets forordning (EØF) nr. 1191/69. Kommissionen er dog i tvivl om, hvorvidt betingelserne i artikel 14 i forordning (EØF) nr. 1191/69 er opfyldt, da det ikke kan udelukkes, at der er tale om overkompensation.
Det fremgår af de oplysninger, som Østrig har fremsendt, at omkostningerne ved de transporttjenester, som Postbus udbyder, beløber sig til 2 217 000 EUR i alt, dvs. en gennemsnitspris på 1,92 EUR pr. km. Det fremgår ligeledes, at VVT har betalt 2 217 000 EUR i alt, dvs. 1,92 EUR pr. km for disse tjenester. Kompensationsydelserne til Posbus svarer altså nøjagtig til omkostningerne.
Østrig har oplyst Kommissionen om, at Postbus's omkostninger ved at opfylde kontraktens forpligtelser blev kontrolleret af VVT efter tre forskellige metoder, inden kontrakten blev indgået. VVT har således kontrolleret omkostningerne pr. km (Prüfung nach Kilometersätzen), prisniveauet (Prüfung nach Kostensätzen) og de enkelte omkostningskategorier (Prüfung nach Einzelkostenpositionen).
Efter Kommissionens opfattelse kunne det derfor tyde på, at kompensationen til Postbus ikke overstiger det beløb, der er nødvendigt for at dække de omkostninger, der følger af opfyldelsen af de pågældende offentlige serviceforpligtelser, når der tages hensyn til de dermed forbundne indtægter og en rimelig fortjeneste. De betalinger, som Postbus modtager i henhold til kontrakten om offentlige tjenesteydelser, der er indgået med VVT, og som udgør statsstøtte, kan derfor være forenelige med fællesmarkedet, jf. artikel 14 i forordning (EØF) nr. 1191/69.
Eftersom der ikke har fundet en licitation sted, og eftersom en direkte konkurrent til Postbus hævder, at Postbus modtager overkompensation, finder Kommissionen dog, at denne konkurrent og andre berørte tredjeparter bør have mulighed for at fremsætte bemærkninger om de metoder, der er anvendt til kontrol af omkostningerne, således at det med sikkerhed kan fastslås, at Postbus ikke overkompenseres. Kommissionen nærer derfor på nuværende tidspunkt tvivl om, hvorvidt Postbus overkompenseres for transporttjenesterne.
I henhold til artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 kan al ulovlig udbetalt støtte kræves tilbagebetalt af støttemodtageren.
BREVETS ORDLYD
»Die Europäische Kommission (nachfolgend ‚die Kommission‘) teilt Österreich mit, dass sie nach Prüfung der von den österreichischen Behörden über die vorerwähnte Maßnahme übermittelten Angaben beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten.
1. VERFAHREN
|
1. |
Mit Schreiben vom 2.8.2002 und 23.8.2002, registriert unter den Nummern TREN (2002) A/63803 und TREN (2002) A/68846, hat ein österreichisches Busunternehmen bei der Kommission Beschwerde wegen mutmaßlicher staatlicher Beihilfen eingereicht, die das öffentliche Beförderungsunternehmen Verkehrsverbund Tirol GmbH 2002 dem im Bezirk Lienz (Tirol) tätigen Unternehmen Postbus AG (nachstehend Postbus) gewährt haben soll. |
|
2. |
In der Zwischenzeit wurde das Unternehmen Postbus AG durch ÖBB-Postbus ersetzt, das dessen sämtliche rechtliche Verpflichtungen, einschließlich des in diesem Beschluss behandelten öffentlichen Dienstleistungsvertrags, übernommen hat. |
|
3. |
Mit Schreiben vom 14.7.2005, registriert unter der Nummer TREN (2005) D/113701, forderte die Kommission von der österreichischen Regierung ergänzende Informationen an. Die Antwort ging am 3.10.2005 bei der Kommission ein und wurde unter der Nummer TREN (2006) A/15295 registriert. |
2. AUSFÜHRLICHE BESCHREIBUNG DER MASSNAHMEN
2.1. Österreichische Rechtsvorschriften zur Organisation des öffentlichen Busnahverkehrs
|
4. |
In Österreich ist der öffentliche Busnahverkehr im Wesentlichen in drei Gesetzen geregelt, dem Kraftfahrliniengesetz (KflG) (2), dem Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs (ÖPNRV-G) (3) und dem Familienlastenausgleichsgesetz (FLAG) (4). |
Kraftfahrliniengesetz
|
5. |
Im Kraftfahrliniengesetz (KflG) sind die Bedingungen festgelegt, die für die Erteilung von Konzessionen zum Betrieb einer Busverbindung gelten. Die Konzessionen werden von der zuständigen Aufsichtsbehörde erteilt, die zu prüfen hat, ob das antragstellende Unternehmen die gesetzlich vorgesehenen Voraussetzungen erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit und finanzielle Leistungsfähigkeit. |
|
6. |
Beantragt ein Unternehmen von sich aus eine Konzession für eine Strecke und erfolgt deren Bedienung aufgrund dieser Konzession, so wird die Strecke definitionsgemäß ‚eigenwirtschaftlich‘ bedient. |
|
7. |
Bei der Konzessionserteilung muss die Aufsichtsbehörde, d. h. der Landeshauptmann, außerdem die Konzessionen berücksichtigen, die in der betreffenden Region bereits erteilt wurden. Wenn durch die Erteilung einer neuen Konzession die wirtschaftliche Tragfähigkeit einer bereits erteilten Konzession gefährdet werden könnte, kann die Aufsichtsbehörde die Konzession verweigern (vgl. § 7 KflG). |
|
8. |
In der Regel beträgt die Konzessionsdauer 10 Jahre (§ 15 KflG). |
|
9. |
