ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 128

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

50. årgang
9. juni 2007


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2007/C 128/01

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4605 — Hindalco/Novelis) ( 1 )

1

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Rådet

2007/C 128/02

Rådets afgørelse af 30. maj 2007 om udnævnelse af medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen for Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder

2

 

Kommissionen

2007/C 128/03

Euroens vekselkurs

4

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2007/C 128/04

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter

5

2007/C 128/05

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder

10

 

V   Øvrige meddelelser

 

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2007/C 128/06

Meddelelse offentliggjort i henhold til artikel 27, stk. 4, i Rådets forordning nr. 1/2003 i sag COMP/38698 — CISAC ( 1 )

12

 

ANDRE RETSAKTER

 

Kommissionen

2007/C 128/07

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

15

2007/C 128/08

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

19

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/1


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4605 — Hindalco/Novelis)

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 128/01)

Den 8. maj 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4605. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Rådet

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/2


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. maj 2007

om udnævnelse af medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen for Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder

(2007/C 128/02)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1922/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af et europæisk institut for ligestilling mellem mænd og kvinder, særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Medlemmerne af og suppleanterne til bestyrelsen for Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder udpeges for en treårig periode.

(2)

Atten medlemsstater (Belgien, Den Tjekkiske Republik, Danmark, Tyskland, Spanien, Frankrig, Italien, Cypern, Irland, Letland, Litauen, Grækenland, Luxembourg, Ungarn, Polen, Portugal, Slovenien og Sverige) har forelagt Rådet lister over kandidater —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende udpeges herved til medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen for Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder for perioden fra den 1. juni 2007 til den 31. maj 2010:

REGERINGSREPRÆSENTANTER

Land

Medlemmer

Suppleanter

Belgien

Michel PASTEEL

Frédérique FASTRE

Den Tjekkiske Republik

Kateřina PŘÍHODOVÁ

Dagmar ZELENKOVÁ

Danmark

Vibeke ABEL

Jesper BRASK FISCHER

Tyskland

Eva WELSKOP-DEFFAA

Renate AUGSTEIN

Irland

Pauline MOREAU

Grækenland

Stamatina Amalia SARRI

Konstantina NANI

Spanien

Luz RODRÍGUEZ FERNÁNDEZ

Cecilia PAYNO DE ORIVE

Frankrig

Brigitte GRESY

Dominique THIERRY

Italien

Bianca BECCALLI

Alfonsina RINALDI

Cypern

Elpiniki KOUTOUROUSSI

Nelson K. NEOCLEUS

Letland

Gundega RUPENHEITE

Kristaps PETERMANIS

Litauen

Vanda JURSENIENE

Alfredas NAZAROVAS

Luxembourg

Maddy MULHEIMS-HINKEL

Serge ALLEGREZZA

Ungarn

Judit CSOBA

Miklós HADAS

Polen

Monika KSIENIEWICZ

Cezary GAWLAS

Portugal

Maria do CÉU CUNHA REGO

Pedro DELGADO ALVES

Slovenien

Maruša GORTNAR

Matjaž DEBELAK

Sverige

Marianne LAXEN

Lars WITTENMARK

Artikel 2

Rådet vil senere udpege den suppleant, der repræsenterer Irland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2007

På Rådets vegne

F. MÜNTEFERING

Formand


Kommissionen

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/4


Euroens vekselkurs (1)

8. juni 2007

(2007/C 128/03)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3349

JPY

japanske yen

162,40

DKK

danske kroner

7,4457

GBP

pund sterling

0,67885

SEK

svenske kroner

9,3425

CHF

schweiziske franc

1,6475

ISK

islandske kroner

85,88

NOK

norske kroner

8,1005

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5835

CZK

tjekkiske koruna

28,420

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

254,72

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6967

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

3,8468

RON

rumænske lei

3,2841

SKK

slovakiske koruna

34,398

TRY

tyrkiske lira

1,8022

AUD

australske dollar

1,5870

CAD

canadiske dollar

1,4261

HKD

hongkongske dollar

10,4327

NZD

newzealandske dollar

1,7756

SGD

singaporeanske dollar

2,0599

KRW

sydkoreanske won

1 242,86

ZAR

sydafrikanske rand

9,7505

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,2187

HRK

kroatiske kuna

7,3480

IDR

indonesiske rupiah

12 154,26

MYR

malaysiske ringgit

4,6261

PHP

filippinske pesos

62,126

RUB

russiske rubler

34,6970

THB

thailandske bath

43,527


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/5


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter

(2007/C 128/04)

Sag nr.: XA 21/07

Medlemsstat: Det Forenede Kongerige

Region: South West of England

Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Deltagelse i handelsmesse for South Hams Food and Drink

Retsgrundlag: Appendix 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.

Forventede årlige udgifter til ordningen eller samlet individuel støtte, der ydes til virksomheden:

2007-2008

9800 GBP

I alt

9800 GBP

Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten er på 100 % i overensstemmelse med forordningens artikel 15

Gennemførelsesdato: Ordningen starter den 13. marts 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ordningen starter den 13. marts 2007. Den udløber den 31. marts 2008. Den sidste betaling foretages senest den 30. april 2008

Støttens formål: Sektorudvikling. Ordningen vil give South Hams Food and Drink Association mulighed for at deltage i handelsmesser på Totnes-festivalen i september 2007 og Dartmouth-festivalen i oktober 2007 med det formål at fremme dens medlemmers produkter (og andre producenter i South Hams-området) over for regionens besøgende. Støtten vil blive udbetalt efter reglerne i artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006, og der vil kunne ydes støtte til deltagelse i handelsmesser, nærmere betegnet

deltagergebyr

rejseudgifter

udgifter til publikationer

leje af udstillingslokaler

Berørt(e) sektor(er): Ordningen gælder for produktion af landbrugsprodukter. Alle undersektorer er støtteberettigede

Navn og adresse på den støttetildelende myndighed: Det offentlige organ, der er ansvarlig for ordningen, er:

South West Regional Development Agency

Stirling House

Dix's Field

Exeter EX1 1QA

United Kingdom

Navn og adresse på det organ, der forvalter støtteordningen:

Devon Renaissance

7C Cranmere Road

Exeter Road Industrial Estate

Okehampton

Devon EX20 1UE

United Kingdom

Websted: http://www.ruraldevon.org/updocs/Trade_Fair_Full_Text_Final.doc

www.lovetheflavour.co.uk South Hams Food and Drink Association

Alternativt kan der søges oplysninger på Det Forenede Kongeriges centrale websted om ikke-anmeldelsespligtig statsstøtte til landbruget på:

www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Klik på linket South Hams Food and Drink Trade Fair Attendance

Andre oplysninger.: Underskrevet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den ansvarlige myndighed i Det Forenede Kongerige)

Neil Marr

Agricultural State Aid

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom

Sag nr.: XA 22/07

Medlemsstat: Italien

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Krav i forbindelse med indsendelse af erklæringer/ansøgninger om adgang til automatiske støtteordninger, der omhandles i artikel 8, stk. 2, i lov nr. 266 af 7. august 1997 om tiltag i regionen Sicilien og regionen Valle d'Aosta

Retsgrundlag:

Decreto del ministro dello Sviluppo economico del 16 ottobre 2006 pubblicato sul supplemento ordinario n. 206 alla GURI n. 255 del 2 novembre 2006: »Termini di presentazione delle dichiarazioni-domanda per l'accesso agli incentivi automatici di cui all'art. 8, comma 2, della legge 7 agosto 1997, n. 266, relative alle iniziative nelle regioni Sicilia e Valle d'Aosta«.

