ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 91

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

50. årgang
26. april 2007


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

2007/C 091/01

Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 1073/1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF)

1

2007/C 091/02

Anden udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med det politimæssige og strafferetlige samarbejde

9

2007/C 091/03

Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordineringen af de sociale sikringsordninger (KOM(2006) 16 endelig)

15

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2007/C 091/04

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4577 — Blackstone/Cardinal Health (PTS Division)) ( 1 )

24

2007/C 091/05

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4594 — OEP/Arvinmeritor Emissions Technologies Business) ( 1 )

24

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2007/C 091/06

Euroens vekselkurs

25

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2007/C 091/07

Officielle fri- og helligdage i 2007

26

2007/C 091/08

Kortfattede oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der er ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004 af 23. december 2003 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter

27

 

OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2007/C 091/09

Officielle fri- og helligdage i 2007 i EØS/EFTA-staterne og EØS-institutionerne

33

 

V   Øvrige meddelelser

 

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2007/C 091/10

Statsstøtte — Det Forenede Kongerige — Statsstøtte nr. C 7/07 (ex NN 82/06 og NN 83/06) — Påstået støtte til Royal Mail og POL — Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2 ( 1 )

34

2007/C 091/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4654 — IPR/Mitsui (UK Electricity Generation Business)) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

42

2007/C 091/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4658 — Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

43

2007/C 091/13

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4498 — HgCapital/Denton) ( 1 )

44

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser

UDTALELSER

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/1


Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 1073/1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF)

(2007/C 91/01)

DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE,

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 286,

som henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 8,

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1),

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (2), særlig artikel 41, og

som henviser til Kommissionens anmodning, modtaget den 15. september 2006, om en udtalelse i overensstemmelse med artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 —

HAR VEDTAGET FØLGENDE UDTALELSE:

I.   INDLEDNING

1.

Forslaget til forordning om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (3) (i det følgende benævnt »forslaget«) indeholder revisioner af de fleste artikler i forordning (EF) nr. 1073/1999 (4). Denne forordning indeholder de praktiske regler, der skal følges af de personer, der er involveret i OLAF-undersøgelser, og danner således retsgrundlag for OLAF's operationelle aktiviteter.

Høring af den tilsynsførende

2.

Forslaget blev af Kommissionen forelagt den tilsynsførende den 15. september 2006. Den tilsynsførende forstår denne skrivelse som en anmodning om at rådgive Fællesskabets institutioner og organer som fastsat i artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (i det følgende benævnt forordning (EF) nr. 45/2001). I betragtning af, at artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 har obligatorisk karakter, noterer den tilsynsførende sig med tilfredshed, at der i præamblen til forslaget eksplicit henvises til denne høring.

3.

De bemærkninger, der fremsættes i denne udtalelse, finder med de fornødne ændringer anvendelse på forslaget til Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 af 25. maj 1999, om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (5).

Betydningen af forslaget og den tilsynsførendes rådgivning

4.

Den tilsynsførende finder det vigtigt at fremsætte en udtalelse om dette forslag i betragtning af dets indvirkning på fysiske personers ret til databeskyttelse og beskyttelse af privatlivets fred. Da forslaget indeholder nye regler, som OLAF skal følge i forbindelse med undersøgelser af påståede ulovlige aktiviteter, er det væsentligt at sikre, at der under dette arbejde ydes den fornødne garanti for databeskyttelse og beskyttelse af privatlivets fred for de personer, der er involveret i sådanne undersøgelser, mistænkte lovovertrædere samt personale og andre fysiske personer, der giver OLAF oplysninger. Dette er ekstra vigtigt på grund af den særlig følsomme type oplysninger, som OLAF potentielt indsamler, og som omfatter oplysninger vedrørende formodede lovovertrædelser, lovovertrædelser, domme for strafbart forhold, sundhedsoplysninger samt oplysninger, der vil kunne udelukke fysiske personer fra en rettighed, ydelse eller kontrakt, for så vidt sådanne oplysninger frembyder en særlig risiko for de registreredes rettigheder og frihedsrettigheder.

Forslagets hovedelementer og umiddelbare kommentarer

5.

De foreslåede ændringer af forordning (EF) nr. 1073/1999 har forskellige mål og formål (6). Formålet med nogle ændringer er således at effektivisere OLAF's undersøgelser, f.eks. at sikre, at OLAF's undersøgelsesbeføjelser omfatter økonomiske operatører i medlemsstaterne, der modtager EF-midler. Andre ændringer tilsigter at lette udvekslingen af oplysninger vedrørende formodede lovovertrædelser mellem OLAF og de forskellige involverede institutioner, både på EU-plan og på nationalt plan (7). Endelig søger nogle af de foreslåede ændringer at sikre de personers rettigheder, der er involveret i en undersøgelse, herunder også deres ret til databeskyttelse og beskyttelse af privatlivets fred, samt at styrke de proceduremæssige garantier.

6.

Også den tilsynsførende finder de foreslåede ændringers mål og formål vigtige og bifalder i den henseende forslaget. Den tilsynsførende påskønner især de proceduremæssige garantier, der i forslaget gives fysiske personer. Dette gælder især mistænkte personers mulighed for at anmode høringskonsulenten om en udtalelse om, hvorvidt de proceduremæssige garantier blev overholdt under undersøgelsen. Den tilsynsførende bifalder også de ændringer, der tager sigte på at give flere oplysninger til informanter og meddelere. Med hensyn til at værne om fysiske personers ret til beskyttelse af deres personoplysninger og privatliv mener den tilsynsførende, at forslaget som helhed indeholder forbedringer i forhold til den nuværende situation. F.eks. bifalder den tilsynsførende anerkendelsen af, at flere databeskyttelsesrettigheder finder anvendelse under undersøgelserne som f.eks. den mistænktes ret til at blive underrettet om undersøgelsen og fremsætte sine synspunkter.

7.

Trods det generelt positive indtryk mener den tilsynsførende imidlertid, at forslaget set ud fra et ønske om beskyttelse af personoplysninger kan forbedres yderligere, uden at de ønskede mål derved bringes i fare. Navnlig er den tilsynsførende betænkelig ved, at forslaget kan betragtes som en lex specialis, der regulerer behandlingen af personoplysninger indsamlet som led i OLAF-undersøgelser og dermed vil have forrang frem for anvendelsen af den generelle databeskyttelsesramme, der er indeholdt i forordning (EF) nr. 45/2001. Dette er særlig bekymrende, eftersom databeskyttelsesstandarderne i forslaget tilsyneladende uden begrundelse er ringere end standarderne i forordning (EF) nr. 45/2001.

8.

For at undgå dette gives der i følgende afsnit en analyse af forslaget, som dels beskriver dets mangler og dels foreslår specifikke måder til at afhjælpe dem. Analysens sigte er naturligvis begrænset til kun at omfatte de bestemmelser, der har betydning for beskyttelse af personoplysninger, især artikel 1, nr. 5, 6, 7, hvorefter artikel 7a, 8 og 8a tilføjes eller ændres.

II.   ANALYSE AF FORSLAGET

II.1.   Gennemgang af forslaget artikel for artikel

II.1.a.   Princippet om oplysningernes pålidelighed

9.

Princippet om oplysningernes pålidelighed, der stadfæstes i artikel 4 i forordning (EF) nr. 45/2001, omfatter forskellige specifikke aspekter. I henhold til dette princip skal personoplysninger navnlig være korrekte, de skal være objektive og skal også være fuldstændige og ajourførte. Dernæst må oplysningerne ikke omfatte mere end, hvad der kræves, og være tilstrækkelige, således at der er en forbindelse mellem oplysningerne og det formål, hvortil de skal anvendes. I forslaget indgår princippet om oplysningernes pålidelighed i artikel 1, nr. 5, hvorved der indsættes artikel 7a, stk. 1, ifølge hvilket OLAF skal fremskaffe såvel belastende som diskulperende oplysninger.

10.

Den tilsynsførende bifalder indsættelsen af forpligtelsen til at fremskaffe såvel belastende som diskulperende oplysninger vedrørende den pågældende person, fordi den angår nøjagtigheden og fuldstændigheden af de oplysninger, der behandles, og således bidrager til efterlevelse af princippet om oplysningernes pålidelighed og derved styrker de generelle databeskyttelsesgarantier som led i OLAF-undersøgelser.

II.1.b.   Ret til underretning

11.

Ifølge denne ret, skal de personer, der indsamler personoplysninger, underrette de fysiske personer, som oplysningerne vedrører, om det forhold, at oplysninger om dem indsamles og behandles. De pågældende personer har endvidere ret til at blive underrettet om bl.a. formålene med behandlingen, modtagerne af oplysningerne og de særlige rettigheder, som fysiske personer har krav på som registrerede. Forpligtelsen til at give underretning om behandling af en persons oplysninger skal sikre, at behandlingen af personens personoplysninger er retfærdig, og er samtidig en uundværlig garanti for fysiske personers rettigheder. I forslaget anerkendes denne ret i artikel 1, nr. 5, hvorefter artikel 7a, stk. 2, første afsnit, indsættes, samt i artikel 1, nr. 7, hvorefter artikel 8a indsættes.

12.

Den tilsynsførende bifalder indsættelsen af artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a, da de i forbindelse med OLAF-undersøgelserne bidrager til overholdelsen af den ret til underretning i forbindelse med databeskyttelse, der er indeholdt i artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001.

13.

Ud over retten til at blive underrettet om behandlingen af ens egne personoplysninger fastsættes det i artikel 11 og 12, der vedrører situationer, hvor personoplysningerne er indsamlet henholdsvis direkte hos den registrerede og hos tredjemand, hvilke oplysninger der nødvendigvis skal gives til de pågældende personer, således at de kan få nøjagtige og fuldstændige oplysninger om, at der er indledt en behandling, der vedrører dem. Disse oplysninger omfatter bl.a. de formål, hvortil personoplysningerne anvendes, de potentielle modtagere af oplysningerne og retten til indsigt i oplysningerne.

14.

Desværre indeholder hverken artikel 7a, stk. 2, første afsnit, eller artikel 8a tilsvarende krav om underretning som i artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001, og det angives derfor ikke, hvilke oplysninger de pågældende personer skal have for at sikre en retfærdig behandling. Den tilsynsførende mener, at artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a bør være i overensstemmelse med artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001. Med henblik herpå foreslår den tilsynsførende, at der i artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a indsættes en eksplicit henvisning til anvendelsen af artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001.

15.

Den tilsynsførende mener, at der uden en henvisning til artikel 11 og 12 vil opstå en uklar retstilstand. Forslaget ville faktisk skabe et lovgrundlag for retten til underretning som led i OLAF-undersøgelser, der ville være forskelligt fra det generelle lovgrundlag i artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001. Desværre ville et sådant grundlag give færre databeskyttelsesgarantier end det generelle grundlag. Den tilsynsførende kan ikke se nogen begrundelse for dette uheldige resultat.

16.

Forslagets artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 8a, stk. 2, indeholder en bestemmelse om, at deres anvendelse kan fraviges, hvis meddelelsen af underretningen ville være til skade for undersøgelsen. Ifølge denne undtagelse kan OLAF's generaldirektør udsætte opfyldelsen af forpligtelsen til at opfordre den personligt implicerede person til at fremsætte sine bemærkninger.

17.

Den tilsynsførende noterer sig, at muligheden for at begrænse meddelelse af underretning i visse særlige tilfælde svarer til artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001, der indeholder visse begrænsninger af denne ret, bl.a. hvis en sådan begrænsning er nødvendig af hensyn til i) forebyggelse og efterforskning af straffelovsovertrædelser, ii) økonomiske eller finansielle interesser hos en medlemsstat eller De Europæiske Fællesskaber samt iii) beskyttelse af den registrerede eller af andres rettigheder eller frihedsrettigheder.

18.

Den tilsynsførende noterer sig, at begrænsningen af retten til underretning i henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001 er ledsaget af forskellige databeskyttelsesgarantier. Især hedder det i artikel 20, stk. 3, at den registrerede, såfremt en begrænsning anvendes, skal underrettes om de vigtigste bevæggrunde hertil og om sin ret til at henvende sig til den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse. Meddelelsen af sådanne oplysninger kan udsættes, hvis dette ville være til skade for undersøgelsen.

19.

I forslaget er de bestemmelser, der indfører begrænsninger af retten til underretning, imidlertid ikke ledsaget af de databeskyttelsesgarantier, der er fastsat i artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001. I forbindelse med OLAF-undersøgelser fastsættes der således begrænsninger af retten til underretning uden de garantier, der finder anvendelse i henhold til den generelle databeskyttelsesramme, hvilket den tilsynsførende finder uhensigtsmæssigt. For at løse denne situation foreslår den tilsynsførende, at begrænsningen af retten til underretning i artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 8a sammenkædes med garantierne i artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001.

II.1.c.   et til indsigt

20.

Retten til indsigt giver fysiske personer mulighed for at få at vide, om oplysninger om vedkommende er genstand for behandling, og hvilke former for oplysninger der er tale om. Forslaget anerkender dette i artikel 1, nr. 5, hvorefter artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 7a, stk. 3, indsættes.

21.

Ovennævnte ændringer, dvs. artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 7a, stk. 3, giver en person, der mistænkes for at have begået strafbare handlinger, ret til at få oplysning om alle forhold, der vedrører den pågældende. Det fastsættes mere konkret, hvordan denne ret skal udøves i forbindelse med OLAF's undersøgelser..For det første vil oplysningerne blive stillet til rådighed, efter afslutningen af en undersøgelse, dvs. når efterforskningen er slut. For det andet vil de blive givet i form af et resumé af de forhold, der vedrører den pågældende. Desuden vil der også blive givet adgang gennem et referat af samtalen med den mistænkte person.

22.

Den tilsynsførende hilser det velkommen, at artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 7a, stk. 3, bliver indsat, da de i forbindelse med OLAF's undersøgelser giver den ret til indsigt i forbindelse med databeskyttelse, der er fastlagt i artikel 13 i forordning (EF) nr. 45/2001. Dog finder den tilsynsførende, at den måde, hvorpå denne ret anerkendes i forslaget, bør forbedres. Den tilsynsførende er bange for, at retten til indsigt i henhold til det foreliggende forslag er mere begrænset end den tilsvarende ret i henhold til forordning (EF) nr. 45/2001.

23.

I henhold til forordning (EF) nr. 45/2001 kan fysiske personer som generelt princip gøre brug af retten til indsigt i oplysninger om dem selv, medmindre der opstår et af de særlige tilfælde, der nævnes i artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001, og som gør det berettiget at begrænse retten til indsigt. I så fald kan retten til indsigt begrænses, indtil omstændighederne ændrer sig.

24.

Den tilsynsførende noterer sig, at forslaget ikke anerkender anvendelsen af retten til indsigt som generelt princip. Det er i stedet forudset i forslaget, at der skal gives ret til indsigt i visse trin under proceduren og i forbindelse med visse dokumenter. Det kan i et vist omfang siges, at retten til indsigt i henhold til forslaget har både tidsmæssige og indholdsmæssige begrænsninger.

25.

Faktisk kan der i henhold til artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, kun gives adgang til indsigt efter afslutningen af en undersøgelse, når den pågældende får et resumé af de forhold der vedrører den pågældende, og når der har fundet en samtale sted mellem den pågældende og OLAF, og der er udarbejdet et referat af samtalen. Bortset fra disse to trin i proceduren er der generelt ikke adgang til personoplysninger. Med hensyn til det materiale, der gives adgang til, konstaterer den tilsynsførende, at der efter forslaget kun kan gives adgang i forbindelse med resuméet af de forhold, der vedrører den pågældende, og referatet af samtalen, jf. henholdsvis artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 7a, stk. 3. Der gives ikke adgang til andre oplysninger, der måtte indehaves om den pågældende, herunder kopier af dokumenter, e-post, telefonsamtaler, osv.

26.

Den tilsynsførende er enig i forslaget for så vidt angår, at adgang til personoplysninger er relevant i de to proceduremæssige trin, og med hensyn til de to dokumenter, der nævnes i forslaget, og hilser det velkommen, at forslaget anerkender en sådan ret under disse omstændigheder. Dog finder den tilsynsførende, at forslaget som et generelt princip også burde anerkende retten til indsigt i andre tilfælde end de to, der nævnes udtrykkeligt i forslaget.

27.

Den tilsynsførende er klar over, at der kan være en vis modstand mod som hovedregel at anerkende retten til indsigt, så længe en undersøgelse er i gang. Den tilsynsførende skal imidlertid erindre om, at OLAF i medfør af artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001 kan udsætte adgangen til indsigt, hvis det i visse sager er nødvendigt at holde undersøgelsen fortrolig. OLAF kan således anvende artikel 20 til at udsætte adgangen til indsigt f.eks. af hensyn til forebyggelse og efterforskning af straffelovsovertrædelser og andre overtrædelser. Hvis der som et generelt princip gives ret til indsigt, vil det derfor ikke være til hinder for, at en sådan ret underlægges ad hoc-begrænsninger, hvis de ovenfor skitserede grunde opstår.

28.

På baggrund af ovenstående og for at sikre, at der i et efterforskningsforløb findes en faktisk ret til indsigt, som også anerkender mulighederne for at begrænse denne ret, foreslår den tilsynsførende, at der i forslaget indsættes en tydelig henvisning til, at fysiske personer har ret til at få indsigt i de personoplysninger, der findes om dem i en sag, der efterforskes af OLAF. Mere konkret mener den tilsynsførende, at en bestemmelse i stil med følgende bør indsættes mellem første og andet afsnit i artikel 7a, stk. 2: »Enhver, der er omfattet af en undersøgelse, har ret til indsigt i de personoplysninger, der vedrører den pågældende selv, og som indsamles under efterforskningen. Denne ret kan underlægges begrænsninger i henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001«.

29.

Med dette afsnit vil retten til indsigt blive fastslået som et generelt princip. Dermed opnås der ikke alene konsekvens, men fysiske personer, der er berørt af OLAF's undersøgelser, vil heller ikke blive omfattet af en mindre gunstig ordning for så vidt angår adgangen til personoplysninger.

II.1.d.   Ret til berigtigelse

30.

Retten til indsigt er en forudsætning for retten til berigtigelse. Når enkeltpersoner har haft adgang til indsigt i oplysningerne om dem og til at konstatere, om oplysningerne er korrekte og behandlingen af dem lovlig, giver retten til berigtigelse dem adgang til at kræve ufuldstændige eller urigtige oplysninger berigtiget.

31.

I henhold til forslaget fastsættes der regler om retten til berigtigelse sammen med retten til indsigt. Både artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, og artikel 7a, stk. 3, der indsættes i medfør af artikel 1, nr. 5, giver den, der mistænkes for at have begået en overtrædelse, mulighed for at fremsætte sine bemærkninger.

32.

Den tilsynsførende noterer sig, at forlaget strengt taget ikke indeholder nogen ret til berigtigelse som sådan. I stedet giver forslaget ret til at »fremsætte bemærkninger«og »godkende referatet eller fremsætte bemærkninger hertil«(i begge tilfælde for så vidt angår personoplysninger). Den tilsynsførende mener, at disse privilegier svarer til retten til berigtigelse og er i tråd med artikel 14 i forordning (EF) nr. 45/2001, der udstikker den retlige ramme for retten til at få berigtiget urigtige oplysninger. Den tilsynsførende er af den opfattelse, at det i forbindelse med OLAF's undersøgelser ikke kan lade sig gøre at give fysiske personer mulighed for uden videre at »berigtige «oplysninger, som de finder ufuldstændige eller urigtige, af den indlysende grund, at undersøgelse af, om oplysninger er urigtige, i mange tilfælde vil indgå i efterforskningen. Det er grunden til, at der i denne sammenhæng, som det sker i forslaget, kan gives ret til berigtigelse ved at lade den pågældende tilkendegive sine synspunkter og fremsætte bemærkninger til de personoplysninger, der er tale om.

