|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
|
|
II Forberedende retsakter |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2006/C 303/4 |
||
|
|
III Oplysninger |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2006/C 303/5 |
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/1 |
Euroens vekselkurs (1)
12. december 2006
(2006/C 303/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,3244 |
|
JPY |
japanske yen |
154,94 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4549 |
|
GBP |
pund sterling |
0,67460 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,0605 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,5928 |
|
ISK |
islandske kroner |
91,73 |
|
NOK |
norske kroner |
8,1320 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5781 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
27,905 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
253,98 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,6970 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
|
PLN |
polske zloty |
3,8141 |
|
RON |
rumænske lei |
3,4294 |
|
SIT |
slovenske tolar |
239,67 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
35,027 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,8879 |
|
AUD |
australske dollar |
1,6850 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5246 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
10,2945 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,9185 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0410 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 221,89 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,2652 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,3711 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,3579 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
12 008,33 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6877 |
|
PHP |
filippinske pesos |
65,545 |
|
RUB |
russiske rubler |
34,7740 |
|
THB |
thailandske bath |
46,714 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/2 |
Høringskonsulentens endelige rapport i i sag COMP/37.956 — Rundt armeringsstål
(i henhold til artikel 15 i Kommissionens afgørelse (2001/462/EF, EKSF) af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(2006/C 303/02)
Det udkast til beslutning, der er forelagt for Kommissionen, giver anledning til en række bemærkninger om parternes ret til at blive hørt.
1. Aktindsigt
Parterne har gentagne gange klaget til Generaldirektoratet for Konkurrence og til høringskonsulenten, da de ikke kunne opnå enighed med Generaldirektoratet.
Efter at virksomhederne havde modtaget klagepunktsmeddelelsen, som blev vedtaget af Kommissionen den 26. marts 2002, blev der udvekslet en lang række breve og faxer.
Klagerne vedrørte hovedsagelig den måde, hvorpå der blev givet aktindsigt, og drejede sig i store træk om fejl på de cd-rom'er, der blev sendt til virksomhederne. I flere tilfælde var der givet aktindsigt i dokumenter, der ikke skulle have været givet aktindsigt i, og i andre tilfælde var der ikke blevet givet aktindsigt i dokumenter, selv om virksomhederne havde ret til at se dem, og dette skyldtes, at der var fejl i klassificeringen af tilgængelige og ikke-tilgængelige dokumenter.
Disse fejl var i sig selv beklagelige. Men de blev rettet for så vidt angår dokumenter, som virksomhederne havde ret til at modtage, og der blev afsat yderligere tid for at undgå, at virksomhedernes ret til at blive hørt blev forringet.
I betragtning af de forlængelser af tidsfristerne, der blev givet, havde parterne i praksis i alt to måneder til at svare, hvilket er tilstrækkeligt til at analysere de faktiske omstændigheder og forberede et forsvarsskrift.
Der mindes om, at sagen ikke er en specielt kompleks sag, som den kunne have været, hvis der havde været et meget stort antal deltagere i kartellet, eller hvis de faktiske omstændigheder havde været særligt vanskelige af fortolke.
Det må derfor konkluderes, at den tidsfrist, virksomhederne fik til at svare, opfylder Kommissionens pligt til at give virksomhederne tilstrækkelig tid til at svare på klagepunktsmeddelelsen, og at den var i overensstemmelse med de principper, der er fastlagt af Retten i Første Instans og Domstolen, især da der var høringer, hvor parterne fik lejlighed til mundtligt at tydeliggøre og uddybe deres skriftlige svar på klagepunktsmeddelelsen og til at fremlægge yderligere skriftlige forklaringer.
2. Høringer
I proceduremæssig henseende er dette en særlig sag, fordi proceduren blev indledt i henhold til EKSF-traktaten, ifølge hvilken repræsentanter fra medlemsstaterne ikke deltager i den formelle høring. En sådan høring fandt sted den 13. juni 2002.
Behovet for at vurdere alle de rejste punkter, ikke mindst dem, der blev rejst på selve høringen, betød imidlertid, at afdelingerne var ude af stand til at forelægge Kommissionen et endeligt udkast til beslutning før den dato, hvor EKSF-traktaten udløb, dvs. den 23. juli 2002.
Der blev derfor sendt en supplerende klagepunktsmeddelelse til parterne den 12. august 2002.
Denne var hovedsagelig teknisk; i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om visse aspekter ved behandlingen af konkurrencesager efter EKSF-traktatens udløb, der blev offentliggjort den 26. juni 2002, blev det i klagepunktsmeddelelsen anført, at den videre procedure skulle ske i henhold til EF-traktatens procedureregler, mens den indholdsmæssige side af sagen fortsat skulle vurderes i overensstemmelse med EKSF-traktaten.
Der blev derefter afholdt endnu en høring, hvor repræsentanterne fra medlemsstaterne var inviteret. Generaldirektoratet for Konkurrence sendte dem også hoveddokumenterne i sagen, som det er reglen i henhold til artikel 10, stk. 5, i forordning nr. 17/62.
|
3. |
Efter en sammenligning af klagepunktsmeddelelsen og den endelige tekst til udkastet til beslutning, konkluderer jeg, at udkastet til beslutning ikke indeholder nogen nye klagepunkter, som ikke var blevet fremsat i klagepunktsmeddelelsen. |
Bruxelles, den 9. december 2002
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/4 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på udvalgets 373. møde den 11. maj 2004 vedrørende et foreløbigt udkast til beslutning i sag COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps
(2006/C 303/03)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at definitionen af det relevante marked kan stå åben. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at
er virksomheder som omhandlet i EF-traktatens artikel 81, stk. 1. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enstemmigt enigt med Kommissionen i, at alle begivenheder, der er beskrevet i beslutningsudkastet, bortset fra en undtagelse, er aftaler og/eller tilfælde af samordnet praksis som omhandlet i EF-traktatens artikel 81, stk. 1. Et mindretal i udvalget er med hensyn til begivenhederne vedrørende Topps og LDX ikke enigt i Kommissionens synspunkt om, at disse udgør aftaler og/eller samordnet praksis som omhandlet i EF-traktatens artikel 81, stk. 1. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de aftaler og tilfælde af samordnet praksis, der omtales i beslutningsudkastet, opfylder kriterierne for en samlet, fortsat overtrædelse af EF-traktatens artikel 81, stk. 1. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de aftaler og tilfælde af samordnet praksis, der omtales i beslutningsudkastet, kan påvirke handelen mellem medlemsstater mærkbart. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de aftaler og tilfælde af samordnet praksis, der omtales i beslutningsudkastet,
|
|
7. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de virksomheder, som beslutningen er rettet til, bør pålægges en bøde. |
|
8. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i spørgsmålet om overtrædelsens grovhed. |
|
9. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i spørgsmålet om overtrædelsens varighed. |
|
10. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at der ikke bør tages hensyn til de skærpende omstændigheder. |
|
11. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til de formildende omstændigheder. |
|
12. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle øvrige bemærkninger, der er fremkommet under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/5 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 374. møde den 24. maj 2004 om et foreløbigt udkast til beslutning i sag COMP/C-3/37.980 — Souris bleue/Topps