Comunicato di rettifica del ministero dello Sviluppo economico relativo al decreto 16 ottobre 2006, pubblicato sulla GURI n. 270 del 20 novembre 2006

Legge 7 agosto 1997 n. 266, art. 8, comma 2 pubblicata sulla GURI n. 186 del 11 agosto 1997

Decreto del ministro dell'Industria del commercio e dell'artigianato del 30 maggio 2001 pubblicato sul supplemento ordinario n. 219 alla GURI n. 197 del 25 agosto 2001: »Criteri e modalità per la concessione delle agevolazioni in forma automatica di cui all'art. 1 del decreto-legge 23 giugno 1995, n. 244, convertito, con modificazioni, dalla legge 8 agosto 1995, n. 341, e all'art. 8, comma 2, della legge 7 agosto 1997, n. 266«.

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede årlige støttebeløb til virksomheden: 40 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet: I overensstemmelse med pkt. 3.1 i tabel 2 i tillæg A til dekretet af 30. maj 2001 og med hensyn til regionen Sicilien 50 % af den støtteberettigede investering, medens støtteintensiteten med hensyn til regionen Valle d'Aosta varierer mellem et minimum på 7,5 % og et maksimum på 18 % baseret på virksomhedens størrelse og investeringsstedet

Gennemførelsesdato:

Ordningens eller den individuelle støttes varighed:

Målet med støtten: Artikel 7 i forordning (EF) nr. 1/2004. Investeringstyper: projekter for nye anlæg, udvidelser, moderniseringer, omstruktureringer og omstillinger af produktionsanlæg. Støtteberettigede udgifter: anlæg, maskiner, udstyr og tjenester med henblik på tilslutning til miljøstyringsordninger, erhvervelse af mærket for produktets økologiske kvalitet, ordninger for kvalifikation af produktionsprocessen

Berørt(e) sektor(er):: Støtteordningen gælder for små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med forarbejdning af landbrugsprodukter anført i EF-traktatens bilag I

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Ministero dello Sviluppo economico

Direzione generale per il Coordinamento degli incentivi alle imprese.

Websted: http://www.sviluppoeconomico.gov.it — klik på:

Incentivi alle Imprese

Aree tematiche — Incentivi alle Imprese

Normativa (attuazione)

Andre oplysninger: De anførte årlige udgifter omfatter de forventede årlige udgifter til ordningen med samme retsgrundlag, der gælder for små og mellemstore virksomheder, der ikke er omfattet af forordning (EF) nr. 1/2004, men derimod af forordning (EF) nr. 70/2001

Sag nr.: XA 28/07

Medlemsstat: Det Forenede Kongerige

Region: England

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: England Catchment Sensitive Farming Capital Grant Scheme 2007-2008.

Retsgrundlag: Dette er en administrativ ordning med frivillig deltagelse. Afdeling 1 i Agriculture Act 1986 indeholder hjemmel til, at staten kan yde rådgivning i forbindelse med enhver landbrugsaktivitet

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 1. april 2007 — 31. marts 2008: 5 millioner GBP

Maksimal støtteintensitet: 60 % i overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsesdato: Ordningen iværksættes den 1. april 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ordningen iværksættes den 1. april 2007. Fristen for ansøgninger er den 29. juni 2007 og for anmodning om udbetaling den 31. januar 2008. Sidste udbetaling til landmænd foretages senest den 31. marts 2008

Støttens formål: Miljøbeskyttelse. Formålet med England Catchment Sensitive Farming Capital Grant Scheme (en ordning med kapitaltilskud til landbrugspraksis, der er skånsom over for vandindvinding) er at tilskynde landbrugerne til frivilligt at sætte tidligt ind på at bekæmpe vandforurening fra diffuse kilder i landbruget inden for 40 prioriterede vandindvindingsområder ved at give tilskud til udstyr, der vil mindske denne forurening. Ordningen vil bidrage til, at man kan nå de indenlandske og internationale miljømål, specielt målene i vandrammedirektivet. Der vil blive udbetalt støtte efter reglerne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006 til udgifter til investering i landbrugsbedrifter

Berørt(e) sektor(er): Ordningen gælder for produktion af landbrugsprodukter. Der kan ydes støtte til alle delsektorer.

Navn og adresse på den støttetildelende myndighed: Den ansvarlige myndighed for støtteordningen er:

Department for Environment, Food and Rural Affairs:

Defra

Water Quality Division

55 Whitehall, c/o 3-8 Whitehall Place

London SW1A 2HH

United Kingdom

Ordningen forvaltes af:

Natural England

Farm Advice Unit

Eastbrook

Shaftesbury Road

Cambridge CB2 2DR

United Kingdom

Websted: Nærmere oplysninger om England Catchment Sensitive Farming (CSF) Capital Grant Scheme og det mere omfattende CSF-program samt hele teksten til dette dokument, findes på

http://www.defra.gov.uk/farm/environment/water/csf/pdf/state-aid-capitalgrantsscheme.pdf

http://www.defra.gov.uk/farm/environment/water/csf/grants/state-aid.htm

Klik på »state aid «yderst til venstre på den pågældende side

Man kan også gå via Det Forenede Kongeriges centrale websted om tilladte former for statsstøtte til landbruget

www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Klik på linket »England Catchment Sensitive Farming Capital Grants Scheme«

Andre oplysninger.: Nærmere oplysninger om, hvad der kan ydes støtte til, og om reglerne for ordningen kan findes på ovenstående internetadresser

Underskrevet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den ansvarlige myndighed i Det Forenede Kongerige)

Neil Marr

Agricultural State Aid

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom

XA-nummer: XA 30/07

Medlemsstat: Italien

Region: Sicilien og Aosta-dalen

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Fond med revolverende midler til fremme og udvikling af samarbejde — FONCOOPER — vedrørende initiativer i regionerne Sicilien og Aosta-dalen, som henhører under statens kompetence, da de nævnte regioner endnu ikke har gennemført den administrative decentralisering

Retsgrundlag:

Titolo I della legge 27 febbraio 1985 n. 49, modificata con legge 5 marzo 2001 n. 57, art. 12 (G.U. n. 66 del 20 marzo 2001)

Direttiva del ministero Industria, commercio e artigianato (ora ministero dello Sviluppo economico) del 9 maggio 2001 (G.U. n. 171 del 25 luglio 2001).