Die Unternehmen, denen eine Konzession erteilt wird, sind verpflichtet, die betreffende Strecke während der gesamten Konzessionsdauer zu bedienen. Sie müssen die vom österreichischen Gesetzgeber vorgesehenen Tarife einhalten, insbesondere für Schüler, Lehrlinge und kinderreiche Familien. |
|
10. |
Für die Erteilung der Konzessionen sind keine Ausschreibungen notwendig. Laut Gesetz sind allerdings Ausschreibungen vorgesehen, wenn die Verkehrsverbundorganisationsgesellschaft einen Busdienst auf einer Strecke anzubieten beabsichtigt, für die kein Unternehmen eine Konzession beantragt hat (§ 23(2) KflG). Eine solche Strecke wird dann ‚gemeinwirtschaftlich‘ betrieben. |
Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs
|
11. |
Das Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs (ÖPNRV-G) legt die Organisation und Finanzierung des öffentlichen Nahverkehrs im ländlichen Raum Österreichs fest (6 1 ÖPNRV-G). |
|
12. |
Die Finanzierungsstrukturen des öffentlichen Nahverkehrs in Österreich gemäß § 20 Abs. 3 und 4 des Finanzausgleichsgesetzes 1997 werden vom ÖPNRV-G nicht berührt (§ 6 ÖPNRV-G). Diese Bestimmungen sehen vor, dass Verluste im öffentlichen Nahverkehr vom Bund abgedeckt werden. |
|
13. |
Gemäß § 10(1) ÖPNRV-G werden Forderungen zur Abdeckung von Verlusten im Eigentum des Bundes befindlicher Kraftfahrlinienunternehmen, z. B. Postbus, sofern sie bis zum 1. Juni 1999 geltend gemacht wurden, durch den Bund abgedeckt (Alteinnahmegarantie). |
|
14. |
Für die Zeit nach dem 1. Juni 1999 überweist der Bund einen Betrag, der dem Betrag entspricht, der gemäß der Alteinnahmegarantie jährlich an die für die Organisation des öffentlichen Nahverkehrs zuständigen Regionalorgane, die Verkehrsverbundgesellschaften, gezahlt wird. Diese verwenden die Mittel für die Bestellung von Verkehrsdiensten bei Busunternehmen. Vor Bestellung dieser Verkehrsdienste müssen die Verkehrsverbundgesellschaften die Verkehrsleistungen in ihrer Region gemäß §§ 11, 20 und 31 ÖPNRV-G planen (§ 10(2) ÖPNRV-G). Diese Paragraphen enthalten betriebswirtschaftliche und qualitätsbezogene Kriterien, die im öffentlichen Nahverkehr zu erfüllen sind. |
|
15. |
Ab dem Jahr 2001 werden die Zahlungen des Bundes an die Verkehrsverbundgesellschaften jährlich um ein Fünftel reduziert (§ 10(3) ÖPNRV-G). |
|
16. |
In den §§ 14 ff ÖPNRV-G sind die Bedingungen für die Bildung und Organisation der Verkehrsverbundgesellschaften festgelegt. Die Verkehrsverbundgesellschaften sind laut § 19(1) ÖPNRV-G verpflichtet, das System der Alteinnahmengarantie innerhalb einer Frist von fünf Jahren ab 1999 durch ein neues System öffentlicher Dienstleistungsverträge zu ersetzen. |
Familienlastenausgleichsgesetz
|
17. |
Gemäß §§ 30 f und 30 j FLAG ist das Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend ermächtigt, mit Verkehrsunternehmen des öffentlichen Verkehrs Verträge abzuschließen, wonach der Bund den Verkehrsunternehmen einen entsprechenden Ausgleich leistet, wenn die Unternehmen Schüler und Lehrlinge zu einem ermäßigten Fahrpreis oder unentgeltlich befördern. |
|
18. |
Aufgrund dieser Bestimmungen hat das Ministerium am 11. Juni 1979, am 8. Februar 1980 und am 22. Oktober 1993 mit Postbus Verträge geschlossen, in denen die an Postbus geleisteten Ausgleichszahlungen genau geregelt sind. |
2.2. Organisation des öffentlichen Nahverkehrs im Bezirk Lienz
|
19. |
Am 16.4.1997 und 20.6.1997 haben der Bund, das Land Tirol, Postbus sowie weitere Busunternehmen einen Vertrag über die Erbringung von Verkehrsdiensten für den Verkehrsverbund Tirol geschlossen. Gegenstand dieses Vertrags war die Bildung des Verkehrsverbunds Tirol auf der Grundlage von Ausgleichsleistungen, die den Busunternehmen gemäß der Alteinnahmegarantie gezahlt werden. Der Verkehrsverbund Tirol GmbH (VVT) ist eine privatrechtliche Einrichtung, die für die Planung und Organisation des Busverkehrs in Osttirol zuständig ist. Wie oben im Abschnitt Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs erläutert, erhält der VVT vom Bund jährliche Zahlungen für die Organisation des Nahverkehrs in seiner Region. |
|
20. |
Da die Verkehrsverbundgesellschaften gemäß § 19(1) ÖPNRV-G verpflichtet sind, das System der Alteinnahmengarantie innerhalb einer Frist von fünf Jahren ab 1999 durch ein System öffentlicher Dienstleistungsverträge zu ersetzen, haben der VVT und Postbus entsprechende Vertragsverhandlungen für den Bezirk Lienz aufgenommen. |
|
21. |
Am 12.7.2002 hat der VVT mit Postbus für die Buslinien 5002, 5008, 5010, 5012, 5014, 5050 und 5052 im Tiroler Bezirk Lienz einen öffentlichen Dienstleistungsvertrag für die Personenbeförderung geschlossen. Zu jenem Zeitpunkt verfügte Postbus bereits über eine Konzession für diese Linien. |
|
22. |
Da Postbus die Konzession für diese Strecken aus eigenem Antrieb beantragt hatte, wird nach österreichischem Recht davon ausgegangen, dass die Strecken ‚eigenwirtschaftlich‘ bedient werden. Demzufolge wurde besagter Vertrag ohne Ausschreibung geschlossen, da dies nach österreichischem Recht für ‚eigenwirtschaftlich‘ bediente Strecken nicht vorgeschrieben ist. |
|
23. |