(2006/C 303/04)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er i betragtning af de begrundelser for bøderne, som det fik forelagt af Kommissionen på mødet, enigt i den metode for beregning af bøderne, som Kommissionen har anvendt i sit udkast til beslutning med hensyn til overtrædelsens alvor. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens forslag om bødestørrelse. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg anbefaler, at dets udtalelse af 11. og 24. maj 2004 offentliggøres i EUT. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/6 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/C-3/37.980 — Souris/Topps
(i henhold til artikel 15 i Kommissionens afgørelse (2001/462, EF, EKSF) af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(2006/C 303/05)
Beslutningsudkastet i denne sag giver anledning til følgende bemærkninger:
|
|
Sagen blev indledt efter klage fra S.A.R.L La Souris Bleue af 3. oktober 2000. |
|
|
Den 16. juni 2003 sendte Kommissionen klagepunktsmeddelelse til Topps Company Inc (»Topps USA«), Topps Europe Limited, Topps International Limited, Topps UK Limited og Topps Italia SRL. |
|
|
Adressaterne fik to måneder til at svare på klagepunktsmeddelelsen. |
|
|
Den 25. juni og den 24. juli 2003 modtog jeg anmodninger fra samtlige involverede virksomheders retlige repræsentanter om forlængelse af fristen. De fik bevilget en forlængelse på én måned. |
|
|
De europæiske datterselskaber fik aktindsigt den 3. juli 2003. Topps USA fik aktindsigt den 13. august 2003. |
|
|
Samtlige adressater svarede den 18. september 2003 og udbad sig en mundtlig høring efter artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2842/98, som fandt sted den 23. oktober 2003. |
|
|
Klageren bad ikke om at deltage i den mundtlige høring. |
|
|
Med henvisning til ovenstående konstaterer jeg, at parternes ret til at blive hørt er blevet tilgodeset i denne sag. Udkastet til beslutning beskæftiger sig kun med de klagepunkter, som parterne har haft lejlighed til at kommentere. |
Bruxelles, den 13. maj 2004
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/7 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for KontroL med fusioner og virksomhedsovertagelser på dets 129. møde den 19. oktober 2004 om et udkast til beslutning i sag COMP/M.3436 — Continental/Phoenix
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/06)
|
1. |
Den anmeldte transaktion, hvorved Continental erhverver enekontrol med Phoenix, er en fusion som omhandlet i fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
Den anmeldte transaktion er af fællesskabsdimension som omhandlet i fusionsforordningens artikel 1, stk. 2. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt i afgrænsningen af de relevante produktmarkeder i Kommissionens beslutningsudkast. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt i afgrænsningen af de relevante geografiske markeder i Kommissionens beslutningsudkast. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den oprindeligt anmeldte fusion ville skabe eller styrke en dominerende stilling på
|
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at spørgsmålet om, hvorvidt fusionen ville skabe eller styrke en dominerende stilling på markedet for luftfjedre til biler kan stå åbent i betragtning af Continentals tilsagn om at afhænde en række aktiviteter. |
|
7. |
Et flertal i det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at parternes tilsagn om at sælge
at løse ovennævnte konkurrencemæssige problemer (punkt 5). Et mindretal er uenigt. |
|
8. |
Et flertal i det rådgivende udvalg er derfor enigt i, at fusionen bør erklæres forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen, forudsat at parternes tilsagn efterkommes fuldt ud. Et mindretal er uenigt. |
|
9. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
10. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle de øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/8 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.3436 — Continental/Phoenix
(efter artikel 15 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/07)
Den 12. maj 2004 modtog Kommissionen en anmeldelse i henhold til fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), af en planlagt fusion, hvorved Continental AG skulle erhverve enekontrol med Phoenix AG. De to virksomheder er begge førende på markedet for fremstilling af gummiprodukter.
Efter at have undersøgt parternes oplysninger og gennemført en markedsanalyse konkluderede Kommissionen, at fusionen rejste alvorlig tvivl med hensyn til, om den var forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen.
Med henblik på ændring af de oprindelige planer blev markedsdeltagerne konsulteret om, hvorvidt parternes tilsagn var effektive, men de fandt dem utilstrækkelige til at fjerne den alvorlige tvivl. Den 29. juni 2004 indledte Kommissionen derfor proceduren efter fusionsforordningens artikel 6, stk. 1, litra c).
Den 3. september sendte Kommissionen parterne en klagepunktsmeddelelse. De fik ligeledes en cd-rom, der gav dem adgang til Kommissionens sagsakter. De besvarede klagepunktsmeddelelsen den 17. september 2004, men afslog en formel høring.
Efter at have modtaget svarene på klagepunktsmeddelelsen nærede Kommissionen fortsat tvivl med hensyn til følgende markeder: luftfjedre til biler og erhvervskøretøjer og svære stålkabeltransportbånd. Den frafaldt klagepunktet vedrørende markedet for luftfjedre til jernbanevogne.
Den 1. oktober 2004 fremsatte parterne yderligere tilsagn, som ændrede de oprindelige fusionsplaner, og som markedsdeltagerne også blev konsulteret om.
På grundlag af disse tilsagn og markedsdeltagernes svar mente Kommissionen, at fusionen kunne godkendes.
Jeg har ikke modtaget nogen spørgsmål fra parterne eller fra tredjemand. Sagen giver ikke anledning til særlige bemærkninger med hensyn til kontradiktionsretten.
Bruxelles, den 20. oktober 2004
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/9 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 386. møde den 6. december 2004 om et foreløbigt beslutningsudkast i sag COMP/C.37.773 — AMCA
(2006/C 303/08)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i den vurdering af produktmarked og geografisk marked, der er lagt til grund i beslutningsudkastet. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens juridiske vurdering af, at der foreligger en aftale og/eller samordnet praksis efter EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53, stk. 1. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at overtrædelsen har til formål og til følge at begrænse konkurrencen. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at overtrædelsen har påvirket samhandelen mellem medlemsstater mærkbart. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til, hvilke virksomheder beslutningen skal rettes til. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens vurdering af overtrædelsens varighed. |
|
7. |
Med hensyn til bødepålæg er det rådgivende udvalg enigt med Kommissionen i, at overtrædelsen bør behandles som en meget grov overtrædelse. |
|
8. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens vurdering af formildende og skærpende omstændigheder. |
|
9. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til anvendelsen af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager (»samarbejdsmeddelelsen«). |
|
10. |
Det rådgivende udvalg henstiller til, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
11. |
Det rådgivende udvalg opfordrer Kommissionen til at tage hensyn til alle de andre synspunkter, der blev fremført under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/10 |
Endelig rapport fra Høringskonsulenten i sag COMP/C.37.773 — Monochloreddikesyre (MCES)
(i overensstemmelse med artikel 15 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(2006/C 303/09)
Udkastet til beslutning i denne sag giver anledning til følgende bemærkninger.
Kommissionen indledte sin undersøgelse af den formodede overtrædelse af EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53, stk. 1, i MCES-sektoren efter en anmodning om lempelig behandling indgivet i henhold til Kommissionens meddelelse fra 1996 om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager (»samarbejdsmeddelelsen«).