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Støtteordning: samlet årligt beløb på 5 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet: I overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EF) nr. 1857/2006 af 15. december 2006 må støtteintensiteten ikke overstige:

Gennemførelsesdato: I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1857/2006, når Kommissionen (senest ti arbejdsdage efter modtagelsen af de foreliggende kortfattede oplysninger) har sendt en kvittering for modtagelsen med et identifikationsnummer og sørget for offentliggørelse på internettet

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013

Målet med støtten: Gennemsigtig støtte til små og mellemstore landbrugsbedrifter, der beskæftiger sig med primærproduktion, til gennemførelse af anlægsinvesteringsprojekter, efter beslutning om tildeling af finansiering

Støtteberettigede omkostninger (ekskl. moms) til anskaffelse af grunde og bygninger, udførelse af byggearbejder samt anskaffelse, modernisering og istandsættelse af maskiner, udstyr og anlæg

Berørt(e) sektor(er): Ordningen omfatter små og mellemstore virksomheder inden for primærproduktionen, jf. dog undtagelserne i artikel 1-4 i nævnte forordning (EF) nr. 1857/2006

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Ministero dello Sviluppo economico

DG Coordinamento incentivi alle imprese

Ufficio D2

Via Giorgione, 2/b

I-00147 Roma.

Besluttende organ: »Comitato di Gestione Foncooper «som omhandlet i aftalen af 26. juni 2000 mellem ministeriet for erhverv, handel og håndværk (nu ministeriet for økonomisk udvikling) og Coopercredito SpA (nu Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto 119, I-00187 Roma)

Websted: http://prodotti.bnl.it/pagina.asp?Page=2212

Andre oplysninger: Hver enkelt finansiering må ikke overstige maksimumsbeløbet på 2 mio. EUR, dog højst 70 % af den støtteberettigede investering, og det samlede støttebeløb, der udbetales til en enkelt virksomhed inden for enhver treårsperiode (bestående i forskellen mellem tilbagebetalingsydelserne beregnet til markedsrenten og samme ydelser beregnet til den subsidierede rentesats, der gælder for finansieringen), må ikke overstige 400 000 EUR, dog 500 000 EUR, hvis virksomheden befinder sig i et ugunstigt stillet område eller i et område som omhandlet i artikel 36, litra a), nr. i), ii) og iii), i forordning (EF) nr. 1698/2005 og udpeget af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 50 og 94 i nævnte forordning

De årlige udgifter, der påregnes til støtteordningen, inkluderer også de årlige udgifter til den ordning, der har samme retsgrundlag og er bestemt til SMV'er, der ikke er omfattet af forordning (EF) nr. 1857/2006, men forordning (EF) nr. 70/2001

XA-nummer: XA 31/07

Medlemsstat: Italien

Region: Sicilien og Aosta-dalen

Støtteordningens benævnelse: Støtte til køb eller leje af nye værktøjsmaskiner og produktionsmaskiner

Retsgrundlag: Legge 28 novembre 1965, no 1329

Delibera del comitato agevolazioni MCC del 22.2.2007

Forventede årlige udgifter til støtteordningen: 10 000 000 EUR

Maksimal støtteintensitet: Tilskud til de pågældende på op til 100 % af referencesatsen i regionen Sicilien og op til 50 % af referencesatsen i regionen Aosta-dalen til køb af fabriksnye værktøjsmaskiner eller produktionsmaskiner, dog ikke erstatningsmaskiner

I henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1857/2006 må bruttostøtteintensiteten ikke overstige:

50 % af de støtteberettigede udgifter for virksomheder i ugunstigt stillede områder (art. 18-20 i forordning (EF) nr. 1257/1999)

40 % af de støtteberettigede udgifter for virksomheder i ikke ugunstigt stillede områder.

Gennemførelsesdato: Støtteordningen træder i kraft 10 arbejdsdage efter indsendelsen af disse oplysninger som fastsat i artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1857/2006

Ordningens varighed: Indtil den 31. december 2013

Støttens formål: Støtte til SMV'er med det formål at lette køb eller leje af fabriksnye værktøjsmaskiner eller produktionsmaskiner til en samlet udgift på ikke under 516,45 EUR. Der kan ydes støtte til udgifter i forbindelse med montering, afprøvning, transport og emballering på op til i alt 15 % af maskinens pris, i form af tilskud til de pågældende med op til 100 % af referencesatsen i regionen Sicilien og op til 50 % af referencesatsen i regionen Aosta-dalen

Investeringerne skal tage sigte på et eller flere af følgende mål:

nedbringelse af produktionsomkostningerne

forbedring og omstilling af produktionen

forbedring af kvaliteten

bevarelse og forbedring af det naturlige miljø eller forbedring af hygiejneforhold eller dyrevelfærdsnormer

Finansieringsbeløbet kan andrage op til 100 % af investeringsprogrammet i en periode på højst 5 år

Støttebeløbet for hver enkelt støtteanmodning kan i ingen tilfælde overstige den maksimale støtteintensitet som fastsat i EU-lovgivningen

Berørt(e) sektor(er): Ordningen gælder for små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Websted: www.incentivi.mcc.it\sicilia et www.incentivi.mcc\vda

Sag nr.: XA 33/07

Medlemsstat: Det Forenede Kongerige

Region: England

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Farming Activities Programme (England) 2007-2008

Retsgrundlag: Administrativ ordning. Afdeling 1 i Agriculture Act 1986 indeholder hjemmel til, at staten kan yde rådgivning i forbindelse med enhver landbrugsaktivitet

Forventede årlige udgifter til ordningen eller samlet individuel støtte, der ydes til virksomheden: 5. april 2007-28. marts 2008: 1 152 000 GBP

Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten er 100 %

Gennemførelsesdato: Ordningen iværksættes den 5. april 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ordningen iværksættes den 5. april 2007. Den udløber den 31. marts 2008. Sidste udbetaling foretages den 28. marts 2008

Målet med støtten: Sektorudvikling. Der er tale om et program for aktive landbrugere. Formålet med programmet, der består af en række konferencer, workshops og seminarer, er at informere landbrugerne om aktuelle spørgsmål, der kan få indvirkning på deres virksomhed, såsom reformen af den fælles landbrugspolitik, grundvandsvenlige landbrugsmetoder og indførelsen af nye miljøansvarsordninger. Formålet er at højne det professionelle niveau i landbruget

Støtten vil blive udbetalt i overensstemmelse med artikel 15 i forordning 1857/2006, og der vil kunne ydes støtte til udgifter i forbindelse med tilrettelæggelse og afholdelse af uddannelsesprogrammer

Berørt(e) sektor(er): Ordningen henvender sig til virksomheder, der udelukkende fremstiller landbrugsprodukter, men alle former for landbrugsprodukter er omfattet

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Den ansvarlige myndighed for støtteordningen er:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Nobel House

17Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom

Støtteordningen forvaltes af:

Natural England

Land Management & Advisory Services

Eastbrook

Shaftesbury Road

Cambridge

Cambs CB2 8DR

United Kingdom

Internetaddresse: http://www.naturalengland.org.uk/planning/farming-wildlife/docs/StateAidFarmingActivities.pdf

Klik på »Farming Activities Programme (England)«. Eller gå direkte til

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Andre oplysninger: Nærmere oplysninger om, hvad der kan ydes støtte til, og om reglerne for ordningen kan findes på ovenstående internetadresser

Underskrevet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den ansvarlige myndighed i Det Forenede Kongerige)

Neil Marr

Agricultural State Aid

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Area 8B 9 Millbank

C/o Nobel House

17 Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom


9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/10


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder

(2007/C 128/05)

Sag nr.

