ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
50. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser |
|
|
UDTALELSER |
|
|
Rådet |
|
2007/C 090/01 |
||
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 090/02 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2007/C 090/03 |
||
2007/C 090/04 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 090/05 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2007/C 090/06 |
||
2007/C 090/07 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 ) |
|
2007/C 090/08 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 ) |
|
2007/C 090/09 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 090/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDRE RETSAKTER |
|
|
Rådet |
|
2007/C 090/11 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger, retningslinjer og udtalelser
UDTALELSER
Rådet
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/1 |
Bekendtgørelse til de personer, grupper og enheder, der er medtaget på den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme
(2007/C 90/01)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, grupper og enheder, der er medtaget på listen i Rådets afgørelse 2006/379/EF (1) og Rådets afgørelse 2006/1008/EF (2).
Rådet for Den Europæiske Union har fastslået, at begrundelsen for at medtage de personer, grupper og enheder, der forekommer på ovennævnte liste over personer, grupper og enheder, der er underlagt de restriktive foranstaltninger i Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (3), fortsat er gyldig. Rådet har derfor til hensigt fortsat at lade disse personer, grupper og enheder være opført på listen.
Rådets forordning (EF) 2580/2001 fastsætter, at alle midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der tilhører de berørte personer, grupper og enheder, indefryses, og at der hverken direkte eller indirekte må stilles pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer til rådighed.
Disse personer, grupper og enheder gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er anført i bilaget til forordningen, med henblik på at opnå tilladelse til anvendelse af indefrosne midler i forbindelse med essentielle behov eller specifikke betalinger (jf. artikel 5 i forordningen). Der findes en ajourført liste over disse kompetente myndigheder på følgende websted:
http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
De berørte personer, grupper og enheder kan indgive anmodning om at få Rådets begrundelse for, at de fortsat er opført på ovennævnte liste (medmindre begrundelsen allerede er blevet meddelt dem). I den forbindelse gøres de berørte personer, grupper og enheder opmærksom på Rådets kommende revision af listen, jf. artikel 1, stk. 6, i fælles Rådets holdning 2001/931/FUSP (4).
De berørte personer, grupper og enheder kan også indgive anmodning med tilhørende dokumentation til Rådet om, at afgørelsen om at medtage dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse. Sådanne anmodninger skal indsendes inden en måned fra datoen for offentliggørelse af denne bekendtgørelse.
Alle sådanne anmodninger stiles til følgende adresse: Council of the European Union (att.: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.
(1) EUT L 144 af 31.5.2006, s. 21.
(2) EUT L 379 af 28.12.2006, s. 123.
(3) EFT L 344 af 28.12.2001, s. 70.
(4) EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/2 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 90/02)
Vedtagelsesdato |
14.12.2004 |
Sag nr. |
NN 63/04 (ex N 472/03) |
Medlemsstat |
Portugal |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A. |
Retsgrundlag |
Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 de Marco de 2003 |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
Beslutning om godkendelse af første fase af genprivatiseringen af Transportes Aereos Portugueses S.A. (delvis genprivatisering af Serviços Portugueses de Handling S.A.) |
Støtteform |
— |
Budget |
— |
Støtteintensitet |
Foranstaltningen udgør ikke støtte |
Varighed |
— |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
23.11.2005 |
Sag nr. |
N 311/05 |
Medlemsstat |
Irland |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships |
Retsgrundlag |
Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended) |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
Maritim transport |
Støtteform |
— |
Budget |
Op til 4 mio. EUR om året |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
2004-2010 |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
22.3.2006 |
Sag nr. |
N 313/05 |
Medlemsstat |
Litauen |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas |
Retsgrundlag |
Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
At understøtte søfartssektoren ved at bevare Fællesskabets transportflåde og beskytte beskæftigelsen af søfarende fra EF og EØS på EF-fartøjer |
Støtteform |
— |
Budget |
Op til 4,63 mio. EUR om året (27,8 mio. EUR over 6 år) |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
1.1.2006-1.1.2012 |
Erhvervssektorer |
Maritim transport |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
19.1.2005 |
Sag nr. |
N 321/04 |
Medlemsstat |
Frankrig |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004 |
Retsgrundlag |
Forordning 1407/2002 om statsstøtte til kulindustrien |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
At dække udgifterne til lukning af de sidste miner for regnskabsåret 2004 |
Støtteform |
— |
Budget |
887,9 mio. EUR |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
2004 |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
22.2.2006 |
Sag nr. |
N 420/05 |
Medlemsstat |
Frankrig |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR) |
Retsgrundlag |
— |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
— |
Støtteform |
— |
Budget |
For selskabet APRR: offentligt tilskud på 35 mio. EUR |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
Koncessionen for ATMB forlænges til 2050 Koncessionen for APRR forlænges til 2068 |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/5 |
Offentliggørelse af ansøgning om ændring i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
(2007/C 90/03)
Denne offentliggørelse giver ret til indsigelse mod ændringsansøgningen i henhold til artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Indsigelser skal være Kommissionen i hænde inden seks måneder efter datoen for denne offentliggørelse.
ANSØGNING OM ÆNDRING
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
Ansøgning om ændring i henhold til artikel 9 og artikel 17, stk. 2
»MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA«
EF-Nr.: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
BOB (X) BGB ( )
Ønsket/de ændring(er)
Rubrik(ker) i specifikationen:
|
Navn |
X |
Beskrivelse |
X |
Geografisk område |
|
Bevis for oprindelse |
X |
Fremstillingsmetode |
|
Tilknytning til området |
X |
Mærkning |
|
Krav i de nationale bestemmelser |
Ønsket/de ændring(er):
Beskrivelse
Til de allerede eksisterende osteformer er føjet ægformede oste, som også er typiske. Mindstevægten er ændret fra 20 til 10 gram. For oste i form af fletning angives maksimumsvægten på 3 kg.