Den 7. april 2004 fremsendte Kommissionen klagepunktsmeddelelse til følgende 12 virksomheder, som den efter sin indledende gennemgang fandt havde deltaget i kartellet:
|
— |
Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel AB, Eka Chemicals AB, Akzo Nobel Base Chemicals AB (»Akzo Nobel«) |
|
— |
Clariant GmbH, Clariant AG (»Clariant«) |
|
— |
Elf Aquitaine SA, Atofina SA og |
|
— |
Hoechst AG (»Hoechst«). |
Parterne fik adgang til sagens akter på CD-ROM.
Flere af virksomhederne (Akzo Nobel, Clariant, Elf Aquitaine SA og Atofina SA) fik forlænget fristen for deres svar på klagepunktsmeddelelsen. De svarede alle inden for den fastsatte frist.
Hoechst havde i første omgang modtaget en ufuldstændig version af klagepunktsmeddelelsen. En berigtiget version blev derefter fremsendt, og Hoechst fik indrømmet en yderligere forlængelse af sin svarfrist. Hoechsts svar indgik den 23. juli 2004, altså inden for den fastsatte frist.
Ved brev af 22. juni og 28. juli 2004 anmodede Hoechst om indsigt i Clariants svar på klagepunktsmeddelelsen. Det blev meddelt Hoechst, at de andre parters svar på klagepunktsmeddelelsen ikke indgik i de sagsakter, som der gives generel aktindsigt i. Indsigt i de andre parters svar gives kun, når de indeholder oplysninger, som Kommissionen har til hensigt at gøre brug af i sin endelige beslutning, hvilket ikke var tilfældet her.
Samtlige parter med undtagelse af Elf Aquitaine SA og Hoechst deltog i den høring, der fandt sted den 10. september 2003.
Det beslutningsudkast, som Kommissionen har fået forelagt, indeholder ingen klage-punkter, som parterne ikke har haft lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger til.
I betragtning af det ovenstående finder jeg, at parternes ret til at blive hørt er blevet tilgodeset i denne sag.
Bruxelles, den 26. november 2004
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/11 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner på dets 133. møde den 29. juni 2005 om et udkast til beslutning i sag COMP/M.3653 — SIEMENS/VA Tech
(2006/C 303/10)
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte transaktion er en fusion i henhold til artikel 3, stk. 1, i forordning 139/2004, og at den har fællesskabsdimension.
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at ved vurderingen af den foreliggende transaktion, er de relevante produktmarkeder: Inden for elproduktion:
Inden for eltransmission og -distribution:
med en mulig yderligere afgrænsning efter individuelle komponenter, mens det nøjagtige markeds nøjagtige omfang kan stå åben Inden for jernbaner:
Inden for vekselrettere:
Inden for metallurgi:
Inden for lavstrømskoblingsudstyr:
Inden for byggeteknologi og facilitetsforvaltning:
Inden for infrastruktur og tovbaner
|
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at ved vurderingen af den foreliggende transaktion, er de relevante geografiske markeder følgende:
|
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den anmeldte fusion vil hæmme den effektive konkurrence betydeligt inden for fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf, jf. fusionsforordningens artikel 2, stk. 3:
|
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de tilsagn, parterne har afgivet, er tilstrækkelige til at fjerne:
og, at fusionen dermed skal erklæres for forenelig med fællesmarkedet. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle de øvrige forhold, der er blevet nævnt under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/14 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/M.3653 — Siemens/VA Tech
(udarbejdet i henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse (2001/462/EF, EKSF) af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(2006/C 303/11)
Den anmeldte fusion
Den 10. januar 2005 modtog Kommissionen en anmeldelse af en påtænkt fusion i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 (»fusionsforordningen«), hvorved den tyske virksomhed Siemens AG (»Siemens«) erhverver kontrol, som omhandlet i fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), med hele den østrigske virksomhed VA Tech AG (»VA Tech«) gennem et offentligt tilbud, der blev afgivet den 10. december 2004.
Den påtænkte transaktion vil føre til en lang række horisontale og vertikale overlapninger inden for elproduktion, eltransmission og -distribution, automation og drev, udstyr til jernbanetransport, metallurgi- og elanlæg, byggeteknologi og offentlig infrastruktur.
Indledning af proceduren og spørgsmålet om adgang til vigtige dokumenter
Ved afslutningen af første fase af sin undersøgelse konkluderede Kommissionen, at der var alvorlig tvivl om fusionens forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen. Den 14. februar 2005 indledte Kommissionen derfor proceduren efter fusionsforordningens artikel 6, stk. 1, litra c).
Den 2. marts 2005 fik Siemens adgang til vigtige dokumenter i Kommissionens sagsakter i overensstemmelse med kapitel 7.2 i retningslinjer for god praksis i forbindelse med EU's fusionskontrolprocedurer (»retningslinjerne«), som er fastsat af Generaldirektoratet for Konkurrence. Ved brev af 16. marts 2005 anmodede Siemens om at få adgang til yderligere dokumenter. Virksomheden fandt især, at dokumenter fra VA Tech måtte være af særlig interesse for sagen og derfor skulle betragtes som vigtige. I sit svar af 6. april 2005 bekræftede Generaldirektoratet for Konkurrence sin opfattelse af, at de pågældende dokumenter ikke var vigtige. Man fandt, at uanset hvor de ønskede dokumenter stammede fra, var der ikke tale om begrundede indlæg fra tredjemand i strid med de anmeldende parters opfattelse, som det hedder i definitionen af vigtige dokumenter i retningslinjerne. Siemens bad mig ikke officielt om at gribe ind på dette punkt.
Udstedelse af en klagepunktsmeddelelse og den procedure, Voith Siemens iværksatte ved at anmode om en mundtlig høring: Begrebet andre implicerede parter
En klagepunktsmeddelelse blev sendt til Siemens den 22. april 2005. I dagene derefter blev der givet adgang til Kommissionens sagsakter. Siemens blev bedt om at svare inden den 6. maj 2005. Denne frist blev overholdt.
Hverken Siemens eller VA Tech anmodede om lejlighed til at uddybe deres argumenter ved en formel mundtlig høring.
I brev af 6. maj 2005, indgået den 10. maj 2005, bad joint venturet Siemens Voith Hydropower Generation GmbH & Co. KG (»Voith Siemens«), mellem J.M. Voith AG og Siemens AG, imidlertid skriftligt om en formel mundtlig høring i henhold til artikel 14, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) 802/2004 af 7. april 2004 (»gennemførelsesforordningen«). Eftersom de kunne blive direkte påvirket af en foranstaltning, som Siemens eventuelt ville foreslå Kommissionen, mente de, at de burde anses for »andre implicerede parter« ifølge artikel 11, litra b) i gennemførelsesforordningen.
I mit skriftlige svar af 13. maj 2005 indtog jeg det synspunkt, at Voith Siemens ikke kunne anses for en »anden impliceret part« og derfor ikke var berettiget til at anmode om en formel mundtlig høring, under tilstedeværelse af medlemsstaterne og Kommissionens tilknyttede tjenestegrene, selv om de selvfølgelig på ethvert tidspunkt kunne anmode om at blive hørt skriftligt eller mundtligt af de ansvarlige personer. Sælgeren og målet for en fusion, dvs. virksomheder der angives som eksempler på »parter i den påtænkte fusion« i artikel 11, litra b), i gennemførelsesforordningen, udgør »andre implicerede parter«, fordi de direkte og uundgåeligt berøres af gennemførelsen af den påtænkte fusion. Dette afgør det forhold, at de er »parter i den påtænkte fusion« som udtrykt i forordningen.
