ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 131

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

50. årgang
13. juni 2007


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2007/C 131/01

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4666 — KKR/First Data) ( 1 )

1

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2007/C 131/02

Euroens vekselkurs

2

2007/C 131/03

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner på dets 146. møde den 6. december 2006 om et udkast til beslutning sag COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets

3

2007/C 131/04

Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets (I henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområdeunder behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)

4

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2007/C 131/05

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte ( 1 )

5

2007/C 131/06

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 )

8

2007/C 131/07

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte ( 1 )

9

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE MEDDELELSER

 

Kommissionen

2007/C 131/08

Indkaldelse af forslag — e-Participation 2007/1

12

 

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Kommissionen

2007/C 131/09

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af aktivt kul i pulverform med oprindelse i Folkerepublikken Kina

14

 

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

2007/C 131/10

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (Wireless business)) ( 1 )

19

2007/C 131/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4722 — PAI/Kaufmann & Broad) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

20

2007/C 131/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV) ( 1 )

21

 

ANDRE RETSAKTER

 

Kommissionen

2007/C 131/13

Statsstøtte — Italien — Statsstøtte nr. C 14/07 (ex NN 15/07) — NGP/Simpe — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2 ( 1 )

22

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/1


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4666 — KKR/First Data)

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/01)

Den 1. juni 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4666. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/2


Euroens vekselkurs (1)

12. juni 2007

(2007/C 131/02)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3345

JPY

japanske yen

162,56

DKK

danske kroner

7,4481

GBP

pund sterling

0,67600

SEK

svenske kroner

9,3923

CHF

schweiziske franc

1,6556

ISK

islandske kroner

84,72

NOK

norske kroner

8,1115

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5835

CZK

tjekkiske koruna

28,462

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

252,94

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6959

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

3,8282

RON

rumænske lei

3,2604

SKK

slovakiske koruna

34,227

TRY

tyrkiske lira

1,7816

AUD

australske dollar

1,5845

CAD

canadiske dollar

1,4175

HKD

hongkongske dollar

10,4304

NZD

newzealandske dollar

1,7753

SGD

singaporeanske dollar

2,0532

KRW

sydkoreanske won

1 240,48

ZAR

sydafrikanske rand

9,6158

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,2004

HRK

kroatiske kuna

7,3305

IDR

indonesiske rupiah

11 983,81

MYR

malaysiske ringgit

4,5960

PHP

filippinske pesos

61,614

RUB

russiske rubler

34,6920

THB

thailandske bath

43,471


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/3


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner på dets 146. møde den 6. december 2006 om et udkast til beslutning sag COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets

(2007/C 131/03)

1.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens definition af de relevante produktmarkeder, som er anført i udkastet til beslutning.

2.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens definition af de relevante geografiske markeder, som er anført i udkastet til beslutning.

3.

Et flertal af udvalgets medlemmer er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte fusion ikke i væsentlig grad hindrer effektiv konkurrence på fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf.

4.

Et flertal af udvalgets medlemmer er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte fusion bør erklæres forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, og artikel 8, stk. 1, i fusionsforordningen og EØS-aftalens artikel 57.

5.

Det rådgivende udvalg henstiller, at Kommissionen tager hensyn til alle øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne.


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/4


Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets

(I henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområdeunder behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)

(2007/C 131/04)

Den 4. april 2006 anmodede Tyskland om henvisning af sagen til Kommissionen i henhold til artikel 22, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (fusionsforordningen). I overensstemmelse med fusionsforordningens artikel 22, stk. 2, oplyste Kommissionen de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater og de relevante virksomheder om anmodningen. Det Forenede Kongerige sluttede sig til henvisningsanmodningen. Den 15. maj 2005 besluttede Kommissionen at antage anmodningen om at undersøge fusionen og oplyste medlemsstaterne og virksomhederne om denne beslutning.

Efterfølgende modtog Kommissionen den 16. august 2006 en anmeldelse af den planlagte fusion, hvorved P.H. Glatfelter Company overtager hele Lydney Bussiness, tilhørende J.R. Crompton Ltd i likvidation, gennem opkøb af aktiver.

Efter at have undersøgt anmeldelsen konkluderede Kommissionen, at den anmeldte transaktion faldt ind under fusionsforordningen, og at der var anledning til væsentlige betænkeligheder ved dens forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen. Kommissionen besluttede derfor den 20. september 2006 at indlede proceduren efter fusionsforordningens artikel 6, stk. 1, litra c).

Efter at Kommissionens tjenestegrene havde udført en grundig markedsundersøgelse, blev det konkluderet, at den planlagte transaktion ikke i væsentlig grad ville forhindre effektiv konkurrence på fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf, især som følge af, at en dominerende stilling opstod eller blev styrket, transaktionen er derfor forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen. Der er derfor ikke sendt nogen klagepunktsmeddelelse til parterne.

Høringskonsulenten har ikke modtaget forespørgsler eller bemærkninger fra parterne eller tredjemand. Sagen giver ikke anledning til særlige bemærkninger om retten til at blive hørt.

Bruxelles, den 7. december 2006

Karen WILLIAMS


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/5


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/05)

Sag nr.

XT 29/07

Medlemsstat

Grækenland

Region

Hele landet

Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed

»Ανθρώπινα δίκτυα Ερευνητικής και Τεχνολογικής Επιμόρφωσης — Β' Κύκλος «(»Anthropina diktya Ereynitikis kai Tehnologikis Epimorfosis — B' Kyklos«)

Retsgrundlag

Ν. 1514/85, Ν. 1733/87, N. 2741/99 και Ν. 2919/01

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden

Støtteordning

Samlet årlig støtte

2007: 1 mio. EUR

2008: 2 382 mio. EUR

Garanterede lån

Individuel støtte

Samlet støtte

Garanterede lån

Maksimal støtteintensitet

Små og mellemstore virksomheder får 45 % og store virksomheder 35 % af deres bidrag til det samlede budget

Gennemførelsestidspunkt

Fra 1.7.2006

Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed

Indtil 31.12.2007

Støttens formål

Formålet er at oprette videnskabelige netværk for avancerede, teknologiske emner, der har en høj videnskabelig prioritering for landet, at tilbyde videreuddannelse til forskere, forskningsstuderende og kandidater på visse specialiserede områder og at udbygge kompetencerne hos folk, der arbejder i erhvervslivet.

Berørte sektorer

Informationsteknologi — Τelekommunikation

Fødevarer — Drikkevarer

Bioteknologi — Sundhed

Materialer — Νy teknologi

Energi — Miljø

Samfundsvidenskab

Virksomhedsadministration og -organisation

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Υπουργείο Ανάπτυξης, Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας

Μεσογείων 14-18

GR-115 10 Αθήνα


Sag nr.