Geografisk område
Det geografiske område udvides med:
1. |
nogle tilgrænsende kommuner i provinsen Latina (Santi Cosma e Damiano) i regionen Lazio, i provinsen Napoli (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano) i regionen Campania og i provinsen Isernia (Venafro) i regionen Molise, og |
2. |
nogle kommuner (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) og en del af andre kommuner (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis) beliggende i den centrale del af provinsen Foggia i regionen Puglia. |
For alle disse kommuner eller dele af kommuner er tilknytningen til området, beviset for oprindelsen og fremstillingstraditionen anerkendt.
Fremstillingsmetode
Kravene til råmaterialerne og fremstillingsfaserne specificeres nærmere.
Råmaterialet er frisk, fuldfed bøffelmælk; denne præcisering tjener til at undgå, at der anvendes frossen eller dybfrossen mælk.
Hvad bøffelracen angår, præciseres det, at der er tale om en nationalt anerkendt race, »razza mediterranea italiana«.
Også minimumsindholdet af fedt (hævet fra 7 % til 7,2 %) og protein (4,2 %) er anført, så kun mælk af høj kvalitet kan anvendes.
Hvad fremstillingsprocessen angår, er tidsrummet fra malkning til påbegyndelse af ostefremstillingen fastsat til højst 60 timer, og forpligtelsen til at levere mælken til mejeriet senest sytten timer efter malkning er således ophævet. Som følge heraf nævnes det udtrykkeligt, at mælken kan pasteuriseres og/eller varmebehandles — et krav, der traditionelt gjorde sig gældende, når der gik for lang tid, før råmælken kunne bringes i anvendelse.
Desuden beskrives forarbejdningen af mælken til BOB »Mozzarella di Bufala Campana«nøjere: det specificeres således, at mælken og ostemassen syrnes ved tilsætning af naturlig valle fra tidligere forarbejdning af bøffelmælk i samme bedrift eller i tilstødende bedrifter. Desuden ændres maksimumstemperaturen til opvarmning af mælken fra 36° til 39°. Hvad osteløben angår, præciseres det, at det drejer sig om naturlig kalveløbe.
Med hensyn til den beskyttelsesvæske, som osten opbevares i fra tidspunktet for pakningen (som finder sted i samme anlæg som fremstillingen) til markedsføringen, angives det, at den er syrlig (mulighed for at anvende mælkesyre eller citronsyre) og eventuelt saltet.
Mærkning
Farverne i logoet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse og visse yderligere angivelser, f.eks. henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/96 om registrering, defineres nærmere.
De yderligere geografiske benævnelser, der er anført i varespecifikationen (»Piana del Sele«, »Piana del Volturno«, »Aversana«, »Pontina«), men som ikke er beskyttet efter EF-forordningen, slettes, da de ikke finder anvendelse. Endvidere forbydes det at anføre andre geografiske angivelser end »Campana «i varebetegnelsen.
RESUMÉ
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
»MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA«
EF-Nr.: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
BOB (X) BGB ( )
Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.
1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed
Navn: |
Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali |
||
Adresse: |
|
||
Tlf. |
(39) 06 481 99 68 |
||
Fax |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
|
QTC3@politicheagricole.it |
2. sammenslutning:
Navn: |
Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana |
||
Adresse: |
|
||
Tlf. |
(39) 0823 42 47 80 |
||
Fax |
(39) 0823 45 27 82 |
||
E-mail: |
— |
||
Sammensætning: |
Producenter/forarbejdningsvirksomheder ( X ) Andet ( ) |
3. Produktets art
Klasse 1-3 — Ost
4. Varespecifikation
(resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)
4.1. Navn: »Mozzarella di Bufala Campana«
4.2. Beskrivelse: »Mozzarella di Bufala Campana «har på markedsføringstidspunktet følgende kendetegn:
Form: ud over runde oste er andre typiske former fra produktionsområdet tilladt, f.eks. »lille mundfuld«, fletning, perle, kirsebær, nød, æg
Vægt: mellem 10 og 800 g alt efter form. Mozzarella formet som fletning kan veje op til 3 kg
Udseende: porcelænshvid, meget tynd (ca. 1 mm) skorpe, glat, aldrig slimet eller skællet overflade
Ostemassen: struktur bestående af tynde lag; massen er let elastisk i de første 8-10 timer efter fremstilling og pakning, hvorefter den bliver blødere; uden defekter, såsom huller som følge af gæring med luftudvikling eller unormal gæring; ingen konserveringsmidler, hæmningsmidler og farvestoffer; ved overskæring optræder en hvidlig, fedtholdig valle med aroma af mælkesyre
Smag: karakteristisk og fin
Fedtindhold i tørstof: mindst 52 %
Fugtindhold: højst 65 %.
4.3. Geografisk område: Det område, som mælken til fremstilling af »Mozzarella di Bufala Campana «kommer fra, er omfattet af kommunerne i provinsen Benevento, Caserta, Napoli, Salerno, Frosinone, Latina, Roma, Foggia, Isernia, som angivet i varespecifikationen. De er beliggende i regionerne Campania, Lazio, Puglia og Molise.