Det er derimod uvist — og kan kun afgøres ved afslutningen af en fusionsprocedure — om virksomhederne vil blive direkte påvirket af tilsagn, som skal afgives af de anmeldende parter og accepteres af Kommissionen.
Det forhold, at foranstaltninger, der aftales i forbindelse med en fusionsprocedure, kan have en indvirkning på en virksomhed, kan derfor ikke berettige, at sidstnævnte betragtes som »anden impliceret part«, idet den ikke falder ind under betegnelsen »parter i den påtænkte fusion«.
Markedsprøven
Den 25. maj 2005 afgav Siemens en række tilsagn, som blev ændret en smule den 7. juni 2005. Markedsprøven af de foreslåede foranstaltninger har stort set været positiv.
Jeg er ikke blevet bedt om at efterprøve undersøgelsens objektivitet.
De yderligere anmodninger om adgang til dokumenter i relation til begrebet andre implicerede parter.
Ved brev til Kommissionens relevante tjenestegren af 9. juni 2005 og brev til mig af 22. juni 2005 bad SMS Demag AG og dets moderselskab SMS GmbH (»SMS«) om adgang til sagens akter. Denne anmodning blev afvist af Generaldirektoratet for Konkurrence den 22. juni 2005 med den begrundelse, at SMS var anerkendt som en interesseret tredjepart og ikke som en »anden impliceret part« i henhold til artikel 11, litra b), i gennemførelsesforordningen og derfor ikke havde ret til aktindsigt i henhold til gennemførelsesforordningen.
Ved beslutning af 6. juli 2005 i henhold til artikel 8 i høringskonsulentens mandat bekræftede jeg det synspunkt, som Generaldirektoratet for Konkurrence indtog vedrørende begrundelserne for, at det forhold, at de foranstaltninger, der påtænkes i forbindelse med en fusionsprocedure, kan have indvirkning på en tredje virksomhed, under ingen omstændigheder berettiger, at sidstnævnte kan betragtes som en »anden impliceret part« i henhold til artikel 11, litra b), i gennemførelsesforordningen.
Dette bekræftes i betragtning 11 i forordning 802/2004, hvorefter andre implicerede parter efter anmodning og inden anmeldelsen skal gives mulighed for at drøfte den påtænkte fusion uformelt med Kommissionen. Dette viser, at lovgiveren handlede ud fra den antagelse, at identiteten af en »anden impliceret part« er et resultat af selve den påtænkte fusion, hvilket allerede er afgjort, før der foreslås eventuelle foranstaltninger. Betegnelsen af en virksomhed som en »impliceret part« kan derfor ikke afhænge af den måde, hvorpå de foranstaltninger, der til slut foreslås, påvirker visse virksomheder.
Til trods for ovenstående fik SMS udleveret en ikke-fortrolig udgave af klagepunktsmeddelelsen og fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger til denne.
SMS modtog endvidere ikke-fortrolige udgaver af tilsagnene i forbindelse med markedsprøven, for så vidt som de angik de metallurgiske markeder, som SMS har en interesse i.
Jeg er derfor af den opfattelse, at SMS har haft rig lejlighed til at fremføre sine synspunkter under proceduren.
Den 24. juni 2005 anmodede Siemens om aktindsigt med hensyn til ikke-fortrolige dokumenter, som Kommissionen har modtaget efter klagepunktsmeddelelsen. Virksomheden fik mulighed for at få adgang til disse dokumenter den 1. juli 2005.
På baggrund af ovenstående mener jeg, at alle deltageres ret til at blive hørt i denne procedure er blevet respekteret.
Bruxelles, den 6. juli 2005
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/16 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 396. møde den 10. oktober 2005 om et foreløbigt udkast til beslutning i sag COMP/38.281/B.2 — Råtobak- Italien
(2006/C 303/12)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at det ikke er nødvendigt at afgrænse det relevante marked i denne beslutning. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens retlige vurdering, især i dens vurdering af, at der er tale om aftaler og/eller samordnet praksis og/eller vedtagelser som omhandlet i EF-traktatens artikel 81 stk. 1. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de overtrædelser, der er omfattet af denne procedure, skal betragtes som tre særskilte og vedvarende overtrædelser. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at aftalerne og/eller den samordnede praksis og/eller vedtagelserne har til formål at begrænse konkurrencen. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de virksomheder, som dette udkast til beslutning er rettet til, bør pålægges en bøde. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens begrundelse for fastlæggelsen af bødernes grundbeløb. |
|
7. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at der ikke foreligger skærpende omstændigheder. |
|
8. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til de formildende omstændigheder. |
|
9. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til anvendelsen af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse og bødenedsættelse i kartelsager. |
|
10. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
11. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle de spørgsmål, der er blevet rejst under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/17 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 397. møde den 17. oktober 2005 om et foreløbigt udkast til beslutning i sag COMP/38.281/B.2 — Råtobak- Italien
(2006/C 303/13)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at APTI og UNITAB pålægges bøder på 1 000 EUR. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i de øvrige bøders grundbeløb. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i nedsættelsen af grundbeløbene på grund af formildende omstændigheder. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i bødenedsættelserne på grundlag af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i de endelige bøder. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle de spørgsmål, der er blevet rejst under drøftelserne. |
|
7. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/18 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/38.281/B.2 — Råtobak — Italien
(efter artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(2006/C 303/14)
Udkastet til beslutning i ovennævnte sag giver anledning til følgende bemærkninger:
Den foreliggende sag er af speciel karakter, fordi den blev indledt ved, at Generaldirektoratet for Landbrug forelagde Generaldirektoratet for Konkurrence en kopi af en brancheaftale, der var blevet indgået mellem Associazione Professionale Transformatori Tabacchi Italiani (APTI) og Unione Italiana Tabacco (UNITAB) i 2001, og på grundlag af oplysninger fra Revisionsretten. Kommissionen modtog derefter oplysninger fra Deltafina S.p.A og derpå fra Dimon Italia (i dag Mindo) og Transcatab i henhold til samarbejdsmeddelelsen af 2002.
Den 18. og 19. april 2002 gennemførte Kommissionen kontrolundersøgelser hos Dimon, Transcatab, Trestina Azienda Tabacchi og Romana Tabacchi.
Skriftlig procedure og aktindsigt
Den 26. februar 2004 blev der sendt en klagepunktsmeddelelse til brancheforeningerne APTI og UNITAB, og til Deltafina, Dimon, Transcatab, Trestina, Romana og Boselli S.A.L.T.O S.r.l, der forarbejder råtobak, og endvidere til de italienske forarbejdningsvirksomheders moderselskaber, Dimon Inc., Standard Commercial Corp. og Universal Corp.
I klagepunktsmeddelelsen blev det fastslået, at de italienske forarbejdningsvirksomheder og deres brancheforening APTI, samt UNITAB havde begået vedvarende overtrædelser af EF-traktatens artikel 81, stk. 1.