Das Unternehmen Postbus wurde auch deshalb ausgewählt, weil es als einziges über die erforderliche Konzession für den betreffenden Verkehrsdienst im Bezirk Lienz verfügte. |
|
24. |
Mit Schreiben vom 22.5.2002 hat ein konkurrierendes Busunternehmen sein Interesse an der Bedienung der fraglichen Strecken bekundet. Mit Schreiben vom 28.5.2002 stellte der VVT unter Bezugnahme auf Artikel 23(1) KflG fest, dass eine Ausschreibung nicht notwendig ist, da laut diesem Artikel jene Unternehmen Vorrang besitzen, die bereits über eine Konzession für die betreffenden Strecken verfügen. |
|
25. |
Mit Schreiben vom 3.10.2005 teilten die österreichischen Behörden der Kommission ferner mit, dass es sich nach ihrer Ansicht um kein ernsthaftes Interesse des Mitbewerbers handelte, da er weder über die nötige Konzession noch über das erforderliche Material verfügte. Angesichts der langen Verfahrensdauer zur Erlangung einer Berechtigung und der Dringlichkeit, einen funktionierenden öffentlichen Nahverkehr zu gewährleisten, halten die österreichischen Behörden eine direkten Vertragsabschluss mit Postbus für gerechtfertigt. |
|
26. |
Gegenstand des Vertrags ist die Erbringung öffentlicher Busverkehrsdienste durch Postbus gegen Entgelt. Er trat am 1. Januar 2002 rückwirkend in Kraft und gilt auf unbestimmte Dauer. Die Parteien können den Vertrag unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist erstmals zum Dezember 2006 kündigen. |
Bestimmung des Begriffs öffentlicher Busverkehrsdienste durch Postbus
|
27. |
In dem Vertrag (Teil IV) verpflichtet sich Postbus, auf den vorerwähnten Strecken, für die es eine Konzession besitzt, Busverkehrsdienste zu erbringen. Für das Jahr 2002 verpflichtet sich Postbus zur Erbringung von Verkehrsdiensten auf nachstehenden Strecken (Teil IV Nummer (2)):
|
|
28. |
Für die Folgejahre wird in dem Vertrag zwischen Bestellleistungen und Bestandsleistungen unterschieden. Diese Unterscheidung ist zum für die Vergütung von Bedeutung (siehe unten), und zum anderen für die Bedingungen einer Änderung der Dienstleistung (siehe folgende Absätze). Bestellleistungen sind laut Vertrag ein bestimmter Umfang an Busverkehrsdiensten, der von dem Unternehmen nicht verändert werden darf. Unter Bestandsleistungen werden Dienstleistungen verstanden, deren Umfang das Unternehmen unter bestimmten Bedingungen verändern kann. |
|
29. |
Bestellleistungen: Laut Teil IV(3) des Vertrags bestehen 204 807 km aus Bestellleistungen. Gemäß Teil IV(4) ist es Postbus untersagt, die im Rahmen der Bestellleistungen erbrachten Kilometer ohne vorherige schriftliche Genehmigung des VVT zu verringern. Daher muss Postbus ab 2003 auf den 7 Strecken, die Gegenstand des Vertrags sind, mindestens 204 807 km erbringen. |
|
30. |
Bestandsleistungen: Laut Teil IV(3) des Vertrags bestehen 952 761 km aus Bestandsleistungen. Gemäß Teil IV(4) ist es Postbus erlaubt, die im Rahmen der Bestandsleistungen erbrachten Kilometer ohne vorherige Zustimmung des VVT zu verringern. Allerdings muss Postbus den VVT mindestens drei Monate vorher über die Verringerung des Angebots in Kenntnis setzen. |
|
31. |
In Teil V ist die Qualität der zu erbringenden Verkehrsdienste festgelegt. Danach muss Postbus für die Verkehrsdienste über 25 Busse mit einem Durchschnittsalter von höchstens 6 Jahren verfügen, von denen jährlich rund 10 % durch neue Busse zu ersetzen sind. Ferner müssen die Fahrer über ausreichende Deutschkenntnisse verfügen, um sich mit den Kunden angemessen verständigen zu können. |
|
32. |
In Teil V(2) wird die Qualität neu angeschaffter Busse genau geregelt. Die Fahrzeuge müssen demnach über eine Klimaanlage, bequeme Sitze, eine Funkverbindung mit der Betriebszentrale und einen Fahrscheinautomat verfügen. Ferner muss es sich bei einem Teil der Fahrzeuge um Niederflurbusse handeln. |
|
33. |
Im Fall der Nichterfüllung der Qualitätskriterien sind Vertragsstrafen vorgesehen. |
Berechnung der an Postbus gezahlten Vergütung
|
34. |
Für die Berechnung der Vergütung wird in dem Vertrag zwischen Bestellleistungen und Bestandsleistungen unterschieden. |
|
35. |
Bestellleistungen: In Teil XIII(1) des Vertrags ist vorgesehen, dass Postbus jährlich 527 000 EUR zuzüglich Umsatzsteuer erhält. Gemäß Nummer (2) werden die Zahlungen in zwölf über das Jahr verteilte Raten geleistet. |
|
36. |
In Teil XIII(3) ist vorgesehen, dass die Parteien für die Zeit ab 2007 ein Übereinkommen treffen. |
|
37. |
Bestandsleistungen: Die Teile X bis XII betreffen die Berechnung des Preises für die Bestandsleistungen. |
|
38. |
In Teil X(2) wird die Vergütung für die Bestandsleistungen des Jahres 2002 auf 1 690 000 EUR festgelegt. Gemäß Teil X(3) setzt sich diese Vergütung aus folgenden Beträgen zusammen:
|
|
39. |
Für das erste Vertragsjahr wurde festgelegt, dass die Verbundabgeltung 1 690 000 EUR abzüglich der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf und den für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleichszahlungen beträgt. Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses war den Parteien weder die Höhe der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf noch die der Ausgleichszahlungen bekannt. Der Gesamtbetrag der Verbundabgeltung ist somit im Vertrag nicht festgelegt. |