XT 34/07

Medlemsstat

Italien

Region

Liguria

Støtteordningens navn (1)

Avvisi pubblici delle amministrazioni provinciali della Regione Liguria «Interventi di promozione di piani formativi aziendali, settoriali e territoriali, voucher aziendali e iniziative formative a domanda individuale, legge 236/1993»

Retsgrundlag

Art. 9, legge 19 luglio 1993 n. 236

Art. 48, legge 23.12.2000 n. 388

Decreto del ministero del Lavoro e delle politiche sociali n. 107 del 10.5.2006 (ora ministero del Lavoro e della previdenza sociale)

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

Støtteordning

Samlet årlig støtte

2 605 487,20 EUR

Garanterede lån

Individuel støtte

Samlet støtte

Garanterede lån

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7

Ja

Gennemførelsestidspunkt

Fra 19.2.2006

Støtteordningens varighed

Indtil udgangen af 30 juni 2008

Støttens formål

Generel uddannelse

Ja

Særlig uddannelse

Ja

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Ja

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten (2)

Regione Liguria

Settore: Sistema regionale della Formazione e dell'orientamento

Via Fieschi, 15

I-16121 Genova

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 5 finder foranstaltningen ikke anvendelse i forbindelse med individuelle støtteforanstaltninger og kræver ej heller forudgående anmeldelse til Kommissionen i tilfælde, hvor det beløb, der ydes i støtte til en virksomhed med sigte på ét enkelt projekt, er under 1 million EUR

Ja


Sag nr.

XT 58/07

Medlemsstat

Slovenien

Region

Slovenia

Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed

Programi usposabljanja

Retsgrundlag

8. člen Pravilnika o izvajanju ukrepov aktivne politike zaposlovanja (Uradni list RS, št. 5/07) ter Kataloga ukrepov aktivne politike zaposlovanja

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 10 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: —

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7

Ja

 

Særlig uddannelse

Generel uddannelse

Store virksomheder

Op til 35 %

Op til 60 %

SMV

Op til 45 %

Op til 80 %

Iværksættelse

20.4.2007

Varighed/ophør

31.12.2008

Formål

Generel uddannelse; Særlig uddannelse

Økonomiske sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

Direktorat za trg dela in zaposlovanje

Kotnikova 5

SLO-1000 Ljubljana

Tél. (386-1) 369 7656

zoran.kotolenko@gov.si


Sag nr.

XT 62/07

Medlemsstat

Den Tjekkiske Republik

Region

Regiony soudržnosti NUTS II Střední Čechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Střední Morava, Moravskoslezsko

Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed

Operační program Podnikání a inovace 2007–2013

Podprogram Inovace – školení

Výzva I

Retsgrundlag

Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání

Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 45 mio. CZK; Samlet forventet støtteydelse: —

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7

Iværksættelse

1.6.2007

Varighed/ophør

30.6.2008

Formål

Særlig uddannelse

Økonomiske sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha


(1)  Som alternativ til ordningen i forordning (EF) nr. 68/2001 kan støttemodtagerne vælge de minimus-ordningen i forordning (EF) nr. 1998/2006.

(2)  Ved regionalt dekret nr. 104/2006 blev de i ministerdekret nr. 107/2006 omhandlede midler tildelt provinsadministrationerne til gennemførelse af alle de administrative/forvaltningsmæssige opgaver i forbindelse med vedvarende uddannelse, der påtænkes i førnævnte dekret, inklusive udbetaling af finansieringsbeløb.


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/8


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/06)

Sag nr.

XE 15/07

Medlemsstat

Frankrig

Region

Alsace

Støtteordningens navn

Aide régionale aux bassins en revitalisation économique — ARBRE

Retsgrundlag

Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 3 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: —

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6

Gennemførelsestidspunkt

1.3.2007

Støtteordningens varighed

30.6.2008

Støttens formål

Artikel 4: Jobskabelse; Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere; Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere

Berørte sektorer

Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1)

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministère de l'industrie/DGE

12, rue Villiot

F-75572 Paris CEDEX 12


(1)  Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/9


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/07)

Sag nr.

XR 31/07

Medlemsstat

Tyskland

Region

solum 87 (3) a, 87 (3) c, (ABl. EG C 295/6 vom 5. Dezember 2006)

Støtteordningens navn eller navn på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA); 36. Rahmenplan: Teil II A — Gewerbliche Wirtschaft

Retsgrundlag

Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA) vom 12. Mai 1969

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Rammebeløb

1 200 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

30 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

1.1.2007

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

In Bayern

Regierung von Niederbayern

Regierungsplatz 540

D-84028 Landshut

Regierung der Oberpfalz

Emmeramsplatz 8/9

D-93047 Regensburg

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

D-95444 Bayreuth

In Berlin

Investitionsbank Berlin

Bundesallee 210

D-10719 Berlin

In Brandenburg

InvestitionsBank des Landes Brandenburg

Postfach 90 02 61

D-4438 Potsdam

In Bremen

BIG Bremer Investitions-Gesellschaft mbH, Kontorhaus am Markt

Langenstraße 2-4

D-28195 Bremen

BIS Bremerhavener Gesellschaft für Investitionsförderung und Stadtentwicklung GmbH

Am Alten Hafen 118

D-27568 Bremerhaven

In Hessen

InvestitionsBank Hessen AG (IBH)

Schumannstraße 4-6

D-60325 Frankfurt am Main

Niederlassung Wiesbaden:

Abraham-Lincoln-Str. 38-42

D-65189 Wiesbaden;

Niederlassung Kassel:

Kurfürstenstr. 7

D-34117 Kassel

In Mecklenburg-Vorpommern

Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Tourismus des Landes Mecklenburg-Vorpommern

Johannes-Stelling-Str. 14

D-19048 Schwerin

Tel. (49-385) 588/0

Fax (49-385) 588/5861

E-mail: poststelle@wm.mv-regierung.de

Landesförderinstitut Mecklenburg-Vorpommern, Hauptsitz Schwerin

Werkstraße 213

D-19061 Schwerin

Tel. (49-385) 6363-0

Fax (49-385) 6363-1212

E-mail: info@lfi-mv.de

In Niedersachsen

Investitions- und Förderbank Niedersachsen GmbH

Günther-Wagner-Allee 12-14

D-30177 Hannover

Tel. (49-511) 30031-0

E-mail: info@nbank.de

In Nordrhein-Westfalen

NRW.Bank, Johanniterstraße 3

D-48145 Münster

Tel. (49-251) 91741-0

E-mail: info-westfalen@nrwbank.de

In Rheinland-Pfalz

Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz (ISB) GmbH

Holzhofstraße 4

D-55116 Mainz

Im Saarland

Ministerium für Wirtschaft und Arbeit

Franz-Josef-Röder-Straße 17

D-66119 Saarbrücken

In Sachsen

Sächsische Aufbaubank-Förderbank

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden

In Sachsen-Anhalt

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

In Schleswig-Holstein

Investitionsbank Schleswig-Holstein

Fleethörn 29-31

D-24103 Kiel

Für Anträge gem. Ziff. 5.1.3 und 5.1.4:

Wirtschaftsförderung und Technologietransfer GmbH (WTSH)

Lorentzendamm 24

D-24103 Kiel

In Thüringen

Thüringer Aufbaubank (TAB)

Gorkistraße 9

D-99084 Erfurt

mit ihren Regionalbüros:

Regionalbüro Suhl

Am Bahnhof 3

D-98529 Suhl

Regionalbüro Gera

Friedrich-Engels-Str. 7

D-07545 Gera

Regionalbüro Nordhausen

Hüpedenweg 52

D-99734 Nordhausen

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Wirtschaft/Wirtschaftspolitik/Regionalpolitik/gemeinschaftsaufgabe.html

Andre oplysninger


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE MEDDELELSER

Kommissionen

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/12


INDKALDELSE AF FORSLAG — e-Participation 2007/1

(2007/C 131/08)

1.   Mål og beskrivelse

E-deltagelse er en forberedende foranstaltning, som sigter mod at finde måder, hvorpå informations- og kommunikationsteknologiens muligheder kan udnyttes til at forbedre de politiske beslutningsprocesser og de retsregler, der kommer ud af dem, på alle niveauer, og at inddrage borgerne mere i sådanne processer.