4.4. Bevis for oprindelse: Hver enkelt fase i produktionsprocessen overvåges, idet input og output for hver fase dokumenteres. På denne måde, og ved at de pågældende opdrættere, producenter og pakkevirksomheder opføres i særlige registre, der føres af kontrolinstansen, sikres det, at produktet kan spores (fra produktionsprocessens begyndelse til dens afslutning). Råvaren kontrolleres nøje af kontrolinstansen i alle produktionsfaserne. Alle fysiske og juridiske personer, der er opført i de pågældende registre, underkastes kontrol fra kontrolinstansens side, i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen og den pågældende kontrolplan. Konstaterer kontrolinstansen overtrædelse af bestemmelserne, kan produktet ikke — selv om overtrædelsen kun berører en enkelt fase i produktionskæden — markedsføres med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Mozzarella di Bufala Campana«.
4.5. Produktionsmetode: Ifølge varespecifikationen kan »Mozzarella di Bufala Campana «kun fremstilles af frisk, fuldfed bøffelmælk. Til fremstillingen benyttes råmælk (eventuelt varmebehandlet eller pasteuriseret) fra bøfler, der er opdrættet i produktionsområdet, jf. artikel 2 i specifikationen.
Mælken skal forarbejdes til »Mozzarella di Bufala Campana «senest 60 timer efter malkning.
Mælken og ostemassen syrnes ved tilsætning af naturlig valle fra tidligere forarbejdning af bøffelmælk i den samme bedrift eller i tilstødende bedrifter i det pågældende produktionsområde. Koagulering opnås ved at tilsætte naturlig osteløbe, efter at mælken er opvarmet til mellem 33 °C og 39 °C.
Ostemassen blandes med kogende vand, æltes og skæres og/eller formes i de fastsatte former og dimensioner. De anbringes dernæst i vandfyldte kar, indtil ostemassen stivner.
Saltning foregår i saltlage. Umiddelbart derefter følger pakning, der finder sted i fremstillingsanlægget.
Det pakkede produkt opbevares i sin beskyttelsesvæske, der er syrlig og eventuelt saltet, indtil det bringes i handelen. Beskyttelsesvæskens karakteristiske aciditet kan opnås ved at tilsætte mælkesyre eller citronsyre.
Produktet kan røges, men kun efter naturlige og traditionelle processer. I så fald skal der efter oprindelsesbetegnelsen tilføjes »røget«.
4.6. Tilknytning: De provinser, der berøres af BOB, ligger alle i et område, der i mange henseender anses for at være homogent. Det drejer sig især om tidligere sumpområder, som nu er forsvundet efter omfattende dræning. De gennemkrydses af vandløb af forskellig størrelse og af talrige kanaler, som regulerer vandafløbet. Jordbunden er hovedsagelig af vulkansk og alluvial oprindelse. Klimaet er mildt med en gennemsnitstemperatur på mellem 17, 5 °C og 16, 5 °C, og nedbøren ligger på mellem 804 mm og 918 mm. Bøflerne opdrættes på sletteland eller i let bakkede områder. Sletterne er omgivet af bjerge, som afskærmer området mod de kolde vinde nordfra, og klimaet påvirkes af det nærliggende hav, som begrænser varmetabet. Disse egenskaber må anses for at være enestående i både Europa og i Italien, herunder særlig jordbunden, der er af vulkansk oprindelse og hovedsagelig består af drænede jorde, og antallet små og mellemstore floder.
Bøflerne opdrættes helt eller delvis i frihed, og i de avancerede bedrifter anvendes oftest halvåbne staldsystemer. Bøflerne fodres med foder, der er fremstillet på alluviale jorde iblandet vulkanske bestanddele. Modningen af ostemassen og det færdige produkt påvirkes uden tvivl af de klimatiske faktorer, som bidrager til at give Mozzarella di Bufala Campana de særlige egenskaber, som kun kan skabes i dette afgrænsede område.
Denne kombination af produktions- og jordbundsklimatiske faktorer i det pågældende område kommer til fuld udfoldelse og giver osten de særlige og kendte egenskaber, som gør den til noget enestående. Det fremgår af mange dokumenter, at bøffelopdræt siden slutningen af 1200-tallet har været drevet som lønsomt erhverv Syditalien.
4.7. Kontrolorgan:
Navn: |
CSQA S.r.l. Certificazioni |
||
Adresse: |
|
||
Tlf. |
(39) 0445 36 60 94 |
||
Fax |
(39) 0445 38 26 72 |
||
E-mail: |
csqa@csqa.it |
4.8. Mærkning: Ved markedsføring af »Mozzarella di Bufala Campana «BOB skal emballagen være forsynet med et logo med det nummer, det er tildelt af kooperativet, og henvisning til den EF-forordning, ifølge hvilken BOB-betegnelsen er registreret, som garanti for, at produktet opfylder normerne.
Logoet for »Mozzarella di Bufala Campana «BOB består øverst af en rød sol med stråler; i midten ses et sortfarvet bøffelhoved i profil; i den nederste del står »Mozzarella di Bufala «i hvidt på grøn bund; og herunder »Campana «skrevet med grønt.
Logoet er nærmere beskrevet i varespecifikationen.
Er osten fremstillet af råmælk, skal dette anføres på etiketten. Der må ikke anvendes andre geografiske angivelser i betegnelsen og præsentationen af »Mozzarella di Bufala Campana «BOB.