33.

Desuden mener den tilsynsførende, at ovenstående bemærkninger vedrørende forslagets regler om retten til indsigt også må gælde tilsvarende for retten til berigtigelse. Faktisk lider retten til berigtigelse i det foreliggende forslag af de samme mangler som dem, der beskrives ovenfor med hensyn til retten til indsigt: forslaget anerkender ikke retten til berigtigelse som et generelt princip. I stedet bliver retten til berigtigelse i urimelig grad begrænset til resuméet af påstandene og referatet af en samtale..

34.

Den tilsynsførende mener, at forslaget burde anerkende retten til berigtigelse som et generelt princip og ikke som en delvis ret. Den tilsynsførende foreslår derfor, at der i forslaget indsættes en bestemmelse, der anerkender retten til berigtigelse. Mere konkret bør følgende indsættes efter »Enhver, der er omfattet af en undersøgelse, har til enhver tid ret til indsigt i de personoplysninger, der vedrører den pågældende selv, og som indsamles under efterforskningen «»og til at fremsætte bemærkninger med hensyn til, om oplysningerne er urigtige eller ufuldstændige«. Den tilsynsførende skal erindre om, at OLAF under anvendelse af artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001 stadig kan begrænse retten til berigtigelse af hensyn til forebyggelse og efterforskning af, sikring af bevis for og retsforfølgning af straffelovsovertrædelser.

35.

Artikel 7a, stk. 2, tredje afsnit, giver mulighed for at fravige retten til indsigt og berigtigelse. Som allerede nævnt vedrørende begrænsningen af retten til underretning bør sådanne begrænsninger ledsages af den beskyttelse, der gælder i forbindelse med artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001. Den tilsynsførende foreslår derfor, at begrænsningen af disse rettigheder i henhold til forslaget knyttes til en udtrykkelig henvisning til artikel 20.

II.1.e.   Udveksling af personoplysninger

36.

Forslaget gør det muligt at udveksle personoplysninger mellem de europæiske institutioner indbyrdes og med medlemsstaternes myndigheder. Faktisk er et af forslagets formål at udbygge udvekslingen af oplysninger mellem OLAF og myndighederne både i EU og i medlemsstaterne.

37.

Den tilsynsførende vil i den forbindelse gerne fremhæve, at en sådan udveksling kun bør tillades i det omfang, det er nødvendigt i den specifikke sag for at opfylde undersøgelsens formål. Den tilsynsførende skal desuden minde om, at i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 45/2001 må modtageren kun gøre personoplysningerne til genstand for behandling til de formål, hvortil de er videregivet.

38.

Forslaget indeholder ikke bestemmelser om udveksling af personoplysninger med tredjelande eller om internationalt samarbejde. Det kan imidlertid i denne sammenhæng antages, at et sådant samarbejde vil kunne finde sted. Den tilsynsførende vil i den forbindelse gerne fremhæve, at en sådan udveksling kun bør tillades, hvis tredjelandet sikrer en passende grad af beskyttelse af personoplysningerne, eller hvis videregivelsen er omfattet af en af de undtagelser, der er nævnt i artikel 9, stk. 6, i forordning (EF) nr. 45/2001. Den tilsynsførende skal desuden erindre om, at disse regler også gælder for udveksling af oplysninger mellem OLAF og EU-institutioner og -organer, der ikke er fællesskabsorganer, såsom Europol eller Eurojust. Den tilsynsførende håber, at der i sådanne tilfælde vil blive vedtaget passende lovgivning, der anerkender, at de regler om databeskyttelse, der gælder for sådanne institutioner, er tilstrækkelige, hvorved det vil blive lettere at videregive oplysninger til dem i overensstemmelse med artikel 9, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001. Subsidiært kunne der vedtages ny lovgivning, som fastslår, at deres databeskyttelsesordning svarer til den, der gælder for fællesskabsinstitutioner og -organer, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 45/2001, hvilket også vil betyde, at restriktionen med hensyn til videregivelse af data til sådanne institutioner fjernes.

II.1.f.   Overholdelse af forordning (EF) nr. 45/2001

39.

Forslaget ændrer artikel 8, stk. 3, så der indsættes en specifik henvisning til forordning (EF) nr. 45/2001. Den tilsynsførende hilser ændringen af artikel 8, stk. 3, velkommen, da denne ændring bekræfter, at forordning (EF) nr. 45/2001 automatisk gælder, hvis det i forslaget ikke er nærmere angivet, hvordan databeskyttelseskravene skal anvendes i forbindelse med OLAF's undersøgelser.

40.

Dog finder den tilsynsførende, at artikel 8, stk. 3, i sig selv, dvs. uden de ændringer, der foreslås i denne udtalelse, ikke er tilstrækkelig til at sikre et niveau for beskyttelse af personoplysninger, der mindst svarer til niveauet i forordning (EF) nr. 45/2001. Artikel 8, stk. 3, er ikke nok i sig selv, fordi det kunne forstås sådan, at det kun er relevant, når det ikke i forslaget er nærmere angivet, hvordan databeskyttelseskravene skal anvendes i forbindelse med OLAF's undersøgelser. Hvis det i forslaget er specificeret, hvordan databeskyttelseskravene skal anvendes, og der i den forbindelse fastsættes en mindre beskyttende databeskyttelsesordning, vil en sådan utilfredsstillende ordning imidlertid kunne antages at have forrang frem for den generelle databeskyttelse, der er fastsat i forordning (EF) nr. 45/2001. De specifikke ændringer, der er foreslået ovenfor, vedrørende indsættelse af konkrete henvisninger til forordning (EF) nr. 45/2001, har til formål at undgå en sådan fortolkningsrisiko.

III.   SUPPLERENDE BEMÆRKNINGER

III.1.   Beskyttelse af informanter

41.

Den tilsynsførende er helt enig i forslaget med hensyn til, at det for at opnå større åbenhed er nødvendigt at sikre informanter tilstrækkelige oplysninger, og hilser det velkommen, at der i henhold til forslaget bliver pligt til at give informanter oplysninger om, hvorvidt der skal indledes en undersøgelse.

42.

Den tilsynsførende anbefaler, at informanters identitet holdes fortrolig under OLAF's efterforskning og efterfølgende. Den tilsynsførende mener derfor, at det ville være hensigtsmæssig, at der i forslaget blev indsat en ny bestemmelse, der sikrer informanter fortrolighed. De nuværende garantier (Kommissionens meddelelse SEK/2004/151/2) forekommer ikke at være tilstrækkelige ud fra et juridisk synspunkt. Den tilsynsførende bemærker, at en sådan bestemmelse vil være i tråd med den udtalelse fra Artikel 29-gruppen vedrørende Beskyttelse af Personoplysninger, der omhandler anvendelsen af EU's databeskyttelsesregler på interne ordninger for rapportering af uregelmæssigheder (8).

IV.   KONKLUSIONER OG HENSTILLINGER

43.

Den tilsynsførende hilser forslaget velkommen, da det præciserer de proceduremæssige garantier, der tilkommer fysiske personer, der er berørt af OLAF's undersøgelser, herunder beskyttelse af personoplysninger vedrørende de pågældende.

44.

For så vidt angår sikring af fysiske personers ret til beskyttelse af personoplysninger vedrørende dem selv og retten til privatlivets fred finder den tilsynsførende, at forslaget for størstedelens vedkommende indeholder forbedringer i forhold til den nuværende retlige ramme. Som eksempler på forbedringer kan nævnes artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a, da de bidrager til respekt for retten til underretning, og artikel 7a, stk. 2, andet afsnit, samt artikel 7a, stk. 3, der bekræfter anvendelsen af en delvis ret til indsigt og berigtigelse i forbindelse med OLAF's undersøgelser.

45.

Den tilsynsførende hilser det desuden velkommen, at forslaget anerkender, at forordning (EF) nr. 45/2001 gælder for al databehandling, der foretages i forbindelse med OLAF's undersøgelser, da det vil bidrage til at sikre en konsekvent og ensartet anvendelse af reglerne om beskyttelse af fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder med hensyn til behandling af personoplysninger.

46.

Selv om den tilsynsførende har forståelse for de ændringer, der har til formål at styrke de ovenfor skitserede proceduremæssige rettigheder og databeskyttelsesrettigheder, er han betænkelig ved, at de fleste foreslåede ændringer ikke når op på de minimumsstandarder for databeskyttelse, der findes i forordning (EF) nr. 45/2001. Den tilsynsførende er betænkelig ved, at forslaget kan anses for at have forrang frem for anvendelsen af den generelle databeskyttelsesramme i forordning (EF) nr. 45/2001; dette ville medføre en uacceptabel udvanding af databeskyttelsesstandarderne i forbindelse med OLAF-undersøgelser. Efter den tilsynsførendes opfattelse er dette særlig bekymrende på baggrund af den følsomme karakter af den type oplysninger, der kan indsamles som led i OLAF-undersøgelser. For at undgå dette anmoder den tilsynsførende om, at EF-lovgiveren tager hensyn til følgende spørgsmål og foretager de tilsvarende ændringer i forslaget for at løse dem:

47.

Mangler med hensyn til retten til underretning i forbindelse med OLAF-undersøgelser:

Underretning af de pågældende personer for at sikre en retfærdig behandling af personoplysninger er en uundværlig garanti, som ikke bør anfægtes urimeligt, således som det sker i forslaget. For at undgå dette bør forslaget ændres således:

i)

Artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a bør indeholde en eksplicit henvisning til artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001 for at sikre en retfærdig behandling af personoplysninger.

ii)

Begrænsningen af retten til underretning i artikel 7a, stk. 2, første afsnit, og artikel 8a, stk. 2, bør sammenkædes med garantierne i artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001.

48.

Mangler med hensyn til retten til aktindsigt i forbindelse med OLAF-undersøgelser:

At give ret til indsigt i personoplysninger, således at de pågældende personer kan få at vide, om der behandles oplysninger, som vedrører dem selv, er en hovedhjørnesten for respekten for personoplysninger. For effektivt at sikre retten til indsigt bør forslaget ændres således:

i)

Der bør tilføjes en ny bestemmelse, hvor man som generelt princip anerkender retten til indsigt i de personlysninger, der er indsamlet som led i OLAF-undersøgelser. Bestemmelsen kan indsættes mellem første og andet afsnit i artikel 7a, stk. 2, og kan affattes således: »Enhver, der er omfattet af en undersøgelse, har ret til indsigt i de personoplysninger, der vedrører den pågældende selv, og som indsamles under efterforskningen. Denne ret kan underlægges begrænsninger i henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001.«.

49.

Mangler med hensyn til retten til berigtigelse i forbindelse med OLAF-undersøgelser:

Retten til at berigtige urigtige eller ufuldstændige oplysninger er en naturlig følge af retten til indsigt i personlysninger og er således en hovedhjørnesten for retten til beskyttelse af personoplysninger. Der bør kun fastsættes begrænsninger af retten til berigtigelse i det omfang, de er tilladt i henhold til forordning (EF) nr. 45/2001. Forslaget indeholder yderligere begrænsninger, der bør undgås på følgende måde:

i)

Der bør tilføjes en bestemmelse om, at mistænkte generelt har ret til at fremsætte deres synspunkter vedrørende enhver oplysning, der vedrører dem selv, undtagen hvis en undtagelse i henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001 finder anvendelse. Navnlig bør det efter bestemmelsen om, at enhver, der er omfattet af en undersøgelse, til enhver tid har ret til indsigt i de personoplysninger, der vedrører den pågældende selv, og som indsamles under efterforskningen, tilføjes, at en person efterfølgende har ret til at »fremsætte bemærkninger med hensyn til, om personoplysningerne er urigtige eller ufuldstændige«.

ii)

Den tilsynsførende foreslår, at begrænsningen af retten til indsigt og berigtigelse i artikel 7a, stk. 2, tredje afsnit, sammenkædes med garantierne i artikel 20 i forordning (EF) nr. 45/2001.

50.

Ud over ovenstående finder den tilsynsførende det hensigtsmæssigt, at forslaget også indeholder et nyt stykke, der sikrer informanter fortrolighed.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. oktober 2006

Peter HUSTINX

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse


(1)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.

(2)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(3)  EFT L 136 af 31.5.1999, s. 1.

(4)  Forslaget indeholder ændringer af artikel 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 og 15.

(5)  EFT L 136 af 31.5.1999, s. 8.

(6)  Nogle af de problemer, som forslaget søger at løse, er tidligere blevet rejst af Revisionsretten, af Europa-Parlamentet og af OLAF i forbindelse med kontorets egen vurdering af sine aktiviteter.

(7)  Forslaget indeholder en række foranstaltninger til sikring af, at oplysningerne gives i alle retninger: fra OLAF til institutionerne og medlemsstaterne og omvendt.

(8)  Udtalelse 1/2006 om anvendelsen af EU's databeskyttelsesregler på interne ordninger for rapportering af uregelmæssigheder på områderne regnskabsføring, intern regnskabskontrol, revision, bekæmpelse af korruption samt kriminalitet i bank- og finanssektoren (00195/06/DA WP 117).


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/9


Anden udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med det politimæssige og strafferetlige samarbejde

(2007/C 91/02)

DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE,

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 286,

som henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 8,

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1), og

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (2), særlig artikel 41,

HAR VEDTAGET FØLGENDE UDTALELSE:

1.

Den 19. december 2005 afgav den tilsynsførende en udtalelse (3) om Kommissionens forslag til Rådets rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med det politimæssige og strafferetlige samarbejde. I udtalelsen understregede den tilsynsførende forslagets betydning som effektivt instrument til beskyttelse af personoplysninger på det område, der er omfattet af afsnit VI i EU-traktaten. Et sådant instrument bør ikke kun overholde databeskyttelsesprincipperne som fastsat i Europarådets konvention nr. 108 (4) og mere specifikt i direktiv 95/46/EF, men også omfatte et ekstra sæt regler, der tager hensyn til de særlige forhold, der gør sig gældende på retshåndhævelsesområdet. Den tilsynsførende finder, at det er af afgørende betydning, at rammeafgørelsen omfatter al behandling af politimæssige og retlige oplysninger, også selv om de ikke videregives eller stilles til rådighed af andre medlemsstaters kompetente myndigheder. Det er vigtigt at sikre konsekvent databeskyttelse uanset hvor, af hvem eller til hvilket formål de behandles. Den tilsynsførende har fremsat flere forslag til forbedring af beskyttelsesniveauet.

2.

Den 27. september 2006 vedtog Europa-Parlamentet en lovgivningsmæssig beslutning om Kommissionens forslag. Generelt har beslutningen de samme mål som den tilsynsførendes udtalelse: Europa-Parlamentet udtaler sin støtte til forslaget generelt og foreslår en række ændringer, der tager sigte på at styrke det beskyttelsesniveau, der følger af rammeafgørelsen.

3.

Kommissionens forslag er under drøftelse i Rådet. Det ser ud til (5), at der gøres fremskridt i Rådet, som foretager en række ændringer af væsentlige elementer i teksten til forslaget. Rådets formandskab gør en stor indsats for, at der kan gøres yderligere betydelige fremskridt. Rådet sigter mod at nå frem til en fælles indstilling om hovedelementerne inden december 2006.

4.

Den tilsynsførende hilser det velkommen, at Rådet tillægger dette vigtige forslag stor opmærksomhed. Den tilsynsførende er imidlertid bekymret over den retning, udviklingen tager. De tekster, der er under drøftelse i Rådet, omfatter hverken de ændringer, som Europa-Parlamentet har foreslået, eller udtalelserne fra den tilsynsførende og konferencen for de europæiske databeskyttelsesmyndigheder. Tværtimod har Rådet i flere tilfælde fjernet bestemmelser i Kommissionens forslag, der giver borgerne garantier, eller svækket dem betydeligt. Der er hermed en betydelig risiko for, at beskyttelsesniveauet vil være lavere end det beskyttelsesniveau, der følger af direktiv 95/46/EF eller endda af Europarådets mere generelt udformede konvention nr. 108, der er bindende for medlemsstaterne.

5.

Den tilsynsførende noterer sig ligeledes, at Europa-Parlamentets LIBE-udvalg for nylig har givet udtryk for bekymring over Rådets valg i forbindelse med dette forslag til en rammeafgørelse.

6.

Det er af disse grunde, at den tilsynsførende nu afgiver endnu en udtalelse. Denne anden udtalelse fokuserer på nogle væsentlige betænkeligheder, og gentager ikke alle de punkter, der er omhandlet i den tilsynsførendes udtalelse fra december 2005, som alle fortsat er gældende.

Generelle betænkeligheder

7.

I forbindelse med oprettelsen af området med frihed, sikkerhed og retfærdighed bliver udveksling af politimæssige og retlige oplysninger mellem medlemsstaterne af større og større betydning. Der er fremsat forslag til eller vedtaget adskillige retsakter, der har til formål at lette denne informationsudveksling. Den tilsynsførende fremhæver på ny, at der i denne forbindelse er behov for en fast retlig ramme, der beskytter de registrerede, for at sikre at borgernes grundlæggende rettigheder respekteres. Den foreliggende rammeafgørelse (eller forslaget hertil) er direkte forbundet med de forslag, der letter denne informationsudveksling.

8.

Den tilsynsførende anerkender, at det er vigtigt, at Rådet vedtager rammeafgørelsen så hurtigt som muligt, men ønsker at påpege, at den fart, hvormed beslutningstagningen foregår, ikke bør føre til en forringelse af beskyttelsesstandarderne. De tekster, der er under drøftelse i Rådet, giver anledning til tvivl om, hvorvidt resultatet vil være tilstrækkeligt solidt til at give borgerne et effektivt beskyttelsesniveau. I den nuværende situation synes konsekvenserne af målet om hurtig beslutningstagning at være, at eventuelle kontroversielle bestemmelser tages ud eller svækkes. Manglende tid til at nå til enighed om eventuelle kontroversielle bestemmelser kunne føre til, at kvaliteten af rammeafgørelsen vil blive bragt i fare.

9.

På den baggrund anbefaler den tilsynsførende, at Rådet giver forhandlingerne mere tid for således at nå frem til et resultat, der giver tilstrækkelig beskyttelse.

Anvendelse på national databehandling

10.

Dette spørgsmål var et afgørende element i udtalelsen fra december 2005 og blev nøje drøftet på et senere tidspunkt. Fælles regler for databeskyttelse bør finde anvendelse på alle oplysninger inden for det politimæssige og strafferetlige samarbejde og ikke være begrænset til grænseoverskridende udveksling mellem medlemsstaterne. Et mere begrænset anvendelsesområde vil ikke kunne give passende beskyttelse, som krævet i artikel 30, stk. 1, litra b), i EU-traktaten. Dette punkt har været understreget ved flere lejligheder, også af andre interessenter end den tilsynsførende.

11.

I udtalelsen fra december 2005 nævnte den tilsynsførende, at en begrænsning i oplysninger, der udveksles med andre medlemsstater, vil gøre rammeafgørelsens anvendelsesområde specielt usikkert og uvist, hvilket vil være i modstrid med dens hovedmål. På tidspunktet for indsamlingen eller behandlingen af personoplysninger vides det ikke om disse oplysninger på et senere tidspunkt vil være relevante for udveksling med andre medlemsstaters kompetente myndigheder.

12.