På grundlag af 2007-arbejdsprogrammet for e-deltagelse opfordrer Kommissionen hermed konsortier til at indsende forslag.

2.   Hvem kan stille forslag?

Enhver juridisk enhed i EU's 27 medlemsstater kan indsende forslag.

Der skal mindst deltage tre indbyrdes uafhængige juridiske enheder fra mindst to medlemsstater i et forslag.

3.   Bedømmelse og udvælgelse

Forslagene evalueres af Kommissionen med hjælp fra uafhængige eksperter. Bedømmelseskriterierne er fastlagt i arbejdsprogrammet for e-deltagelse. Forslag, der kommer igennem bedømmelsesprocessen, opstilles i prioriteret rækkefølge efter kvalitet.

Proceduren for Kommissionens bedømmelse af ansøgninger om tilskud er fastlagt i finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1).

4.   Fællesskabets støtte

Fællesskabet vil højst bidrage med 75 % af de tilskudsberettigede omkostninger, som hver partner pådrager sig.

Under alle omstændigheder gælder det, at støtten fra Fællesskabet ikke må medføre overskud for modtageren.

5.   Budget for indkaldelsen

Det samlede budget for denne indkaldelse er på 4,7 mio. EUR.

6.   Indsendelsesfrist og adresse

Forslagene skal være Kommissionen i hænde den 13. september 2007 senest kl. 17.00 (lokal tid i Bruxelles).

Forslag, der indgår efter dette tidspunkt, kommer ikke i betragtning.

Indsendes det samme forslag flere gange, bedømmer Kommissionen den seneste udgave, der er modtaget før fristens udløb.

Forslagene skal sendes til følgende adresse:

Europa-Kommissionen — GD INFSO

Att. Mr Thanassis Chrissafis

BU31 07/17

B-1049 Bruxelles

7.   Tidsplan

Kommissionen har til hensigt at informere forslagsstillerne om resultatet af bedømmelsen og udvælgelsen senest tre måneder efter indsendelsesfristen. Forhandlingerne med de udvalgte forslagsstillere forventes afsluttet senest fire måneder efter indsendelsesfristen. Projekterne påbegyndes, når forhandlingerne er afsluttet.

8.   Supplerende oplysninger

Nærmere oplysninger om, hvordan man udarbejder og indsender forslag, findes i vejledningen for forslagsstillere til e-deltagelse, (e-Participation Guide for proposers 2007), som, sammen med årets arbejdsprogram for e-deltagelse (e-Participation Workprogramme 2007) og andre oplysninger om denne indkaldelse og om bedømmelsesprocessen kan downloades på engelsk fra følgende websted:

http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm

Al korrespondance om denne indkaldelse skal mærkes med indkaldelsens reference: e-Participation 2007/1.

Alle forslag, Kommissionen modtager, behandles strengt fortroligt.


(1)  Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1), senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).


MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Kommissionen

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/14


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af aktivt kul i pulverform med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2007/C 131/09)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af gyldigheden af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af aktivt kul i pulverform med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«), har Kommissionen modtaget en anmodning om en undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om undersøgelse

Anmodningen er indgivet den 12. marts 2007 af European Chemical Industry Council (CEFIC) (»ansøgeren«) på vegne af producenter, som tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde mere end 50 %, af den samlede EF-produktion af aktivt kul i pulverform.

2.   Varen

Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er aktivt kul i pulverform med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode 3802 10 00. KN-koden angives kun til orientering.

3.   Gældende foranstaltninger

De foranstaltninger, der i øjeblikket er i kraft, er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1011/2002 (3)

4.   Begrundelse for undersøgelsen

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for EF-erhvervsgrenen.

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgeren den normale værdi for Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen i et egnet land med markedsøkonomi, jf. punkt 5, stk. 1, litra d). Påstanden om fortsat dumping er baseret på en sammenligning af den normale værdi som ovenfor fastsat og priserne på den pågældende vare ved salg til eksport til Fællesskabet.

På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.

Hvad angår fornyet dumping, hævdes det også, at eksporten til andre tredjelande, dvs. USA og Japan, foregår til dumpingpriser.

Ansøgeren hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der vil forekomme yderligere skadevoldende dumping. Ansøgeren fremlægger således bevis for, at det nuværende niveau af importen af den pågældende vare sandsynligvis vil stige på grund af uudnyttet kapacitet i det pågældende land, hvis foranstaltningerne får lov at udløbe.

Det hævdes også, at importstrømmen af den pågældende vare sandsynligvis vil stige på grund af de gældende antidumpingforanstaltninger på importen af lignende varer på traditionelle markeder uden for EU (f.eks. USA). Dette kan medføre, at eksporten fra USA omdirigeres til Fællesskabet.

Desuden påstår ansøgeren, at EF-erhvervsgrenen er i en udsat situation, og at en betydelig forøgelse af importen til dumpingpriser fra det pågældende land sandsynligvis vil føre til, at EF-erhvervsgrenen igen påføres yderligere skade, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige, at der indledes en udløbsundersøgelse, og den indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.

5.1.   Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for dumping og skade

Undersøgelsen vil fastslå, hvorvidt det er sandsynligt, at udløbet af foranstaltningerne vil føre til fortsat eller fornyet dumping og skade.

a)   Stikprøver

Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.

i)   Stikprøver af eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører og producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. marts 2007

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. marts 2007

omsætningen i lokal valuta og mængden i ton af den pågældende vare solgt til andre tredjelande i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. marts 2007

nøjagtig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og produktionsmængden i ton af den pågældende vare samt produktionskapacitet og investeringer i produktionskapacitet i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. marts 2007

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse selskabers aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven

ved at afgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det skal besvare et spørgeskema og acceptere et besøg med henblik på kontrol af sin besvarelse. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.

ii)   Stikprøver af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. marts 2007

antal ansatte i alt

udførlig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare

mængden i ton og værdien i euro af importen til og videresalget på markedet i Fællesskabet af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina i perioden fra 1. april 2006 til 31. marts 2007

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og udførlig beskrivelse af deres aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven

ved at afgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det skal besvare et spørgeskema og acceptere et besøg med henblik på kontrol af sin besvarelse. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil endvidere kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.

iii)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle berørte parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at deltage i stikprøven.