XA 7011/07

Medlemsstat

Italien

Region

Friuli Venezia Giulia

Støtteordningens navn eller navn på den støttemodtagende virksomhed

Finanziamenti integrativi al PSR per investimenti in aziende di trasformazione e commercializzazione di prodotti agricoli

Retsgrundlag

Legge regionale 23 gennaio 2007, n. 1 (articolo 7, comma 152)

Delibera di giunta regionale del 16 marzo 2007, n. 571

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb til virksomheden

Støtteordning

Årlig samlet støtte

0,55 millioner EUR

Garanterede lån

Individuel støtte

Samlet støtte

Garanterede lån

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 7, litra d) (højst 40 %)

Ja

Gennemførelsesdato

Efter modtagelsen af Kommissionens meddelelse

Ordningens eller den individuelle støttes varighed

Udløber 30.6.2008

Støttens formål

Støtte til SMV

Ja

Berørte erhvervssektorer

Alle sektorer

Nej

Begrænset til særlige sektorer

Ja

Kulindustri

 

Alle fremstillingssektorer

 

Eller

 

Stål

 

Skibsbygning

 

Syntetiske fibre

 

Motorkøretøjer

 

Anden fremstillingsvirksomhed

 

Forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter

Ja

Alle tjenester

 

Eller

 

Transport

 

Finansielle tjenesteydelser

 

Andre tjenester

 

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Direzione centrale Risorse agricole, naturali, forestali e montagna

Servizio Investimenti aziendali e sviluppo agricolo

via A. Caccia, 17

I-33100 Udine

dir.agrifor@regione.fvg.it

http://www.regione.fvg.it

Store individuelle støttebeløb

I overensstemmelse med forordningens artikel 6

Ja


V Øvrige meddelelser

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/12


Meddelelse offentliggjort i henhold til artikel 27, stk. 4, i Rådets forordning nr. 1/2003 i sag COMP/38698 — CISAC

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 128/06)

1.   INDLEDNING

1.

I henhold til artikel 9 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (1) kan Kommissionen — når den agter at vedtage en beslutning, hvorefter en overtrædelse kræves bragt til ophør, og de deltagende virksomheder tilbyder at afgive tilsagn, der imødekommer de betænkeligheder, som Kommissionen har, og som den har underrettet de pågældende virksomheder om i sin foreløbige vurdering — ved beslutning gøre disse tilsagn bindende for virksomhederne. En sådan beslutning kan vedtages for en bestemt periode, og i beslutningen konkluderes det, at der ikke længere er grund til, at Kommissionen griber ind. I henhold til artikel 27, stk. 4, i samme forordning offentliggør den et kort resumé af sagen og hovedindholdet i de afgivne tilsagn. Interesserede parter kan fremsætte bemærkninger hertil inden for en tidsfrist, som fastsættes af Kommissionen.

2.   RESUMÉ AF SAGEN

2.

Den 4. april 2003 indgav Music Choice Europe plc (»Music Choice«) en klage over International Confederation of Societies of Authors and Composers (»CISAC«). Klagen vedrører en standardaftale om rettigheder til offentlig fremførelse, der er indgået mellem forvaltningsselskaber, som er medlemmer af CISAC. RTL-koncernen (»RTL«) havde på et tidligere tidspunkt, den 30. november 2000, indgivet en klage over det tyske forvaltningsselskab, GEMA, der forvalter ophavsrettigheder til musik- og filmværker på medlemmernes og andre interesserede parters vegne. RTL's klage vedrører GEMA's afvisning af at udstede en EU-dækkende licens til RTL-koncernen på alle sine musiktransmissioner. Sagerne, der ligner hinanden i indhold, er blevet samlet under ét i CISAC-sagen.

3.

CISAC er forvaltningsselskabernes internationale organisation for autorer. Den foreslår sine medlemmer en standardaftale om gensidig repræsentation med hensyn til forvaltning af rettigheder til offentlig fremførelse. De øvrige parter i sagen er følgende forvaltningsselskaber i EØS: AEPI (Grækenland), AKKA-LAA (Letland), AKM (Østrig), ARTISJUS (Ungarn), BUMA (Nederlandene), EAU (Estland), GEMA (Tyskland), IMRO (Irland), KODA (Danmark), LATGA (Litauen), PRS (Det Forenede Kongerige), OSA (Den Tjekkiske Republik), SABAM (Belgien), SACEM (Frankrig), SAZAS (Slovenien), SGAE (Spanien), SIAE (Italien), SOZA (Slovakiet), SPA (Portugal), STEF (Island), STIM (Sverige), TEOSTO (Finland), TONO (Norge) og ZAIKS (Polen).

4.

Den 31. januar 2006 sendte Kommissionen CISAC og EØS-forvaltningsselskaberne en klagepunktsmeddelelse på grundlag af EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53 og gav dem aktindsigt. Klagepunktsmeddelelsen anses for at udgøre den foreløbige vurdering som omhandlet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2003.

5.

I forbindelse med den foreløbige vurdering giver to kategorier af bestemmelser i CISAC's standardaftale og de gensidige repræsentationsaftaler mellem forvaltningsselskaberne anledning til problemer med hensyn til, hvorvidt de er forenelige med artikel 81 i EF-traktaten og artikel 53 i EØS-aftalen. Det drejer sig om »medlemsbestemmelserne «og »områdebestemmelserne«:

1)

»medlemsbestemmelserne«: Så længe aftalen om gensidig repræsentation er i kraft må ingen af de kontraherende forvaltningsselskaber uden det andet selskabs samtykke acceptere følgende som medlemmer: det andet selskabs medlemmer eller fysiske personer eller virksomheder med henholdsvis statsborgerskab eller hjemsted i et af de lande, hvor det andet selskab opererer.

2)

»områdebestemmelserne«: Kommercielle brugere kan kun få udstedt en licens fra det lokale forvaltningsselskab. Denne virkning er en følge af to forskellige bestemmelser. For det første sker den gensidige repræsentation på et eksklusivt grundlag for forvaltningsselskabernes respektive områder (»eksklusivbestemmelsen«). For det andet er den udstedte licens under alle omstændigheder begrænset til forvaltningsselskabets nationale område, selv for så vidt angår internet, kabelretransmission og med visse undtagelser satellittransmission (»territorial afgrænsning«).

6.

Klagepunktsmeddelelsens adressater fremsatte deres bemærkninger skriftligt og under en mundtlig høring, som fandt sted den 14., 15. og 16. juni 2006. CISAC og et betydeligt antal forvaltningsselskaber afgav herefter de tilsagn, der er genstand for denne meddelelse.