Af denne grund er et mere begrænset anvendelsesområde umuligt, og det vil, hvis det gennemføres, kræve vanskelige og præcise særskilte behandlinger i de retshåndhævende myndigheders databaser, hvilket kun ville føre til yderligere kompleksitet og øgede omkostninger for disse myndigheder og desuden skade retssikkerheden for den enkelte.

13.

Følgende to eksempler illustrerer disse konsekvenser. For det første vil det forhold, at straffesagsakter i mange tilfælde består af oplysninger, der stammer fra forskellige myndigheder, føre til yderligere kompleksitet og øgede omkostninger. Konsekvensen af en begrænsning af anvendelsesområdet vil være, at dele af sådanne sammensatte sagsakter — nemlig de dele, der indeholder oplysninger fra myndigheder i andre medlemsstater — vil blive beskyttet i henhold til rammeafgørelsen, mens andre dele ikke vil blive beskyttet. For det andet ville det skade den enkeltes retssikkerhed, da oplysninger, der stammer fra tredjelande, men som ikke udveksles mellem medlemsstater, hvis anvendelsesområdet begrænses, ikke vil være omfattet af rammeafgørelsen. Det siger sig selv, at behandlingen af disse oplysninger indebærer særlige risici for den registrerede, hvis der for eksempel ikke er nogen retlig forpligtelse til at undersøge rigtigheden af disse oplysninger. Et godt eksempel ville være anvendelsen af tredjelandes »no-fly«-lister til retshåndhævelsesformål i en medlemsstat.

14.

Den tilsynsførende understreger på ny, at det er nødvendigt med et højt databeskyttelsesniveau i forbindelse med det politimæssige og strafferetlige samarbejde, som er et område, hvor behandlingen af personoplysninger i kraft af områdets egenart indebærer særlige risici for borgerne, hvilket blandt andet er blevet erkendt i artikel 30, stk. 1, litra b), i EU-traktaten. Endvidere ville større uoverensstemmelser mellem databeskyttelse i første og tredje søjle ikke kun berøre borgernes ret til beskyttelse af personoplysninger, men de ville også berøre retshåndhævelseseffektiviteten og den gensidige tillid mellem medlemsstaterne.

15.

Forslaget tjener begge formål. Det bør yde garantier for borgerne mod ukorrekt brug af hans eller hendes personoplysninger. Det har ikke nogen betydning for den berørte borger, om oplysningerne vedrørende denne borger behandles i forbindelse med en udveksling mellem medlemsstaterne eller i en rent national sammenhæng. Endvidere bør forslaget bidrage til den gensidige tillid mellem medlemsstaterne som en forudsætning for en vellykket informationsudveksling. Hvis der anvendes fælles standarder for databehandlingen, vil det være lettere at acceptere udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne.

16.

Den tilsynsførende advarer om, at en begrænsning af rammeafgørelsens anvendelsesområde til oplysninger i forbindelse med en udveksling ikke fuldt ud ville sikre opbygningen af tillid mellem medlemsstaternes myndigheder. Endvidere beskytter en begrænset tekst ikke borgerne på passende måde. Under disse forhold ville rammeafgørelsen ikke længere yde tilstrækkelig garanti for borgerne mod eventuel ukorrekt brug fra de offentlige myndigheders side af oplysninger om vedkommende. Efter den tilsynsførendes opfattelse er denne »beskyttelsesfunktion «i lovgivningen af afgørende betydning, om ikke andet for at sikre, at Den Europæiske Union respekterer de grundlæggende rettigheder i overensstemmelse med artikel 6 i EU-traktaten.

17.

Endelig er der et strategisk argument, der taler til fordel for en rammeafgørelse, der kan anvendes på al databehandling. Som det fremgår af de seneste forhandlinger med De Forenede Stater om en ny aftale om luftfartsselskabers behandling og overførsel af oplysninger vedrørende flypassagerer (6), ville en solid EU-lovgivning til beskyttelse af borgerne i alle EU-interne situationer også styrke EU's position i forhandlinger med tredjelande. I mangel af en sådan solid lovgivning vil det være forholdsvis vanskeligt at insistere på et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau i tredjelande som en forudsætning for overførsel af personoplysninger.

Øvrige betænkeligheder

18.

Fokus på oplysningernes kvalitet . Artikel 4 i Kommissionens forslag indeholder ikke kun de vigtigste principper om datakvalitet i direktiv 95/46/EF, men fastlægger også nogle særregler. Den omfatter en sondring mellem forskellige former for registrerede (mistænkte, dømte, ofre, vidner, osv.). Oplysninger vedrørende disse registrerede bør behandles forskelligt, og der bør være særlige sikkerhedsgarantier, især for så vidt angår ikke-mistænkte. Artiklen indeholder endvidere forpligtelser for medlemsstaterne til at sondre mellem oplysninger alt efter, hvor rigtige og pålidelige oplysningerne er. Dette er en vigtig bestemmelse, da retshåndhævelsesmyndigheder også anvender bløde oplysninger baseret på formodninger og ikke nødvendigvis på kendsgerninger. Den tilsynsførende anser disse bestemmelser for at være afgørende garantier, der hverken bør tages ud af forslaget eller gøres valgfrie.

19.

Databehandling og formålsbegrænsning. I udtalelsen fra december 2005 analyserede den tilsynsførende behovet for bedre retlige bestemmelser vedrørende den videre anvendelse af oplysninger, som en myndighed har indsamlet til et specifikt formål. På nuværende tidspunkt vedrører den tilsynsførendes betænkeligheder for så vidt angår artikel 5 hovedsagelig dennes synspunkt om, at mens der på den ene side skal gives mulighed for (videre) behandling af oplysninger til et bredere formål, så skal retsakten på den anden side indeholde præcise betingelser for denne behandling med henblik på at beskytte den registrerede. Den tilsynsførende advarer mod løsninger, der helt overlader dette spørgsmål til den nationale lovgivnings skøn, eller som ikke begrænser betingelserne for videre behandling i overensstemmelse med direktiv 95/46/EF og Europarådets konvention nr. 108 (7). Med hensyn til behandling af særlige kategorier af oplysninger er dette omhandlet i direktiv 95/46/EF og konvention nr. 108 i forbindelse med et generelt forbud med undtagelser (8). Den tilsynsførende er betænkelig ved, at det generelle forbud vil blive taget ud af rammeafgørelsen, og at undtagelsen — herved — bliver reglen. En sådan løsning vil ikke kun være i strid med direktiv 95/46/EF, men vil heller ikke være på linje med konvention nr. 108.

20.

Udveksling af oplysninger med andre myndigheder og private parter. Kommissionens forslag indeholder begrænsninger og særlige sikkerhedsgarantier vedrørende udveksling af oplysninger med andre myndigheder ud over politi og retlige myndigheder, private parter og myndigheder i tredjelande. Den tilsynsførende fremhæver betydningen af sådanne særlige bestemmelser af følgende grunde. For det første indebærer udveksling af oplysninger med disse »tredjeparter «særlige risici (brud på sikkerheden, videre behandling til forskellige formål, osv.). For det andet bliver det mere almindeligt, at tredjeparter inddrages i retshåndhævelse og behandling af retshåndhævelsesoplysninger. Direktiv 2006/24/EF om lagring af data (9), aftalen om PNR-oplysninger med De Forenede Stater og den såkaldte Swift-sag (10) er gode eksempler. For det tredje skaber PNR-dommen af 30. maj 2006 (11) fra De Europæiske Fællesskabers Domstol alvorlig tvivl med hensyn til beskyttelse af personoplysninger, der er indsamlet af private parter i kommercielt øjemed, og som senere behandles til retshåndhævelsesformål.

21.

Med hensyn til overførsel til og fra andre — offentlige eller private — parter inden for EU er det vigtigt, at forslaget omhandler spørgsmålet på en præcis måde og frembyder løsninger, der er i overensstemmelse med direktiv 95/46/EF. Disse løsninger skal sikre, at konsekvenserne af søjlestrukturen — navnlig usikkerheden vedrørende afgrænsningen af begge søjler for så vidt angår udveksling af personoplysninger mellem retshåndhævende myndigheder og andre parter — ikke vil skade beskyttelsens effektivitet.

22.

Med hensyn til overførsel af oplysninger til og fra tredjelande omhandler Kommissionens forslag en tilstrækkelighedsbeslutning, der tages af Kommissionen. Hvis dette ikke vil kunne accepteres af Rådet, bliver resultatet, at medlemsstaterne træffer beslutning hver for sig eller endnu værre overfører oplysningerne uden at undersøge beskyttelsesniveauet i tredjelandet. Mangelen på et harmoniseret system for udveksling af personoplysninger med tredjelande vil også kunne

skade tilliden mellem medlemsstaternes myndigheder, da en myndighed kan være mindre villig til at udveksle oplysninger med en myndighed i en anden medlemsstat, hvis denne medlemsstat også vil kunne udveksle disse oplysninger med myndigheder i tredjelande i tilfælde af, at der ikke foreligger klare garantier

føre til helt andre beslutninger. Hvis en myndighed i en medlemsstat ikke kan modtage oplysninger direkte fra en anden medlemsstat på grund af beskyttelsen i henhold til rammeafgørelsen, vil den kunne anmode om bistand fra en myndighed i et tredjeland

give myndighederne i tredjelande mulighed for forum-shopping: disse myndigheder vil kunne anmode om oplysninger i den medlemsstat, der har de laveste retlige krav vedrørende overførsler.

Den tilsynsførende mener, at det er afgørende, at der indføres mekanismer, der sikrer fælles standarder og koordinerede beslutninger om tilstrækkelighed, også for at overholde Europarådets konvention nr. 108 (særlig artikel 12) (12). Teksten til rammeafgørelsen bør også indeholde sådanne mekanismer.

23.

Den tilsynsførende forstår, at flere medlemsstater sætter spørgsmålstegn ved retsgrundlaget for medtagelsen af en bestemmelse om udveksling af personoplysninger med tredjelande i tilfælde, hvor disse oplysninger ikke modtages fra eller stilles til rådighed af den kompetente myndighed i en anden medlemsstat. Efter den tilsynsførendes opfattelse er der ikke grund til at sætte spørgsmålstegn ved dette retsgrundlag. De eksempler, der gives i udtalelsen fra december 2005, samt de argumenter, der er fremført ovenfor, viser den direkte forbindelse, der er mellem udvekslingen med tredjelande og politisamarbejdet og det retlige samarbejde i henhold til artikel 29 i EU-traktaten. En bestemmelse om udveksling af personoplysninger med tredjelande skal ses som en supplerende bestemmelse, der er nødvendig for at nå målene i artikel 29 i EU-traktaten sammenholdt med artikel 6 i EU-traktaten, navnlig et tættere samarbejde mellem politi under overholdelse af de grundlæggende rettigheder.

24.

Registreredes rettigheder. Den registrerede har ret til at blive informeret om behandlingen af de personoplysninger, der vedrører ham eller hende. Denne rettighed er knyttet til princippet om retfærdig og lovlig behandling af personoplysninger, der i sig selv respekteres i rammeafgørelsen og er endvidere beskyttet i medfør af Europarådets konvention nr. 108, særlig artikel 5, litra a), og artikel 8. Et væsentligt aspekt af denne rettighed er, at disse oplysninger bør gives af den registeransvarlige ex officio. Da den registrerede normalt ikke ved og ikke kan vide, at oplysninger vedrørende ham eller hende er under behandling, vil det være i modstrid med arten af denne rettighed, at der kræves en anmodning fra den registrerede. Der er naturligvis undtagelser fra denne ret til at blive orienteret, og det er klart, at disse undtagelser kan spille en vigtig rolle i forbindelse med retshåndhævelse, eftersom oplysninger om kriminalefterforskninger vil kunne skade selve efterforskningen. En løsning, der gør retten til information afhængig af en anmodning fra den registrerede, ville imidlertid ikke være acceptabel og heller ikke være forenelig med Europarådets konvention nr. 108.

25.

Den tilsynsførende understreger, at databeskyttelsesmyndighedernes stilling bør være i overensstemmelse med den stilling, de har i henhold til direktiv 95/46/EF. Databeskyttelsesmyndighedernes stilling er mindst lige så vigtig i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde. Samarbejdet mellem retshåndhævende myndigheder om effektivt at bekæmpe terrorisme og anden alvorlig kriminalitet kræver behandling af ofte følsomme personoplysninger, og det kræver også undtagelser fra de rettigheder, som de registrerede har (jf. for eksempel det tidligere punkt om retten til at blive informeret).

26.

Den tilsynsførende peger først og fremmest på behovet for, at myndighederne foretager en effektiv overvågning og inspektion af behandlingen af personoplysninger inden for denne rammeafgørelses anvendelsesområde, navnlig når personoplysninger udveksles blandt medlemsstaterne i forbindelse med politisamarbejdet. Dernæst bør myndighedernes rådgivende rolle sikres både inden for den nationale kompetence samt inden for det institutionaliserede netværk af databeskyttelsesmyndigheder eller disse myndigheders arbejdsgrupper (i forbindelse med direktivet kendt som »Artikel 29-gruppen vedrørende Beskyttelse af Personoplysninger«). Der er brug for input fra databeskyttelsesmyndighedernes side for at styrke sammenhængen mellem beskyttelsen under dette instrument og beskyttelsen under direktiv 95/46/EF, med henblik på at sikre overholdelsen af de retlige forpligtelser og for fuldt ud at opnå harmonisering mellem medlemsstaterne, også på et praktisk plan.

27.

Artikel 24 i Kommissionens forslag indeholder detaljerede bestemmelser om sikkerhed, der svarer til reglerne i Europol-konventionen. Den tilsynsførende advarer mod at tage disse bestemmelser ud af forslaget. Et harmoniseret sikkerhedsniveau er et vigtigt redskab til at styrke tilliden både for den registrerede samt mellem medlemsstaternes myndighederne.

28.

I udtalelsen fra december 2005 anbefalede den tilsynsførende, at der bør fastsættes specifikke garantier for behandlingen af særlige kategorier af oplysninger, såsom biometriske data og dna-profiler. På retshåndhævelsesområdet bliver anvendelsen af disse kategorier af oplysninger vigtigere og vigtigere, men dette kan indebære særlige risici for de registrerede. Der er behov for fælles regler. Den tilsynsførende beklager, at Rådet ikke har taget hensyn til denne anbefaling, i det mindste ikke synligt. Den tilsynsførende opfordrer indtrængende Kommissionen og Rådet til at vedtage et forslag vedrørende dette spørgsmål, uanset om oplysningerne har relation til tilgængelighedsprincippet eller ej.

Konklusion

29.

Den tilsynsførende anbefaler, at Rådet giver forhandlingerne mere tid, så der kan opnås et resultat, der yder tilstrækkelig beskyttelse. Selv om den tilsynsførende anerkender, at det er vigtigt, at Rådet vedtager rammeafgørelsen hurtigt, påpeger han, at en hurtig beslutningstagning ikke må føre til en forringelse af beskyttelsesstandarderne.

30.

Det er afgørende, at beskyttelsen er konsekvent, uanset hvor, af hvem eller til hvilket formål personoplysninger behandles. Den tilsynsførende opfordrer indtrængende Rådet til at respektere et beskyttelsesniveau, der ikke er lavere end beskyttelsesniveauet i henhold til direktiv 95/46/EF eller endda i Europarådets mere generelt formulerede konvention nr. 108, der er bindende for medlemsstaterne.

31.

Fælles regler om databeskyttelse bør finde anvendelse på alle oplysninger inden for politisamarbejdet og det retlige samarbejde og bør ikke være begrænset til grænseoverskridende udvekslinger mellem medlemsstater. Denne udtalelse indeholder argumenter, der viser, at et mere begrænset anvendelsesområde er umuligt, og at det, hvis det gennemføres, vil kunne føre til yderligere kompleksitet og øgede omkostninger for myndighederne og skade den enkeltes retssikkerhed.

32.

Den tilsynsførendes nærer følgende øvrige betænkeligheder:

De særlige bestemmelser vedrørende oplysningernes kvalitet i Kommissionens forslag bør hverken tages ud af forslaget eller gøres valgfrie.

Bestemmelserne vedrørende den videre anvendelse af oplysninger og de særlige kategorier af oplysninger bør være i overensstemmelse med direktiv 95/46/EF og på linje med Europarådets konvention nr. 108.

De specifikke bestemmelser om udveksling af oplysninger med andre parter ud over retshåndhævende myndigheder inden for EU bør hverken tages ud af forslaget eller begrænses for så vidt angår anvendelsesområdet. Med hensyn til udveksling af oplysninger med tredjelande bør der mindst indføres mekanismer, der sikrer fælles standarder og koordinerede beslutninger, også med henblik på overholdelse af Europarådets konvention nr. 108. Teksten til rammeafgørelsen bør indeholde sådanne mekanismer.

Løsninger, der gør retten til oplysninger afhængig af en anmodning fra den registrerede, er ikke acceptable, og de er heller ikke forenelige med Europarådets konvention nr. 108.

Databeskyttelsesmyndighedernes stilling bør være i overensstemmelse med den stilling, de har i henhold til direktiv 95/46/EF.

De detaljerede bestemmelser om sikkerhed, der svarer til reglerne i Europol-konventionen, bør ikke tages ud af forslaget.

Kommissionen og Rådet bør vedtage et forslag om behandling af særlige kategorier af oplysninger, såsom biometriske data og dna-profiler, uanset om oplysningerne har relation til tilgængelighedsprincippet eller ej.

Bruxelles, den 29. november 2006

Peter HUSTINX

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse


(1)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.

(2)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(3)  EUT C 47 af 25.2.2006, s. 27.

(4)  Europarådets konvention om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger af 28.1.1981.

(5)  Formelt er der ikke nogen offentlige dokumenter, der er tilgængelige, og den tilsynsførende er ikke direkte involveret i arbejdet i Rådets arbejdsgrupper. Dokumenter, der afspejler situationen i Rådet, findes på Statewatch's websted (www.statewatch.org).

(6)  Aftale mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater om luftfartsselskabers behandling og overførsel af passagerliste (PNR)-oplysninger til United States Department of Homeland Security (EUT L 298 af 27.10.2006, s. 29).

(7)  Jf. artikel 13 i forbindelse med artikel 6, stk. 1, litra b), i direktiv 95/46/EF og artikel 9 i forbindelse med artikel 5, litra b), i konvention nr. 108.

(8)  Jf. artikel 8 i direktiv 95/46/EF og artikel 6 i konvention nr. 108.

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/24/EF af 15. marts 2006 om lagring af data genereret eller behandlet i forbindelse med tilvejebringelse af offentligt tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester eller elektroniske kommunikationsnet og om ændring af direktiv 2002/58/EF (EUT L 105 af 13.4.2006, s. 54).

(10)  Jf. udtalelse 10/2006 af 22. november 2006 fra Artikel 29-gruppen vedrørende Beskyttelse af Personoplysninger om behandling af personoplysninger af Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT).

(11)  Dom i sag C-317/04 og sag C-318/04.

(12)  Mere præcist også: artikel 2 i tillægsprotokollen (ratificeret af flere medlemsstater), der er på linje med artikel 25 og 26 i direktiv 95/46/EF.


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/15


Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordineringen af de sociale sikringsordninger (KOM(2006) 16 endelig)

(2007/C 91/03)

DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE,

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 286,

som henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 8,

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1),

som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (2), særlig artikel 41, og

som henviser til Kommissionens anmodning om en udtalelse i overensstemmelse med artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001, der blev modtaget den 7. december 2006,

HAR VEDTAGET FØLGENDE UDTALELSE:

I.   INDLEDNING

Høring af den tilsynsførende

1.