Selskaber, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Afgørelser truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre gunstige for den berørte part, jf. punkt 8.

b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, vil Kommissionen sende spørgeskemaer til erhvervsgrenen i Fællesskabet og til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de eksportører og producenter i Folkerepublikken Kina, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af eksportører og producenter, til de importører, der indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i anmodningen, eller som har samarbejdet i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, som er genstand for denne undersøgelse, til alle kendte brugere, alle kendte leverandører af råmaterialer til EF-erhvervsgrenen samt til myndighederne i det pågældende eksportland.

c)   Indsamling af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle berørte parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, fremsende andre oplysninger end det besvarede spørgeskema og fremlægge dokumentation herfor. Oplysninger og dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).

Kommissionen kan endvidere høre berørte parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).

d)   Udvælgelse af et land med markedsøkonomi

I den tidligere undersøgelse blev USA benyttet som et egnet referenceland med markedsøkonomi med henblik på fastsættelsen af den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Kommissionen forventer igen at benytte USA til dette formål. Berørte parter anmodes om at fremsætte bemærkninger til hensigtsmæssigheden af dette valg inden for den særlige frist i punkt 6, litra c).

5.2.   Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det er i Fællesskabets interesser at opretholde eller ophæve antidumpingforanstaltningerne. Med henblik herpå kan EF-erhvervsgrenen, importørerne og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, der har reageret således, kan anmode om at blive hørt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres, inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii). Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

6.   Frister

a)   Generelle frister

i)   For anmodning om et spørgeskema eller andre ansøgningsskemaer

Alle berørte parter, der ikke har samarbejdet i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema eller andre ansøgningsskemaer så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

ii)   For parter, der ønsker at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaer og alle andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle berørte parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og afgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Selskaber, der er udtaget til en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii).

iii)   Høringer

Alle berørte parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

b)   Særlig frist for udtagning af stikprøver

i)

De oplysninger, der omtales i punkt 5, stk. 1, litra a), nr. i) og ii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at høre berørte parter, som har erklæret sig rede til at indgå i en stikprøve, om den endelige udtagning af denne inden for 21 dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

ii)

Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5, stk. 1, litra a), nr. iii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

iii)

Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven.

c)   Særlig frist for udvælgelse af et land med markedsøkonomi

Parter i undersøgelsen kan fremsætte bemærkninger til valget af USA, der som nævnt i punkt 5, stk. 1, litra d), påtænkes anvendt som land med markedsøkonomi med henblik på fastsættelse af den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Disse bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

7.   Skriftlige bemærkninger, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle bemærkninger og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alt skriftligt materiale, herunder de oplysninger, der er anmodet om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som videregives af de berørte parter som fortroligt materiale, skal være forsynet med påtegningen »Limited  (6)«og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Manglende samarbejde

Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for fristerne eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der i henhold til grundforordningens artikel 18 træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger.

Konstateres det, at en berørt part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og der gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

10.   Mulighed for anmodning om undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3

Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil resultaterne ikke medføre, at omfanget af de eksisterende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.

Hvis en af procedurens parter mener, at det er berettiget at foretage en undersøgelse af foranstaltningernes omfang med henblik på at muliggøre en ændring (dvs. en forøgelse eller en reduktion) af foranstaltningernes omfang, kan den pågældende part anmode om en undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan undersøgelse, som eventuelt vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er nævnt i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.

11.   Behandling af personoplysninger

Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger


(1)  EUT C 228 af 22.9.2006, s. 3.

(2)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Forordningen senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).

(3)  EFT L 155 af 14.6.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 931/2003 EFT L 133 af 29.5.2003, s. 1.

(4)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(5)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i forordning (EØF) nr. 2454/93.

(6)  Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det betragtes som et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).


MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/19


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (Wireless business))

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/10)

1.

Den 5. juni 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Syniverse Technologies, Inc (»Syniverse«, USA), der kontrolleres af GTCR Golder Rauner, LLC (»GTCR«, USA), gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Billing Services Group Limited's aktiviteter på det trådløse marked (»BSG Target Business«, Det Forenede Kongerige).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

GTCR: kapitalfond

Syniverse: global udbyder at tekniske tjenester til telekommunikationsselskaber på det trådløse marked, bl.a. roaming data clearing, nummerportabilitets-løsninger og forskellige andre løsninger inden for interoperabilitet

BSG: global udbyder af løsninger på områderne betalingsbearbejdning, data clearing, finansiel afregning, risikoforvaltning til udbydere af tjenesteydelser inden for trådløs kommunikation.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (Wireless business) sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/20


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4722 — PAI/Kaufmann & Broad)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/11)

1.

Den 5. juni 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved PAI partners S.A.S. (»PAI«, Frankrig) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Kaufman & Broad SA (»Kaufman & Broad«, Frankrig).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

PAI: private equity fund

Kaufman & Broad: aktiviteter på ejendomsmarkedet og involveret i alle stadier i udviklingsprocessen på dette marked.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004 (2). Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4722 — PAI/Kaufman & Broad sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32


13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/21


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV)

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/12)

1.

Den 31. maj 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Accor koncernen (»Accor«, Frankrig) og koncernen Pierre et Vacances (»Pierre et Vacances«, Frankrig) erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over NewCity (»NewCity«, Frankrig) gennem opkøb af kapitalandele i et nyoprettet selskab, der udgør et joint venture.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Accor: aktiv inden for hotelbranchen og inden for udvikling og udbud af tjenester til virksomheder og lokale myndigheder,

Pierre et Vacances: aktiv inden for udvikling, bygning og markedsføring af ferieboliger, udlejning af møblerede ferielejligheder og forvaltning af ferieboliger og boliger i byområder.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


ANDRE RETSAKTER

Kommissionen

13.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 131/22


STATSSTØTTE — ITALIEN

Statsstøtte nr. C 14/07 (ex NN 15/07) — NGP/Simpe

Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 131/13)

Ved brev af 10. maj 2007, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Italien, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltninger.

Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til de støtteforanstaltninger, over for hvilke Kommissionen indleder proceduren, til:

Europa-Kommissionen

Generaldirektorat for Konkurrence

Registreringskontoret for statsstøtte

B-1049 Bruxelles

fax (32-2) 296 12 42

Disse bemærkninger vil blive videresendt til Italien. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.

RESUMÉ

SAGSFORLØB

I maj 2006 bevilgede Italien omstruktureringsstøtte til NGP uden på forhånd at underrette Kommissionen herom.

BESKRIVELSE

NGP ligger i Acerra, Campania (Italien), der er et støtteberettiget område efter EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra a. NGP blev oprettet i februar 2003, da produktionen af polyesterpolymerer (polymerisation) blev udskilt fra Montefibre, en virksomhed, som producerer polyesterfibre, og som ligeledes ligger i Acerra. NGP løb ind i problemer i 2004. I juli 2005 blev der indgået en aftale (accordo di programma) mellem de nationale og regionale myndigheder, NGP, Montefibre og Edison (en anden virksomhed i Acerra) vedrørende NGP og andre aktiviteter i Acerra.