De enkelte adressater fik adgang til sagsakterne via en CD-ROM, der blev fremsendt sammen med klagepunktsmeddelelsen. Dette var for de pågældende virksomheder og brancheforeninger en udmøntning af princippet om processuel ligestilling af parterne, som fastlagt af Førsteinstansretten i sodasagerne (T-31/91& T-32/91).
I klagepunktsmeddelelsen var der fastsat en svarfrist på to en halv måned, som jeg på en af parternes anmodning forlængede med to uger for alle de involverede virksomheder og foreninger.
Alle klagepunktsmeddelelsens adressater svarede inden for den fastsatte frist.
Mundtlig procedure
I overensstemmelse med artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2842/98 ønskede nogle af parterne, at der blev afholdt en formel høring, og denne fandt sted den 22. juni 2004. Alle adressater undtagen tre (Dimon Incorporated, Standard Commercial Corporation og Boselli S.A.L.T.O.) deltog i høringen.
På dette tidspunkt bragte Dimon et nyt emne op, idet den fremførte, at den første ansøger om favorabel behandling, Deltafina, havde afsløret over for sine konkurrenter, at den havde indgivet en sådan ansøgning. Ifølge Dimon rejste dette spørgsmålet om, hvorvidt Deltafina, der havde fået betinget bødefritagelse, stadig opfyldte kravene i punkt 11 i samarbejdsmeddelelsen af 2002, og om Dimon måske ville være berettiget til bødefritagelse i stedet for Deltafina.
Efter høringen undersøgte Kommissionen dette spørgsmål indgående. Disse forhold og deres retlige virkninger blev behandlet i en supplerende klagepunktsmeddelelse til samtlige adressater den 22. december 2004 (»supplerende klagepunktsmeddelelse«), hvor det blev fremført, at Deltafina ikke havde opfyldt sine forpligtelser og at dens foreløbige bødefritagelse derfor skulle tilbagekaldes.
Seks af adressaterne svarede på den supplerende klagepunktsmeddelelse og fire af disse anmodede om en mundtlig høring i henhold til artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004. Denne høring fandt sted den 1. marts 2005 med deltagelse af Deltafina, Universal Corporation, Mindo og Transcatab.
I henhold til artikel 10, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 foreslog Deltafina Kommissionen, at den indhentede udtalelser fra personer, der kunne bekræfte de forhold, der var anført i dens indlæg, hvilket jeg tilsluttede mig.
Jeg accepterede ikke en udsættelse af høringen, som Deltafina og Universal Corp. havde foreslået med den begrundelse, at perioden på to uger mellem deres svar på den supplerende klagepunktsmeddelelse og høringen var for kort til, at de kunne udarbejde deres mundtlige forsvar, og at dette var en overtrædelse af deres kontradiktionsret. Begrundelsen for mit standpunkt var, at den supplerende klagepunktsmeddelelse kun indeholdt få nye faktiske og retlige forhold, selv om virkningerne heraf kunne blive vidtrækkende for de berørte virksomheder. Virksomhederne havde således rigelig tid til at forberede deres forsvar i detaljer fra det tidspunkt, hvor de modtog anden klagepunktsmeddelelse. Universal og Deltafina blev dog opfordret til eventuelt at fremsætte flere bemærkninger efter høringen, hvilket de gjorde.
Udkast til endelig beslutning
Jeg skal især nævne to spørgsmål med hensyn til en retfærdig rettergang.
Med hensyn til Deltafinas påstand om, at Kommissionen ikke kunne tilbagekalde den betingede bødefritagelse, fordi den havde skabt en berettiget forventning ved behandlingen af sagen, er det anført i udkastet til beslutning, at den berettigede forventning ophører, når parterne ikke længere opfylder deres forpligtelser. Jeg mener, at dette er en rimelig udmøntning af det generelle effektivitetsprincip, der anvendes i samarbejdsmeddelelsen. Den politik, der beskrives i meddelelsen, kunne ikke være effektiv, hvis ansøgerne om favorabel behandling selv kunne bringe den undersøgelse i fare, som de medvirkede til at indlede i denne sag. Gennemførelsen af samarbejdspolitikken på dette trin i proceduren afhænger nemlig i høj grad af, at ansøgningen hemmeligholdes.
Det er en grundlæggende betingelse, at forventningen skal bero på en korrekt anvendelse af lovgivningen, og denne betingelse er ikke opfyldt i denne sag, da Deltafina ikke overholdt sine forpligtelser. Den omstændighed, at Deltafina ikke underrettede Kommissionen om, at den havde meddelt de øvrige medlemmer af APTI's bestyrelse, at den havde indgivet en ansøgning om favorabel behandling på et tidligt tidspunkt i proceduren, er også et stærkt fingerpeg om, at den udmærket var klar over sine forpligtelser.
Jeg mener derfor ikke, at en tilbagetrækning af Deltafinas foreløbige bødefritagelse strider mod en retfærdig rettergang.
Med hensyn til retten til kontradiktion, og især spørgsmålet om, hvorvidt udkastet til beslutning kun indeholder de klagepunkter, som parterne har haft lejlighed til at udtale sig om (artikel 15 i høringskonsulentens mandat), skal det bemærkes, at en række klagepunkter, der var nævnt i klagepunktsmeddelelsen, ikke er medtaget i udkastet til beslutning, fordi der er taget hensyn til det materiale, som virksomhederne og deres brancheforeninger har indgivet.
Som følge heraf foreslås det i udkastet til beslutning:
|
— |
at proceduren over for Boselli og Trestina indstilles |
|
— |
at overtrædelsernes varighed reduceres, da der ikke foreligger afgørende beviser for 1993 og 1994 |
|
— |
at APTI's ansvar for de beslutninger, der blev truffet under forhandlingerne om brancheaftaler med UNITAB, begrænses, da der ikke var noget belæg for, at APTI havde tilsluttet sig forarbejdningsvirksomhedernes overordnede plan, og at APTI's adfærd i lighed med UNITAB's betragtes som en (samlet og vedvarende) overtrædelse, der består i vedtagelser inden for en virksomhedssammenslutning i strid med artikel 81, stk. 1 |
|
— |
at der ved fastlæggelsen af bøderne tages hensyn til det materiale, som både APTI og UNITAB har fremlagt, og som bekræfter, at de havde handlet inden for rammerne af den italienske lov 88/88 af 16. marts 1988, der regulerer brancheaftaler, dyrkningskontrakter og salg af landbrugsprodukter og bl.a. indeholder bestemmelser om, at brancheaftaler skal fastlægge den mindstepris, der skal gælde i de individuelle kontrakter. |
Jeg har heller ikke bemærket nogen nye klagepunkter i udkastet til beslutning.
Jeg konkluderer derfor, at parternes ret til kontradiktion i denne sag er blevet overholdt.