Kommissionen har sendt den tilsynsførende forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordineringen af de sociale sikringsordninger (3) (i det følgende benævnt »forslaget«) med henblik på høring i overensstemmelse med artikel 28, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001. Efter den tilsynsførendes opfattelse bør denne udtalelse nævnes i forordningens præambel.

2.

Den formelle høringsanmodning fra Kommissionen er en fortsættelse af kontakterne mellem den tilsynsførendes sekretariat og Kommissionens relevante tjenestegren (GD EMPL) inden for rammerne af udarbejdelsen af den tilsynsførendes 2007-oversigt (4). Dette forslag er således et af de forslag inden for GD EMPL's område, der har stor interesse for den tilsynsførende. Endvidere har den tilsynsførende bidraget til en høring organiseret af Europa-Parlamentet den 23. november 2006 med nogle indledende bemærkninger til forslaget. I den forbindelse hilser den tilsynsførende denne høring velkommen og venter at blive rettidigt hørt vedrørende andre kommissionsforslag i fremtiden, der vedrører beskyttelse af personoplysninger på områderne social sikring og beskæftigelse, navnlig dem der er omhandlet i den tilsynsførendes oversigt.

Forslagets kontekst

3.

I forslaget fastlægges de nærmere regler til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger. De nye regler om koordinering i denne forordning kan ikke finde anvendelse, før det foreliggende forslag om de relevante gennemførelsesforanstaltninger er vedtaget (5). Forslaget bør derfor vurderes sammenholdt med den grundforordning, som det er baseret på. Med hensyn til dette punkt skal det også bemærkes, at den tilsynsførende ikke har afgivet udtalelse om forordning (EF) nr. 883/2004, da det respektive kommissionsforslag blev vedtaget den 12. februar 1999 (6), inden forordning (EF) nr. 45/2001/EF var trådt i kraft.

4.

Forslaget har til formål at modernisere og forenkle de eksisterende regler ved at styrke samarbejdet mellem de sociale sikringsinstitutioner og ved at forbedre metoderne til udveksling af oplysninger mellem dem.

5.

Forslaget har et bredt anvendelsesområde både for så vidt angår de berørte borgere og de omfattede områder. På den ene side omfatter det alle EU-borgere, der er forsikrede i henhold til national lovgivning (derfor er ikke-beskæftigede personer også omfattet), under forudsætning af at der er grænseoverskridende elementer. På den anden side finder det anvendelse på en lang række områder inden for social sikring: ydelser ved sygdom, ydelser ved moderskab og dermed ligestillede ydelser ved faderskab, ydelser ved invaliditet, ydelser ved alderdom, ydelser til efterladte, ydelser i anledning af arbejdsulykker og erhvervssygdom, ydelser ved dødsfald, arbejdsløshedsydelser, førtidig alderspension og familieydelser.

6.

Den tilsynsførende hilser dette forslag velkommen i det omfang, det tager sigte på at støtte borgernes frie bevægelighed og forbedre levestandarden og beskæftigelsesvilkårene for EU-borgere, der flytter inden for EU.

7.

Bestemmelser vedrørende udveksling af personoplysninger mellem de nationale forvaltninger, der er kompetente med hensyn til social sikring, udgør en stor del af forslaget. Social sikring ville således ikke kunne eksistere uden behandling af forskellige former for personoplysninger, der i mange tilfælde er af følsom karakter. Endvidere er udveksling af personoplysninger vedrørende social sikring mellem forskellige medlemsstater en naturlig følge af en Europæisk Union, hvor borgerne i stigende grad gør brug af deres ret til fri bevægelighed.

8.

Det er imidlertid også af væsentlig betydning, at den stigende udveksling af personoplysninger mellem medlemsstaternes nationale forvaltninger tillige sikrer en høj grad af beskyttelse af personoplysninger, samtidig med at betingelserne for den frie bevægelighed for personer forbedres, hvorved en af EU's grundlæggende rettigheder garanteres. I den forbindelse noterer den tilsynsførende sig med tilfredshed, at Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (EØSU) i sin udtalelse om forslaget fra den 26. oktober 2006 fremhævede behovet for at sikre tilstrækkelig beskyttelse af personoplysninger, navnlig i betragtning af den til tider følsomme karakter af disse oplysninger (7).

Fokus for denne udtalelse

9.

Den tilsynsførende er blevet bedt om at udtale sig om et forslag til en gennemførelsesforordning. Gennemførelsesforordningen kan imidlertid som nævnt ovenfor ikke vurderes separat fra forordning (EF) nr. 883/2004, der fastlægger de grundlæggende principper for koordineringen af de sociale sikringsordninger, også for så vidt angår beskyttelse af personoplysninger. Den tilsynsførende vil derfor i sin udtalelse tage hensyn til de rammer, der er fastlagt i denne forordning. Den tilsynsførende vil ikke desto mindre koncentrere sin rådgivning om de spørgsmål, hvor lovgiveren bag gennemførelsesforordningen stadig har et vist råderum.

10.

Den tilsynsførende bemærker endvidere, at forslaget, ud over at det har et bredt anvendelsesområde, også er meget komplekst, da det fastsætter detaljerede og nogle gange tekniske bestemmelser om forskellige forhold, mekanismer og begrænsninger i forbindelse med koordineringen af de sociale sikringsordninger. I forbindelse med gennemgangen af forslaget vil den tilsynsførende derfor ikke behandle alle bestemmelserne enkeltvis, men anvende en horisontal metode og fokusere på de principper for databeskyttelse, der er særligt relevante for forslaget.

11.

Efter denne metode tager udtalelsen sigte på at sikre, at databeskyttelseslovgivningen overholdes, og at de foreslåede foranstaltninger er effektive, ved at foregribe og behandle de spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med gennemførelsen i de nationale retssystemer. Den tilsynsførende vil i sin udtalelse først definere de relevante retlige rammer for databeskyttelse og derefter komme ind på anvendelsen af de relevante databeskyttelsesprincipper på forslaget. I konklusionerne vil den tilsynsførende fremhæve sine vigtigste konstateringer og anbefalinger.

II.   DE RELEVANTE RETLIGE RAMMER FOR DATABESKYTTELSE

12.

I henhold til forslaget vil personoplysninger vedrørende forsikringstagere sædvanligvis blive behandlet af kompetente nationale myndigheder og derfor høre under anvendelsesområdet for nationale love til gennemførelse af direktiv 95/46/EF (i det følgende benævnt »direktivet«). I det mere begrænsede antal tilfælde, hvor personoplysninger vedrørende forsikringstagere vil blive behandlet af Fællesskabets institutioner, vil de være underlagt forordning (EF) nr. 45/2001 (8). Dette vil for eksempel være tilfældet, når personoplysninger vedrørende EU-personale behandles (9). Derfor giver de nuværende retlige rammer for databeskyttelse et harmoniseret beskyttelsesniveau i hele EU.

13.

Det foreliggende forslag baserer sig på disse harmoniserede rammer. De nationale lovgivninger til gennemførelse af direktivet er imidlertid ikke helt ens, og der kan stadig eksistere nogle forskelle mellem de nationale databeskyttelseslove. Det er derfor meget vigtigt, at lovgiveren tager hensyn til dette for at sikre, at de foreslåede foranstaltninger er i fuld overensstemmelse med disse rammer og tager højde for disse mulige forskelle.

14.

Endvidere vil den øgede udveksling af oplysninger på tværs af grænserne nødvendiggøre en bedre koordinering af de nationale bestemmelser vedrørende beskyttelse af personoplysninger. I den forbindelse hilser den tilsynsførende artikel 77 i forordning (EF) nr. 883/2004 velkommen. I denne bestemmelse står der udtrykkeligt, at fremsendelse af personoplysninger behandlet i medfør af forordningen og dens gennemførelsesbestemmelser sker under iagttagelse af fællesskabsbestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger.

15.

Artikel 77 i forordning (EF) nr. 883/2004 giver også en rettesnor for, hvilken national databeskyttelseslov der finder anvendelse i tilfælde af fremsendelse af data mellem kompetente myndigheder i forskellige medlemsstater, idet det hedder, at når en medlemsstat meddeler en anden medlemsstat personoplysninger, er denne meddelelse omfattet af lovgivningen om databeskyttelse i den medlemsstat, som fremsender dem. På den anden side er enhver meddelelse fra den stat, som har modtaget dem, samt denne stats lagring, ændring og sletning af dataene omfattet af lovgivningen om databeskyttelse i den medlemsstat, som modtager dem. Denne bestemmelse er på linje med bestemmelsen om gældende national ret i artikel 4 i direktivet.

16.

I forslaget henvises der i betragtning 3 og i artikel 3, stk. 2, til fællesskabsbestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger. I betragtning 3 står der i brede træk, at de pågældende bør være omfattet af alle garantierne i fællesskabsbestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger, og i artikel 3, stk. 2, henvises der specifikt til udøvelsen af retten til at få adgang til og rette egne personoplysninger.

17.

Den tilsynsførende er enig i, at der er behov for, at en retsakt, der gennemfører øget behandling og fremsendelse af personoplysninger, klart og udtrykkeligt minder om de gældende databeskyttelsesrammer. I den forbindelse anbefaler den tilsynsførende, at der ikke kun henvises generelt til Fællesskabets bestemmelser om beskyttelse af personoplysninger i betragtningerne, men også udtrykkeligt i selve bestemmelserne (f.eks. i artikel 3). Denne generelle bestemmelse vil ikke udelukke, at andre bestemmelser som dem, der på nuværende tidspunkt er fastsat i artikel 3, stk. 2, yderligere kan behandle mere specifikke spørgsmål vedrørende den konkrete anvendelse af databeskyttelsesprincipperne inden for rammerne af koordineringen af de sociale sikringsordninger (se nedenfor, punkt 36-38).

III.   ANVENDELSE AF RELEVANTE DATABESKYTTELSESPRINCIPPER

Formålsbegrænsning

18.

Et af de grundlæggende principper i databeskyttelseslovgivningen er, at personoplysninger kun må behandles til det formål, hvortil de er indsamlet, eller til et formål, der er foreneligt dermed (artikel 6, stk. 1, litra b), i direktivet). Forslaget indeholder ikke nogen generel bestemmelse vedrørende formålsbegrænsning (10). Den generelle tilgang i forslaget er imidlertid, at personoplysninger, der er indsamlet i forbindelse med et af formålene på socialsikringsområdet (pension, ydelser ved invaliditet, arbejdsløshed osv.), vil blive behandlet og videregivet til andre medlemsstaters myndigheder til samme formål. Derfor vil de fleste behandlingsprocesser, der er omhandlet i forslaget, vedrøre personoplysninger, der behandles til samme eller et foreneligt formål. Dette vil også være tilfældet for behandling af personoplysninger inden for rammerne af fremsendelsen af data til inddrivelse af fordringer eller uberettiget modtagne ydelser (artikel 73).

19.

Under andre omstændigheder, f.eks. i forbindelse med samarbejde mellem skatteforvaltningerne (betragtning 14), kan der imidlertid også blive behov for socialsikringsdata til andre formål end social sikring. I dette tilfælde kan undtagelser fra princippet om formålsbegrænsning begrundes i medfør af artikel 13 i direktivet, under særlige omstændigheder og under forudsætning af, at de er nødvendige og bygger på lovmæssige foranstaltninger, enten på nationalt plan eller på fællesskabsplan. I den forbindelse kan lovgiveren overveje, om der i forslaget specifikt skal henvises til, under hvilke betingelser socialsikringsdata kan behandles til andet formål.

20.

På den baggrund mener den tilsynsførende, at forslaget overholder de grundlæggende databeskyttelsesbestemmelser vedrørende formålsbegrænsning. Endvidere bemærker den tilsynsførende, at forbuddet mod at anvende personoplysninger til andre formål end socialsikring, stammer fra den gældende databeskyttelseslovgivning, der kun giver mulighed for undtagelser fra dette generelle princip på specifikke og strenge betingelser.

Proportionalitet med hensyn til behandlede data, kompetente organer og lagringstid

21.

I henhold til databeskyttelsesprincipperne skal personoplysninger være relevante og tilstrækkelige og ikke omfatte mere end, hvad der kræves til opfyldelse af de formål, hvortil de indsamles og/eller senere behandles (artikel 6, stk. 1, litra c), i direktivet). I forbindelse med sociale sikringsordninger betyder dette, at kun et nødvendigt og forholdsmæssigt datasæt fremsendes i hvert tilfælde.

22.

Dette princip er korrekt nedfældet i artikel 2, stk. 1, i forslaget, hvorefter medlemsstaternes institutioner har pligt til at meddele hinanden alle oplysninger, der er nødvendige for at fastsætte og bestemme forsikringstageres rettigheder og forpligtelser. I den forbindelse understreger den tilsynsførende, at vurderingen af de nødvendige sæt af personoplysninger kan variere lidt, alt efter hvilken form for ydelse der er tale om. For eksempel vil den type personoplysninger, der er behov for i forbindelse med ydelser ved sygdom, være forskellig fra de oplysninger, der er brug for i forbindelse med alderspension. De oplysninger, der fremsendes af medlemsstaternes myndigheder, bør ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for forsikringstagerens rettigheder eller forpligtelser i det specifikke tilfælde.

23.

Proportionalitet bør også finde anvendelse for så vidt angår antallet af kompetente organer, der har adgang til oplysningerne, samt for så vidt angår retningslinjerne for og varigheden af lagringen af personoplysningerne. Kun relevante myndigheder og institutioner har adgang til socialsikringsdata, og disse data må ikke lagres — på en måde, der giver mulighed for at identificere den registrerede — i et længere tidsrum end det, der er nødvendigt af hensyn til det formål, hvortil de behandles (artikel 6, stk. 1, litra e), i direktivet).

24.

Med hensyn til antallet af myndigheder og institutioner, der har adgang til forsikringstageres personoplysninger, oprettes der i henhold til artikel 83 i forslaget en offentlig tilgængelig database over de relevante instanser i hver medlemsstat. Det skal også bemærkes, at forslaget giver medlemsstaterne fleksibilitet til at beslutte, om personoplysninger skal sendes via et centralt kontaktpunkt i en medlemsstat eller direkte til den relevante myndighed eller institution (artikel 2, stk. 3). Endvidere kan der i hver medlemsstat være mange udpegede mange organer, hvoraf nogle eventuelt fungerer på regionalt plan.

25.

Med hensyn til perioden for lagring af personoplysninger bemærker den tilsynsførende, at når der er tale om social sikring, kan proportionalitetstesten føre til meget forskellige resultater, afhængig af hvilket socialsikringsområde der er tale om. For eksempel vil personoplysninger vedrørende ydelser ved sygdom sædvanligvis skulle behandles i kortere tid, end det vil være tilfældet ved pension, hvor ydelserne sandsynligvis strækker sig over en længere periode. Perioden for lagring af personoplysninger afhænger også af, hvilken type organ der behandler dem. I forbindelse med centrale kontaktpunkter ville dette for eksempel betyde, at personoplysninger slettes, så snart de er blevet videregivet til det kompetente organ. Under alle omstændigheder bør det være klart, at personoplysninger skal slettes eller gøres anonyme, så snart de ikke længere er nødvendige til det formål, hvortil de blev indsamlet eller behandlet.

26.

I lyset af disse betragtninger fremhæver den tilsynsførende, at man i en så kompleks ordning, hvor personoplysninger behandles og videresendes gennem et asymmetrisk netværk af organer, bør være særlig opmærksom på at sikre, at personoplysninger behandles af de kompetente myndigheder i et forholdsmæssigt tidsrum, og at overlapninger mellem databaser undgås. Den tilsynsførende mener, at den database, der fastlægges i artikel 83, vil hjælpe med til at sikre, at de nødvendige personoplysninger kun sendes til de relevante myndigheder i hvert enkelt tilfælde. Der kan imidlertid tilføjes yderligere præciseringer af de nærmere regler for fremsendelse og lagring af dataene i det foreliggende forslag, således som Kommissionen allerede har gjort det i andre forslag (11). I denne forbindelse mener den tilsynsførende, at en vis harmonisering af lagringsperioderne ikke kun vil beskytte borgernes ret til beskyttelse af personoplysninger, men også øge effektiviteten af koordineringen mellem de forskellige medlemsstaters nationale forvaltninger.

Retlige grunde til behandling af personoplysninger

27.

Forslaget indfører en række mekanismer, hvorefter personoplysninger vedrørende forsikringstagere overføres mellem kompetente organer i forskellige medlemsstater. Disse udvekslinger af personoplysninger kan opdeles i to brede kategorier: udvekslinger, der foretages på grundlag af en anmodning fra den berørte person, og udvekslinger, der foretages uden videre, sædvanligvis mellem tredjeparter (kompetente organer, arbejdsgivere), uden nogen specifik anmodning fra den berørte person. I mange tilfælde behandler og fremsender de relevante organer følsomme oplysninger, især oplysninger vedrørende helbredsforhold.

28.

Alle disse behandlingsaktiviteter skal opfylde de betingelser for behandling af personoplysninger, som er fastsat i direktivet: de kompetente nationale organer og arbejdsgivere kan kun behandle personoplysninger på grundlag af den berørte persons samtykke eller et andet legitimt grundlag som f.eks. overholdelse af en retlig forpligtelse eller udførelse af en opgave i samfundets interesse eller henhørende under offentlig myndighedsudøvelse (artikel 7, litra a), c) og e), i direktivet). Der gælder strengere betingelser for følsomme oplysninger, dvs. personoplysninger om racemæssig eller etnisk baggrund, politisk, religiøs eller filosofisk overbevisning, fagforeningsmæssigt tilhørsforhold, helbredsforhold og seksuelle forhold (artikel 8 i direktivet).

29.

På denne baggrund gør den tilsynsførende opmærksom på, at bestemmelserne i forslaget udmærket kan anses for at fastlægge en retlig forpligtelse — i henhold til artikel 7, litra c), i direktivet — til at behandle og fremsende socialsikringsoplysninger, for så vidt denne forpligtelse er specifik. I de tilfælde, hvor forslaget fastlægger en klar forpligtelse til at behandle personoplysninger, kan de kompetente nationale organers og arbejdsgiveres behandling derfor baseres på artikel 7, litra c), i direktivet. Hvor denne retlige forpligtelse derimod ikke er fastlagt direkte i forslaget, baseres behandlingen af personoplysninger enten på en national (ikke-harmoniseret) specifik retlig forpligtelse eller en anden retlig grund.

30.

Artikel 7, litra e), i direktivet tillader behandling af personoplysninger, når det er nødvendigt af hensyn til udførelsen af en opgave i samfundets interesse eller henhørende under offentlig myndighedsudøvelse, som den registeransvarlige eller en tredjemand, til hvem oplysningerne videregives, har fået pålagt. Dette er tilfældet, når det relevante organ behandler oplysninger på grundlag af sine opgaver eller offentlig myndighedsudøvelse, der stammer fra en generel retlig bestemmelse — vedtaget på nationalt plan eller fællesskabsplan — snarere end på grundlag af en specifik retlig forpligtelse. I dette tilfælde finder indsigelsesretten anvendelse i henhold til artikel 14, litra a), i direktivet.

31.

Anvendelsen af samtykke som retlig grund i henhold til artikel 7, litra a), i direktivet har et mere begrænset anvendelsesområde med hensyn til offentlige myndigheders behandling af personoplysninger eller i ansættelsesforhold, da samtykke kun kan anses for at være givet frivilligt — i henhold til artikel 2, litra h), i direktivet — hvis den berørte person har alternativer muligheder.

32.