3.   HOVEDINDHOLDET I DE AFGIVNE TILSAGN

7.

Et flertal blandt parterne var uenige i Kommissionens foreløbige vurdering. De har alligevel tilbudt at overholde en række tilsagn, som har til formål at fjerne Kommissionens betænkeligheder. Tilsagnene, som omhandler rettighederne til offentlig fremførelse, er afgivet af CISAC og følgende forvaltningsselskaber: AEPI, AKM, ARTISJUS, BUMA, GEMA, IMRO, LATGA-A, PRS, SABAM, SACEM, SGAE, SIAE, SPA, SOZA, STEF, STIM, TEOSTO og TONO (»de undertegnende selskaber«).

8.

Nedenfor gives et kort resume af tilsagnene, som er offentliggjort i deres helhed på engelsk på følgende websted:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

9.

Med hensyn til »medlemsbestemmelserne «vil CISAC og de undertegnende selskaber inden 30 dage fra meddelelsen om Kommissionens beslutning i henhold til artikel 9, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003, forpligte sig til følgende: I forbindelse med aftaler om gensidig repræsentation mellem EØS-selskaber vil CISAC ikke længere anbefale bestemmelser af samme eller lignende art eller med samme virkning som den bestemmelse, der gav anledning til Kommissionens betænkeligheder, og de undertegnede selskaber vil fjerne sådanne bestemmelser fra de andre EØS-forvaltningsselskaber.

10.

Med hensyn til »områdebestemmelserne «vil CISAC og de undertegnende selskaber inden 30 dage fra meddelelsen om Kommissionens beslutning i henhold til artikel 9, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003, forpligte sig til følgende: CISAC vil ikke anbefale udstedelse af eksklusivitetsrettigheder mellem EØS-selskaber, og de undertegnede selskaber vil fjerne enhver bestemmelse af samme eller lignende art med samme virkning som ekslusivbestemmelsen fra dens repræsentationsaftaler med andre EØS-forvaltningsselskaber.

11.

Med hensyn til den geografiske afgrænsning forpligter de undertegnende selskaber sig desuden til (1) for deres egne repertoirer at udstede licenser på rettigheder til offentlig fremførelse via internet-, satellit- og /eller kabeltjenester for hele EØS eller (2) under visse omstændigheder, at bemyndige hvert undertegnende selskab, som opfylder visse kvalitative kriterier, til at udstede multiterritoriale/multirepertoire-licenser på rettigheder til offentlig fremførelse via internet-, satellit- og kabelretransmission. Med hensyn til internettet dækker de foreslåede tilsagn alle grænseoverskridende websteder, der er tilgængelige inden for EØS. Med hensyn til satellittransmission vil de forvaltningsselskaber, der ligger inden for et up link-område i forhold til transmissionen eller, hvor slutbrugerne er den økonomiske målgruppe for radio- og tv-selskabet, have mulighed for at udstede en licens for det relevante licensområde til et radio- og tv-selskab, som udnytter en kanal på multiterritorialt grundlag. Med hensyn til kabelretransmission af et program, der er transmitteret via satellit, er det ikke kun forvaltningsselskabet i den medlemsstat, hvor kabeloperatøren er hjemmehørende, men også det forvaltningsselskab, som udsteder licensen til radio- og tv-selskabet, som har mulighed for at udstede en licens på kabelretransmission. Det gælder ikke, hvis et forvaltningsselskab tilbyder en global licens på kabelretransmission for alle transmitterede kanaler til en tarif, som er uafhængig af antallet af retransmitterede kanaler, eller hvis en kabeloperatør har en retlig forpligtelse til at overføre royaltygebyret for kabelretransmissionslicensen til slutbrugeren. Til trods herfor forhindrer tilsagnene ikke de undertegnende selskaber i at ekskludere internet-, satellit- og/eller kabeltjenester fra nettet af gensidige repræsentationsaftaler. Hvert undertegnende selskab gennemfører tilsagnene senest seks måneder, for så vidt angår internettet, og senest ni måneder, for så vidt angår satellit- og kabelretransmission, efter vedtagelsen af Europa-Kommissionens beslutning i henhold til artikel 9, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003.

12.

Alle undertegnende selskaber, som opfylder visse kvalitative kriterier, har mulighed for at udstede multirepertoire/multiterritorial-licenser som beskrevet ovenfor. De foreslåede tilsagn indeholder en udtømmende liste over de kvalitative kriterier, som især vedrører tariffer, fradrag, administrativ infrastruktur, teknisk kapacitet, gennemsigtighed og fordelingsregler.

4.   OPFORDRING TIL AT FREMSÆTTE BEMÆRKNINGER

13.

Kommissionen agter med forbehold af markedstesten at vedtage en beslutning i henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2003, hvorved den erklærer de ovenfor beskrevne tilsagn, som Generaldirektoratet for Konkurrence har offentliggjort på sit websted, for bindende.

14.

I overensstemmelse med artikel 27, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1/2003 opfordrer Kommissionen interesserede parter til at fremsætte bemærkninger til de foreslåede tilsagn. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter offentliggørelsen af denne meddelelse. De interesserede parter anmodes endvidere om at fremsende en ikke-fortrolig version af deres bemærkninger, hvor forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger er udeladt og erstattet af et ikke-fortroligt resumé eller af udtrykkene »[forretningshemmelighed] «eller »[fortroligt]«. Berettigede anmodninger om fortrolig behandling vil blive efterkommet.

15.

Bemærkninger kan sendes til Kommissionen med angivelse af sag COMP/38698 — CISAC, enten pr. e-mail (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), pr. fax ((32-2) 295 01 28) eller pr. brev til nedenstående adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for kartelsager

B-1049 Bruxelles


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i EF-traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1-25).


ANDRE RETSAKTER

Kommissionen

9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/15


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1) om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

(2007/C 128/07)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

RESUMÉ

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»PANE DI MATERA«

EF-nr.: IT/PGI/005/0372/27.09.2004

DOP ( ) BGB ( X )

Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed:

Navn:

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Adresse:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tlf.

(39) 06 481 99 68

Fax

(39) 06 42 01 31 26

E-mail:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Sammenslutning:

Navn:

Associazione per la promozione e valorizzazione del pane di Matera

Adresse:

Via XX Settembre, 25

I-75100 Matera

Tlf.

(39) 0835335427

Fax

(39) 0835335427

E-mail:

Sammensætning:

Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andre ( )

3.   Produktets art:

Kategori 2.4 — Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — Brød

4.   Varespecifikation:

(resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)

4.1.   Navn: »Pane di Matera«

4.2.   Beskrivelse: Til fremstilling af varen anvendes udelukkende durumhvedemel, der skal opfylde følgende parametre: gluten: ≥ 11 %; indeks for gule pigmenter: ≥ 21; fugtighed: ≤ 15,50 %; aske: ≤ 2 % i tørstof. Mindst 20 % af det anvendte mel skal hidrøre fra lokale økotyper og gamle sorter som f.eks. Cappelli, Duro Lucano, Capeiti og Appullo, der dyrkes i provinsen Matera. Der må ikke bruges mel, der hidrører fra genetisk modificerede organismer. Brødet kendetegnes ved sin gule farve, sin porøse og meget uens krumme (med porer i brødet, hvis diameter varierer mellem 2-3 mm og 60 mm) og sin meget karakteristiske smag og duft.