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/10 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 90/04)
Vedtagelsesdato |
19.7.2006 |
Sag nr. |
NN 53/05 |
Medlemsstat |
Ungarn |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között |
Retsgrundlag |
A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
At skabe sikkerhed for energiforsyninger gennem kulproduktion |
Støtteform |
— |
Budget |
12 069 819 408 HUF (48 137 970 EUR) i 2004, 10 775 000 000 HUF (42 977 599 EUR) i 2005 og 10 053 000 HUF (41 315 474 EUR) i 2006 |
Støtteintensitet |
12 069 819 408 HUF (48 137 970 EUR) i 2004, 10 775 000 000 HUF (42 977 599 EUR) i 2005 og 10 053 000 HUF (41 315 474 EUR) i 2006 |
Varighed |
3 år |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
21.2.2007 |
|||
Sag nr. |
N 62/05 |
|||
Medlemsstat |
Italien |
|||
Region |
Friuli Venezia Giulia |
|||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro |
|||
Retsgrundlag |
Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1. |
|||
Foranstaltningens art |
Kontrakt om offentlig service |
|||
Formål |
Offentlig service |
|||
Støtteform |
Kompensation for ydelse af offentlig service |
|||
Budget |
1 645 796 EUR |
|||
Støtteintensitet |
— |
|||
Varighed |
5 år |
|||
Erhvervssektorer |
Søfart |
|||
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
|
|||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
19.7.2006 |
|||
Sag nr. |
N 330/05 |
|||
Medlemsstat |
Litauen |
|||
Region |
— |
|||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema |
|||
Retsgrundlag |
Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas |
|||
Foranstaltningens art |
— |
|||
Formål |
— |
|||
Støtteform |
— |
|||
Budget |
2,1 mio. LTL (0,6 mio. EUR) om året |
|||
Støtteintensitet |
— |
|||
Varighed |
10 år |
|||
Erhvervssektorer |
Maritim transport |
|||
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, LT-01505 Vilnius |
|||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
16.5.2006 |
Sag nr. |
N 562/05 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN) |
Retsgrundlag |
— |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
— |
Støtteform |
— |
Budget |
— |
Støtteintensitet |
— |
Varighed |
Koncessionsperioden for SITMN forlænges til 2050. |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
17.11.2006 |
|||
Sag nr. |
NN 63/06 |
|||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||
Region |
— |
|||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen |
|||
Retsgrundlag |
Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt |
|||
Foranstaltningens art |
Støtte til nedsættelse af de sociale afgifter for sømand, der arbejder på handelsskibe. |
|||
Formål |
At fritage rederierne for betaling af de sociale bidrag for sømænd, der arbejder på handelsskibe. |
|||
Støtteform |
Direkte udbetaling i forhold til antallet af sømænd og deres kvalifikationer |
|||
Budget |
58,2 mio. EUR om året |
|||
Støtteintensitet |
— |
|||
Varighed |
4 år (2006-2009) |
|||
Erhvervssektorer |
Skibsfart |
|||
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
|
|||
Andre oplysninger |
Videreførelse af en eksisterende ordning, der første gang blev godkendt ved Kommissionens beslutning af 5. juni 2002 i sag NN 49/02. |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
6.12.2006 |
Sag nr. |
N 400/06 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia |
Retsgrundlag |
Deliberazione della giunta regionale della Lombardia n. VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: »Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel«. Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006»Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel«, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006. |
Foranstaltningens art |
— |
Formål |
At reducere forurening (partikelemission) ved at eftermontere filtre på gamle og nye dieseldrevne busser (nye busser skal under alle omstændigheder opfylde kravene i direktiv 1999/96) |
Støtteform |
Miljøstøtte |
Budget |
20 mio. EUR |
Støtteintensitet |
Højst 30 % |
Varighed |
Fra Kommissionens godkendelse til 31.12.2010 |
Erhvervssektorer |
— |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
— |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
22.11.2006 |
||||
Sag nr. |
N 640/06 |
||||
Medlemsstat |
Malta |
||||
Region |
Border, West, South West and South East regions |
||||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Air Route Development Scheme for Malta |
||||
Retsgrundlag |
Civil Aviation Act (Cap 232) |
||||
Foranstaltningens art |
— |
||||
Formål |
— |
||||
Støtteform |
— |
||||
Budget |
Planlagte årlige udgifter: 5 mio. MTL (11,6 mio. EUR) Samlet beløb: 25 mio. MTL (58 mio. EUR) |
||||
Støtteintensitet |
I overensstemmelse med stk. 79, litra f), i EF-rammebestemmelserne for finansiering af lufthavne og igangsætningsstøtte til luftfartsselskaber, der flyver fra regionale lufthavne (2005/C 312/01) |
||||
Varighed |
Indtil 30.9.2011 |
||||
Erhvervssektorer |
Luftfart |
||||
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
4.12.2006 |
Sag nr. |
N 656/06 |
Medlemsstat |
Frankrig |
Region |
Île de la Réunion |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine |
Retsgrundlag |
Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no 2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale |
Foranstaltningens art |
Støtteordning |
Formål |
At fremme flyforbindelserne til øen Réunion ved at indføre en støtteordning af social karakter til fordel for visse kategorier af flypassagerer og beboere på øen og dermed bøde på ulemper som følge af øens afsides beliggenhed. |
Støtteform |
At nedsætte flybilletpriser for visse kategorier af rejsende — indirekte støtte til luftfartsselskaberne |
Budget |
8,6 mio. EUR om året |
Støtteintensitet |
Mellem 50 og 100 % |
Varighed |
10 år |
Erhvervssektorer |
Luftfart |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
Conseil régional de la Réunion |
Andre oplysninger |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod foranstaltningen, da den er forenelig med EF-traktatens artikel 87, stk. 2, litra a), og meddelelsen om statsstøtte inden for luftfart |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/16 |
Euroens vekselkurs (1)
24. april 2007
(2007/C 90/05)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3582 |
JPY |
japanske yen |
161,39 |
DKK |
danske kroner |
7,4522 |
GBP |
pund sterling |
0,67930 |
SEK |
svenske kroner |
9,1930 |
CHF |
schweiziske franc |
1,6387 |
ISK |
islandske kroner |
87,58 |
NOK |
norske kroner |
8,1030 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5820 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,065 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
245,84 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6995 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,7872 |
RON |
rumænske lei |
3,3350 |
SKK |
slovakiske koruna |
33,655 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,8185 |
AUD |
australske dollar |
1,6424 |
CAD |
canadiske dollar |
1,5223 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,6154 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,8305 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0566 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 259,39 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,6035 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,4936 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,3843 |
IDR |
indonesiske rupiah |
12 344,00 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6478 |
PHP |
filippinske pesos |
64,440 |
RUB |
russiske rubler |
34,9830 |
THB |
thailandske bath |
44,191 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/17 |
Kortfattede oplysninger fra medlemsstaterne om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter
(2007/C 90/06)
Sag nr.: XA 111/06
Medlemsstat: Det Forenede Kongerige
Region: East of England
Støtteordningens benævnelse: Improving the competitiveness of the East of England's Agri-business sector (konkurrenceevneforbedring for det østlige Englands landbrugs- og fødevareerhverv)
Retsgrundlag: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.