Med hensyn til behandling af følsomme oplysninger (artikel 8 i direktivet) gælder de samme betragtninger som i de foregående punkter. Den tilsynsførende mener, at forpligtelser, der stammer fra arbejdsretten (artikel 8, stk. 2, litra b), i direktivet), andre undtagelser (artikel 8, stk. 4) eller samtykke (artikel 8, stk. 2, litra a)) vil kunne udgøre relevante retlige grunde til behandling af følsomme socialsikringsoplysninger. I så tilfælde vil det kunne være nødvendigt med særlige garantier — som f.eks. tekniske separeringsforanstaltninger.

33.

I lyset af ovennævnte betragtninger gør den tilsynsførende opmærksom på, at jo klarere dette forslag fastlægger specifikke retlige forpligtelser for de kompetente organer og arbejdsgivere til at behandle personoplysninger, jo lettere og mere effektivt vil det kunne gennemføres i medlemsstaterne for så vidt angår overholdelse af de nationale databeskyttelseslove, der følger af direktivet. Derfor anbefaler den tilsynsførende uden at gå i detaljer om de forskellige specifikke mekanismer, der fastlægges i forslaget, at EU-lovgiveren sikrer, at hver enkelt af de mekanismer, der foreslås til behandling og fremsendelse af personoplysninger, klart er baseret på en specifik retlig forpligtelse, der direkte er fastlagt i forslaget, eller på andre legitime grunde til behandling i henhold til artikel 7 og 8 i direktivet.

Underretning af forsikringstagerne

34.

Tilstrækkelig underretning af de registrerede om behandlingen af deres personoplysninger og om deres rettigheder er væsentligt som fastlagt i afdeling VI i direktivet. Dette er endnu vigtigere, når personoplysninger behandles af mange myndigheder i forskellige medlemsstater, og de registrerede derfor har risiko for at miste overblikket over, hvem der behandler deres personoplysninger og til hvilke formål, og hvordan de kan håndhæve deres rettigheder.

35.

Med hensyn til dette spørgsmål støtter den tilsynsførende kraftigt en proaktiv tilgang, hvor de registrerede gives udtømmende og rettidig underretning med henblik på at præcisere både, hvad de indsamlede oplysninger bruges til, og deres rettigheder. I denne forbindelse tilslutter den tilsynsførende sig ikke blot opfordringen fra EØSU (12) til at bevidstgøre de potentielle brugere af forordningen, men opfordrer også lovgiveren til at tilføje en udtrykkelig henvisning i forslaget til, at det er nødvendigt at give de berørte personer specifik og tilstrækkelig underretning om behandlingen af deres personoplysninger. Dette kan gøres ved at ændre artikel 19 (Underretning af forsikringstagerne), således at det sikres, at forsikringstagerne får de nødvendige oplysninger.

De registreredes rettigheder

36.

De registreredes rettigheder er særlig relevante i forbindelse med sociale sikringsordninger, da de gør det muligt for de berørte personer at bevare kontrollen over deres (følsomme) oplysninger, at sikre, at de er nøjagtige, og at kontrollere de oplysninger, på grundlag af hvilke der træffes vigtige afgørelser og tildeles ydelser. Dette er særlig relevant i en grænseoverskridende kontekst, hvor der sandsynligvis er en større fejlmargen ved fremsendelse af personoplysninger, fordi det er nødvendigt at oversætte oplysningerne. Det er også værd at nævne, at de mere nøjagtige oplysninger, som følger af håndhævelsen af de registreredes rettigheder, ikke blot er til gavn for de berørte personer, men også for de relevante socialsikringsorganer.

37.

Den tilsynsførende hilser artikel 3, stk. 2, i forslaget varmt velkommen; det fastsætter, at medlemsstaterne garanterer over for de berørte personer, at de har ret til at få adgang til og rette personoplysningerne, under iagttagelse af fællesskabsbestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger. Den tilsynsførende foreslår imidlertid, at denne bestemmelse suppleres med en bredere henvisning til alle de rettigheder, som registrerede har, herunder indsigelsesretten (artikel 14 i direktivet) og garantierne vedrørende edb-behandlede individuelle afgørelser (artikel 15 i direktivet).

38.

Desuden anbefaler den tilsynsførende, at forslaget tager behørigt hensyn til behovet for at lette den faktiske udøvelse af de registreredes rettigheder i en grænseoverskridende kontekst. De berørte personer vil nemlig skulle håndhæve deres rettigheder i en situation, hvor deres personoplysninger kommer fra forskellige myndigheder i to eller flere lande. Det vil derfor være ønskeligt, at de registreredes rettigheder i sådanne tilfælde også kan udøves direkte gennem den relevante myndighed, som modtager personoplysninger fra andre medlemsstater. Dette vil betyde, at den kompetente myndighed, som er i direkte kontakt med forsikringstageren, vil skulle agere som en one-stop-shop, ikke kun med hensyn til sociale sikringsydelser, men også med hensyn til alle personoplysninger, der behandles i forbindelse med disse ydelser. En forsikringstager vil så kunne udøve sine rettigheder som registreret gennem den kompetente myndighed uanset dataenes oprindelse. Den tilsynsførende opfordrer derfor lovgiveren til at overveje denne mulighed, også i lyset af de eksempler, der allerede findes i andre forslag fra Kommissionen (13).

Sikkerhedsforanstaltninger

39.

I forslaget er sikkerhed i forbindelse med databehandling af særlig relevans i forbindelse med den mere udbredte anvendelse af elektroniske midler i de forskellige medlemsstaters offentlige forvaltninger. Desuden vil fremsendelsen i de fleste tilfælde omfatte følsomme data, og, som også EØSU anfører, er det derfor endnu mere vigtigt, at det er »garanteret, at disse data er sikret tilsvarende og ikke kan komme i de forkerte hænder« (14).

40.

I denne forbindelse hilser den tilsynsførende artikel 4 i forslaget velkommen; den fastsætter, at oplysningerne sendes mellem de relevante organer »ad elektronisk vej i et fælles, sikkert system, hvor tavshedspligten og beskyttelsen af informationsudvekslingen er garanteret«. Den tilsynsførende understreger imidlertid, at dette »fælles, sikre system«, som skal fastlægges af Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger (15), bør tage behørigt hensyn til anbefalingerne fra Idabc-programmet (16) (interoperabel levering af europæiske e-forvaltningstjenester til offentlige myndigheder, virksomheder og borgere) vedrørende Fællesskabets databeskyttelsesbestemmelser og især dem, der vedrører behandlingssikkerhed (artikel 17 i direktivet). I denne forbindelse anbefaler den tilsynsførende også, at rådgivende eksperter i databeskyttelse og -sikkerhed inddrages behørigt i det relevante arbejde i denne administrative kommission.

IV.   KONKLUSIONER OG ANBEFALINGER

41.

Den tilsynsførende hilser dette forslag velkommen i det omfang, det tager sigte på at fremme den frie bevægelighed for borgerne og forbedre levestandarden og beskæftigelsesvilkårene for EU-borgere, der flytter inden for EU. Koordineringen af de sociale sikringsordninger kan ikke finde sted uden behandling og fremsendelse af forskellige former for personoplysninger, som i mange tilfælde er af følsom karakter.

42.

Det er imidlertid også væsentligt, at denne øgede udveksling af personoplysninger mellem medlemsstaternes nationale forvaltninger, samtidig med at den giver bedre betingelser for den frie bevægelighed, også sikrer et højt beskyttelsesniveau for personoplysninger og dermed garanterer en af EU's grundlæggende rettigheder.

43.

Forslaget baserer sig på den harmoniserede ramme for databeskyttelse, som er fastlagt ved Fællesskabets bestemmelser om beskyttelse af personoplysninger og især direktiv 95/46/EF og de nationale gennemførelseslove. Den tilsynsførende glæder sig over, at der både i grundforordning (EF) nr. 883/2004 og forslaget erindres om, at denne databeskyttelsesramme finder anvendelse. Specifikke spørgsmål vedrørende anvendelsen af databeskyttelsesprincipperne inden for rammerne af koordineringen af de sociale sikringsordninger bør imidlertid behandles yderligere på en udtrykkelig måde.

44.

Med hensyn til princippet om formålsbegrænsning mener den tilsynsførende, at forslaget respekterer de grundlæggende databeskyttelsesbestemmelser om formålsbegrænsning. Den tilsynsførende noterer sig desuden, at forbuddet mod at anvende personoplysninger til andre formål end social sikring ikke er udtrykkeligt fastsat i forslaget, men følger af den gældende databeskyttelseslovgivning, som kun tillader undtagelser fra dette generelle princip under særlige omstændigheder og på strenge betingelser. I denne forbindelse vil lovgiveren kunne overveje, om der i forslaget specifikt skal henvises til, under hvilke betingelser socialsikringsdata kan behandles til andet formål.

45.

Med hensyn til proportionaliteten i forbindelse med de behandlede data, de kompetente organer og lagringsperioderne fremhæver den tilsynsførende, at man i en så kompleks ordning, hvor personoplysninger behandles og videresendes gennem et asymmetrisk netværk af organer, bør være særlig opmærksom på at sikre, at personoplysninger behandles af de kompetente myndigheder i et forholdsmæssigt tidsrum, og at overlapninger mellem databaser undgås. I denne forbindelse kan der tilføjes yderligere præciseringer af de nærmere regler for fremsendelse og lagring af data i forslaget.

46.

Med hensyn til de retlige grunde til behandling af personoplysninger anbefaler den tilsynsførende uden at gå i detaljer om de forskellige specifikke mekanismer, der fastlægges i forslaget, at EU-lovgiveren sikrer, at hver enkelt af de foreslåede mekanismer til behandling og fremsendelse af personoplysninger klart baseres på en specifik retlig forpligtelse, der direkte er fastlagt i forslaget, eller på andre legitime grunde til behandling i henhold til artikel 7 og 8 i direktivet.

47.

Med hensyn til underretning af forsikringstagerne anbefaler den tilsynsførende, at der i forslaget tilføjes en udtrykkelig henvisning til, at det er nødvendigt at give de berørte personer specifik og tilstrækkelig underretning om behandlingen af deres personoplysninger.

48.

Med hensyn til de registreredes rettigheder hilser den tilsynsførende varmt artikel 3, stk. 2, i forslaget velkommen og foreslår, at denne bestemmelse suppleres med en bredere henvisning til alle de rettigheder, som registrerede, herunder indsigelsesretten og garantierne vedrørende edb-behandlede individuelle afgørelser. Desuden opfordrer den tilsynsførende lovgiveren til at lette den faktiske udøvelse af de registreredes rettigheder i en grænseoverskridende kontekst ved at fastsætte, at den kompetente myndighed, som er i direkte kontakt med forsikringstageren, bør agere som en one-stop-shop, ikke blot med hensyn til sociale sikringsydelser, men med hensyn til alle oplysninger, der behandles i forbindelse med disse ydelser.

49.

Med hensyn til sikkerhedsforanstaltninger anbefaler den tilsynsførende, at det »fælles, sikre system «for fremsendelse af oplysninger, som er fastlagt i artikel 4 i forslaget, tager behørigt hensyn til de relevante anbefalinger vedrørende databeskyttelse og behandlingssikkerhed. I denne forbindelse bør rådgivende eksperter i databeskyttelse og -sikkerhed inddrages behørigt i den kompetente administrative kommissions relevante arbejde.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. marts 2007

Peter HUSTINX

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse


(1)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.

(2)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(3)  EFT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(4)  Hvert år i december offentliggør den tilsynsførende en oversigt over sine prioriteter for det følgende år på området høring. I denne oversigt opføres de mest relevante kommissionsforslag, der eventuelt kræver en formel reaktion fra den tilsynsførende. De forslag, der forventes at få en kraftig indvirkning på databeskyttelsesområdet, gives høj prioritet. 2007-oversigten fra den tilsynsførende findes på den tilsynsførendes websted www.edps.europa.eu.

(5)  På nuværende tidspunkt er bestemmelserne fastsat ved Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2-50), og gennemførelsesforordningen dertil, Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 (EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1-83).

(6)  EFT C 38 af 12.2.1999, s. 10.

(7)  Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (EUT C 324 af 30.12.2006, s. 59).

(8)  Da bestemmelserne i forordning (EF) nr. 45/2001 afspejler dem, der er indeholdt i direktiv 95/46/EF, vil denne udtalelse af hensyn til læseren kun henvise til de relevante artikler i dette direktiv og ikke til de tilsvarende bestemmelser i forordningen.

(9)  Artikel 15 i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 18 i det foreliggende forslag omhandler f.eks. overførsel af personoplysninger vedrørende hjælpeansatte.

(10)  EØSU pegede i sin udtalelse på dette spørgsmål, idet det savnede en bestemmelse, »der udtrykkeligt forbyder, at dataene bliver brugt til andre formål end social sikring«, i lighed med den nuværende artikel 84, stk. 5, litra b), i forordning (EØF) nr. 1408/71. EØSU's udtalelse, punkt 4.10.2.

(11)  Et nyligt eksempel på sådanne bestemmelser findes i Kommissionens forslag til Rådets forordning om kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser og samarbejde vedrørende underholdspligt (KOM(2005) 649 endelig). Især fastsætter artikel 46 i dette forslag, at de centrale nationale myndigheder har pligt til at tilintetgøre oplysninger — som de har modtaget fra myndigheder i andre medlemsstater — straks efter at de har fremsendt dem til det kompetente nationale organ. Desuden nedlægger stk. 3 udtrykkeligt forbud mod at beholde oplysninger, der er fremsendt på grundlag af forordningen, længere end der er behov for dem med henblik på fremsendelsen og under ingen omstændigheder i over et år. Se også den tilsynsførendes udtalelse om dette forslag, EUT C 242 af 7.10.2006, punkt 45-49.

(12)  EØSU's udtalelse, punkt 1.11.

(13)  Et nyligt eksempel findes i Kommissionens forslag til Rådets rammeafgørelse om udvekslinger af oplysninger fra strafferegistre mellem medlemsstaterne (KOM(2005) 690 endelig). Artikel 6 i forslaget gør det muligt for den registrerede at udøve retten til at få adgang til sine personoplysninger ikke blot ved at henvende sig til den myndighed, som kontrollerer dataene, men også gennem myndigheden dér, hvor vedkommende har sit opholdssted. Yderligere eksempler kan findes inden for Schengen-informationssystemet.

(14)  EØSU's udtalelse, punkt 4.10.

(15)  Jf. artikel 71 i forordning (EF) nr. 883/2004. Artikel 4 i forslaget fastsætter, at denne administrative kommission fastsætter format og metode i forbindelse med udveksling af oplysninger.

(16)  http://ec.europa.eu/idabc/en/home


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/24


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4577 — Blackstone/Cardinal Health (PTS Division))

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/04)

Den 3. april 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4577. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu).


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/24


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4594 — OEP/Arvinmeritor Emissions Technologies Business)

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/05)

Den 10. april 2007 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32007M4594. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/25


Euroens vekselkurs (1)

25. april 2007

(2007/C 91/06)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3649

JPY

japanske yen

161,95

DKK

danske kroner

7,4511

GBP

pund sterling

0,68100

SEK

svenske kroner

9,1746

CHF

schweiziske franc

1,6416

ISK

islandske kroner

87,34

NOK

norske kroner

8,1640

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5820

CZK

tjekkiske koruna

28,106

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

246,30

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7000

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

3,7864

RON

rumænske lei

3,3315

SKK

slovakiske koruna

33,655

TRY

tyrkiske lira

1,8168

AUD

australske dollar

1,6405

CAD

canadiske dollar

1,5298

HKD

hongkongske dollar

10,6702

NZD

newzealandske dollar

1,8321

SGD

singaporeanske dollar

2,0629

KRW

sydkoreanske won

1 264,92

ZAR

sydafrikanske rand

9,5817

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,5317

HRK

kroatiske kuna

7,3745

IDR

indonesiske rupiah

12 396,02

MYR

malaysiske ringgit

4,6686

PHP

filippinske pesos

64,498

RUB

russiske rubler

35,0650

THB

thailandske bath

44,200


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/26


Officielle fri- og helligdage i 2007

(2007/C 91/07)

BELGIQUE/BELGIË

1.1, 9.4, 30.4, 1.5, 17.5, 18.5, 28.5, 21.7, 15.8, 1.11, 2.11, 11.11, 15.11, 16.11, 24.12, 25.12, 26.12, 27.12, 28.12, 29.12, 30.12, 31.12

БЪЛГАРИЯ

1.1, 3.3, 9.4, 1.5, 6.5, 24.5, 6.9, 22.9, 24.12, 25.12, 26.12; 31.12

ČESKÁ REPUBLIKA

1.1, 9.4, 1.5, 8.5, 5.7, 6.7, 28.9, 28.10, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12

DANMARK

1.1, 5.4, 6.4, 9.4, 4.5, 17.5, 28.5, 5.6, 24.12, 25.12, 26.12

DEUTSCHLAND

1.1, 6.4, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 15.8, 3.10, 1.11, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12

EESTI

1.1, 24.2, 6.4, 8.4, 1.5, 27.5, 23.6, 24.6, 20.8, 24.12, 25.12, 26.12

ÉIRE/IRELAND

1.1, 17.3, 9.4, 7.5, 4.6, 6.8, 29.10, 25.12, 26.12

ΕΛΛΑΔΑ

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 28.10, 25.12, 26.12

ESPAÑA

1.1, 6.1, 6.4, 1.5, 15.8, 12.10, 6.12, 8.12, 25.12

FRANCE

1.1, 9.4, 1.5, 8.5, 17.5, 14.7, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12

ITALIA

1.1, 6.1, 9.4, 25.4, 1.5, 2.6, 15.8, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

ΚΥΠΡΟΣ/KIBRIS

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 1.4, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 28.10, 24.12, 25.12, 26.12

LATVIJA

1.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 4.5, 13.5, 27.5, 23.6, 24.6, 18.11, 25.12, 26.12, 31.12

LIETUVA

1.1, 16.2, 11.3, 8.4, 9.4, 1.5, 6.5, 24.6, 6.7, 15.8, 1.11, 25.12, 26.12

LUXEMBOURG

1.1, 19.2, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 23.6, 15.8, 3.9, 1.11, 25.12, 26.12

MAGYARORSZÁG

1.1, 15.3, 9.4, 1.5, 28.5, 20.8, 23.10, 1.11, 25.12, 26.12

MALTA

1.1, 10.2, 19.3, 31.3, 6.4, 1.5, 7.6, 29.6, 15.8, 8.9, 21.9, 8.12, 13.12, 25.12

NEDERLAND

1.1, 9.4, 30.4, 5.5, 17.5, 28.5, 25.12, 26.12

ÖSTERREICH

1.1, 6.1, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 7.6, 15.8, 26.10, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

POLSKA

1.1, 8.4, 9.4, 1.5, 3.5, 27.5, 7.6, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12, 26.12

PORTUGAL

1.1, 6.4, 25.4, 1.5, 7.6, 10.6, 15.8, 5.10, 1.11, 1.12, 8.12, 25.12

ROMÂNIA

1.1, 2.1, 9.4, 1.5, 25.12, 26.12

SLOVENIJA

1.1, 2.1, 8.2, 8.4, 9.4, 27.4, 1.5, 2.5, 27.5, 25.6, 15.8, 31.10, 1.11, 25.12, 26.12

SLOVENSKO

1.1, 6.1, 6.4, 9.4, 1.5, 8.5, 5.7, 29.8, 1.9, 15.9, 1.11, 11.11, 24.12, 25.12, 26.12

SUOMI/FINLAND

1.1, 6.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 17.5, 23.6, 3.11, 6.12, 25.12, 26.12

SVERIGE

1.1, 6.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 17.5, 27.5, 6.6, 23.6, 3.11, 25.12, 26.12

UNITED KINGDOM

Wales and England: 1.1, 6.4, 9.4, 7.5, 28.5, 27.8, 25.12, 26.12

Northern Ireland: 1.1, 19.3, 6.4, 9.4, 7.5, 28.5, 12.7, 27.8, 25.12, 26.12

Scotland: 1.1, 2.1, 6.4, 7.5, 28.5, 6.8, 25.12, 26.12


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/27


Kortfattede oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der er ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004 af 23. december 2003 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter

(2007/C 91/08)

Sag nr.: XA 2/07

Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland

Region: Alle tyske delstater, der udbetaler støtten.