Hvad angår NGP's aktiviteter var målet at ændre råvaregrundlaget for den nye polymerisationsenhed CP3, således at der som råvare anvendes PTA i stedet for DMT, som virksomheden selv producerede. NGP vurderede, at der var behov for yderligere 22 mio. EUR for gennemføre investeringsprojektet og ændringen af råvaregrundlaget. NGP ville ikke være i stand til at gennemføre investeringen på grund af manglende finansielle midler.

Ovennævnte aftale bestemte bl.a., at det var nødvendigt at indstille NGP's aktiviteter for at gennemføre investeringen, at etablere en ny virksomhed, hvortil polymerisationsanlægget skulle overføres, og at investeringen på 22 mio. EUR skulle gennemføres af den nye virksomhed.

Efter aftalens indgåelse stiftede NGP et nyt selskab, Simpe, som overtog polymerisationsaktiverne i september 2005. Simpe påbegyndte investeringerne i forbindelse med moderniseringen af polymerisationsanlægget i maj 2006, som afsluttes inden september 2007. I februar 2007 overtog det spanske multinationale kemiske selskab La Sedan de Barcelone aktiemajoriteten i Simpe.

Omstruktureringsstøtten andrager i alt 20,87 mio. EUR til ovennævnte projekt, der fordeler sig med et tilskud på 10,75 mio. EUR, et blødt lån med rentenedsættelse på 6,523 mio. EUR og en kapitalindsprøjtning til Simpe på 3,6 mio. EUR fra det offentlige udviklingsorgan Sviluppo Italia. Støtteforanstaltningerne blev ikke bevilget til NGP, men til Simpe.

VURDERING

Kommissionen finder på dette stadium, at alle tre foranstaltninger udgør støtte og har vurderet støtten på grundlag af Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (»EU-rammebestemmelserne«). Kommissionen betvivler, at betingelserne i rammebestemmelserne er overholdt.

Kommissionen betvivler, at NGP er støttemodtageren. I stedet kan datterselskabet Simpe, som overtog NGP's kerneaktiviteter i 2005, være støttemodtageren. Det ser ikke ud til, at Simpe er berettiget til omstruktureringsstøtte, da der er tale om et nyoprettet selskab, som ikke var i vanskeligheder.

Selv i tilfælde af, at NGP og Simpe betragtes under ét som en koncern og støttemodtager, der ville være støtteberettiget, betvivler Kommissionen stadig, at betingelserne i EU-rammebestemmelserne er opfyldt. Der er ikke fremlagt nogen omstruktureringsplan, hverken for NGP eller for Simpe. Italien har ikke oplyst, hvorvidt der er truffet nogen kompenserende modydelser for at undgå urimelige konkurrencefordrejninger. Italien har ikke fremlagt oplysninger om de samlede omstruktureringsomkostninger eller oplyst støttemodtagerens bidrag hertil.

Kommissionen har også vurderet, om støtten kunne være forenelig med fællesmarkedet på basis af rammebestemmelserne om statsstøtte med regionalt sigte. På dette stadium råder Kommissionen imidlertid ikke over oplysninger om de støtteberettigede omkostninger og kan derfor ikke tage stilling til, om det gældende loft på 35 % NSÆ for regionalstøtte er overholdt.

BREVETS ORDLYD

»La Commissione informa l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

I.   PROCEDIMENTO

(1)

Il 14 luglio 2006 l'Italia ha notificato l'intenzione di concedere aiuti per la ristrutturazione a NGP S.p.A. (“NGP”). La notifica è stata protocollata lo stesso giorno. Gli allegati mancanti sono stati inviati con lettera del 28 luglio 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto complementi d'informazione il 22 agosto 2006, che l'Italia ha presentato con lettera del 14 dicembre 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto ulteriori dati il 12 febbraio 2007, che l'Italia ha fatto pervenire con lettera del 7 marzo 2007, protocollata l'8 marzo 2007.

II.   DESCRIZIONE

2.1.   L'impresa interessata

(2)

La notifica indica che il beneficiario dell'aiuto è NGP, un'impresa ubicata ad Acerra, in Campania. NGP è nata nel febbraio 2003 dalla scissione dell'attività di produzione di polimeri poliestere (attività di polimerizzazione) di Montefibre (Italia), un produttore di fibre di poliestere anch'esso situato ad Acerra. Il polimero di poliestere è un prodotto intermedio usato, fra l'altro, nella produzione delle fibre di poliestere. Nel 2003 NGP aveva un fatturato di 48,1 milioni di EUR e ha subito perdite per 29,7 milioni di EUR. Aveva 273 dipendenti.

(3)

NGP è controllata dall'impresa lussemburghese NGI S.A. attraverso Orlandi S.p.A, che controlla anche Montefibre.

(4)

Gli asset di NGP comprendevano due impianti di produzione e una centrale termoelettrica, alcuni impianti secondari e un centro di ricerca. Il primo impianto produce l'intermedio dimetiltereftalato (DMT) usando come materia prima il paraxilolo. Il DMT è la materia prima del secondo impianto di produzione, l'impianto di polimerizzazione, che produce polimero allo stato fuso per alimentare l'impianto produttivo di Montefibre, oppure allo stato solido sotto forma di granuli (chip) per il mercato esterno.

(5)

Fra gli asset dell'impianto di polimerizzazione figura in particolare la nuova linea di produzione continua CP3, che era stata appena realizzata e per la quale erano ancora in corso gli ultimi lavori di messa a punto. L'Italia aveva concesso aiuti regionali pari a 13,7 milioni di EUR per gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione CP3. L'aiuto era stato concesso sulla base del regime di aiuti regionali approvato dalla Commissione n. 488/92 (1).

2.2.   Le difficoltà finanziarie di NGP

(6)

Fin dalla sua costituzione NGP ha incontrato difficoltà per varie ragioni. Nel 2003, un guasto al sistema di raffreddamento ha determinato la necessità di sospendere la produzione. Benché l'apparecchiatura incidentata sia stata sostituita con una provvisoria, l'impianto di produzione non ha recuperato la piena funzionalità. La situazione di NGP è stata aggravata da forti pressioni sui prezzi correlate all'indebolimento del tasso di cambio del dollaro USA, che ha reso i produttori dell'area non euro più competitivi.

(7)

Inoltre, i costi di produzione del DMT sono in larga misura costi fissi, indipendenti dai volumi prodotti. I ridotti volumi di vendita di chip e di polimero fuso hanno determinato un assetto produttivo a volumi ridotti dell'impianto di DMT. Tale riduzione di produzione ha tuttavia portato solo a un leggero calo dei costi di produzione totali a causa della grande proporzione di costi fissi. A loro volta, i costi di produzione unitari dell'impianto di DMT sono quindi aumentati considerevolmente.