Når »Pane di Matera «BGB overgår til konsum, har det følgende egenskaber:

Pane di Matera bages som horn eller høje brød på 1 eller 2 kg med en skorpe på mindst 3 mm og en strågul krumme med karakteristiske porer.

4.3.   Geografisk område: Produktionsområdet omfatter hele provinsen Matera.

4.4.   Bevis for oprindelse: Hver enkelt fase i produktionsprocessen overvåges, idet input og output for hver fase dokumenteres. På denne måde og ved, at de matrikler, hvor dyrkningen foregår, og møllerne og producenterne opføres i særlige registre, der føres af kontrolinstansen, at der føres produktionsregistre, og at de producerede mængder indberettes, sikres det, at produktet kan spores. Alle fysiske og juridiske personer, der er opført i de pågældende registre, underkastes kontrol fra kontrolinstansens side, i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen og den pågældende kontrolplan.

4.5.   Produktionsmetode: Produktionsprocessen er kort beskrevet som følger. Fremstillingen af Pane di Matera BGB indledes med tilberedningen af kulturgæren (surdejen) af 1 kg mel (type W 300) og 250 g frugtkød af frisk, moden frugt (som forud har ligget i blød i 250-300 cl vand), der anbringes i en jutecylinder i 10-12 timer ved 26-30 °C og hæver til dobbelt størrelse. Blandingen tilsættes samme mængde mel som den opnåede vægt og 40 % vand, og dette gentages, indtil der opnås en blanding, der hæver på 3-4 timer. Kulturgæren må højst gennemgå denne proces 3 gange.

Ingredienserne til fremstilling af Pane di Matera BGB er: 100 kg durumhvedemel, 20-30 kg kulturgær, 2,5-3 kg salt, 75-85 l vand. De anbringes i en æltemaskine og æltes i 25-35 minutter. Herefter skal dejen hæve i beholderen 25-35 minutter, overdækket med uld- eller bomuldsstof, så der opnås en ensartet hævning og temperatur. Dernæst deles dejen i portioner på 1,2 kg og 2,4 kg, så slutproduktet bliver på henholdsvis 1 kg og 2 kg, idet vægten dog kan svinge med 10 %. Brødene, der er formet i hånden, anbringes på træborde overdækket med bomuldsstof i 25-35 minutter. Efter den afsluttende hævning på 30 minutter bages brødene i træfyrede ovne, hvori der anvendes brænde fra lokalområdet, eller i gasovne. For at bevare »Pane di Matera «'s særlige egenskaber pakkes det enten i mikroperforeret plastik, der er delvis farvet og delvis gennemsigtig, så man kan se varen, eller i flerlagspapir med vindue, der ligeledes gør brødet synligt og sikrer en holdbarhedsperiode på mindst en uge.

Alle faser i produktionsprocessen fra fremstillingen til pakningen af varen foregår i provinsen Matera for at sikre sporbarhed, kontrol og kvalitet.

Dette sker ud fra et ønske om at sikre, at tidsperioden mellem fremstillings- og pakkefasen traditionen tro er kortest mulig, så man sikrer, at alle brødets særlige egenskaber bevares, og ud fra et ønske om at foretage en umiddelbar og direkte kontrol med pakkeprocessen, der på ingen måde må indvirke på varen eller ændre dens særlige egenskaber eller kvalitet.

Hvis varen ikke pakkes straks efter fremstillingen, kan man ikke garantere en holdbarhedsperiode på 7-9 dage, der er kendetegnende for den.

Hvis man ønsker at fremstille »Pane di Matera «BGB, skal man nøje overholde den til EU indsendte specifikation.

4.6.   Tilknytning: De omgivelser, som Pane di Matera fremstilles i, er af afgørende betydning for dets egenskaber og særkender, da de har indvirkning på kvaliteten af sammensætningen af den kulturgær, der bruges til fremstilling af brødet, på hvor egnet til brødbagning det mel er, som fremstilles af korn dyrket i bjerglandskabet omkring Matera, takket være jordbundsforholdene (lerjord) og de klimatiske forhold (gennemsnitlig nedbør på 350 mm om året og gennemsnitstemperatur på mellem 5,7 °C og 24,1 °C) og på produktionen af det træ, som anvendes til fyring i de traditionelle ovne, der fremhæver varens karakteristiske duft.

Takket være menneskets virkelyst og kreativitet, der i tråd med en veletableret tradition har gjort det muligt at kombinere miljømæssige faktorer med livs- og kulturbetingelser, er »Pane di Matera «et karakteristisk produkt fra et velafgrænset geografisk område og et autentisk udtryk for bondekulturen i Matera samt en primær økonomisk ressource.

»Pane di Matera «BGB har allerede et ubestrideligt omdømme, der beror på kombinationen af produktionsfaktorer i produktionsområdet og ikke kræver yderligere dokumentation. Varen er kendt og værdsat netop for sine karakteristiske egenskaber, der gør den unik. Derfor genkender forbrugerne den på markedet.

Elementer til støtte for »Pane di Matera«'s oprindelse og særegne karakter findes i historiske kilder, som vidner om en lang tradition, der går helt tilbage til tiden før kongedømmet Napoli. Allerede i 1857 var der i Matera fire »maestri di centimoli«, dvs. fire møllere. Hos hver bondefamilie var der i hvert hus altid en morter, der var udhugget i klippen, og som blev benyttet til at male familiens mel. Den første industrimølle dukkede op i 1884 og havde 50 ansatte og en sirene, der lød ved arbejdsdagens begyndelse og afslutning. På den tid skulle den enkelte familie eller en række familier råde over en privat ovn. Senere kom offentlige bagerier til, hvor de enkelte familier kunne få bagt deres »hjemmelavede «brød. Den enkelte ovn var udhugget i klippen og hermetisk lukket. Brændet til ovnene var overvejende af middelhavsherkomst og havde dengang som nu en særlig duft. Når kvinderne havde anbragt deres brød i ovnen, gik de hjem, og bageren lukkede ovndøren hermetisk. Efter ca. tre timer blev ovndøren åbnet og de høje, runde, gyldne brød med den umiskendelige duft blev taget ud. Kvinderne kunne genkende deres brød på familieoverhovedets initialer, som var blevet anbragt i dejen, før brødet blev bagt. I 1857 opregnede Pietro Antonio Ridola elleve bagerier. I 1959-65 var der omkring femten. Beboerne i Matera opgav ikke deres brødkultur, selv ikke da levestandarden fra 1969-70'erne forbedredes betydeligt og andre basisfødevarer gjorde deres indtog, hvilket betød, at tradition, kultur og kvalitet sejrede. Kontrolorganet har indført en liste over bagere og pakkevirksomheder, som sikrer, at varen kan spores.