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Principper for fremme af foranstaltninger til forbedring af den genetiske kvalitet hos dyr, der holdes til landbrugsformål.

Retsgrundlag:

Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 20 mio. EUR årligt.

Maksimal støtteintensitet: Højst 60 % af omkostningerne, som påløber inden for rammerne af de foranstaltninger, der beskrives under formålet med støtten. Det maksimale støttebeløb begrænses desuden som følger:

10,23 EUR pr. ko pr. år,

0,69 EUR pr. slagtesvin for alle slagtesvin, der er kontrolleret indtil slagtningen og solgt i det pågældende budgetår,

2,76 EUR pr. kuld for samtlige kuld af søer, der er kontrolleret i budgetåret,

0,28 EUR pr. måned for hvert stykke slagtekvæg, der er kontrolleret indtil slagtningen,

0,61 EUR pr. dyr for alle lam til slagtning, der er kontrolleret indtil slagtningen og solgt i det pågældende budgetår.

Gennemførelsesdato:

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: December 2010

Målet med støtten: Indsamling og analyse af data for inden for rammerne af avlsprogrammer at forbedre den genetiske kvalitet hos dyr, der holdes til landbrugsformål. Til dette formål udfører tjenesteyderen forsøg og indsamler og analyserer data. Tjenesteyderen modtager et vederlag på markedsvilkår bestående af støtten og den andel af omkostningerne, som landmanden afholder. Omkostninger til rutinemæssigt gennemførte kontroller af mælkekvaliteten er ikke omfattet af støtten.

Foranstaltningen bygger på artikel 15 (støtte til husdyrsektoren).

Berørt(e) sektor(er): Kvæg-, svine og fårehold.

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse.: Støtten tildeles af de kompetente delstatsmyndigheder.

Internetadresse: www.bmelv.de > Landwirtschaft > Förderung > GAK

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 8/07

Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland

Region: Alle tyske delstater, der udbetaler støtten

Støtteordning: Regionalstøtteordningen Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe »Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes «(GAK) (Forbedring af landbrugsstrukturen og kystsikringen)

Retsgrundlag: Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“

Forventede årlige udgifter til ordningen: Ca. 1 mia. EUR til alle foranstaltninger under GAK-rammeplanen, som hovedsageligt anvendes til samfinansiering af den nationale rammeplan i overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1698/2005.

Maksimal støtteintensitet:

Investeringer i landbrugsbedrifter, højst 40 % og højst 400 000 EUR over tre regnskabsår

Fremme af rådgivning til individuelle bedrifter vedrørende forvaltningssystemer, højst 80 % og højst 2 000 EUR

Jordsammenlægning, højst 90 %

Stiftelsesomkostninger for producentsammenslutninger, højst 60 %, i alt dog højst 400 000 EUR pr. sammenslutning over 5 år.

Gennemførelsesdato:

Ordningens varighed:

Støttens formål:

Investeringer i landbrugsbedrifter (Agrarinvestitionsförderungsprogramm (AFP))

Der gives støtte til investeringer i landbrugsbedrifter til primær produktion af landbrugsprodukter for at støtte et konkurrencedygtigt, bæredygtigt, miljø- og dyrevenligt samt multifunktionelt landbrug. Der tages i denne forbindelse hensyn til forbrugerinteresser, udviklingen af landdistrikter, bevarelse af den biologiske mangfoldighed og forbedring af leve-, arbejds- og produktionsvilkår

Foranstaltningen bygger på artikel 4 (Investeringer i landbrugsbedrifter).

Fremme af rådgivning til individuelle bedrifter vedrørende forvaltningssystemer (AFP)

Der kan gives støtte til rådgivning, som går ud over almen rådgivning, til individuelle bedrifter i forbindelse med anvendelsen af dokumentationssystemer. Foranstaltningen skal fremme landbrugernes overholdelse af normerne for et moderne og kvalitetsbevidst landbrug, herunder navnlig opfyldelse af bestemmelserne i artikel 4 og 5 i samt bilag III og IV til forordning (EF) nr. 1782/2003 (krydsoverensstemmelse). Rådgivningen varetages af offentlige og private rådgivningstjenester, som skal godkendes af delstaterne. Rådgivningen til den enkelte bedrift tager udgangspunkt i dokumentationssystemernes registreringer. Alle støttemodtagere har i princippet ret til denne art rådgivning, og støtten betales som et tilskud til rådgivningstjenesten

Foranstaltningen bygger på artikel 15 (Teknisk bistand i landbrugssektoren)

Jordsammenlægning (Principper for fremme af en integreret udvikling af landbrugsdistrikter (Fremme af en omfordeling af landbrugsjorden))

Støtten har til formål at fremme en omfordeling af landbrugsjorden og en bedre planlægning i landdistrikter for at forbedre landbrugsstrukturerne ved hjælp af foranstaltninger i henhold til Flurbereinigungsgesetz (»lov om jordsammenlægning«) og Landwirtschaftsanpassungsgesetz (»lov om tilpasning af landbrugssektoren«), herunder foranstaltninger som tager sigte på bæredygtige naturressourcer, og foranstaltninger vedrørende frivillig udveksling af brugsrettigheder. Der kan ydes støtte til de hermed forbundne sagsomkostninger

Foranstaltningen bygger på artikel 13 (Støtte til jordfordeling)

Stiftelsesomkostninger for producentsammenslutninger (Principper for støtte til forbedrede markedsstrukturer (Sammenslutninger))

Støtten har til formål at fremme sammenslutningers oprettelse og aktiviteter samt at forbedre konkurrenceevnen hos virksomheder, der forarbejder og afsætter landbrugsprodukter, for at bidrage til afsætningssikkerhed eller bedre indtjening for producenterne.

Støtten bidrager til, at landbrugsprodukter samles, forarbejdes og afsættes i overensstemmelse med markedsbehovene, for så vidt angår udbuddets art, mængde og kvalitet

Støtten til sammenslutninger bygger på artikel 9 (Støtte til producentsammenslutninger).

Berørt sektor: Landbrug

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse: Støtten ydes af de kompetente delstatsmyndigheder.

Internetadresse: www.bmelv.de > Landwirtschaft > Förderung > GAK > Rahmenplan 2007

Grundsätze für die einzelbetriebliche Förderung landwirtschaftlicher Unternehmen

Grundsätze für die Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (Förderung der Neuordnung des ländlichen Grundbesitzes)

Grundsätze für die Förderung zur Marktstrukturverbesserung (Zusammenschlüsse)

http://www.bmelv.de/cln_044/nn_751002/DE/04-Landwirtschaft/Foerderung/GAK/Rahmenplan/Rahmenplan2007.html__nnn=true

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 9/07

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provinsen Noord-Brabant

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtt:

Retsgrundlag: Volgens AWB (art. 4:23 lid 3 sub d) en provinciale ASV (art. 33) aangemerkt als incidentele subsidie

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 38 000 EUR, — i 2007

Maksimal støtteintensitet: 40 %

Gennemførelsesdato: Februar/marts 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: December 2007

Målet med støtten: Indførelse i 2007 af en ny generation luftvaskere, der (i højere grad) mindsker emissioner af ildelugtende stoffer, ammoniak og partikler. Disse luftvaskere vil i en treårsperiode blive demonstreret, afprøvet og undersøgt. Ordningen omfatter støtte til investeringer i miljøforanstaltninger, der går videre end kravene i lovgivningen, med henblik på at forbedre luftkvaliteten.

Anfør, hvilken af artiklerne 4-12 der gøres brug af, og hvilke støtteberettigede omkostninger der dækkes af ordningen eller den individuelle støtte: Artikel 4, stk. 2, litra b), stk. 3, litra d), og stk. 4, litra a)

Berørt(e) sektor(er): Husdyrbrugsektoren, nærmere bestemt primær svineavl

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Noord-Brabant

Brabantlaan 1

Postbus 90151

5200 MC 's-Hertogenbosch

Nederland

Websted retsgrundlag: http://wettenbank.sdu.nl/wettenbank.sdu.nl/demo/awb_main.html

http://www.brabant.nl/Beleid/Regels%20en%20kaders/Algemene%20subsidieverordening.aspx?docindexid={6E5EE4A7-1D3F-480A-900D-975DD48879C6}

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 11/07

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provinsen Limburg

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg (bekendtgørelse om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg)

Afsnit 1.1 Ommatrikulering og mageskifte efter aftale med henblik på strukturforbedringer i landbruget (udgifter til matrikulering og ejendomsregistrering)

Afsnit 6.4 Fremme af grundvandsvenlig jordudnyttelse (under ommatrikulering; udgifter til matrikulering og ejendomsregistrering)

Retsgrundlag: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Ca. 10 000 000 EUR for perioden 2007-2013

Maksimal støtteintensitet: Højst 100 % af udgifter til matrikulering og ejendomsregistrering (omkostninger ved opmåling og registrering)

Gennemførelsesdato: Støtten udbetales først, når bekendtgørelsen om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg er godkendt af ministeren for landbrug, natur og fødevarekvalitet i henhold til artikel 11, stk. 3, i Wet Inrichting Landelijk Gebied, og ikke før bekendtgørelsen om støtte er offentliggjort i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra 2007 til og med den 31. december 2013

Støttens formål: Støtte til mageskifte til dækning af retlige og administrative omkostninger, jf. artikel 13.

Berørt(e) sektor(er): Denne støtte er målrettet små og mellemstore landbrugsvirksomheder (bedrifter), som beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter.

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Websted: www.limburg.nl

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 12/07

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provinsen Limburg

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg (bekendtgørelse om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg)

Afsnit 1.2 Arealer, som planlægges udlagt til intensivt husdyrbrug

Afsnit 1.4 Sammenlægning af intensive husdyrbrug på bæredygtige arealer

Afsnit 1.5 Øget viden og innovation i landbruget (Greenport)

Afsnit 1.9 Ekstensivering af malkekvægbedrifter

Afsnit 6.1 Genopretning af drænede naturområder

Afsnit 6.4 Fremme af grundvandsvenlig jordudnyttelse

Retsgrundlag: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden:

Afsnit 1.2: 3 000 000 EUR for perioden 2007-2013

Afsnit 1.4: 60 000 EUR for perioden 2007-2013

Afsnit 1.5: 1 250 000 EUR for perioden 2007-2013

Afsnit 1.9: 4 500 000 EUR for perioden 2007-2013

Afsnit 6.1: 3 000 000 EUR for perioden 2007-2013

Afsnit 6.4: 1 200 000 EUR for perioden 2007-2013

(beløbene er skøn over den maksimale del af de disponible midler, som kan komme landbrugerne til gode. Disse afsnit danner nemlig også grundlag for støtte til ikke-erhvervsdrivende)

Maksimal støtteintensitet:

Afsnit 1.2: højst 60 % af de støtteberettigede omkostninger, dog højst 1,2 mio. EUR for hvert areal, som planlægges udlagt, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

Afsnit 1.9: højst 60 % af de støtteberettigede omkostninger, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

Afsnit 6.1: højst 60 % af de støtteberettigede omkostninger, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

Afsnit 1.4: højst 50 % af de støtteberettigede omkostninger, dog højst 20 000 EUR for hvert projekt, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

Afsnit 1.5: højst 50 % af de støtteberettigede omkostninger, dog højst 1,25 mio. EUR, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

Afsnit 6.4: højst 50 % af de støtteberettigede omkostninger, dog højst 50 000 EUR for hvert projekt, jf. artikel 4, stk. 2, litra e), og stk. 4, litra a) og c).

(alene for landbrugere; disse afsnit danner også grundlag for støtte til ikke-erhvervsdrivende)

Gennemførelsesdato: Støtten udbetales først, når bekendtgørelsen om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg er godkendt af ministeren for landbrug, natur og fødevarekvalitet i henhold til artikel 11, stk. 3, i Wet Inrichting Landelijk Gebied, og ikke før bekendtgørelsen om støtte er offentliggjort i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra 2007 til og med den 31. december 2013

Støttens formål:

Afsnit 1.2: støtten vedrører omkostningerne ved lønsomhedsanalyser og forretningsplaner samt anlæg og forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Afsnit 1.9: støtten vedrører omkostningerne ved anlæg og forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Afsnit 6.1: støtten vedrører omkostningerne ved anlæg og forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Afsnit 1.4: støtten vedrører omkostningerne ved lønsomhedsanalyser og forretningsplaner i sammenhæng med anlæg og forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Afsnit 1.5: støtten vedrører omkostningerne ved lønsomhedsanalyser og forretningsplaner samt anlæg og forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Afsnit 6.4: støtten vedrører omkostningerne ved lønsomhedsanalyser og forretningsplaner i sammenhæng med forbedring af fast ejendom, jf. målene i artikel 4, stk. 3, litra a)-d)

Berørt(e) sektor(er): Denne støtte er målrettet små og mellemstore landbrugsvirksomheder (bedrifter), som beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter.

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Websted: www.limburg.nl

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 14/07

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provinsen Limburg

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg (bekendtgørelse om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg)

Afsnit 5.1: anlæg, istandsættelse og vedligeholdelse af naturlige, delvis naturlige og kulturhistoriske landskabsenheder.

Retsgrundlag: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 400 000 EUR for perioden 2007- 2013

(beløbet er et skøn over den maksimale del af de disponible midler, som kan komme landbrugerne til gode. Dette afsnit danner nemlig også grundlag for støtte til ikke-erhvervsdrivende)

Maksimal støtteintensitet: Højst 100 % af de støtteberettigede omkostninger for uproduktive landskabselementer, og højst 60 % for (delvis) produktive landskabselementer. Som en del af støtten kan højst 10 000 EUR pr. år ydes for arbejde, som er udført af landbrugerne selv eller af hans medhjælpere. (alene for landbrugere; dette afsnit danner også grundlag for støtte til ikke-erhvervsdrivende)

Gennemførelsesdato: Støtten udbetales først, når bekendtgørelsen om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg er godkendt af ministeren for landbrug, natur og fødevarekvalitet i henhold til artikel 11, stk. 3, i Wet Inrichting Landelijk Gebied, og ikke før bekendtgørelsen om støtte er offentliggjort i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra 2007 til og med den 31. december 2013

Støttens formål: Det er målet at vedligeholde traditionelle landskaber ved at yde støtte til omkostningerne ved anlæg og istandsættelse af traditionelle landskabselementer som f.eks. frugtplantager, levende hegn, rækker af stynede træer, læbælter, hulveje og vandhuller, jf. artikel 5.

Berørt(e) sektor(er): Denne støtte er målrettet små og mellemstore landbrugsvirksomheder (bedrifter), som beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter.

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Websted: www.limburg.nl

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 15/07

Medlemsstat: Nederlandene

Region: Provinsen Limburg

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg (bekendtgørelse om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg)

Afsnit 1.14 Flytning af malkekvægsbedrifter

Retsgrundlag: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Afsnit 1.14: 700 000 EUR for perioden 2007-2013

Maksimal støtteintensitet: Afsnit 1.14: Højst 40 % af omkostningerne ved nedlægning af det gamle driftssted, flytning til og opbygning på den nye lokalitet, dog højst 100 000 EUR pr. bedriftsflytning.

Gennemførelsesdato: Støtten udbetales først, når bekendtgørelsen om støtte til udvikling af landdistrikter i Limburg er godkendt af ministeren for landbrug, natur og fødevarekvalitet i henhold til artikel 11, stk. 3, i Wet Inrichting Landelijk Gebied, og ikke før bekendtgørelsen om støtte er offentliggjort i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1857/2006.

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Fra 2007 til og med den 31. december 2013

Støttens formål: Flytning og nedlæggelse af landbrugsbedrifter i offentlighedens interesse, navnlig af hensyn til naturens, landskabets og miljøets kvalitet, jf. artikel 6.

Berørt(e) sektor(er): Denne støtte er målrettet små og mellemstore landbrugsvirksomheder (bedrifter), som beskæftiger sig med primærproduktion af landbrugsprodukter.

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Websted: www.limburg.nl

Andre oplysninger: —

Sag nr.: XA 16/07

Medlemsstat: Den Tjekkiske Republik

Region: —

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Podpora poradenství v zemědělství – Metodická činnost k podpoře zemědělského poradenského systému

Retsgrundlag: Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Samlet årligt beløb: 15 mio. CZK

Maksimal støtteintensitet: Op til 100 % af de støtteberettigede udgifter, dog højst 500 000 CZK for hvert metodeværktøj.

Gennemførelsesdato: Fra den 16. februar 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013

Støttens formål: Støtten ydes på grundlag af artikel 15 (»Teknisk bistand i landbrugssektoren«) i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006

Sigtet er at støtte metodik i forbindelse med landbrugskonsulentordninger og etablere metodeværktøjer for at omsætte resultater inden for videnskab og forskning i praksis, navnlig hvad angår juridiske bestemmelser og god landbrugspraksis

Støtteansøgeren forelægger en plan om etablering af metodeværktøjer til landbrugsvirksomheder og konsulenter. Der foretages en udvælgelse af de planer, som opfylder de fastsatte krav bedst. Udvælgelsen foretages af et udvalg fra departementet for forskning, uddannelse og iværksætteraktiviteter under Den Tjekkiske Republiks landbrugsministerium med bistand fra en repræsentant fra landbrugssektoren på forslag af det nationale rådgivende udvalg for landbrug og udvikling af landdistrikter under Den Tjekkiske Republiks landbrugsministerium. Projekterne evalueres ved hjælp af pointgivning og efterfølgende rangordning; dernæst tildeles støtten til ansøgerne i henhold til den opstillede rangorden, indtil de disponible ressourcer er udnyttet.

Berørt(e) sektor(er): Primær produktion af landbrugsprodukter

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Ministerstvo zemědělství ČR

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Websted: http://www.mze.cz/Index.aspx?deploy=1802&typ=2&ch=74&ids=1802&val=1802

Andre oplysninger: Den Tjekkiske Republiks landbrugsminister erklærer, at betingelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 vil blive overholdt, dvs. at støtten rettes mod de små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med primær produktion af landbrugsprodukter, og herunder især de betingelser, som er omhandlet i forordningens artikel 15.

Ansøgerne består stort set af offentlige forskningsinstitutter og offentlige universiteter samt organer med speciale på disse områder. Denne foranstaltning har til formål at sikre den praktiske omsætning af forskningsresultater i landbrugssektoren. Projekterne vedrører udformning og formidling af metodiske materialer med henblik på at forvalte landbrugsvirksomheder. Kriterierne for udvælgelse af projekter er en del af de offentliggjorte regler for tildeling af støtte.

Sag nr.: XA 17/07

Medlemsstat: Den Tjekkiske Republik

Region: —

Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Podpora poradenství v zemědělství – Regionální přenos informací o realizaci společné zemědělské politiky, zejména požadavků na plnění cross compliance, zajišťovaný prostřednictvím Krajských informačních středisek pro rozvoj zemědělství a venkova (KIS)

Retsgrundlag: Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství

Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: Maksimumbeløb: 10 mio. CZK.