2.3.   La ristrutturazione e la creazione della nuova impresa Simpe

(8)

Nel gennaio 2004 il consiglio d'amministrazione dell'impresa ha preso la decisione di sospendere l'attività produttiva e di procedere a un progetto di conversione degli impianti industriali esistenti. L'obiettivo era quello di cambiare la materia prima usata per l'impianto di polimerizzazione e di sostituire il DMT di autoproduzione con un'altra materia prima, l'acido tereftalico purificato (PTA), per avere una struttura dei costi più flessibile. È stato stimato che per completare l'investimento e passare a un'altra materia prima erano ancora necessari 22 milioni di EUR. Per insufficiente capacità finanziaria, NGP si sarebbe trovata impossibilitata a completare l'investimento.

(9)

Nel maggio 2004 è stato sottoscritto un protocollo di intesa fra diverse autorità statali, Montefibre, NGP e altre imprese, con il quale tutte le parti hanno convenuto sulla necessità di salvaguardare gli investimenti già fatti per l'impianto CP3 e di completarli.

(10)

Nel luglio 2005 le autorità nazionali e regionali, NGP, Montefibre ed Edison (un'altra impresa ubicata ad Acerra) hanno firmato un accordo di programma relativo al sito di NGP e ad altre attività nel sito di Acerra.

(11)

L'accordo prevedeva la sospensione delle attività di NGP (come presupposto necessario per completare l'investimento) e la costituzione di una nuova impresa — con partecipazione maggioritaria di NGP e partecipazione minoritaria di Montefibre e dell'agenzia nazionale Sviluppo Italia — a cui sarebbero stati trasferiti gli impianti di polimerizzazione del sito di Acerra. L'accordo prevedeva inoltre il completamento dell'investimento di 22 milioni di EUR, inclusa la trasformazione dell'impianto CP3 affinché la nuova impresa potesse lavorare con una nuova materia prima.

(12)

Inoltre, l'accordo prevedeva la cessione da NGP di 50 ettari di suolo a destinazione industriale al Consorzio ASI di Napoli, e la cessione a Edison di terreni e asset industriali dell'esistente centrale termoelettrica per consentire l'ammodernamento della fornitura di energia del sito di Acerra. Era anche prevista la promozione di un insieme di investimenti industriali sulle aree cedute all'ASI di Napoli, col sostegno della Regione Campania.

(13)

La cessione delle aree all'ASI di Napoli è stata formalizzata nel febbraio 2005. La cessione dell'esistente centrale termoelettrica a Edison S.p.a. non è stata realizzata come previsto. La centrale è stata invece ceduta a un'impresa di recente costituzione, Fri-el Acerra, il 14 febbraio 2006.

(14)

Per quanto riguarda la ristrutturazione di NGP, era previsto che l'impresa sarebbe diventata un fornitore di servizi tecnologici, ambientali ed energetici dopo il conferimento a una nuova impresa degli impianti per la produzione di polimeri. NGP avrebbe continuato anche a gestire il centro di ricerca. Per il 2007, era previsto che NGP avesse 25 dipendenti.

(15)

Era previsto che NGP avrebbe ristrutturato i suoi debiti grazie alle risorse finanziarie reperite con la cessione delle aree all'ASI, la vendita della centrale termoelettrica e la vendita di altri impianti non necessari per l'attività. NGP avrebbe inoltre effettuato numerosi investimenti per modificare la produzione di utilities e avrebbe finanziato questi investimenti con mezzi propri. L'attuazione di queste misure avrebbe ripristinato la redditività a lungo termine dell'impresa.

(16)

L'Italia ha presentato una proiezione del conto economico e dello stato patrimoniale di NGP fino al 2009, mostrando che il risultato annuo sarebbe migliorato da una perdita di 17,9 milioni di EUR nel 2005 a un profitto di 0,9 milioni di EUR nel 2009.

Costituzione della nuova impresa Simpe S.p.A.

(17)

Conformemente all'accordo, nel luglio 2005 NGP ha creato una nuova impresa, Simpe S.p.A (“Simpe”), per il rilevamento degli impianti di polimerizzazione. Nel maggio 2006 Sviluppo Italia ha acquisito il 9,8 % del capitale sociale di Simpe attraverso un aumento di capitale. Inoltre, Montefibre ha acquisito il 19,1 % del capitale sociale.

(18)

L'unità di polimerizzazione è stata conferita a Simpe nel settembre 2005, con le immobilizzazioni e le passività correlate e con il personale. Il prezzo del conferimento è stato fissato a 25,95 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate, Simpe ha cominciato gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione nel maggio 2006 e li completerà per il settembre 2007. L'inizio della produzione è previsto per il quarto trimestre del 2007.

(19)

L'Italia ha presentato un piano d'impresa per Simpe preparato da NGP nel settembre 2005. Secondo tale piano Simpe produrrà polimeri poliestere a partire da PTA dopo aver completato il progetto di investimento. La produzione di polimeri poliestere da PTA ha principalmente due vantaggi. In primo luogo, renderà i costi di produzione più flessibili; in secondo luogo, il polimero poliestere prodotto da PTA può essere usato per una gamma più ampia di produzione industriale. Aumenterà quindi il potenziale di mercato di Simpe e ne ridurrà la dipendenza dal cliente Montefibre.

(20)

Gli impianti di polimerizzazione conferiti da NGP a Simpe comprendono tre linee di produzione continua per polimeri poliestere (CP1, CP2 e CP3), e una linea di produzione discontinua. La capacità di produzione teorica di queste linee è di 215 000 t/anno. Tuttavia, poiché la capacità dell'impianto di produzione per l'intermedio DMT è più bassa, la capacità di produzione effettiva è limitata a 185 000 t/anno. La linea di produzione maggiore è la CP3 con una capacità annuale di 130 000 tonnellate.

(21)

Il piano d'impresa presentato prevede solo la riattivazione della CP3 per la produzione di polimero di poliestere, non della CP1, della CP2, né della linea discontinua. Nel piano tuttavia si osserva che queste linee, che sono ancora a disposizione di Simpe e che erano pienamente funzionanti prima dell'arresto della produzione nel 2004, danno a Simpe flessibilità in più.

(22)

Secondo il piano d'impresa, la produzione totale prevista di polimero di poliestere raggiungerà 120 000 t/anno dal 2008 in poi. Nell'ambito di questa produzione, per 75 000 t/anno è prevista la vendita allo stato fuso a Montefibre, e per 45 000 t/anno è prevista la vendita allo stato solido, sotto forma di chip, a imprese terze. Dal 2007 in poi è previsto che Simpe occupi 76 dipendenti. È previsto che il fatturato aumenti da 41,38 milioni di EUR nel 2007 a 57,10 milioni di EUR nel 2008 e 2009. I risultati annui attesi ante imposte sono una perdita di 1,59 milioni di EUR nel 2007 e profitti di 3,47 milioni di EUR nel 2008 e di 3,76 milioni di EUR nel 2009.