|
40. |
Die österreichische Regierung teilte der Kommission mit, dass im Jahr 2002 die Erträge aus dem Fahrscheinverkauf sich auf 386 961,85 EUR beliefen und die für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleichszahlungen auf 914 216,82 EUR. Die Verbundabgeltung wurde somit auf 388 821,33 EUR festgesetzt. |
|
41. |
In den Folgejahren setzen sich die Zahlungen aus den jeweiligen Erträgen aus dem Fahrscheinverkauf, dem für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleich und der Verbundabgeltung zusammen, deren Höhe gemäß den Bestimmungen in Teil XI des Vertrags angepasst wird. |
|
42. |
In Teil XI(2) des Vertrags heißt es zunächst, dass die für 2002 berechnete Verbundabgeltung anteilig zu den auf den einzelnen Strecken erzielten Erträgen aus dem Fahrscheinverkauf hinzugerechnet wird. |
|
43. |
Für 2003 und die Jahre danach wird die Verbundabgeltung einzeln für jede Strecke berechnet. Ist in einem Jahr der Dienstleistungsumfang genauso groß oder noch größer als 2002, so wird für die betreffende Strecke dieselbe Verbundabgeltung geleistet wie 2002. |
|
44. |
Wird der Dienstleistungsumfang verringert, so wird die Verbundabgeltung in demselben Maße verringert wie die Dienste. Sollte Postbus anschließend die Zahl der Fahrten wieder erhöhen, so bleibt die Verbundabgeltung unverändert auf dem niedrigeren Stand. |
|
45. |
Aufgrund dieses Berechnungsverfahrens beläuft sich somit der vom VVT an Postbus zu zahlende Gesamtbetrag auf 2 217 000 EUR. |
3. RECHTLICHE WÜRDIGUNG
3.1. Position des Beschwerdeführers
|
46. |
Der Beschwerdeführer ist der Auffassung, dass der zwischen Postbus und dem VVT geschlossene Vertrag Gegenstand einer Ausschreibung hätte sein müssen, da der Vertrag einen unter die Richtlinie 92/50/EG fallenden Verkehrsvertrag darstelle. |
|
47. |
Der Beschwerdeführer ist auch der Auffassung, dass die vertraglich vorgesehene jährliche Zahlung eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstelle, die Österreich der Kommission vorab hätte melden müssen und erst nach Genehmigung durch die Kommission hätte gewähren dürfen. |
|
48. |
Der Beschwerdeführer führt insbesondere aus, dass der Vertrag einen Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung 1191/69/EG und nicht eine Auferlegung von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 1 Absatz 5 der Verordnung 1191/69/EG darstelle. Folglich seien die vertraglich vereinbarten Zahlungen nicht von der in Artikel 16 der Verordnung 1191/69/EG vorgesehenen Befreiung von der Anmeldepflicht abgedeckt. |
|
49. |
Der Beschwerdeführer ist der Auffassung, dass die vertraglich vorgesehenen Zahlungen eine Überkompensation für Postbus umfassten, da sie nicht Ergebnis einer Ausschreibung gewesen seien. |
3.2. Position der österreichischen Regierung
|
50. |
Die österreichische Regierung ist der Auffassung, dass der fragliche Vertrag ein Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes sei, der von der Verordnung 1191/69/EG erfasst werde, und folglich Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags auf diesen Vertrag keine Anwendung finde. |
3.3. Rechtliche Würdigung durch die Kommission
|
51. |
Die Kommission weist als erstes das Argument der österreichischen Regierung zurück, wonach Artikel 87 Absatz 1 nicht auf einen Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes anwendbar sei, der von der Verordnung 1191/69/EG erfasst wird. |
|
52. |
Bei der Verordnung 1191/69/EG handelt es sich um eine Verordnung, die es unter anderem erlaubt, bestimmte Beihilfen für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, die von den Mitgliedstaaten in Form eines Ausgleichs für die Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen gewährt werden, was die Mitgliedstaaten von der in Artikel 88 Absatz 3 vorgesehenen Pflicht zur Anmeldung der Beihilfen vor ihrer Gewährung bei der Kommission befreit. |
|
53. |
Die in der Verordnung 1191/69/EG festgelegten Regeln für staatliche Beihilfen gelten jedoch ausschließlich für Maßnahmen, die eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Mit anderen Worten handelt es sich bei der Verordnung 1191/69/EG um eine Verordnung zur Vereinbarkeit. |
|
54. |
Es ist daher an erster Stelle zu prüfen, ob die im Vertrag zwischen Postbus und dem VVT vorgesehenen Zahlungen staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Ist dies der Fall, muss anschließend geprüft werden, ob sie mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. |
3.3.1. Vorliegen einer staatlichen Beihilfe
|
55. |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind, ‚soweit in diesem Vertrag nicht etwas anderes bestimmt ist, staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen‘. |
|
56. |
Postbus erhält die Beihilfen vom VTT, der durch das Land Tirol und den Bund finanziert wird. Die Zahlung erfolgt also aus staatlichen Mitteln. |
|
57. |
Die Busbetreiber üben eine wirtschaftliche Tätigkeit aus: die Personenbeförderung gegen Entgelt; sie sind demnach Unternehmen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags. |