Bruxelles, den 11. oktober 2005
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/20 |
Udtalelse fra Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 400. møde den 12. december 2005 om et udkast til beslutning i sag COMP/C.38.443 — Rubber chemicals
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/15)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at det ikke er nødvendigt at afgrænse det relevante marked i denne beslutning. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens retlige vurdering, især i dens vurdering af, at der er tale om aftaler og/eller samordnet praksis og/eller vedtagelser som omhandlet i EF-traktatens artikel 81 stk. 1. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de overtrædelser, der er omfattet af denne procedure, skal betragtes som en særskilt og vedvarende overtrædelse. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at aftalerne og/eller den samordnede praksis og/eller vedtagelserne har til formål at begrænse konkurrencen. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i spørgsmålet om overtrædelsens varighed. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i at afslutte proceduren for visse virksomheders vedkommende, som klagepunktsmeddelelsen var rettet til, men som udkastet til beslutning ikke er rettet til. |
|
7. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de virksomheder, som dette udkast til beslutning er rettet til, bør pålægges en bøde. |
|
8. |
Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens begrundelse for fastlæggelsen af bødernes grundbeløb. |
|
9. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at der ikke foreligger skærpende omstændigheder. |
|
10. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til de formildende omstændigheder. |
|
11. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til anvendelsen af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse og bødenedsættelse i kartelsager. |
|
12. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse bliver offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
13. |
Det Rådgivende Udvalg henstiller, at Kommissionen tager hensyn til alle øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/21 |
Udtalelse fra Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 401. møde den 19. december 2005 om et udkast til beslutning i sag COMP/C.38.443 — Rubber chemicals
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/16)
|
1. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen om bødernes grundbeløb. |
|
2. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i nedsættelsen af grundbeløbene på grund af formildende omstændigheder. |
|
3. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i bødenedsættelserne på grundlag af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager. |
|
4. |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i de endelige bøder. |
|
5. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at Kommissionen tager hensyn til alle øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne. |
|
6. |
Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse bliver offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/22 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/C.38.443 — Rubber Chemicals
(efter artikel 15 og 16 i Kommissionens beslutning (2001/462/EF, EKSF) af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/17)
Udkastet til beslutning i ovennævnte sag giver anledning til følgende bemærkninger:
Kommissionens undersøgelse af en mulig overtrædelse af EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53, stk. 1, i sektoren for gummikemikalier blev indledt efter en anmodning om bødefritagelse fremsat i medfør af Kommissionens meddelelse fra 2002 om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager (»samarbejdsmeddelelsen«).
Skriftlig procedure
Der blev vedtaget en klagepunktsmeddelelse den 12. april 2005 mod de fjorten virksomheder, der indledningsvis blev anset for at have deltaget i kartellet eller være medansvarlige. Det drejer sig om:
|
— |
Bayer AG |
|
— |
Crompton Corporation |
|
— |
Crompton Europe Ltd. (tidligere Uniroyal Chemical Ltd.) |
|
— |
Uniroyal Chemical Company, Inc. |
|
— |
Flexys NV |
|
— |
Akzo Nobel NV |
|
— |
Pharmacia Corporation (tidligere Monsanto) |
|
— |
General Química SA |
|
— |
Repsol Química SA |
|
— |
Repsol YPF SA |
|
— |
Duslo A.S. |
|
— |
Prezam A.S. |
|
— |
Vagus A.S. |
|
— |
Istrochem A.S. |
Der blev givet adgang til sagen via cd-rom. Cd-rommen gav parterne fuld adgang til næsten alle de 10 939 sider dokumenter, Kommissionen indhentede i løbet af undersøgelsen. Eneste undtagelse var Kommissionens interne dokumenter og forretningshemmeligheder og andre af parternes fortrolige oplysninger.
Duslo AS, Prezam AS, Vagus AS og Istrochem AS anmodede om at få fristen for svar på klagepunktsmeddelelsen forlænget med 8-12 dage. Til støtte for deres anmodning blev det anført, at de som slovakiske virksomheder ikke var bekendt med kartelprocedurerne og »ikke vidste, hvad en klagepunktsmeddelelse var, og hvad konsekvenserne kunne blive«. De anførte, at de derfor først flere uger efter at have modtaget klagepunktsmeddelelsen havde sendt denne og de relevante oplysninger til deres juridiske rådgiver med henblik på udarbejdelse af et svar.
Jeg mener, klagepunktsmeddelelsen var tilstrækkelig klar til, at alle modtagerne kunne forstå de alvorlige konsekvenser, som Kommissionens procedure kunne få. En virksomheds beslutning om først på et sent tidspunkt at søge juridisk rådgivning er helt dens eget ansvar på samme måde som en beslutning om ikke at søge juridisk rådgivning overhovedet.
Jeg vurderede dog, at Kommissionens legitime interesse i at undgå forsinkelser i sagsbehandlingen ikke ville blive mærkbart påvirket, hvis der blev indrømmet en kort forlængelse af fristen i denne sag.
Derfor indvilligede jeg i en kort forlængelse af de respektive frister med to dage. Alle parterne svarede inden for den fastsatte tidsfrist.
Særlig anmodning om adgang til sagen
Duslo AS, Prezam AS, Vagus AS og Istrochem AS anmodede om at få adgang til Kommissionens sagsakter vedrørende en række af de involverede virksomheders salgstal for gummikemikalier internationalt og i EØS for 2001. Begrundelsen for denne anmodning var, at disse oplysninger kunne være af betydning for beregningen af en eventuel bøde, de kunne blive pålagt.
Efter at have undersøgt anmodningen fandt jeg, at de ønskede oplysninger måtte betragtes som fortrolige. På den baggrund måtte jeg opveje behovet for at sikre de anmodende virksomheders ret til at forsvare sig mod oplysningsgivernes berettigede interesse i at beskytte deres forretningshemmeligheder (1).
I den forbindelse konkluderede jeg, at parternes salgstal i teorien kunne have betydning for beregningen af den bøde, der eventuelt pålægges de anmodende virksomheder i Kommissionens endelige beslutning. Tre betragtninger gjorde imidlertid, at de ønskede oplysninger ikke var relevante for forsvaret:
|
— |
For det første ønsker Kommissionen en fuldstændig diskretion ved fastsættelsen af et passende bødebeløb. Ifølge retningslinjerne for beregningen af bøder »kan det i visse tilfælde være nødvendigt at variere de bødebeløb, der fastlægges inden for hver af ovennævnte tre kategorier, for at tage højde for den specifikke vægt […], hver enkelt virksomhed har spillet som led i overtrædelsen« (understregning tilføjet). På dette stadium i proceduren var det derfor uklart, om de nøjagtige salgstal for de andre adressater i klagepunktsmeddelelsen ville få betydning for en eventuel bøde. |
|
— |
For det andet kan salgstal for medlemmerne af det formodede kartel udgøre en objektiv faktor, der har betydning for beregningen af bøden. Men de kan ikke udgøre formildende omstændigheder, som Kommissionen skal inddrage til fordel for en given virksomhed, da de ikke er nævnt i punkt 3 i retningslinjerne for beregning af bøder. |
|
— |
For det tredje ville fremsendelse af de ønskede tal til en given virksomhed ikke have betydning for virksomhedens mulighed for at påvirke beregningen af en eventuel bøde pålagt af Kommissionen. I den henseende er det kun de præcise tal, der er relevante. De omhandlede virksomheder kan ikke forventes at have mere pålidelige oplysninger om deres konkurrenters salgstal end Kommissionen, der baserer sig på reviderede tal, som parterne selv fremlægger. |
I lyset af ovenstående kunne jeg ikke se, at de ønskede oplysninger havde nogen værdi for forberedelsen af de anmodende virksomheders forsvar. På grund af den vægt, de tillagde disse tal, bad jeg imidlertid den relevante tjenestegren i Kommissionen om at fremsende skønnede tal for markedsandele i 2001 (forholdet mellem virksomhedernes individuelle omsætninger og et skøn over markedets samlede tal, hvor sidstnævnte fremgår af klagepunktsmeddelelsen) udtrykt i intervaller. Disse intervaller var så brede, at der kunne sikres en fortrolig behandling af de faktisk omhandlede tal. Jeg afslog resten af deres anmodning ved en beslutning i medfør af artikel 8 i høringskonsulentens mandat.