(23)

Nel febbraio 2007 la multinazionale spagnola del settore chimico La Seda de Barcelona è diventata il detentore maggioritario di Simpe. La Seda de Barcelona ha acquisito il 19,1 % delle quote di Simpe e ha apportato nuovo capitale per 21 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate dall'Italia, la produzione futura di Simpe aumenterà considerevolmente con l'acquisizione dell'impresa da parte di La Seda de Barcelona. La produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato del PET (polietilene tereftalato), un materiale plastico. Il polimero fuso che sarà fornito a Fidion, un'impresa creata e detenuta da Montefibre, sarà prodotto dalle linee di produzione CP1 e CP2 — una situazione diversa da quella del piano d'impresa del settembre 2005 per Simpe, che non prevedeva la riattivazione della CP1 e della CP2.

2.4.   Il sostegno finanziario

(24)

L'Italia ha accordato tre misure, per un importo totale di 20,87 milioni di EUR, per sostenere il completamento degli investimenti relativi alla CP3. Tutte e tre le misure sono state accordate a Simpe.

(25)

La prima misura consiste in una sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, di cui 5 a carico della Regione Campania e la parte restante del ministero dell'Industria. La misura è stata concessa il 18 maggio 2006.

(26)

La seconda misura consiste in un prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR concesso dal ministero dell'Industria a un tasso di interesse ridotto, pari al 36 % del tasso di riferimento. Il prestito è stato concesso il 18 maggio 2006.

(27)

La terza misura consiste in una partecipazione temporanea al capitale di rischio di Simpe da parte di Sviluppo Italia nella misura di 3,6 milioni di EUR (9,8 % del capitale sociale dell'impresa). La partecipazione è stata implementata il 5 maggio 2006. Gli altri due azionisti di Simpe, cioè NGP e Montefibre, erano vincolati ad acquistare le quote da Sviluppo Italia entro un periodo da tre a cinque anni a un prezzo pari al valore nominale più gli interessi annui sulla base del tasso di riferimento ufficiale per le operazioni a medio-lungo termine maggiorato di 3 punti.

2.5.   Il mercato

(28)

I polimeri si prestano a molteplici applicazioni, sia in campo tessile, sia in campo tecnico e dei beni di largo consumo. Prima della sospensione della produzione nel 2004, NGP era attiva sul mercato dei polimeri per applicazioni tessili. L'impresa operava prevalentemente sul mercato europeo ed aveva una quota di mercato del 20 % circa per quanto riguarda i granuli di poliestere, cioè senza contare il poliestere fornito a Montefibre allo stato fuso.

(29)

I principali concorrenti sul mercato europeo erano Invista, un'impresa statunitense fusasi con Kosa (già Hoechst), con una quota di mercato del 50 %, le imprese turche Advansa e Kortex e importatori dall'Estremo Oriente con una quota di mercato del 20 %. Gli altri produttori di polimeri per applicazioni tessili erano produttori per consumo proprio. Secondo l'Italia, il mercato europeo del poliestere per applicazioni tessili è pari a 250 000 t/anno.

(30)

Con il ripristino delle sue attività, Simpe progetta di operare non solo nel settore dei polimeri per applicazioni tessili, ma anche per imballaggio. Dopo l'acquisizione delle quote di Simpe da parte di La Seda de Barcelona, la produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato dell'imballaggio.

III.   VALUTAZIONE

3.1.   Aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE

(31)

Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. Conformemente alla giurisprudenza consolidata delle Corti europee, il criterio relativo agli aiuti che incidono sugli scambi ricorre se l'impresa beneficiaria svolge un'attività economica che comporta il commercio fra Stati membri.

(32)

A concedere la sovvenzione e il prestito a Simpe sono stati il ministero dell'Industria e la Regione Campania, due autorità pubbliche. Le misure sono quindi finanziate con risorse statali e sono attribuibili allo Stato. La sovvenzione fornisce un vantaggio all'impresa così come il prestito, che è concesso a un tasso di interesse inferiore al tasso di riferimento per le imprese sane, e che nessun investitore di mercato avrebbe accordato a queste condizioni.

(33)

L'apporto di capitale è stato fornito a Simpe da Sviluppo Italia, un'agenzia nazionale, ed è quindi attribuibile allo Stato. L'Italia ha in un primo tempo notificato la misura come aiuto, ma ha dichiarato successivamente che era conforme al mercato e non apportava nessun vantaggio all'impresa. L'Italia non ha tuttavia fornito ulteriori spiegazioni in merito. La Commissione pertanto, a questo stadio, non può escludere che l'apporto di capitale da parte di Sviluppo Italia conferisca un vantaggio all'impresa.

(34)

NGP e Simpe producono polimeri. Poiché questo prodotto è oggetto di un ampio commercio in tutta l'Unione europea (si veda la sezione 2.5), le misure minacciano di falsare la concorrenza e di incidere sugli scambi fra gli Stati membri. La Commissione, a questo stadio, conclude pertanto che la sovvenzione, il prestito e la partecipazione al capitale costituiscono aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, e che ne va di conseguenza valutata la compatibilità.

3.2.   Deroghe ai sensi dell'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE

(35)

L'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE prevede deroghe all'incompatibilità generale di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo.

3.2.1.   Orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà

(36)

L'Italia ha notificato gli aiuti sulla base degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (“orientamenti”) (2). La Commissione nutre dubbi sul fatto che siano soddisfatte le condizioni stabilite in tali orientamenti.

Ammissibilità dell'impresa

(37)

Conformemente alla sezione 2.1 degli orientamenti, la Commissione considera che un'impresa è in difficoltà quando non è in grado, con le proprie risorse o con le risorse che può ottenere dai proprietari/azionisti o dai creditori, di contenere perdite che, in assenza di un intervento esterno delle autorità pubbliche, la condurrebbero quasi certamente al collasso economico, nel breve o nel medio periodo. I sintomi caratteristici di un'impresa in difficoltà sono il livello crescente delle perdite, la diminuzione del fatturato, l'aumento delle scorte, la sovracapacità, la diminuzione del flusso di cassa, l'aumento dell'indebitamento e degli oneri per interessi, nonché la riduzione o l'azzeramento del valore netto delle attività. Nei casi più gravi l'impresa potrebbe già essere insolvente o essere oggetto di procedura concorsuale per insolvenza.

(38)

Un'impresa di recente costituzione non è ammessa a beneficiare di aiuti per il salvataggio o per la ristrutturazione, neanche nel caso in cui la sua situazione finanziaria sia precaria. In linea di principio, un'impresa viene considerata di recente costituzione nei primi 3 anni dall'avvio dell'attività nel settore interessato.

(39)

La Commissione dubita che NGP sia il beneficiario dell'aiuto. Allo stadio attuale, ritiene invece, che il beneficiario possa piuttosto essere Simpe — impresa creata solo nel 2005, cioè meno di tre anni prima della concessione delle misure. La Commissione quindi, in questa fase, considera Simpe un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti.

(40)

Inoltre, tenendo conto del fatto che Simpe ha rilevato da NGP asset e debiti correlati, la Commissione allo stadio attuale non è convinta del fatto che possa essere considerata in difficoltà. Simpe aveva un capitale proprio considerevole alla fine del 2005 e ha perso solo una piccola quota del suo capitale sociale. La Commissione quindi dubita che sia soddisfatto il criterio dell'ammissibilità.