|
58. |
Des Weiteren stellt sich die Frage, ob die Busbetreiber einen wirtschaftlichen Vorteil erlangen. Der Gerichtshof hat die Kriterien, anhand deren beurteilt wird, ob es sich um einen gerechten Ausgleich für eine öffentliche Dienstleistung handelt, in seinem Urteil ‚Altmark Trans‘ (5) dargelegt: Öffentliche Zuschüsse, die den Betrieb von Liniendiensten im Stadt-, Vorort- und Regionalverkehr ermöglichen sollen, fallen jedoch nicht unter diese Bestimmung, soweit sie als Ausgleich anzusehen sind, der die Gegenleistung für Leistungen darstellt, die von den begünstigten Unternehmen zur Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen erbracht werden. […]: |
|
59. |
Dies ist dem EuGH zufolge dann der Fall, wenn folgende vier Kriterien erfüllt sind:
|
3.3.1.1. Tatsächlich mit der Erfüllung klar definierter gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen betrautes Unternehmen
|
60. |
In Anhang 1 des Weißbuches zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse (6) werden gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen wie folgt definiert: ‚Besondere Anforderungen staatlicher Behörden an den Anbieter des betreffenden Dienstes, mit denen sichergestellt werden soll, dass bestimmte Gemeinwohlinteressen erfüllt werden […]‘. |
|
61. |
Die zwischen Postbus und dem Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend geschlossenen Verträge schreiben die unentgeltliche Beförderung von Schülern und Lehrlingen vor und entsprechen insofern einem Ziel der öffentlichen Ordnung, als solche Verträge mit sämtlichen Unternehmen des öffentlichen Personenverkehrs der Republik Österreich bestehen. |
|
62. |
Die zwischen Postbus und dem VVT geschlossenen Verträge enthalten für den Dienstleister spezifische Anforderungen, um angesichts des ländlichen Charakters, der geringen Bevölkerungsdichte und der geografischen Gegebenheiten der bedienten Gebiete für die Schaffung eines ausgewogenen Beförderungsnetzes zu sorgen. Diese Faktoren bilden für die Unternehmen keinen Anreiz, diese Dienste auf rein kommerzieller Basis anzubieten. Das Unternehmen Postbus muss diese Dienste und Fahrzeiten anbieten, und die entsprechenden Strecken sind, wie in Nummer 2 dieses Beschlusses erläutert, vertraglich festgelegt. |
|
63. |
Somit ist Postbus aufgrund dieser öffentlichen Dienstleistungsverträge mit der Erbringung eines öffentlichen Verkehrsdienstes im Bezirk Lienz beauftragt. Das erste Altmark-Kriterium ist daher erfüllt. |
3.3.1.2. Zuvor objektiv und transparent aufgestellte Parameter, anhand deren der Ausgleich berechnet wird
|
64. |
Zweitens sollte festgestellt werden, ob zuvor die Parameter zur Berechnung des Ausgleichs objektiv und transparent aufgestellt worden sind. |
|
65. |
Im Vertrag wird zwischen Zahlungen für Bestellleistungen und Zahlungen für Bestandsleistungen differenziert. |
|
66. |
Für die Bestellleistungen sieht der Vertrag einen Pauschalpreis von 527 000 EUR vor. Daher ist davon auszugehen, dass dieser Preis im Voraus festgelegt worden ist. |
|
67. |
Anschließend stellt sich die Frage, ob die Festlegung objektiv und transparent erfolgte. Der Vertrag enthält keinerlei Bestimmung, aus der sich erschließen ließe, wie die Parteien diesen Preis ermittelt haben. Die Kommission ist daher der Auffassung, dass die Parameter zur Berechnung des Ausgleichs für die Bestellleistungen zwar im Voraus, jedoch nicht objektiv und transparent aufgestellt worden sind. Damit ist nach Ansicht der Kommission das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt. |
|
68. |
Für die Bestandsleistungen ist im Vertrag für 2002 eine Gesamtvergütung von 1 690 000 EUR für 952 761 Kilometer vorgesehen. Ferner legt der Vertrag die drei Bestandteile der Vergütung fest, nämlich die Erträge aus dem Fahrscheinverkauf, die Ausgleichszahlungen des Bundes für die unentgeltliche Beförderung von Schülern und Lehrlingen sowie die Verbundabgeltung, die dem Differenzbetrag zwischen 1 690 000 EUR und der Summe der beiden ersten Bestandteile entspricht. |
|
69. |
Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses war den Parteien allerdings weder die Höhe der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf noch die der Ausgleichszahlungen des Bundes bekannt. Somit wurden die drei Bestandteile, aus denen sich der Ausgleich zusammensetzt, nicht vor dem Abschluss des Vertrags festgelegt. Damit ist auch für die Bestandsleistungen das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt. |
|
70. |
Die Kommission ist daher der Ansicht, dass im vorliegenden Fall das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt ist. |
|
71. |
Da es sich um vier kumulative Kriterien handelt und eines dieser Kriterien nicht erfüllt ist, gelangt die Kommission unmittelbar zu dem Schluss, dass die betreffenden Zahlungen für das Unternehmen Postbus als ein wirtschaftlicher Vorteil anzusehen sind. |
3.3.1.3. Wettbewerbsverfälschungen und Auswirkungen auf den Handel
|
72. |