Maksimal støtteintensitet: Op til 100 % af de støtteberettigede udgifter, dog højst 500 000 CZK for hvert regionalt informationscenter for udvikling af landbrug og landdistrikter; hvert af disse centre leverer ydelser til de endelige brugere, dvs. de personer, der drager fordel af den tekniske bistand.

Gennemførelsesdato: Fra den 16. februar 2007

Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Indtil den 31. december 2013

Støttens formål: Støtten ydes på grundlag af artikel 15 (»Teknisk bistand i landbrugssektoren«) i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006

Sigtet med støtten er at dække omkostningerne ved den rådgivning, der ydes af anerkendte konsulenter med speciale på landbrugsområdet, formidle oplysninger på regionalt niveau om den fælles landbrugspolitik og god landbrugspraksis, og oplyse om programmerne for udvikling af landdistrikter og forbrugerbeskyttelse (fødevaresikkerhed)

Oplysningerne formidles gratis og hovedsagelig elektronisk (internet, email, SMS), men også i trykt form (breve, informationsbrochurer, osv.) og gennem direkte kontakt (seminarer og konsultationer), uden forskelsbehandling til alle berørte grupper i regionen. Disse oplysninger vil hovedsagelig omhandle problemer i forbindelse med landbrug og udvikling af landdistrikterne.

Følgende udgifter er støtteberettigede:

de faktiske udgifter til oprettelse af informationstjenester,

rejseudgifter,

gebyrer for tjenesteydelser, der hverken må være varige eller regelmæssige eller vedrøre virksomhedens normale driftsudgifter.

Berørt(e) sektor(er): Primær produktion af landbrugsprodukter

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:

Ministerstvo zemědělství ČR

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Websted: http://www.mze.cz/Index.aspx?deploy=1802&typ=2&ch=74&ids=1802&val=1802

Andre oplysninger: Den Tjekkiske Republiks landbrugsminister erklærer, at betingelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 vil blive overholdt, dvs. at støtten rettes mod de små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med primær produktion af landbrugsprodukter, og herunder især de betingelser, som er omhandlet i forordningens artikel 15 om »Teknisk bistand i landbrugssektoren«.


OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

EFTA-Tilsynsmyndigheden

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/33


Officielle fri- og helligdage i 2007 i EØS/EFTA-staterne og EØS-institutionerne

(2007/C 91/09)

2007

Island

Liechtenstein

Norge

EFTA-Tilsynsmyndigheden

EFTA-Domstolen

1. januar

X

X

X

X

X

2. januar

 

X

 

 

 

6. januar

 

X

 

 

 

2. februar

 

X

 

 

 

20. februar

 

X

 

 

 

19. marts

 

X

 

 

 

5. april

X

 

X

 

 

6. april

X

X

X

X

 

9. april

X

X

X

X

X

19. april

X

 

 

 

 

1. maj

X

X

X

X

X

17. maj

X

X

X

X

X

18. maj

 

 

 

X

 

28. maj

X

X

X

X

X

7. juni

 

X

 

 

 

17. juni

X

 

 

 

 

23. juni

 

 

 

 

X

6. august

X

 

 

 

 

15. august

 

X

 

 

X

8. september

 

X

 

 

 

1. november

 

X

 

X

X

8. december

 

X

 

 

 

24. december

 

X

 

 

 

25. december

X

X

X

X

X

26. december

X

X

X

X

X

31. december

 

X

 

 

 


V Øvrige meddelelser

MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/34


STATSSTØTTE — DET FORENEDE KONGERIGE

Statsstøtte nr. C 7/07 (ex NN 82/06 og NN 83/06) — Påstået støtte til Royal Mail og POL

Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/10)

Ved brev af 21. februar 2007, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Det Forenede Kongerige, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for visse støtteforanstaltninger.

Kommissionen besluttede ved samme lejlighed, at den ikke ville gøre indsigelse mod visse andre støtteforanstaltninger, der er beskrevet i det brev, der følger efter nærværende resumé.

Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til de støtteforanstaltninger, over for hvilke Kommissionen indleder proceduren, til:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Statsstøtte

SPA 3 6/5

B-1049 Bruxelles

fax (32-2) 296 12 42

Disse bemærkninger vil blive videresendt til Det Forenede Kongerige. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.

RESUMÉ

SAGSFORLØB

Kommissionen blev opmærksom på de foranstaltninger, over for hvilke den har indledt proceduren efter artikel 88, stk. 2, på baggrund af klager eller i forbindelse med korrespondance med de britiske myndigheder efter sådanne klager. Ingen af de omhandlede foranstaltninger er blevet anmeldt til Kommissionen.

DE OMHANDLEDE FORANSTALTNINGER

Støttemodtager

Støttemodtager af den påståede statsstøtte er Royal Mail Group plc (RM), som er et 100 %-statsejet selskab (via holdingselskabet Royal Mail Holdings plc). RM er UK's største postoperatør og havde indtil udgangen af 2005 monopol på størstedelen af de grundlæggende tjenester på brevomdelingsområdet. Postvæsenet drives af POL, et af RM's datterselskaber. RM har en særskilt pakkeafdeling, Parcelforce. Parcelforce har siden 1991 kørt med underskud, og når der ses bort fra et mindre overskud i 1995/1996 og en række omstruktureringsbestræbelser, har selskabet været urentabelt, indtil det blev rentabelt igen i 2005.

Lånet fra 2001

I februar 2001 ydede de britiske myndigheder RM et lån på 500 mio. GBP til at finansiere oversøiske overtagelser på brev- og pakkeområdet. Lånet, der havde en gennemsnitlig rentesats på 5,8 %, skal tilbagebetales mellem 2021 og 2025. De britiske myndigheder har i korrespondance med Kommissionen oplyst, at lånet blev ydet på kommercielle vilkår efter rådgivning fra en ekspert. Det blev endvidere oplyst, at lånet ikke skulle anvendes til nogen omstrukturering af Parcelforce, at betingelserne ikke var knyttet til en sådan omstrukturering, og at lånet udelukkende blev ydet for at finansiere oversøiske overtagelser.

Lånefaciliteter

I 2003 stillede de britiske myndigheder forskellige lånefaciliteter til rådighed for RM for at finansiere en »fornyelsesplan«. Disse faciliteter omfattede en lånefacilitet på 544 mio. GBP fra National Loans Fund (NLF) med sikkerhed i RM's akkumulerede likvide beholdninger samt myndighedernes overtagelse af to obligationer udstedt af RM (en på 300 mio. GBP og en på 200 mio. GBP). Også her har de britiske myndigheder i korrespondancen med Kommissionen oplyst, at disse lånefaciliteter blev stillet til rådighed på kommercielle vilkår efter rådgivning fra en ekspert. I oktober 2006 var disse lånefaciliteter ikke blevet fuldt udnyttet, og faciliteten på 200 mio. GBP var da udløbet. RM havde alligevel betalt oprettelsesgebyrer. I maj 2006 meddelte de britiske myndigheder, at de havde planer om at forlænge de resterende lånefaciliteter og forøge dem fra 844 mio. GBP til 900 mio. GBP.

Spærret konto for pensioner

I 2006 besluttede de britiske myndigheder at oprette en »spærret konto «baseret på likvide midler fra RM's reserver, som de britiske myndigheder havde særlig kontrol over i henhold til § 72 i loven om posttjenester fra 2000 (Postal Services Act). Hvis RM ikke kunne honorere sine forpligtelser, kunne Royal Mail Pensions Plan (RMPP) under visse omstændigheder trække på kontoen. Baggrunden for denne ordning var, at en række af RM's pensionsordninger, hvoraf RMPP er langt den største, i regnskabet 2005/2006 havde et samlet underskud på 5,6 mia. GBP. Ved hjælp af denne konto kan RM sammen med forvalterne af RMPP aftale en længere periode til at nedbringe underskuddet og dermed mindske pensionsbidragene i de kommende år. Ifølge de britiske myndigheder er anvendelse af reserverne til dette formål mest rentabel for RM, og de britiske myndigheders aktiepost vil stige, hvis RM får mulighed for at færdiggøre sin strategiske plan. Kommissionen forstår, at denne foranstaltning allerede er fuldstændig aftalt med de heraf følgende konsekvenser, og betragter den derfor som gennemført.

Aktionærlån på 300 mio. GBP

Den 8. februar 2007 fremsatte de britiske myndigheder en meddelelse om pensionsforanstaltningen, lånefaciliteten på 900 mio. GBP samt et nyt lån på 300 mio. GBP til Royal Mail.

VURDERING AF FORANSTALTNINGERNE

Forekomst af støtte

Lånet fra 2001 skal tilbagebetales mellem 2021 og 2025, og den gennemsnitlige rentesats ligger betydeligt under den referencesats, der var gældende i UK på det tidspunkt, hvor de britiske myndigheder underrettede Kommissionen om, at lånet var ydet (7,06 %). De britiske myndigheder har fremlagt en vis dokumentation for, at rentesatserne på det pågældende tidspunkt for et så langfristet lån kunne ligge under referencesatsen (som er baseret på 5-årige satser) uden at være i strid med det markedsøkonomiske investor-princip. Det ser imidlertid ud til, at en del af lånet blev ydet i 1999 og 2000. Det er ikke kun i modstrid med tidligere oplysninger, men vedrører også en periode, hvor reference-satsen var endnu højere (7,64 % i 2000).

De lånefaciliteter, der blev stillet til rådighed i 2003, blev ikke udnyttet fuldt ud. Heraf kan det imidlertid ikke konkluderes, at lånefaciliteterne ikke var en fordel, da muligheden for at råde over lånefaciliteter har en »optionsværdi «for selskabet. I 2003 kunne man ikke vide, at man ikke ville udnytte faciliteterne fuldt ud. De lånefaciliteter, der blev indrømmet i 2003, om som stadig er gældende i oktober 2006, skal forlænges på vilkår, der skal nyforhandles. De britiske myndigheder meddelte den 31. oktober Kommis-sionen, at disse vilkår stadig var til forhandling. På basis af de foreliggende oplysninger kan Kommissionen ikke udelukke, at der er tale om støtte.

Den spærrede konto, som er klart selektiv for RM, medfører bl.a. en reduktion af pensionsbidrag, som RM skal betale til RMPP for at nedbringe det nuværende underskud. Det tyder på, at foranstaltningen kan være en fordel for RM og derfor inde-bærer statsstøtte. De britiske myndigheder gør gældende, at foranstaltningen kan betragtes som en handling foretaget af en markedsøkonomisk investor, fordi den giver RM mulighed for at modernisere sin virksomhed på grundlag af sin nuværende strategiske plan. Kommissionen stiller sig imidlertid tvivlende over for dette argument, som ikke understøttes af beregninger elle finansanalyser. Den nærer stadig tvivl om, hvorvidt der er tale om støtte.

Kommissionen er endnu ikke blevet orienteret om vilkårene for lånet på 300 mio. GBP. Da lånet er en del af den pakke, som ifølge Kommissionen muligvis indebærer statsstøtte, kan lånevilkårene ikke vurderes særskilt.

Støttens forenelighed

Det ser ikke ud til, at artikel 86, stk. 2, kan anvendes som retsgrundlag i det foreliggende tilfælde. De britiske myndigheder har udtrykkeligt knyttet lånet fra 2001 og lånefaciliteterne til andre projekter end tjenester af generel økonomisk interesse, nemlig til RM's oversøiske overtagelser og fornyelsesplanen, der blev vedtaget i 2003. Den spærrede konto og aktionærlånet på 300 mio. GBP er heller ikke knyttet til nogen tjeneste af generel økonomiske interesse, som RM tilbyder.

Det eneste grundlag for, at de omhandlede foranstaltninger kunne være forenelige, hvis de omfatter statsstøtte, vil på nuværende tidspunkt være artikel 87, stk. 3, litra c) i traktaten. Foranstaltningerne ser dog ikke ud til at være i overensstemmelse med nogen af de regler for anvendelse af det pågældende stk., som Kommissionen hidtil har offentliggjort. Hvis der derfor er tale om statsstøtte, betvivler Kommissionen, at disse foranstaltninger er forenelige med fællesmarkedet.

I henhold til artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 kan al ulovligt udbetalt støtte kræves tilbagebetalt af støttemodtageren.

BREVETS ORDLYD

»The Commission wishes to inform the United Kingdom that, having examined the information supplied by your authorities on the aid/measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty. The Commission decided not to raise any objections to certain other measures, as described in this letter.

1.   PROCEDURAL ASPECTS

(1)

On 3 December 2002, Deutsche Post (DP) lodged a complaint against alleged cross-subsidies granted to the parcel activities of Royal Mail Group (RM).

(2)

In response to Commission requests for information, the UK authorities provided information relevant to the matters raised in the complaint by letters of 25 February 2003 and 13 February 2004, and by email dated 17 December 2003. This information included certain other Government measures in relation to Royal Mail.

(3)

On 27 May 2003, the Commission approved a series of measures in favour of Post Office Limited (“POL”) which is a subsidiary of RM (case N 784/02) (1). Under these measures, compensation was granted to POL, financed through a reserve constituted from surplus cash generated by RM. On 22 February 2006 the Commission raised no objection to continuation of one of these measures (rural network support) for a further period (case N 166/05).

(4)

On 8 October 2003, DP lodged an action for annulment (T-343/03) against the N 784/02 Commission Decision, arguing that this decision had implicitly rejected its CP 206/02 complaint. On 16 November 2005, the Court of First Instance rejected the action of DP saying that the N 784/02 Decision did not imply the rejection of the complaint and that the Commission was carrying on investigations (as demonstrated by the correspondence presented before the Court).

(5)

On 10 August 2006, DP sent a letter which invited the Commission to take a position on its complaint of 2002 within the period of two months, on the basis of Article 232 of the Treaty. The same letter contained information concerning a series of alleged new State aid measures. These measures are distinct from those which were the subject of the complaint of 2002 and the complaint against them was therefore treated as a separate complaint which was attributed the reference CP 221/06, subsequently NN 83/06. The alleged measures were as follows:

a transfer of GBP 850 million to a special account dedicated to finance RM's pensions,

decision of Department of Trade and Industry to increase the amount of a loan granted to RM from GBP 844 million to GBP 900 million,

violation of DG Comp's N 166/05 Decision concerning support for POL's rural network, since GBP 150 million was transferred to POL directly from the State budget and not, as approved by the Decision, from a special, ring-fenced reserve.

(6)

In response to Commission requests for information, the UK authorities provided information relevant to the matters raised in the two complaints by letters of 6 October and 31 October 2006. By letter of 5 December 2006 they supplemented this information with respect to one of the other measures mentioned at paragraph (3) above.

(7)

By letter of 27 October 2006, the Mail Competition Forum (MCF), a body representing entrants to the postal market in the UK, submitted a complaint about the special account dedicated to finance RM's pensions also covered by DP's second complaint. The complaint of MCF was attributed the reference CP 164/06, subsequently NN 82/06. A non-confidential version of the complaint was sent to the UK authorities on 20 November 2006. The UK authorities supplied some comments on the complaint by letter of 19 December 2006.

(8)

By letter of 7 December 2006 the Commission informed DP that it did not see sufficient grounds for continuing the investigation concerning complaint CP 206/02, and that if it did not hear from DP within 20 working days, the complaint would be considered withdrawn. No response was received within the deadline. That complaint is therefore considered withdrawn and the specific allegations made in it are not treated in this decision.

(9)

On 7 December 2006 the United Kingdom notified the proposed extension of another of the measures in favour of POL (debt payment funding) covered by N 784/02 which was otherwise due to expire in 2007. The Commission is treating this notification (N 822/06) in a separate decision.

(10)

On 8 February 2007 the UK authorities communicated to the Commission the terms of an announcement concerning the pensions measure, the GBP 900 million loan facility and also a new loan of GBP 300 million to Royal Mail.

2.   DESCRIPTION OF THE MEASURES

2.1.   The beneficiary of the alleged State aid

(11)

The beneficiary of the alleged State aid is Royal Mail Group plc (RM) which (through a holding company, Royal Mail Holdings plc) is a 100 % State-owned company. RM is the UK's main postal operator and had a legal monopoly over most basic letter services until the end of 2005. The post office network is operated by POL, which is a subsidiary of RM.

(12)

Before 2001, the postal activities in the UK were carried out by The Post Office Corporation, a statutory body created by the Post Office Act 1969. The assets and liabilities of The Post Office Corporation were transferred to Consignia Holdings (now renamed Royal Mail Holdings plc) and to its subsidiary, Consignia plc (now RM) on 26 March 2001, under the terms of the Postal Services Act 2000.

(13)

RM has a separate parcels business division, Parcelforce, which was cited as the particular beneficiary in DP's complaint of 2002. Parcelforce has its own separate hub and spoke infrastructure. In 2003 a part of parcels activity (including the provision of a universal service for parcels handed in at post offices) was transferred from Parcelforce to RM and is now operated through RM's infrastructure. Today Parcelforce is focused only on time critical parcels.

2.2.   Financial regime of the beneficiary and relationship with the State

(14)

Under the regime in existence before the incorporation and transfers of 2001, there was no requirement for The Post Office Corporation to pay any dividends to the UK authorities and it did not do so. It was however obliged to invest a proportion of the profits it generated each year in Government securities or National Loan Fund deposits. These investments, classed as current assets and often referred to as the “gilts”, remained with RM following the 2001 transfers and amounted to GBP 1,8 billion at 31 March 2002. Following directions of the UK authorities under section 72 of the Post Office Act 2000 dated 30 January 2003, RM placed these assets in a special reserve (“the mails reserve”) to be used to finance specific measures as directed.

(15)

Following the incorporation and transfers of 2001, the possibility exists for RM Holdings plc to pay a dividend to its shareholder the UK Government. It has not however done so having made losses for most of the subsequent years.

(16)

Beginning in 2001, the UK authorities have made certain loans or loan facilities available to RM. These are described in section 2.4 below.

(17)

Through directions dated 30 January 2003, 25 May 2006 and 11 July 2006, the UK authorities directed RM to use the mails reserve to fund measures in favour of POL. The Commission had raised no objection to these measures by decisions of 27 May 2003 (2) (case N 784/02) and 22 February 2006 (N 166/05). By means of an agreement dated 9 August 2006 and through directions dated the same day and 28 September 2006, the UK authorities made arrangements to end the use of the mails reserve to fund these measures and to fund them instead directly from the State budget. The UK authorities informed the Commission of this change by means of a letter dated 6 October 2006.

(18)

Parcelforce had accumulated losses since 1991. Before 1996 Parcelforce underwent a restructuring with the effect of containing its losses and Parcelforce made a small trading profit in 1995/1996. Since that date, despite numerous restructuring efforts, including the closure of five sort-centres, the elimination of some 5 000 jobs and the closure of 50 out of 102 depots in 2002, Parcelforce generated further losses until the implementation of a far-reaching restructuring plan starting in 2003. After a successful implementation of this plan, Parcelforce became profitable again in 2005.

2.3.   State financing measures in favour of RM

2.3.1.   The 2001 loan

(19)

In February 2001, the UK authorities made a loan of GBP 500 million to RM to finance overseas acquisitions for the mails and parcels business. The loan is repayable between 2021 and 2025 and carries an average interest rate of around 5,8 %. The UK authorities have stated in correspondence with the Commission that this loan was on commercial terms, and that they followed advice from consultants designed to ensure that this was so. In addition, they have stated that the loan was not for any Parcelforce restructuring, that its terms were not linked to such restructuring, and that it was made solely to finance overseas acquisitions. The loan was secured on RM's shareholding in General Logistics Systems International Holdings BV and certain other RM assets. The loan was not notified to the Commission.