4.7.   Kontrolorgan:

Navn:

IS.ME.CERT

Adresse:

Centro Direzionale Isola G1

I-80143 Napoli

Tlf.

(39) 081 787 97 89

Fax

(39) 081 604 01 76

E-mail:

info@ismecert.it

4.8.   Mærkning: Etiketten, som sættes på indpakningen, skal være påtrykt »Indicazione Geografica Protetta «og »Pane di Matera «samt det logo, der anvendes sammen med betegnelsen BGB (IGP). Det grafiske symbol har en oval, horisontal udformning, hvor der øverst står: PANE DI MATERA.

Nederst står der: INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA. I midten er i forgrunden afbildet to strågule durumhvedeneg og bag disse byen Matera med domkirkens klokketårn i baggrunden. Hvis brødet er bagt i en træfyret ovn, må der til den beskyttede greografiske betegnelse »Pane di Matera «føjes »pane cotto in forno a legna«.


(1)  EUT L 93af 31.3.2006, s. 12.

(2)  Proteinindholdet fastsættes som »kvæstofholdige stoffer i alt «ved at gange kvælstofindholdet med forædlingskoefficienten på 5,7.

(3)  Krummens konsistens vurderes ud fra sin fasthed og måles som den kraft (N), der er nødvendig for at sammentrykke den midterste del af en 25 mm tyk skive 25 %.


9.6.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 128/19


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

(2007/C 128/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

RESUMÉ

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»TINCA GOBBA DORATA DEL PIANALTO DI POIRINO«

EF-nr.: IT/PGI/005/0357/03.08.2004

BOB ( X ) BGB ( )

Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed:

Navn:

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Adresse:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tlf.

(39) 06 481 99 68

Fax

(39) 06 42 01 31 26

E-mail:

qpa3@politicheagricole.it

2.   Sammenslutning:

Navn:

Associazione produttori della tinca gobba dorata del pianalto di Poirino

Adresse:

Via Cesare Rossi, 5

I-0046 Poirino (TO)

Tlf.

(39) 011 945 01 14

Fax

(39) 011 945 02 35

E-mail:

Sammensætning:

Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andre ( )

3.   Produktets art:

Kategori 1.7.: Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

4.   Varespecifikation:

(resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)

4.1.   Navn: »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino«

4.2.   Beskrivelse: Betegnelsen »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino «benyttes om fisk (sudere) i fersk stand, dvs. uforarbejdet, af arten Tinca (Tinca tinca), som er opdrættet, født og opvokset i det geografiske område, der er afgrænset i afsnit 4.3, og som har følgende morfologiske karakteristika:

Ydre: gyldent, ryggen er rundet med en pukkel

Skind: klar farve, glimtende og skinnende grafitgrå eller opalgrøn på ryggen og gylden på siderne, skindet skal være tyndt, højst 1 mm tykt, der må gerne være mærker, sår eller hudafskrabninger, hvis bare de er helet eller hidrører fra fiskeprocessen eller rov

Hudslim: klar og klæbende til huden, bemærkes kun ved berøring

Øjne: glimtende, levende, skinnende, konvekse, klar hornhinde og sort pupil, gult eller orange øjeæble

Gæller: klart røde eller lyserøde, fugtige, fri for slim, silt, parasitter eller andre former for fremmedlegemer

Skæl: klæbende til huden, skinnende, iriserende, gyldne

Krop: stiv og fast, en smule elastisk, resistent over for berøring, ikke slatten og blød

Lugt: svag, af ferskvand, ikke skarp eller ubehagelig og stærk af fisk, under ingen omstændigheder af mudder eller planter eller organisk materiale

Indvolde: let spændte, skinnende og glatte med perlemorsskær, ikke skrunkne, slatne eller med en ubehagelig, frastødende lugt og under ingen omstændigheder lugt af tang eller planter

Bughinde: klar, strålende, lugtfri og klæbende til kødet

Muskulatur: elastisk og fast, normalt hvid-rosa, finnemuskulaturen dog rød, lugtfri og under alle omstændigheder uden lugt af mudder eller planter.

For så vidt angår organoleptiske egenskaber er kødet fra »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino «mørt, blødt, ret kompakt, meget lidt fedt og derfor fri for ubehagelig smag og lugt af f.eks. mudder, silt og planter. Det har en blid og delikat smag af fisk, der er mindre skarp end smagen af fisk fra havet.

4.3.   Geografisk område: Områderne i kommunerne Poirino (TO), Isolabella (TO), Cellarengo (AT), Pralormo (TO) og Ceresole d'Alba (CN) indgår fuldstændig i produktionsområdet. Kommunerne Carmagnola, Villastellone, Santenna, Riva presso Chieri, Bandissero d'Alba, Montà d'Alba, Montaldo Roero, Monteu Roero, Pocapaglia, Sanfrè, S. Stefano Roero, Sommariva del Bosco, Sommariva Perno, Dusino S. Michele, Valfenera, Bottigliera d'Asti, S. Paolo Solbrito og Villanova d'Asti er delvis omfattet af produktionsområdet.

4.4.   Bevis for oprindelse: Hver enkelt fase i produktionsprocessen overvåges, idet input og output for hver fase dokumenteres. På denne måde og ved, at dammene og producenterne opføres i særlige registre, der føres af kontrolinstansen, at der føres produktionsregistre, og at de producerede mængder indberettes, sikres det, at produktet kan spores. Alle fysiske og juridiske personer, der er opført i de pågældende registre, underkastes kontrol fra kontrolinstansens side, i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen og den pågældende kontrolplan.

4.5.   Produktionsmetode: Fiskeyngel udsættes i dambrug også sammen med avlsfisk og mellemstore sudere og får lov til at vokse til den ønskede størrelse. Tinca Gobba del Pianalto di Poirino opdrættes i ren monokultur. Størrelsen afhænger af, om der er tale om fisk til konsum, ungfisk til udsætning eller avlsfisk. Suderen opdrættes dels i eksisterende lerdamme og dels i nyopførte bassiner af ler, forudsat at de ligger inden for produktionsområdet. Vandforsyningen hidrører fra:

nedbør

overfladevand

aftappet grundvand.

Ud over de lerdamme, der allerede er i brug, kan der bygges nye bassiner i ler, forudsat at der ikke er tale om typer, der er kunstigt tætte eller bygget af andre materialer end ler fra Pianalto, så »Tinca Gobba Dorata «bevarer sine karakteristiske farver. For at undgå forurening som følge af dyrkningspraksis på de omkringliggende marker etableres der en græsbræmme omkring dammene på mindst 5 meters bredde. Der må ikke anvendes herbicider i denne bræmme. Det er tilladt at foretage udvælgelse og krydsning af avlsfisk for at avle ungfisk. Både naturlig og kunstig fiskeavl er tilladt. Ved naturlige gødningsprocesser i bassinerne opnås zooplankton, der tjener som foder i forbindelse med fiskeopdrættet i en overgangsfase, og mens fiskeynglen vokser. Under opfedningen må der anvendes tilskudsfoder, der er fremstillet uden tilsætning af kødmel og genetisk modificerede organismer, og hvori proteinindholdet er jævnt fordelt på vegetabilske og animalske proteiner og ikke overstiger 45 % af vægten. Hvis man ønsker at avle fisk med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino«, skal man nøje overholde den til EU indsendte specifikation. Emballering skal ske i det i punkt 4.3 anførte område for at sikre produktets sporbarhed og kontrol hermed, og ikke mindst i betragtning af, at fiskevarer er fordærvelige og sarte, for at undgå forurening og sikre, at kvalitet og organoleptiske egenskaber bevares.