Das Unternehmen ÖBB Postbus ist auf dem Markt für Verkehrsleistungen mit Kraftomnibussen in ganz Österreich tätig und verfügt über einen großen Marktanteil. Die Gewährung eines wirtschaftlichen Vorteils zugunsten dieses Unternehmens kann daher zu Wettbewerbsverfälschungen führen. |
|
73. |
Im vorliegenden Fall können sich Wettbewerbsverfälschungen insbesondere dadurch ergeben, dass die öffentliche Finanzierung dem Unternehmen gewährt wird, das die Genehmigung für den Busverkehr in dem betreffenden Bezirk innehat. Diese öffentliche Finanzierung kann daher möglicherweise andere Unternehmen daran hindern, Betriebsgenehmigungen für Nahverkehrslinien zu erhalten, da sie die Stellung der begünstigten Unternehmen stärkt und es ihnen ermöglicht, zum Zeitpunkt der Erneuerung der Genehmigungen attraktivere kommerzielle Bedingungen zu bieten. |
|
74. |
Was die Möglichkeit angeht, dass die verfahrensgegenständliche Maßnahme den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt, stellt die Kommission als erstes fest, dass der Markt für Beförderungsleistungen im örtlichen oder regionalen öffentlichen Verkehr in Österreich und anderen Mitgliedstaaten dem Wettbewerb offen steht, da kein nationales Monopol für ein oder mehrere Unternehmen auf diesem Markt besteht. |
|
75. |
In diesem Zusammenhang weist die Kommission Österreich auf die Randnummern 77 ff. des Urteils in der Rechtssache Altmark Trans hin, in denen der Gerichtshof Folgendes befunden hat:
|
|
76. |
Es kann daher nicht ausgeschlossen werden, dass die Chancen in anderen Mitgliedstaaten niedergelassener Unternehmen, Verkehrsdienste auf dem österreichischen Markt zu erbringen, durch die fragliche Maßnahme verringert werden. |
|
77. |
Folglich birgt die öffentliche Finanzierung zugunsten von Postbus durch den VVT die Gefahr der Schaffung von Wettbewerbsverfälschungen und Beeinträchtigungen des Handels zwischen Mitgliedstaaten. |
3.3.1.4. Schlussfolgerung
|
78. |
Da das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt wird und alle anderen Bedingungen von Artikel 87 Absatz 1 erfüllt sind, ist die Kommission der Auffassung, dass die fraglichen Zahlungen eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Es ist daher zu prüfen, ob diese Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann. |
3.3.2. Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt
|
79. |
Artikel 73 des EG-Vertrags sieht für den Landverkehr vor: ‚Mit diesem Vertrag vereinbar sind Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen.‘ |
3.3.2.1. Die Rechtsprechung in der Rechtssache Altmark zur Anwendbarkeit von Artikel 73
|
80. |
Dem Gerichtshof zufolge sind ‚nach Artikel 77 (nunmehr Artikel 73) des EG-Vertrags (…) Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen, mit dem des EG-Vertrags vereinbar. […] Nach dem Erlass der Verordnung Nr. 1107/70 über Beihilfen im Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffsverkehr sind die Mitgliedstaaten nicht mehr befugt, sich außerhalb der im abgeleiteten Gemeinschaftsrecht genannten Fälle auf Artikel 77 des EG-Vertrags zu berufen, wonach Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen, mit dem EG-Vertrag vereinbar sind. Soweit die Verordnung Nr. 1191/69 über das Vorgehen der Mitgliedstaaten bei mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes verbundenen Verpflichtungen auf dem Gebiet des Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffsverkehrs im vorliegenden Fall nicht anwendbar ist und die im Ausgangsverfahren fraglichen Zuschüsse unter Artikel 92 Absatz 1 (nach der Änderung Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags fallen, legt die Verordnung Nr. 1107/70 infolgedessen abschließend fest, unter welchen Voraussetzungen die Behörden der Mitgliedstaaten Beihilfen im Sinne von Artikel 77 des EG-Vertrags gewähren können.‘ (7) |
|
81. |
Es stellt sich somit die Frage, ob die Verordnung Nr. 1191/69/EG oder die Verordnung Nr. 1107/70/EG Regeln über die Vereinbarkeit staatlicher Beihilfen enthält, die im vorliegenden Fall anwendbar sind. |
3.3.2.2. Vereinbarkeit auf der Grundlage der Verordnung 1191/69/EG
Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG
|
82. |
Der Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG ist in Artikel 1 Absatz 1 und 2 wie folgt bestimmt:
|
|
83. |
Österreich hat von der Möglichkeit Gebrauch gemacht, bestimmte Unternehmen aus dem Anwendungsbereich der Verordnung auszunehmen: Nach Artikel 2 des Privatbahnunterstützungsgesetzes 1998 (8) sind Unternehmen vom Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG ausgenommen, die ausschließlich Dienste im Stadt- und Vorortverkehr betreiben. |
|
84. |
Im vorliegenden Fall handelt es sich bei den fraglichen Diensten jedoch um regionale Dienste. Folglich findet die Verordnung 1191/69/EG Anwendung. |
Von Österreich gewählte Regelung
|
85. |
In Artikel 1 Absatz 3 bis 5 der Verordnung 1191/69/EG sind die beiden unterschiedlichen Regelungen beschrieben, nämlich die Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen und die Vertragsvergabe, zwischen denen die Mitgliedstaaten bei der Organisation und Finanzierung des öffentlichen Verkehrs wählen können.