Forventede udgifter til ordningen:
29. december 2006 — 31. marts 2007 |
120 000 GBP |
1. april 2007 — 31. marts 2008 |
240 000 GBP |
1. april 2008 — 31. marts 2009 |
240 000 GBP |
Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten er 100 %.
Gennemførelsesdato:
Ordningens varighed: Til 31. marts 2009.
Målet med støtten: Sektorudvikling. Der oprettes en konsulenttjeneste, som skal oplyse, rådgive og uddanne landbrugere, landbrugsejede virksomheder og andre virksomheder i den agrare forsyningskæde i det østlige England
Der vil blive tilbudt rådgivning om, hvordan samarbejde kan gøre en landbrugsvirksomhed mere rentabel og effektiv og bidrage til bedre afsætning af landbrugsprodukter
Støtten vil blive udbetalt efter reglerne i artikel 14 i forordning (EF) nr. 1/2004, og der vil kunne ydes støtte til konsulentydelser og til udgifter ved tilrettelæggelse af uddannelsesprogrammer.
Berørt(e) sektor(er): Ordningen sigter primært mod virksomheder, der fremstiller landbrugsprodukter, dvs. korn, andre markafgrøder og rødt kød. Virksomheder i andre led af den agrare forsyningskæde i bredere forstand (herunder forarbejdning og afsætning) kan dog også komme i betragtning til støtte. Ordningen omfatter således virksomheder, der producerer (eller forarbejder eller afsætter) korn og andre markafgrøder, svin, oksekød, fårekød eller produkter, der er fremstillet heraf.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
East of England Development Agency |
The Business Centre |
Station Rd |
Histon |
Cambridge CB4 9LQ |
United Kingdom |
Websted: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf
Du kan også finde oplysninger om denne ordning på Det Forenede Kongeriges centrale websted for »exempted agricultural State aid schemes« (fritaget statsstøtte i landbruget):
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Andre oplysninger: Ordningen vil kunne benyttes af virksomheder i den agrare forsyningskæde, som forarbejder eller afsætter produkter, der ikke er opført i bilag 1 til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Til sådanne virksomheder vil der blive udbetalt støtte efter reglerne i forordning 69/2001 om de minimis-støtte eller en eventuel afløserforordning
Modtagerne kan ikke selv vælge, hvem der skal levere ydelsen. Den leveres af EFFP (English Farming and Food Partnerships), som er blevet udvalgt og vil blive aflønnet på grundlag af markedsvilkårene
Underskrevet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den ansvarlige myndighed i Det Forenede Kongerige):
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
Sag nr.: XA 112/06
Medlemsstat: Det Forenede Kongerige
Region: North West Regional Development Agency
Støtteordningens betegnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Lancashire Tea Company Limited.
Retsgrundlag: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: En investeringsstøtte på 83 000 GBP, der skal tilbagebetales i to rater over en periode på atten måneder.
Maksimal støtteintensitet: SFIE-støtten på 83 000 GBP svarer til 30 % af virksomhedens samlede kapitaludgifter (276 000 GBP).
Gennemførelsesdato: Projektet forventes at starte den 29. december 2006.
Støtteordningens eller den individuelle støttes varighed: Støtten vil blive udbetalt i to rater, når betingelserne om kapitaludgifter, jobskabelse og produktivitetsvækst er blevet opfyldt. De endelige betalinger vil finde sted den 31. marts 2009.
Støttens formål: Formålet er regionalstøtte. Støtten er i overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1/2004, der vedrører investeringer inden for produktion, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter. De støtteberettigede udgifter vil dække købet af en ny fabrik og nye maskiner (pakkemaskine, foliepakkemaskine, posemaskine og tilhørende udstyr).
Berørte sektorer: Den vigtigste aktivitet for Lancashire Tea Company Limited er at forarbejde og emballere teposer med te, der er blandet efter en særlig regional formel.
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
North West Regional Development Agency |
PO Box 37, Renaissance House |
Centre Park |
Warrington WA1 1XB |
United KIngdom |
Websted: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955
Rul ned ad siden og klik på linket til Defra State Aid i højre side.