Mundtlig procedure
Alle parterne bortset fra Akzo Nobel NV, Pharmacia Corporation og Repsol (YPF SA og Química SA) deltog i en mundtlig høring, der fandt sted den 18. september 2005. Duslo AS, Prezam AS, Vagus AS, Istrochem AS og General Química SA var særdeles aktive under høringen og var i stand til at rejse stor tvivl om kvaliteten af det bevismateriale, der nævnes i klagepunktsmeddelelsen.
Kommissionens endelige holdning
På baggrund af argumentationen og de faktuelle forhold, som Kommissionen har fået kendskab til gennem virksomhedernes skriftlige svar og under den mundtlige høring, ændrer udkastet til beslutning, der blev forelagt kollegiet, grundlæggende den foreløbige vurdering i klagepunktsmeddelelsen for 9 ud af de 14 virksomheders vedkommende (2).
Først og fremmest fastslås det ud fra det generelle retsprincip, ifølge hvilket enhver tvivl kommer den anklagede til gode, at der ikke er beviser nok mod Duslo AS, Prezam AS, Vagus AS, Istrochem AS og Pharmacia Corporation til at konkludere, at de har overtrådt EU's konkurrenceregler. Det foreslås derfor at opgive klagepunkterne mod disse virksomheder.
På samme måde fandt Generaldirektoratet for Konkurrence, at General Química SA's deltagelse i overtrædelsen, der væsentligst er fastslået gennem virksomhedens egen tilståelse, var betydelig kortere og mindre væsentlig end oprindelig anført i klagepunktsmeddelelsen. Udkastet til beslutning afspejlede dette.
Endvidere blev det i en nylig dom fra Retten i Første Instans (3) fastslået, at Kommissionen har pligt til at begrunde en legitim interesse i at vedtage en beslutning mod en virksomhed for deltagelse i en forældet overtrædelse. Da klagepunktsmeddelelsen var rettet til Akzo Nobel NV for en meget kort overtrædelsesperiode, hvor Kommissionens mulighed for at pålægge bøder var forældet, foreslås det i udkastet til beslutning, da der ikke foreligger en sådan begrundelse i denne sag, at der ikke er fremlagt beviser for en overtrædelse.
Det udkast til beslutning, der er forelagt Kommissionen, indeholder kun indsigelser, over for hvilke parterne har haft mulighed for at fremsætte deres synspunkter.
Jeg mener derfor, at parternes ret til at blive hørt er overholdt i denne sag.
Bruxelles, den 16. december 2005
Serge DURANDE
(1) Jf. artikel 27, stk. 2, i forordning 1/2003 og artikel 15, stk. 3, i forordning 773/2004. Se også Kommissionens meddelelse om revision af 1997-meddelelsen om interne procedureregler for behandling af anmodninger om aktindsigt, EUT C 259 af 21.10.2004, s. 8-18, punkt 23.
(2) Da ændringerne vedrørende General Química SA også påvirker Repsol YPF SA og Repsol Química SA.
(3) Forenede sager T-22/01 og T-23/02, Sumitomo Chemicals Co Ltd et al, dom afsagt den 6.10.2005, præmis 129-140.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/25 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets 407. møde den 18. april 2006 om et beslutningsudkast i sag COMP/C.38.620 — Hydrogenperoxid og perborat
(2006/C 303/18)
|
1) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen i dens vurdering af det relevante produktmarked og geografiske marked i beslutningsudkastet. |
|
2) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen i, at der i relation til overtrædelsen bør ses bort fra NP. |
|
3) |
Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens vurdering af, at der foreligger en aftale og/eller samordnet praksis som omhandlet i traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53. |
|
4) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen i dens vurdering af anmodningerne om anvendelse af samarbejdsmeddelelsen og differentieringen mellem karteldeltagerne. |
|
5) |
Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens beslutningsudkast, hvad angår beslutningens adressater, specielt i relation til det ansvar, der tillægges moderselskaberne i de pågældende koncerner. |
|
6) |
Det rådgivende udvalgs medlemmer er med én undtagelse enige med Europa-Kommissionen i, at den her omhandlede overtrædelse udgør én sammenhængende og vedvarende overtrædelse. |
|
7) |
Det rådgivende udvalg henstiller til, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
8) |
Det Rådgivende Udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til alle de andre punkter, der blev fremdraget under drøftelsen. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/26 |
Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for kartel- og monopolspørgsmål på dets 408. møde den 28. april 2006 om et beslutningsudkast i sag COMP/C.38.620 — Hydrogenperoxid og perborat
(2006/C 303/19)
|
(1) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens fastsættelse af grundbeløbet for bøderne. |
|
(2) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen, hvad angår forhøjelsen af grundbeløbet på grund af skærpende omstændigheder. |
|
(3) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen, hvad angår nedsættelsen af grundbeløbet på grund af formildende omstændigheder. |
|
(4) |
Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen, hvad angår størrelsen af bødenedsættelserne på grundlag af Kommissionens meddelelse fra 2002 om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager. |
|
(5) |
Det rådgivende udvalg er enig i Kommissionens udmåling af de endelige bøder. |
|
(6) |
Det rådgivende udvalg henstiller til, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/27 |
Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/C.38.620 — Hydrogenperoxyd og perborat
(udarbejdet i overensstemmelse med artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager– EFT L 162 af 19. juni 2001, s. 21)
(2006/C 303/20)
Beslutningsudkastet i ovennævnte sag giver anledning til følgende bemærkninger:
Kommissionens undersøgelse af en formodet overtrædelse af EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53, stk. 1, inden for hydrogenperoxid- og perboratsektoren blev indledt efter en anmodning om bødefritagelse indgivet i henhold til Kommissionens meddelelse fra 2002 om bødefritagelse og bødenedsættelse i kartelsager (»samarbejdsmeddelelsen«).
Den skriftlige procedure
Den 26. januar 2005 blev der vedtaget en klagepunktsmeddelelse, som blev rettet til 18 parter, der efter den indledende undersøgelse blev anset for at have deltaget i kartellet eller bære ansvaret for en sådan deltagelse, nemlig:
Akzo Nobel N.V., og datterselskaberne Akzo Nobel Chemicals Holding AB og EKA Chemicals AB; Degussa AG; Edison SpA; FMC Corporation og datterselskabet FMC Foret SA; Kemira OYJ; L'Air Liquide SA og datterselskabet Chemoxal SA; Snia SpA og datterselskabet Caffaro SpA; Solvay SA/NV og datterselskabet Finnish Peroxides OY/AB; Solvay Solexis SpA (tidligere Ausimont SpA); Total SA og datterselskaberne Elf Aquitaine SA og Arkema SA.