|
|
86. |
Österreich hat sich für die Vertragsvergabe entschieden. So sieht § 19 ÖPNRV-G vor, dass die Verkehrsverbünde das System der Alteinnahmegarantie innerhalb von fünf Jahren durch ein Vertragssystem ersetzen (siehe die obige Darlegung). Folglich sind für die in Frage stehenden Maßnahmen die Regeln in Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG anwendbar. |
Anwendung von Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG
|
87. |
Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG umfasst einen einzigen Artikel, Artikel 14, mit folgendem Wortlaut:
|
|
88. |
Der zwischen Postbus und dem VVT geschlossene Vertrag ist ein Vertrag zwischen der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats und einem Verkehrsunternehmen mit dem Zweck, der Allgemeinheit ausreichende Verkehrsdienste zu bieten. |
|
89. |
Der Vertrag umfasst insbesondere Folgendes: Verkehrsdienste, die bestimmten Anforderungen an die Kontinuität, Regelmäßigkeit, Leistungsfähigkeit und Qualität genügen; Verkehrsdienste zu besonderen Tarifen und Bedingungen, vor allem für bestimmte Personengruppen; eine Anpassung der Dienste an den tatsächlichen Bedarf. |
|
90. |
Der Vertrag kann somit als Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 14 der Verordnung 1191/69/EG angesehen werden. |
|
91. |
Die Kommission stellt fest, dass sowohl der Zweck (‚der Allgemeinheit ausreichende Verkehrsdienste zu bieten‘) als auch der Inhalt der öffentlichen Dienstleistungsverträge (‚Anforderungen an Kontinuität, Regelmäßigkeit, Leistungsfähigkeit und Qualität‘, Festlegung der Tarife und Bedingungen ‚für bestimmte Personengruppen oder auf bestimmten Verkehrsverbindungen‘, ‚Anpassung der Dienste an den tatsächlichen Bedarf‘ usw.) nicht von denen abweichen, die Gegenstand gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen, die vom Staat oder seinen Körperschaften auferlegt werden, sein können. Andererseits ist nicht auszuschließen, dass der im Vertrag festgelegte Preis für solche Leistungen nicht dem Marktpreis entspricht und somit als staatliche Beihilfe zugunsten des Vertragspartners angesehen werden kann. |
|
92. |
Diesbezüglich stellt die Kommission als erstes fest, dass der Gesetzgeber mit der Annahme der Verordnung 1191/69 festzulegen bezweckte, unter welchen Bedingungen ‚Beihilfen, die […] der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen‘, die in Artikel 73 des EG-Vertrags genannt werden, mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. Die Anwendung von Artikel 73, somit auch die Anwendung der Verordnung 1191/69, setzt jedoch das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 des EG-Vertrags voraus. Wenn der Inhalt des Vertrags durch den Begriff des Artikels 73, ‚mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängende Leistungen‘, erfasst werden kann, sollte die Form des Instruments, ein Vertrag statt einseitig auferlegter Verpflichtungen, für sich genommen kein Hindernis dafür sein, möglicherweise im Preis enthaltene Beihilfen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären zu können. Der für die Bewertung einer Leistung, sei sie vom Staat auferlegt oder von den Parteien in einem Vertrag vereinbart, als gemeinwirtschaftliche Verpflichtung ausschlaggebende Faktor ergibt sich aus der Substanz der Leistung und nicht aus der Form, die ihrer Entstehung zugrunde liegt (9). Die Kommission schließt daraus, dass rechtlich nichts dagegen spricht, dass eine Beihilfe, die im Preis von Leistungen enthalten ist, der in einem öffentlichen Dienstleistungsvertrag vorgesehen ist, von der Kommission als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann. |
|
93. |
In Ermangelung genauer Bedingungen für die Vereinbarkeit in der Verordnung 1191/69 ist die Kommission der Auffassung, dass die sich aus dem EG-Vertrag, der Rechtsprechung und der Entscheidungspraxis der Kommission in anderen Bereichen ergebenden allgemeinen Grundsätze zur Beurteilung der Vereinbarkeit solcher Beihilfen herangezogen werden können. |
|
94. |
Diese Grundsätze wurden von der Kommission im Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen, die als Ausgleich für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährt werden (10), allgemein zusammengefasst. Bezüglich der Vereinbarkeit von Beihilfen, die in dem Preis enthalten sind, den eine öffentliche Stelle einem Erbringer einer öffentlichen Dienstleistung zahlt, sieht dieser Gemeinschaftsrahmen folgendes vor: Die Höhe des Ausgleichs darf nicht über das hinausgehen, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken. Darin enthalten sind sämtliche vom Staat oder aus staatlichen Mittel in jedweder Form gewährten Vorteile. Die angemessene Rendite kann ganz oder teilweise die Produktivitätsgewinne mit einschließen, die von den betreffenden Unternehmen über einen ganz bestimmten, zuvor festgelegten Zeitraum ohne Reduzierung der vom Staat vorgegebenen Qualität erzielt wurden. |
|
95. |
Die Zahlungen des VVT an Postbus sind daher als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, falls die ‚Höhe des Ausgleichs […] nicht über das hinausgeht, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken‘. |
|
96. |
Aus den von der österreichischen Regierung übermittelten Informationen ergibt sich, dass sich die Kosten der Leistungen von Postbus auf insgesamt 2 217 000 EUR belaufen, was einem Durchschnittspreis von 1,92 EUR/km entspricht. Zum anderen geht aus den Informationen hervor, dass der vom VVT für die erbrachten Leistungen gezahlte Preis insgesamt 2 217 000 EUR oder 1,92 EUR/km beträgt.. Die Postbus gewährten Ausgleichszahlungen entsprechen somit genau den Kosten. |
|