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Andre oplysninger: Støtten ydes ifølge den selektive finansinvesteringsordning, der blev godkendt som regional selektiv støtte under N731/2000. Forarbejdning af produkter i bilag 1 kan dog ikke godkendes efter ordning N731/2000, og Lancashire Tea's produkter henhører under bilag 1. Støtten anmeldes derfor i henhold til forordning (EF) nr. 1/2004. Lancashire Tea Company Ltd er etableret i Merseyside Mål 1 regionen.
Projektet vil også være omfattet af lånegarantiordninger, der også er statsstøtte. Den kumulerede støtte vil dog ikke overstige støttegrænsen på 50 %.
Nærmere oplysninger om de planlagte mål vil kunne findes i den fuldstændige dokumenttekst.
Undertegnet og dateret på vegne af Department of Environment, Food and Rural Affairs (ansvarlig myndighed i UK)
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/19 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 90/07)
Sag nr. |
XE 1/07 |
|||
Medlemsstat |
Ungarn |
|||
Region |
Magyarország teljes területe |
|||
Støtteordningens navn |
EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás |
|||
Retsgrundlag |
Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet |
|||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 7,8 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||
Gennemførelsestidspunkt |
1.12.2006 |
|||
Støtteordningens varighed |
30.6.2008 |
|||
Støttens formål |
Artikel 4 Jobskabelse |
|||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1) |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
Andre oplysninger |
Programmet støttes under EØS-finansieringsmekanismen og den norske finansieringsmekanisme. Ingen ungarske offentlige midler er involveret. |
Sag nr. |
XE 3/07 |
|||||||
Medlemsstat |
Italien |
|||||||
Region |
Calabria |
|||||||
Støtteordningens navn |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi |
|||||||
Retsgrundlag |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 16 mio EUR.; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||||||
Gennemførelsestidspunkt |
15.12.2006 |
|||||||
Støtteordningens varighed |
31.12.2006 |
|||||||
Støttens formål |
Artikel 4: Jobskabelse |
|||||||
Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
||||||||
Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
||||||||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (2) |
|||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||||
Andre oplysninger |
Støtteordningen samfinansieres af Den Europæiske Socialfond under det operative program for regionen Calabria 2000-2006. Foranstaltning 3.2, 3.4 og 3.13. |
Sag nr. |
XE 4/07 |
||||||
Medlemsstat |
Italien |
||||||
Region |
Veneto |
||||||
Støtteordningens navn |
Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili |
||||||
Retsgrundlag |
Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5 |
||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 2 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med artikel 5 og 6 i forordningen |
||||||
Gennemførelsestidspunkt |
1.1.2007 |
||||||
Støtteordningens varighed |
30.6.2007 |
||||||
Støttens formål |
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere; Artikel 6 Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
||||||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (3) |
||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Sag nr. |
XE 5/07 |
|||||||
Medlemsstat |
Italien |
|||||||
Region |
Calabria |
|||||||
Støtteordningens navn |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria |
|||||||
Retsgrundlag |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 16 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||||||
Gennemførelsestidspunkt |
15.12.2006 |
|||||||
Støtteordningens varighed |
31.12.2006 |
|||||||
Støttens formål |
Artikel 4: Jobskabelse Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|||||||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (4) |
|||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||||||
Andre oplysninger |
Støtteordningen samfinansieres af Den Europæiske Socialfond under det operative program for regionen Calabria 2000-2006. Foranstaltning 3.2 |
(1) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(2) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(3) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(4) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/22 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 90/08)
Sag nr. |
XE 7/07 |
|||
Medlemsstat |
Italien |
|||
Region |
— |
|||
Støtteordningens navn |
Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007) Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato |
|||
Retsgrundlag |
Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446 |
|||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 1 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||
Gennemførelsestidspunkt |
1.1.2007 |
|||
Støtteordningens varighed |
31.12.2008 |
|||
Støttens formål |
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
|||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1) |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Sag nr. |
XE 8/07 |
|||||||
Medlemsstat |
Italien |
|||||||
Region |
Molise |
|||||||
Støtteordningens navn |
Aiuti all'occupazione |
|||||||
Retsgrundlag |
Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006 |
|||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse —; Samlet forventet støtteydelse: 0,62 mio. EUR |
|||||||
Maksimal støtteintensitet |
50 % af bruttolønomkostningerne i en periode på et år efter tiltrædelsen |
|||||||
Gennemførelsestidspunkt |
1.11.2006 |
|||||||
Støtteordningens varighed |
30.9.2008 |
|||||||
Støttens formål |
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
|||||||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (2) |
|||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Sag nr. |
XE 9/07 |
|||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||
Region |
Bayern |
|||
Støtteordningens navn |
Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse: Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse. Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung) |
|||
Retsgrundlag |
BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44) EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e) |
|||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 0,6 mio EUR.; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||
Gennemførelsestidspunkt |
22.2.2007 |
|||
Støtteordningens varighed |
30.6.2008 |
|||
Støttens formål |
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
|||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (3) |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
|||
Andre oplysninger |
Støtteordningen samfinansieres til dels med midler fra Den Europæiske Socialfond |
Sag nr. |
XE 11/07 |
|||
Medlemsstat |
Ungarn |
|||
Region |
Magyarország egész területe |
|||
Støtteordningens navn |
Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása |
|||
Retsgrundlag |
A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a |
|||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 78 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||
Gennemførelsestidspunkt |
17.2.2007 |
|||
Støtteordningens varighed |
30.6.2008 |
|||
Støttens formål |
Artikel 4 Jobskabelse; Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere; Artikel 6 Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (4) |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Sag nr. |
XE 12/07 |
|||||
Medlemsstat |
Spanien |
|||||
Region |
Cantabria |
|||||
Støtteordningens navn |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
|||||
Retsgrundlag |
Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
|||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 0,1 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse: — |
|||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
|||||
Gennemførelsestidspunkt |
2.3.2007 |
|||||
Støtteordningens varighed |
31.12.2013 |
|||||
Støttens formål |
Artikel 4 Jobskabelse; Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere; Artikel 6 Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|||||
Berørte sektorer |
Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (5) |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
(1) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(2) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(3) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(4) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
(5) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/25 |
MALTAS PROCEDURE FOR TILDELING AF TRAFIKRETTIGHEDER
(2007/C 90/09)
I overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 847/2004 af 29. april 2004 om forhandling og gennemførelse af luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande offentliggør Europa-Kommissionen følgende nationale procedure med henblik på fordeling blandt de EF-luftfartsselskaber, som kan komme i betragtning hertil, af trafikrettigheder, der som følge af luftfartsaftaler med tredjelande er begrænsede.