2.3.2.   The measures in favour of POL

(20)

By letter dated 3 December 2002 the UK authorities notified the measures in favour of POL referred to at paragraph (4) above. These measures were approved by the Commission in May 2003. The decision noted the funding mechanism from the mails reserve.

(21)

By letter of 18 March 2005 the UK authorities notified the extension of one of these measures, Rural Network Support, which had been authorised for three years up to 31 March 2006. This extension was approved by the Commission on 22 February 2006. By letter of 6 October 2006 the UK authorities informed the Commission that they were now funding the two continuing measures, namely Rural Network Support and Debt Funding Mechanism, directly from the State budget and indeed had begun to make payments on that basis. In that letter the UK authorities noted that the mails reserve represented State resources and that therefore the UK believed the change in funding arrangements had any bearing on the previous clearance decisions. In the case of one payment, the State made a capital injection to RM for an amount (GBP 145 million) that RM had loaned to POL.

2.3.3.   The loan facilities

(22)

In 2003 the UK authorities made available to RM various loan facilities to finance its “renewal plan ”(including the restructuring of Parcelforce described at paragraph (19) above). These facilities, described by the UK authorities as “a commercial package ”were negotiated between RM and the Government and consisted of a loan facility of GBP 544 million from the National Loans Fund (NLF) secured on RM's accumulated cash balances (in particular the funds allocated to the mails reserve) and the acquisition by the authorities of two bonds issued by RM (one of GBP 300 million and one of GBP 200 million). Again, the UK authorities have stated in correspondence with the Commission that these loan facilities were on commercial terms, and that they followed advice from consultants designed to ensure that this was so. They also informed the Commission that as of October 2006 these loan facilities had not been drawn down, apart from a GBP 50 million testing of the draw down process which was repaid in 7 days, and that the GBP 200 million facility had by then expired. Commitment fees of some GBP […] (3) had nonetheless been paid by RM. These loan facilities were not notified to the Commission.

(23)

In May 2006 the UK authorities announced their intention to extend the remaining loan facilities and to increase their level from GBP 844 million to GBP 900 million. The UK authorities indicated on 31 October 2006 that the precise terms of this extension were still being finalised but the intention was that it would be on commercial terms and that the lending would not constitute State aid. They did not therefore intend to notify the extended loan facilities to the Commission. On 8 February 2007 the UK authorities announced that the terms of the extended facilities had been agreed.

2.3.4.   The pensions escrow account

(24)

In 2006 the UK authorities decided to release GBP 850 million of the cash balances remaining in the mails reserve within RM to set up an “escrow account”, which could be drawn on by the Royal Mail Pension Plan (RMPP) in certain circumstances if RM were to fail as a business. The background to this measure was that the various RM pension schemes, of which the RMPP is by far the largest, showed a total deficit (excess of projected liabilities over assets, on certain prudential assumptions) of GBP 5,6 billion in its 2005/6 accounts, where for the first time this deficit was included in RM's balance sheet. The RMPP, like other UK occupational pension schemes, is a funded scheme which is required to hold assets in respect of its liabilities. According to the UK authorities, RM would not be able to pay off this deficit quickly and modernise the business at the same time, given projected cash flows. The account therefore allows RM to agree with the trustees of the RMPP a longer period for addressing the deficit thereby reducing its pension contributions in the next years. The UK authorities have stated that they believe the use of the mails reserve for this purpose is in RM's best commercial interests, and that by enabling RM to complete its strategic plan they will bring about an increase in the value of the UK authorities' shareholding. Without the escrow account and the extended loan facilities, the UK authorities claim there is a possibility that shareholder value would be destroyed not enhanced, and therefore that they are acting in a commercial manner and notification is not necessary.

(25)

The Commission understands that the UK authorities have fully committed themselves to this measure including in statements to Parliament. They have informed the Commission that the measures in favour of POL are being financed from the State budget because the mails reserve has been allocated for this other purpose. The intention to implement the escrow account is referred to both in the accounts of the Department of Trade and Industry and in the recital to a legal act directing RM under s.72 of the Postal Services Act which ends the use of the mails reserve to fund the POL measures. The Commission therefore considers that this measure has been put into effect. It has therefore placed this measure on the register of non-notified aid, under the reference NN 82/06 (in relation to the complaint by the MCF) and NN 83/06 (in relation to the complaint by DP).

2.3.5.   The new GBP 300 million shareholder loan

(26)

On 8 February 2007 the UK authorities announced their agreement to provide RM with a GBP 300 million shareholder loan. This loan has not been notified to the Commission, nor have the UK authorities indicated their intention to do so. It is clear from the terms of the announcement that this loan is part of a package of measures with the pensions escrow account and loan facility.

3.   ANALYSIS

3.1.   Qualification of the measures as State aid

(27)

Article 87(1) of the EC Treaty states:

Save as otherwise provided in this Treaty, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Member States, be incompatible with the common market.

In order for aid in the sense of Article 87(1) to be present, there needs to be an aid measure imputable to the State which is granted by State resources, affects trade between Member States and distort competition in the common markets, and confers a selective advantage to undertakings.

(28)

The business of letters and parcels delivery is an international one, and the Commission believes that a selective advantage in favour of RM or Parcelforce would distort competition and affect trade between Member States.

3.1.1.   The 2001 loan

(29)

The 2001 loan was granted from State funds, and was selective in that it was granted only to RM.

(30)

In order to determine whether the loan provided an advantage to RM, it is necessary to examine its terms so as to assess whether a private lender, acting in a market economy, would have been prepared to lend on the same terms. For these purposes the Commission has equipped itself with reference interest rates (4) by which the terms of loans may be assessed. These reference rates are based on the five-year interbank swap rate, plus a premium of 0,75 percentage points. As it has made clear in its 1993 Communication on the Application of Articles 92 and 93 of the EEC Treaty and of Article 5 of Commission Directive 80/723/EEC to public undertakings in the manufacturing sector, “where the public authority controls an individual public undertaking … the Commission will take account of the nature of the public authorities' holding in comparing their behaviour with the benchmark of the equivalent market economy investor” (5), both for calls for funds to financially restructure a company and to finance specific projects. In the case of a company which “has underperformed”, the owner called upon to provide the extra finance to such undertaking will normally examine “more sceptically ”a call for finance. Where the call for finance “is necessary to protect the value of the whole investment the public authority like a private investor can be expected to take account of this wider context when examining whether the commitment of new funds is commercially justified ”and where a decision is made “to abandon a line of activity because of its lack of medium/long term commercial viability, a public group, like a private group, can be expected to decide the timing and scale of its run down in the light of the impact on the overall credibility and structure of the group”.

(31)

As noted above, the 2001 loan is repayable between 2021 and 2025 and carries an average interest rate of around 5,8 %. This is significantly below the reference rate applicable to the UK at the time the UK previously informed the Commission that the loan was granted, which was 7,06 %. The UK authorities have provided certain evidence that at that time the yield curve in the UK was downward sloping and that therefore the interest rates for such a long term loan could be below the reference rate (which is based on five year rates) without contravening the market economy investor principle. However, this evidence also appears to indicate that part of the loan was granted in 1999 and 2000. Not only does this contradict earlier information, but it involves a period when the reference rate was even higher (7,64 % in 2000). The Commission has also noted that, at least in 2001, the decline in Royal Mail's financial performance was beginning. This would normally be reflected in the terms of any loan. For this reason, when assessing a loan to a company in financial difficulties, the Commission may use as a point of comparison a rate higher than the reference rate.

(32)

The Commission also notes that the purpose of the loan was not linked to restructuring, and that it was made solely to finance overseas acquisitions. The UK authorities have not argued that the loan was necessary to protect the value of the whole investment in RM.

(33)

The Commission therefore has doubts concerning the aid character of this loan and cannot exclude a priori that aid is involved. The Commission wishes to examine, within the context of the Article 88(2) procedure, whether the 2001 loan provided an advantage to RM.

3.1.2.   The measures in favour of POL

(34)

The Commission has already assessed the aid character of the measures in favour of POL in cases reference N 784/02 and N 166/05. In the case of N 784/02 it should be noted that the Commission considered that the measures did not constitute State aid in the sense of Article 87(1), given the absence of overcompensation for the provision of a service of general economic interest, in accordance with the Community jurisprudence at the time. In the alternative, were they to be considered State aid, they were compatible under Article 86(2) of the Treaty.

(35)

As it has already stated in case N 166/05 in respect of one measure, the Commission believes that in the light of subsequent jurisprudence (6) these measures do constitute State aid because they do not meet the four criteria under which compensation for provision of services of general economic interest falls outside the definition in Article 87(1) of the Treaty. These conditions are that, first, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined. Second, the parameters on the basis of which the compensation is calculated must be established in advance in an objective and transparent manner. Third, the compensation cannot exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of the public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit. Finally, where the undertaking which is to discharge public service obligations, in a specific case, is not chosen pursuant to a public procurement procedure which would allow for the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, the level of compensation needed must be determined on the basis of an analysis of the costs which a typical undertaking, well run and adequately provided with means of transport, would have incurred. The Commission considers that the fourth condition is not met by the measures in favour of POL.

(36)

The qualification of these measures as State aid is not at all changed by the information provided by the UK in its letter of 6 October, that the two continuing measures, namely Rural Network Support and Debt Funding Mechanism, would now be funded directly from the State budget.

(37)

These measures therefore constitute State aid. In so far as they respect the terms on which they have already been authorised by the Commission, they constitute existing aid in the sense of Article 1(b)(ii) of Council Regulation (EC) No 659/1999.

3.1.3.   The loan facilities

(38)

The UK authorities have informed the Commission that as at October 2006 the loan facilities granted in 2003 had not been drawn down. However, it cannot be concluded from this point alone that the loan facilities provided no advantage, since the availability of the loan facilities has an “option value ”to the company. It could not have been known in 2003 that they would not be drawn down. The terms of the loan facilities therefore need to be assessed in the same way as the 2001 loan. The 1993 Commission communication mentioned and quoted at paragraph (31) above is also relevant to this assessment. It can be noted that these loan facilities were linked to RM's “renewal plan”.

(39)

The GBP 544 million NLF loan was granted at “[…] basis points above Libor or relevant gilt”. It should be noted that the reference rate is set at 75 points above an interbank swap rate. The UK authorities have justified the low margin by reference to the security provided, namely the cash reserves of RM. However, the Commission notes that these reserves constitute State resources over which the UK authorities had control through specific legislation. The Commission therefore questions whether their use as security could necessarily dispel its doubts as to the aid character of the measure. It notes that if the loan had been drawn down a saving of […] basis points would outweigh the value of the commitment fees which have been paid by RM.

(40)

The bonds of GBP 300 million and of GBP 200 million were issued at rates of […] and […] basis points above the “relevant gilt”. The larger bond was secured by a floating charge over all assets of RM while the smaller one had lower security. The margin of […] basis points above a rate based on Government securities (which are typically below interbank rates) implies the GBP 300 million loan may have been at a rate below the Commission's reference rate.

(41)

In order to assess whether the terms of these loan facilities contained an aid element, one test to be applied would be whether the commitment fees paid by RM covered the value of the option. If the loan facilities themselves contain an aid element (ie if the available loan was below a market economy investor rate) then it would be necessary to assess what account should be taken of this in assessing the value of the option.

(42)

The UK authorities have informed the Commission, in response to questions, that the 2003 loan facilities still existing in October 2006 (namely the GBP 544 million National Loan Fund loan and the GBP 300 million bond) are to be extended, on revised terms. The UK authorities informed the Commission on 31 October that the terms were still being negotiated but that they were taking advice from consultants to ensure that the terms were commercial.

(43)

On the basis of the information available to the Commission it cannot be ruled out that an aid element is involved.

(44)

In the light of all the above information the Commission is unable to allay its doubts that the loan facilities made available to RM may contain State aid. It therefore invites the UK to provide full details to the Commission within the context of the Article 88(2) procedure so that it can be assessed whether the past and proposed extended facilities provide any aid element.

3.1.4.   The pensions escrow account

(45)

It is established case law that measures of State intervention need to be assessed under Article 87(1) not by reference to their causes or their aims but in relation to their effects (7). The UK authorities have made clear that one clear effect of the escrow account, which is clearly selective towards RM, is to reduce the pensions contributions that RM has to make to the RMPP to address its current deficit. This is an indication that the measure may provide an advantage to RM and therefore be State aid.

(46)

As already noted the UK authorities have argued that the measure can be justified as the intervention of a market economy investor, which would imply that it does not provide any advantage and is therefore not State aid, because it allows RM to modernise its business through its current strategic plan. However, the Commission has doubts about this argument, which has not been backed up by projections or by financial analysis, and is not in a position to allay its doubts that aid may be involved. It therefore wishes to open the Article 88(2) procedure on this point.

(47)

In examining this question the Commission will be considering three aspects, given the particular nature of the funds being allocated to the escrow account. Given that the reserve funds within the reserve are already held within Royal Mail and on its balance sheet, one issue is whether the creation of the escrow account can be regarded as a commercial decision by RM in spite of the involvement of the UK authorities, which arises through the particular legal regime applicable. A second issue, given the particular powers taken by the UK authorities over these reserves, is whether a shareholder acting commercially would agree to this use of shareholders' equity. A third issue, given that the use of the reserves for the pensions measure requires the authorities to fund the POL measures from the State budget, is whether a shareholder would agree to bring new equity to fund an escrow account of this type.

3.1.5.   The new GBP 300 million shareholder loan

(48)

The terms of the loan have not been communicated to the Commission. The Commission has therefore been unable to assess whether its terms include aid. Given the fact that the loan is part of package of measures where the Commission has not allayed its doubts that State aid may be involved, the terms of the loan could not in any case be assessed independently. The Commission therefore wishes to assess the terms of this loan within the 88(2) procedure it is opening.

3.2.   Assessment of compatibility of the measures if State aid is present

(49)

RM carries out certain services of general economic interest. Aid destined to meet the extra costs of providing such services could, under appropriate conditions, be authorised on the basis of Article 86(2) of the EC Treaty. Indeed, the measures in favour of POL referred to in section 3.1.3 above were authorised on this basis. The Commission believes that this authorisation is not put into question by the change of funding arrangements under which the measures are financed direct from the State budget and therefore raises no objection to this change.

(50)

However, in the case of the other measures referred to above for which the Commission has not been able to allay its doubts that State aid may be involved, namely the 2001 loan, the loan facilities and the pensions escrow account, the legal basis of Article 86(2) does not seem to be available. The 2001 loan and loan facilities have been explicitly linked by the UK authorities to other projects, namely the overseas acquisitions of RM and the renewal plan adopted in 2003. The pensions escrow account and GBP 300 million shareholder loan have similarly not been linked to any service of general economic interest performed by RM.

(51)

The only basis for compatibility for these measures, if they contain State aid, would at this stage appear to be Article 87(3)(c) of the Treaty. However, the measures do not appear to conform with any of the rules concerning the application of that sub-paragraph that the Commission has promulgated to date. If therefore State aid is involved, the Commission doubts whether these measures are compatible with the common market.

4.   DECISION

(52)

In the light of the foregoing considerations, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty, requests the United Kingdom to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the 2001 loan, the loan facilities and the pensions escrow account within one month of the date of receipt of this letter.

(53)

In particular, the Commission requests the UK to provide:

clarification of the details and timing of the 2001 loan and any further considerations concerning its conformity to the market economy investor principle,

clarification of the details of the loan facilities issued in 2003, any further considerations concerning their conformity to the market economy investor principle including concerning the market conformity of the commitment fees paid, and full details of the extended loan facility negotiated with Royal Mail,

full details of the pensions escrow account, including the terms on which it may be called upon by the RMPP, the legal instruments establishing it, the effect of its creation on the pensions contributions to be paid by RM, and any further considerations concerning its assessment under Article 87(1) of the Treaty,

full details of the GBP 300 million shareholder loan announced on 8 February 2007.

(54)

The Commission raises no objection to the change of funding arrangements for the measures in favour of POL of which the United Kingdom informed the Commission on 6 October 2006.

(55)

The Commission requests your authorities to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.

(56)

The Commission wishes to remind the United Kingdom that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

(57)

The Commission warns the United Kingdom that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.«


(1)  These measures complement earlier measures the Commission approved in 2002. On 12 March 2002 the Commission approved the funding of a basic postal account to credit social benefits and from which cash can be withdrawn at post office counters for those benefits holders who do not want to open an account with a bank. On 18 September 2002 the Commission approved minimum funding necessary for POL to close 3 000 urban counters no longer required under the 2000 UK Postal Services Act (2000).

an annual compensation of GBP 150 million granted to POL for the net public service cost of rural counter coverage (“rural network support”),

an aid devoted to back POL's debt to Royal Mail Group plc which had financed POL's balance-sheet deficits up to 31 March 2002 (“debt payment funding”),

a rolling working capital loan to POL for over-the-counter cash payments meant to fund the basic postal account.

(2)  It should be noted that this decision stated the measures not to be State aid given the jurisprudence existent at the time, but in the alternative to be compatible with the common market if they were considered to be aid. When one measure (rural network support funding) was reassessed in case N 166/05 in the light of the subsequent jurisprudence, it was considered to be State aid.

(3)  Business secret.

(4)  Commission notice on the method for setting the reference and discount rates (OJ C 273, 9.9.1997, p. 3).

(5)  OJ C 307, 13.11.1993, p. 3, paragraph 30.

(6)  Judgment of the Court of 24 July 2003, Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Case C-280-00, [2003] ECR I-7747.

(7)  Judgment of the Court of 2 July 1974, Italian Republic v Commission of the European Communities — Family allowances in the textile industry, Case 173-73, [1974] ECR 709.


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/42


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4654 — IPR/Mitsui (UK Electricity Generation Business))

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/11)

1.

Den 19. april 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved International Power plc (»IPR«, Det Forenede Kongerige) og Mitsui & Co., Ltd. (»Mitsui«, Japan), gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture-selskab erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Deeside Power Development Company Limited (»Deeside«, Det Forenede Kongerige), Rugeley Power Limited (»Rugeley«, Det Forenede Kongerige), International Power IQ Limited (»Indian Queens«, Det Forenede Kongerige) og International Power Fuel Company Limited (»IPFC«, Det Forenede Kongerige), der for øjeblikket kontrolleres alene af IPR.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

IPR: elproduktion i Det Forenede Kongerige og i lande uden for EU

Mitsui: handel med diverse råvarer på verdensplan

Deeside, Rugeley og Indian Queens: elproduktion i Det Forenede Kongerige

IPFC: opkøb af kul og biomasse.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4654 — IPR/Mitsui (UK electricity Generation Business) sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/43


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4658 — Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/12)

1.

Den 19. april 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Bridgepoint Capital Group Ltd. (»Bridgepoint«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele uddannelsesafdelingen af Wolters Kluwer N.V. (»WKE«, Nederlandene).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Bridgepoint: privat egenkapital

WKE: uddannelsesaktiviteter

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4658 — Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


26.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 91/44


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4498 — HgCapital/Denton)

(EØS-relevant tekst)

(2007/C 91/13)

1.

Den 18. april 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4, og efter en henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved HgCapital Investments Managers Ltd (»HgCapital«, Det Forenede Kongerige), gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Denton ATD, Inc., USA, Robert Denton, Inc., USA, og Denton COE GmbH, Tyskland (samlet betegnet »Denton«).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

HgCapital (FTSS): fremstilling og forsyning af udstyr til sikkerhedstestning og dertil knyttede tjenesteydelser

Denton: fremstilling og forsyning af udstyr til sikkerhedstestning og dertil knyttede tjenesteydelser.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4498 — HgCapital/Denton sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.