97. |
Die österreichischen Behörden haben der Kommission mitgeteilt, dass die Postbus bei der Erfüllung des Vertrags entstehenden Kosten vor Vertragsschluss vom VVT mit drei unterschiedlichen Methoden überprüft wurden. Bei diesen drei Methoden handelt es sich um die Prüfung nach Kilometersätzen, die Prüfung nach Kostensätzen und die Prüfung nach Einzelkostenpositionen. |
|
98. |
Prüfung nach Kilometersätzen. Der an Postbus gezahlte Kilometersatz beträgt 1,92 EUR. Die österreichischen Behörden sehen einen solchen Satz als verhältnismäßig niedrig an, insbesondere angesichts der Tatsache, dass es sich beim Bezirk Lienz um eine Gebirgsregion handelt, was im Vergleich zu einer durchschnittlichen Region besonders im Winter höhere Kosten pro Kilometer zur Folge hat. |
|
99. |
Für vollkommen annehmbar halten die österreichischen Behörden einen solchen Kilometersatz auch im Lichte des Vorschlags der Kommission für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit Anforderungen des öffentlichen Dienstes und der Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge für den Personenverkehr auf der Schiene, der Straße und auf Binnenschifffahrtswegen vom 26. Juli 2000 (11). In diesem Verordnungsvorschlag wird in Ziffer 2.2.3 der Begründung Bezug genommen auf eine Isotope-Studie von 1997, wonach die durchschnittlichen Kosten pro Kilometer für den Kraftomnibusverkehr in Märkten mit geregeltem Wettbewerb 2,26 EUR betragen. |
|
100. |
Prüfung nach Kostensätzen. Für die Prüfung nach Kostensätzen hat Österreich Standardparameter für Personalkosten, Sachkosten ohne Fahrzeugkosten, Fahrzeugkosten (Abschreibungen) und Verwaltungskosten verwendet. Die Kosten für Leistungen, die den von Postbus erbrachten vergleichbar sind, belaufen sich nach dieser Methode auf 2 425 495,16 EUR. Bei einer zu erbringenden Kilometerleistung von 1 157 568 km ergeben sich mit dieser Methode somit Kosten von 2,09 EUR/km. |
|
101. |
Prüfung nach Einzelpositionen. Zur Prüfung nach Einzelpositionen hat Österreich Standardparameter für Personalkosten, Fahrzeugkosten, Kosten für Kraftstoffe, Reifen und Instandhaltung der Busse, Versicherungskosten und Verwaltungskosten verwendet. Nach dieser Methode entstünden Postbus Kosten von insgesamt 2 207 000 EUR oder 1,90 EUR/km. |
|
102. |
Die Kommission ist der Auffassung, dass die österreichischen Behörden somit Informationen vorgelegt haben, mit denen belegt werden kann, dass die Höhe des an Postbus gezahlten Ausgleichs nicht über das hinausgeht, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken. Folglich könnten die Zahlungen, die Postbus aufgrund des öffentlichen Dienstleistungsvertrags mit dem VVT erhält und die staatliche Beihilfen darstellen, auf der Grundlage von Artikel 14 der Verordnung 1191/69/EG als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden. |
|
103. |
Angesichts der Tatsache, dass keine Ausschreibung stattgefunden hat und ein unmittelbarer Wettbewerber von Postbus behauptet, Postbus habe eine Überkompensation erhalten, ist die Kommission jedoch der Auffassung, dass es im vorliegenden Fall angezeigt ist, diesem Wettbewerber sowie allen betroffenen Dritten die Möglichkeit zu geben, sich zu den Methoden der von Österreich vorgenommenen Kostenprüfung zu äußern, bevor mit Sicherheit geschlossen werden kann, dass Postbus keine Überkompensation erhält. Die Kommission äußert daher zum gegenwärtigen Stadium Zweifel, ob Postbus nicht eine Überkompensation für Verkehrsleistungen erhält. |
4. BESCHLUSS
|
104. |
Aus den dargelegten Gründen fordert die Kommission daher Österreich im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, sich innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens zu dem Sachverhalt zu äußern und alle für die Beurteilung der betreffenden Maßnahmen sachdienlichen Informationen zu übermitteln. Sie bittet die österreichischen Behörden, dem Empfänger der etwaigen Beihilfe unmittelbar eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten. |
|
105. |
Die Kommission teilt Österreich mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union in Kenntnis setzen wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.« |
(1) Domstolens dom af 24.3.2003 i sag C-280/00, Altmark Trans. 2003, s. I-7747.
(2) Bundesgesetzblatt I 1999/203 in der Fassung Bundesgesetzblatt I 2002/77, 2003/62 und 2004/151.
(3) Bundesgesetzblatt I 2002/32.
(4) Bundesgesetzblatt I 1972/284.
(5) Urteil des EuGH vom 24. Juli 2003, Altmark Trans, Rechtssache C-280/00.
(6) Mitteilung der Kommission vom 12. Mai 2004 an das Europäische Parlament, den Rat, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen — Weißbuch zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, KOM(2004) 374 endg.
(7) Urteil des Gerichtshofs vom 24. Juli 2003, Rechtsache C-280/00, Altmark Trans, Randnrn. 101, 106, 107.
(8) Bundesgesetzblatt I 1994/519.
(9) Vgl. in diesem Sinne das Urteil des Gerichtshofs vom 24. Juli 2003, Rs. C-280/00, Altmark Trans, das einen deutschen öffentlichen Dienstleistungsvertrag betraf. Dies hat den Gerichtshof nicht daran gehindert zu beurteilen, ob es sich um eine Beihilfe handelt oder nicht, und sich dabei auf den Inhalt und nicht die Form des Instruments zu stützen. Vgl. Artikel 4 der Entscheidung der Kommission vom 28. November 2005 über die Anwendung von Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen, die bestimmten mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betrauten Unternehmen als Ausgleich gewährt werden (ABl. L 312 vom 29.11.2005, S. 67), in der ebenfalls von der Form des Instruments abgesehen wird.
(10) ABl. C 297 vom 29.11.2005, S. 4.
(11) KOM(2000) 7 endg.