Trafikrettigheder for flyvninger inden for EF
I henhold til kravene i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet har et luftfartsselskab med en gyldig licens udstedt af en EF-medlemsstat i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 ret til at udøve trafikrettigheder på ruter mellem Malta og Fællesskabet.
Trafikrettigheder for flyvninger mellem Malta og lande uden for EF
Direktoratet for civil luftfart (DCA) vil automatisk godkende ansøgninger fra luftfartsselskaber, der opfylder de nødvendige betingelser, om udnyttelse af trafikrettigheder, når der ikke er fastsat begrænsninger af antallet af luftfartsselskaber eller afgange.
Tildelingen af begrænsede trafikrettigheder, der er fastlagt i bilaterale luftfartsaftaler, som Malta har indgået med stater uden for EF, sker i overensstemmelse med kravene i forordning (EF) nr. 847/2004 om forhandling og gennemførelse af luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande.
(i) Betingelser
Et luftfartsselskab kan søge om at få tildelt sådanne rettigheder hvis:
— |
det opfylder betingelserne for at have status som et EF-luftfartsselskab for så vidt angår ejerskab og virksomhedsform (ifølge forordning (EØF) nr. 2407/92) |
— |
opfylder de fastsatte sikkerhedsnormer og er underlagt en reel, forskriftsmæssig kontrol ved kompetente myndigheder i Fællesskabet |
— |
er etableret på Malta. |
(ii) Mål
Tildelingen af begrænsede trafikrettigheder på Malta sker i overensstemmelse med følgende mål:
— |
bevaring af et højt niveau med hensyn til sikkerhed og miljøbeskyttelse |
— |
maksimering af fordelene for forbrugere gennem tilvejebringelse af billige, effektive og konkurrencedygtige lufttransporttjenester |
— |
bevaring af kontinuitet i driften |
— |
udvikling af turismen på Malta |
— |
minimering af geografisk isolation og maksimering af internationale forbindelser. |
(iii) Gennemsigtighed
Tildelingen af begrænsede trafikrettigheder sker på grundlag af en procedure, der sikrer, at alle parter med en legitim interesse har mulighed for at tilkendegive deres interesse. Derfor vil informationer om proceduren og om udbuddet af begrænsede trafikrettigheder blive annonceret løbende på DCA's netsted. Her vil direktoratet også give meddelelse om planlagte forhandlinger om bilaterale luftfartsaftaler. Luftfartsselskaber, som finder, at der er blevet uretmæssigt behandlet i forbindelse med en beslutning om tildeling af begrænsede trafikrettigheder, kan anke beslutningen til ankenævnet for trafikrettigheder.
(iv) Ikke-diskriminering
Alle luftfartsselskaber med et luftfartscertifikat og en driftslicens (i det følgende benævnt en luftfartslicens) udstedt af en EF-medlemsstat på grundlag af forordning (EØF) nr. 2407/92, og som er etableret på Malta, er berettiget til at ansøge om tildeling af trafikrettigheder.
Følgende forhold indgår i bedømmelsen af ansøgninger: oplysninger om den specifikke rute og især dens potentielle bidrag til udviklingen af turismen på Malta; forventet bidrag til fremme af handelen mellem Malta og tredjelande; planlagt kvalitet med hensyn til de foreslåede lufttransportydelser; forholdet mellem kvalitet og pris; nuværende og kommende investeringer i forbindelse med ruten. Andre forhold kan også indgå i bedømmelsen.
(v) Overvågning og tildeling af trafikrettigheder
Trafikrettigheder kan ikke overføres mellem selskaber og kan tilbagekaldes af direktoratet. Et luftfartsselskab, som har fået tildelt trafikrettigheder, skal indlede driften inden for en rimelig frist og vil miste rettighederne, medmindre det kan påvise, at den forsinkede udnyttelse skyldes ekstraordinære omstændigheder, som ligger uden for dets kontrol.