4.6.   Tilknytning: I modsætning til sudere fra andre geografiske områder smager og lugter »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino «ikke af »mudder «eller »planter«, og fiskekødet er mørt. Dette er en direkte følge af den måde dambrug altid er blevet drevet på i Pianalto di Poirino. De adskiller sig nemlig fra lignende miljøer, fordi der ikke hele tiden dannes et slamlag, og fordi vandmasserne udviser meget forskelligartede betingelser i store dele af produktionsperioden, så man undgår, at der opstår gunstige betingelser for algevækst.

Det forklarer, hvorfor der i dambrug i Pianalto di Poirino, hvor der opdrættes sudere, sjældent udvikler sig stabile og vedvarende mængder af blågrønne alger, og hvorfor fiskekødet ikke får den karakteristiske lugt, som franskmændene ikke uden grund kalder »limon«, nemlig mudder.

Pianalto di Poirino ligger isoleret i forhold til det overfladevand, der kommer ned fra Alperne, og det grundvand, som befinder sig under vandspejlet, nedbøren i området er begrænset (700 mm/år), og afvandingsområdets begrænsede størrelse bevirker, at afløbsvandet hurtigt løber ned i dalen. Altopiano di Poirino's særlige lerede og kuperede terræn holder naturligt på overfladevandet. Indbyggerne har bygget diger for at holde på vandet til vandingsformål, som også er nyttige i forbindelse med opdræt af sudere. I landskabet fandtes og findes stadig et betydeligt antal større og mindre dambrug ofte i tilknytning til beboede områder og mindre byer. Heri har man altid opdrættet sudere både som supplerende kilde til proteiner og handelsvare. Disse vandreservoirer blev tidligere samtidig brugt som lergrave, til at vande dyr, til vanding og andre formål, der var vand i dem hele året, og selvom det indeholdt organisk materiale, og vandniveauet, iltindholdet og temperaturen svingede meget, kunne suderen overleve som den fisk, der bedst kunne tilpasse sig disse ekstreme forhold. Størstedelen af brugene findes i Poirino kommune, men en hel del af de i alt 400 brug ligger spredt i hele Pianalto og giver landskabet sit karakteristiske præg. De sudere, der opdrættes i brug i Pinalto di Poirino, har ikke den mere eller mindre markante smag af mudder, der er karakterisk for kød af sudere, som har levet i rismarker, floder og søer i mindre godt beliggende områder end dem i Pianalto. De særlige jordbunds- og klimaforhold og den århundredgamle produktionsproces giver Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino sine særlige egenskaber, som gør produktionen unik. Denne fremragende, helt specielle vare sælges normalt til lokale hoteller og restauranter, som aftager næsten hele produktionen.

Sammenfaldet imellem geologiske fænomener, som ligger til grund for dannelsen af Altopiano di Poirino, og samtidige fiskearters opdukken bevirker, at man kan betragte Tinca tinca som en lokal art, der allerede var udbredt eller på vej til udbredelse i mellem/tidlig pleistocæn i den neozoiske tidsalder. Tilstedeværelsen af Tinca Gobba Dorata i Pianalto di Poirino som opdrættet fisk, der værdsættes for sin ernæringsmæssige og økonomiske værdi, fremgår af dokumenter, som går tilbage til det trettende århundrede. Sågar blandt de mange afgifter, som landbefolkningen i Ceresole d'Alba var pålagt, var en i form af levering af forskellige mængder af sudere. I nyere tid findes meget præcise oplysninger, f.eks. i samlingen »Studi geografici su Torino e il Piemonte «af en række forfattere, udgivet af Ciappichelli i 1954, hvoraf en af forfatterne, Natale Veronesi, har skrevet en del om opdræt af sudere: »Le peschiere del Pianalto di Poirino e la loro utilizzazione ittica«. Veronesi omtaler blandt mange andre interessante ting professionelle fiskere, der drev andres brug på forpagtnings- eller lejebasis. Da der ikke findes større floder til fiskeopdræt på Altopiano, havde denne aktivitet udelukkende til formål at skaffe indtægter fra opdræt af sudere. Hvis man slår op i »Consegne del sale «i Poirino, var der allerede i 1775 fem fiskerfamilier, som åbenbart tjente til livets ophold ved opdræt og salg af sudere. Professionelt fiskeri i betydningen opdræt af sudere fandt sted i århundreder, for først hen imod begyndelsen af 80'erne helt at forsvinde som fuldtidsbeskæftigelse og nu kun at være en bibeskæftigelse til landbrug. For at sikre, at produktet kan spores, udarbejder kontrolinstansen en fortegnelse over producenter, dambrug og emballeringsvirksomheder.

4.7.   Kontrolorgan:

Navn:

CERTIQUALITY

Adresse:

via Gaetano Giardino, 4

I-20123 Milano

Tlf.

(39) 02 80 69 171

Fax

(39) 02 86 46 52 95

E-mail:

certiquality@certiquality.it

4.8.   Mærkning: Varen sælges i engangsbeholdere og –poser, som er forsynet med:

påskriften »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino«

en tegning af en hunsuder, hvis hoved er drejet til venstre

påskriften »Denominazione d'Origine Protetta — D.O.P.«.

Etiketten påføres endvidere navnet på producenten og/eller fremstillingsvirksomheden, og dette må kun fylde halvt så meget som ovennævnte. Etiketten påtrykkes det grafiske logo og den påskrift, der er detaljeret beskrevet i varespecifikationen.

Produkter, som »Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino «D.O.P. benyttes til fremstilling af, også ved forarbejdning, kan markedsføres til forbrug i emballage, hvorpå der henvises til den pågældende betegnelse, men uden at EU-logoet er anført, forudsat:

at produktet med den beskyttede betegnelse er den eneste bestanddel i den pågældende varekategori,

og at de, der anvender produktet med beskyttet betegnelse, har fået tilladelse dertil af indehaverne af den intellektuelle ejendomsret, der følger af den registrerede BOB-betegnelse, som samlet i en sammenslutning under Ministero delle politiche agricole, alimentari e forestali. Denne sammenslutning står også for optegnelsen i de rette registre og kontrollerer, at den beskyttede betegnelse anvendes korrekt. Findes der ikke en sådan sammenslutning, udføres ovenfor nævnte funktioner af Ministero delle politiche agricole, alimentari e forestali, der er den nationale myndighed med ansvar for anvendelse af forordning (EF) nr. 510/2006.


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.