(41)

Potenzialmente, NGP e Simpe insieme potrebbero essere considerate un gruppo e come tale essere il beneficiario degli aiuti. Simpe è stata creata da NGP nel contesto della ristrutturazione degli impianti di polimerizzazione, per cui sono concesse le misure di aiuto in questione. NGP è stata creata nel febbraio 2003 e ha iniziato le attività nel marzo 2003, cioè più di tre anni prima della concessione della misura d'aiuto nel maggio 2006. Non è quindi un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti comunitari. Inoltre, NGP sembra rientrare nella definizione di impresa in difficoltà: ha registrato perdite per 29,68 milioni di EUR nel 2003, l'ultimo anno di piena produzione, e perdite per 17,87 milioni di EUR nel 2004. Nel 2005 l'impresa ha però registrato profitti per 5,27 milioni di EUR, largamente dovuti a entrate straordinarie.

(42)

Tuttavia, anche se Simpe o Simpe e NGP insieme fossero ammissibili, la Commissione dubita che siano soddisfatti gli altri criteri stabiliti negli orientamenti.

Ripristino della redditività

(43)

La concessione di un aiuto è subordinata alla realizzazione di un piano di ristrutturazione, la cui durata deve essere la più limitata possibile. Deve permettere di ripristinare la redditività a lungo termine dell'impresa entro un lasso di tempo ragionevole e sulla base di ipotesi realistiche circa le condizioni operative future. Fra le altre cose, il piano di ristrutturazione deve comprendere uno studio di mercato, e il miglioramento della redditività deve essere soprattutto il risultato delle misure di risanamento interne in esso contenute.

(44)

L'Italia non ha presentato un piano di ristrutturazione ai sensi della sezione 3.2.2 degli orientamenti né per Simpe né per NGP.

(45)

Per quanto riguarda Simpe, l'Italia ha presentato un piano d'impresa preparato da NGP nel settembre 2005, come indicato al paragrafo 19. La Commissione dubita tuttavia che questo risponda ai criteri stabiliti dagli orientamenti per un piano di ristrutturazione: non contiene difatti uno studio di mercato dettagliato né analizza i punti di forza e le debolezze specifiche dell'impresa. Tuttavia, la Commissione osserva che Simpe è stata nel frattempo ceduta a un'altra impresa che vi ha apportato nuovo capitale. A questo stadio la Commissione non ha altre informazioni sull'attuale situazione di Simpe dopo la sua acquisizione.

(46)

Per quanto riguarda NGP, l'Italia ha presentato solo una descrizione delle misure da attuarsi da parte dell'impresa, inclusa una proiezione del suo conto economico fino al 2009. L'Italia non ha fornito nessuna indicazione sui costi delle misure di ristrutturazione e sul loro preciso finanziamento.

(47)

Di conseguenza, a questo stadio, la Commissione dubita che le condizioni relative al ripristino della redditività siano soddisfatte.

Prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza indotte dall'aiuto

(48)

Devono essere adottate misure compensative per minimizzare il più possibile gli effetti negativi sulle condizioni degli scambi. Le misure devono essere proporzionali all'effetto distorsivo dell'aiuto e, in particolare, alle dimensioni e al peso relativo dell'impresa sui mercati in cui opera.

(49)

L'Italia non ha indicato misure compensative per evitare indebite distorsioni della concorrenza, né a livello di Simpe né a livello di NGP. Afferma invece che l'aiuto non ha effetti distorsivi, poiché le misure contribuiscono alla realizzazione di un nuovo impianto la cui produzione è destinata a un mercato in considerevole espansione. La Commissione osserva tuttavia che a questo stadio ciò non può giustificare la mancanza di misure compensative e dubita, allo stato attuale delle cose, che la condizione relativa alla prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza sia rispettata.

Aiuto limitato al minimo

(50)

L'importo dell'aiuto deve essere limitato al minimo indispensabile per la ristrutturazione, in funzione delle disponibilità finanziarie dell'impresa e dei suoi azionisti. Inoltre i beneficiari devono contribuire in maniera significativa ai costi di ristrutturazione, sia con fondi propri che ricorrendo a finanziamenti esterni ottenuti alle condizioni di mercato. Nel caso delle grandi imprese, di norma la Commissione considererà adeguati contributi almeno del 50 %.

(51)

L'Italia non ha fornito informazioni sui costi totali della ristrutturazione, né di Simpe né di NGP. L'unica indicazione sui costi in possesso della Commissione riguarda i costi di investimento di Simpe, pari a 22 milioni di EUR. L'Italia non ha quantificato neanche il contributo del beneficiario. Allo stadio attuale la Commissione dubita quindi che sia rispettato il criterio dell'aiuto limitato al minimo.

3.2.2.   Orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale

(52)

La Commissione ha valutato anche la compatibilità dell'aiuto sulla base degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale (3).

(53)

Simpe è ubicata in un'area ammissibile agli aiuti regionali ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato, in cui il massimale per gli aiuti regionali è pari al 35 % ESN (equivalente sovvenzione lordo) degli investimenti ammissibili. Simpe non sembra essere stata in difficoltà al momento della concessione degli aiuti e sembra essere stata ammissibile agli aiuti regionali. Le misure in questione erano destinate a permettere a Simpe di finalizzare il progetto d'investimento nella CP3. I costi di investimento ammontano a 22 milioni di EUR.

(54)

A questo stadio, tuttavia, la Commissione non dispone di alcuna informazione che le permetta di valutare se i costi sostenuti per il completamento della CP3 possano essere considerati ammissibili agli aiuti regionali all'investimento, e di appurare se altro aiuto sia già stato concesso per gli stessi costi (si veda il paragrafo 5). La Commissione, a questo stadio, non è quindi certa che il massimale per gli aiuti regionali applicabile del 35 % sia stato rispettato.

(55)

La Commissione ritiene a questo stadio che nessun altro dispositivo comunitario (discipline, orientamenti, regolamenti), ad esempio per la ricerca e sviluppo, l'ambiente, le PMI, l'occupazione e la formazione, o il capitale di rischio, sia applicabile al caso in oggetto.

IV.   DECISIONE

(56)

A questo stadio la Commissione ritiene quindi che la sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, il prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR e la partecipazione al capitale nella misura di 3,6 milioni di EUR costituiscano aiuto di Stato, e dubita che l'aiuto sia compatibile con il mercato comune.

Alla luce di quanto sopra esposto, la Commissione, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a inviare osservazioni e a fornire qualsiasi informazione utile ai fini della valutazione dell'aiuto, entro il termine di un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione adotterà altrimenti una decisione in base alle informazioni disponibili. La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell'aiuto.

La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario.

La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione della comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.«


(1)  N 715/99, SG(2000) D/105754 del 2.8.2000 (GU C 278 del 30.9.2000, pag. 26).

(2)  GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2.

(3)  GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.