(vi) Procedure
Hvis flere luftfartsselskaber viser interesse for at udnytte begrænsede trafikrettigheder, tildeles disse i overensstemmelse med følgende procedure:
(1) |
Et interesseret luftfartsselskab indgiver ansøgning direkte til direktoratet om tilladelse til at beflyve den pågældende rute. |
(2) |
For at bevare kontinuiteten i driften vil et luftfartsselskab, som allerede beflyver en bestemt rute, blive foretrukket i forhold til andre ansøgere, forudsat at det pågældende selskab kan fortsætte med at udnytte trafikrettighederne effektivt. |
(3) |
Når der modtages nye ansøgninger fra to eller flere luftfartsselskaber om at beflyve den samme (nye) rute, vil det luftfartsselskab, der kan tilbyde de bedste ydelser, blive foretrukket og vil få tilladelse til fortsat at anvende trafikrettighederne, forudsat at de udnyttes effektivt. |
(4) |
Bortset fra tilfælde af uforudsete begivenheder eller omstændigheder uden for dets kontrol, vil et luftfartsselskab, der ikke beflyver alle de ruter, som det har ansøgt om, inde for et år eller en sæson, blive prioriteret lavere i forbindelse med en fornyet ansøgning om at beflyve den samme rute i et efterfølgende år eller en efterfølgende sæson og risikerer at fortabe sin ret til at beflyve ruten. |
(5) |
Et luftfartsselskab, der beflyver en bestemt rute på sæsonbasis, vil ikke blive anset for at have indstillet driften ved sæsonens udgang og vil ikke blive anset for at have fortabt sin ret til efterfølgende at beflyve ruten, medmindre driften har været indstillet i en periode på mere end 12 måneder. |
(6) |
Der vil blive taget hensyn til udstyr og driftsniveau på den pågældende rute. |
(7) |
Med henblik på vurderingen af ansøgninger om tildeling af begrænsede trafikrettigheder meddeler direktoratet eventuelt interesserede luftfartsselskaber, at de har mulighed for at fremlægge deres sag mundtligt. |
(8) |
Direktoratet meddeler sin godkendelse eller sit afslag inden for 30 dage efter den ovenfor omtalte mundtlige fremlæggelse. |
(vii) Gebyrer
Der betales en afgift for trafikrettighederne (rutegodkendelse) i henhold til Civil Aviation (Air Transport Licensing)(Fees) Regulations (Legal Notice 429 of 2004).
Ansøgningsskema
Ved ansøgning om beflyvning af en bestemt rute skal der anvendes et ansøgningsskema, som kan hentes på DCA's netsted: > Air Transport Section > Forms and Circulars.
Gældende lovgivning
Civil Aviation Act 1972 (as amended) — Chapter 232
Civil Aviation (Air Transport Licensing) Regulations, 2004 — LN 78/2004
Civil Aviation (Air Transport Licensing)(Fees) Regulations, 2004 — LN 429/2004
Civil Aviation (Distribution of Traffic Rights) Regulations, 2007 — LN 23/2007
EF-forordninger (EØF) nr. 2407/92, (EØF) nr. 2408/92, (EF) nr. 847/2004
J. SULTANA
Generaldirektør
Civil luftfart
26. februar 2007
»L.N. 23 of 2007
LOV OM CIVIL LUFTFART
(CAP. 232)
Regulativer om civil luftfart (tildeling af trafikrettigheder), 2007
Ministeren for konkurrence og kommunikation udsteder, under udførelsen af de beføjelser, som er ham tillagt i medfør af artikel 3 i lov of civil luftfart, følgende bekendtgørelse:
1. |
Denne bekendtgørelse benævnes »regulativer om civil luftfart (tildeling af trafikrettigheder), 2007«. |
2. |
Under anvendelse af artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 847/2004 om forhandling og gennemførelse af luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande tildeler direktoratet for civil luftfart trafikrettigheder til godkendte EF-luftfartsselskaber i overensstemmelse med en ikke-diskriminerende og transparent procedure. |
3. |
|
4. |
|
5. |
|
6. |
|
V Øvrige meddelelser
MEDDELELSER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/29 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 90/10)
1. |
Den 18. april 2007 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4, og efter en henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Atlas Copco AB (»Atlas Copco«, Sverige) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Dynapac (»Dynapac«, Sverige). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
ANDRE RETSAKTER
Rådet
25.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 90/30 |
Bekendtgørelse til de personer, enheder og organer, som Rådet har opført på den liste over personer, enheder og organer, som artikel 7, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 423/2007 finder anvendelse på (bilag V)
(2007/C 90/11)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, enheder og organer, der er anført i bilaget til Rådets afgørelse 2007/242/EF af 23. april 2007 (1)
Rådet for Den Europæiske Union har fastslået, at de personer, enheder og organer, der forekommer på ovennævnte liste, opfylder kriterierne i artikel 7, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 423/2007 af 19. april 2007 om restriktive foranstaltninger over for Iran (2), og de er derfor ved ovennævnte afgørelse medtaget i bilag V til denne forordning. Forordningen fastsætter, at alle midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der tilhører de berørte personer, enheder eller organer, indefryses, og at der hverken direkte eller indirekte må stilles pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer til rådighed for dem.
Disse personer, enheder og organer gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, som findes på de websteder, der er anført i bilag III til forordningen, med henblik på at opnå tilladelse til anvendelse af indefrosne midler i forbindelse med essentielle behov eller specifikke betalinger (jf. artikel 8, 9 og 10 i forordningen).
De berørte personer, enheder eller organer kan indgive anmodning med tilhørende dokumentation til Rådet om, at afgørelsen om at medtage dem på ovennævnte liste bør tages op til fornyet overvejelse.
Alle sådanne anmodninger stiles til følgende adresse: Council of the European Union, General Secretariat, Rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.
Der gøres ligeledes opmærksom på, at hver enkelt berørt person, enhed eller organ har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans på de betingelser, der er fastsat i artikel 230, stk. 4 og 5, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
(1) EUT L 106 af 24.4.2007, s. 51.
(2) EUT L 103 af 20.4.2007, s. 1.