Modtagerne af klagepunktsmeddelelsen fik indsigt i sagens akter på en CD-ROM. Der blev kun givet adgang til de mundtlige erklæringer, der blev afgivet inden for rammerne af samarbejdsmeddelelsen, i Kommissionens lokaler. Ingen af de virksomheder, klagepunktsmeddelelsen var rettet til, fik lov til at tage kopi af disse dokumenter, men de fik mulighed for at tage notater og/eller foretage en uofficiel afskrift. Disse virksomheder fik desuden adgang til at gennemse de af Kommissionen foretagne afskrifter, men ikke til at tage kopi af dem.
Flere af parterne anmodede om en forlængelse af fristen for afgivelse af deres svar på klagepunktsmeddelelsen, og nogle af disse anmodninger efterkom jeg, når der forelå legitime begrundelser. Alle parter indgav deres svar inden for den fastsatte frist.
Særlige anmodninger om aktindsigt:
Air Liquide/Chemoxal klagede over betingelserne for indsigt i de mundtlige erklæringer, der kun kunne gennemses i Kommissionens lokaler, og anmodede om kopier af de erklæringer, der var ført til protokol, og afskrifterne deraf.
Denne anmodning fandt jeg ikke begrundet, af følgende årsager: i) afskrifterne er interne kommissionsdokumenter, som den ifølge retspraksis ikke har pligt til at give parterne indsigt i, og ii) de protokollerede mundtlige erklæringer er dokumenter, hvori der gives aktindsigt, men Kommissionen har ikke pligt til at gøre det på nogen bestemt måde. Ved at have givet indsigt i disse dokumenter i sine lokaler overholdt Kommissionen i fuldt omfang parternes kontradiktoriske rettigheder, samtidig med at den undgik, at dens samarbejdspolitik kom til at kollidere med de retsplejeregler, der gælder i nogle lande, bl.a. lande uden for EU.
Flere af de virksomheder, klagepunktsmeddelelsen var rettet til, indgav anmodninger om yderligere aktindsigt. Nogle af dokumenterne i Kommissionens sagsakter var faktisk blevet klassificeret som fortrolige, selv om indsigt i dem ikke kunne antages at ville skade dokumenternes ophavsmænd alvorligt og uopretteligt. Generaldirektoratet fulgte mit råd og gav dem indsigt i disse dokumenter, og alle parterne, med undtagelse af Solvay og Solexis, fandt denne løsning tilfredsstillende.
Solexis og Solvay anmodede om at få adgang til en række månedlige sektorrapporter fra Degussa. Disse rapporter blev udarbejdet i overtrædelsesperioden og indeholder Degussas vurdering af markedsstrukturerne og deres udvikling, de seneste prisudsving og konkurrenternes reaktioner samt Degussas egen strategi på kort sigt. På min anmodning havde Solvay og Solexis allerede fået indsigt i alle rapporterne fra 1996 til og med 1999, men disse virksomheder ønskede også indsigt i alle rapporterne fra 1. januar 2000 til juni 2001. I en afgørelse, som jeg traf i medfør af artikel 8 i afgørelsen om høringskonsulentens kompetenceområde, besluttede jeg, at de skulle gives indsigt i den offentliggjorte version af disse rapporter. Disse rapporter blev anset for at være principielt fortrolige ifølge reglerne om aktindsigt, men de indeholdt oplysninger, der kunne være nyttige for disse virksomheders forsvar. De beskrev bl.a. virksomhedernes adfærd på markedet og fremdrog visse tilfælde, hvor virksomhederne så ud til ikke at have taget hensyn til de påståede ulovlige aftaler. De kunne derfor betegnes som diskulperende dokumenter, om end kun delvis. Jeg fandt ikke desto mindre, at hovedparten af de oplysninger, der var indeholdt i denne anden serie rapporter, kun havde meget begrænset betydning for de anmodende parters kontradiktoriske rettigheder, og at der i betragtning af deres fortrolige karakter ikke burde gives indsigt i dem.
Adgang til svarene på klagepunktsmeddelelsen
Solvay anmodede om at få adgang til de andre parters svar på klagepunktsmeddelelsen. Denne anmodning fandt jeg ugrundet. Ifølge fast retspraksis (Førsteinstansrettens dom af 15. marts 2000 i forenede sager T-25/95 m.fl., Cimenteries, præmis 380 ff.) har Kommissionen ikke pligt til at give alle parterne indsigt i svarene på klagepunktsmeddelelsen. Det følger imidlertid også af denne retspraksis, at hvis Kommissionen i et svar fra en af parterne finder belastende elementer, som den bruger mod en anden part, har den pligt til at videregive de pågældende oplysninger til den anden part og give den en frist til at fremsætte sine bemærkninger. Det var, hvad der skete i den konkrete sag, hvor oplysninger indeholdt i Solvays og Degussas svar, der var belastende for FMC Corp. og FMC Foret, blev videregivet til sidstnævnte parter.
Den mundtlige procedure
Alle parterne deltog i høringen, der fandt sted den 28.-29. juni 2005, hvor især drøftelserne mellem parterne var meget livlige.
Forholdet mellem beslutningsudkastet og den indledende vurdering i klagepunktsmeddelelsen
De argumenter, parterne fremførte over for Kommissionen, og den sagsfremstilling, de gav i deres skriftlige svar og under høringen, førte til en betydelig indskrænkning af overtrædelsens omfang.
Produkter berørt af kartellet
Der er set bort fra natriumpercarbonat (»NP«), og beslutningsudkastet omfatter derfor kun hydrogenperoxyd og perborat.
Overtrædelserne og deres varighed på grundlag af bevismaterialet
|
— |
Det blev fundet, at Air Liquide og Chemoxal, hvad angår bødepålæg, kunne påberåbe sig forældelsesfristen, idet deres deltagelse i kartellet kun kunne fastslås for perioden indtil 31. december 1997, og de derfor ikke kunne pålægges nogen bøde, hvis overtrædelsen var bragt til ophør før 25. marts 1998. |
|
— |
Generelt blev de belastende oplysninger, der beroede på en enkelt anklage, som blev bestridt af den pågældende virksomhed og ikke underbygget af andet bevismateriale, ikke lagt til grund i beslutningsudkastet, idet bevisbyrden påhviler Kommissionen. Overtrædelsens varighed blev derfor betydeligt reduceret for FMC's og FMC Forets vedkommende og afkortet for Caffaros. |
|
— |
I beslutningsudkastet er der ikke desto mindre lagt vægt på visse oplysninger, der alene beror på enkelte udtalelser, men som ikke er blevet bestridt af de parter, de drejede sig om, og er troværdige i den overordnede kontekst, hvori de er lagt til grund. Under disse omstændigheder finder jeg det acceptabelt i relation til parternes kontradiktoriske rettigheder, selv om visse belastende forhold grunder på en enkelt anklage. |
Efter min opfattelse er der i beslutningsudkastet udelukkende lagt klagepunkter til grund, hvortil parterne har haft lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger, og deres ret til at blive hørt er blevet respekteret.
Bruxelles, den 20. april 2006
Serge DURANDE
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/30 |
Informationsprocedure — Tekniske forskrifter
(2006/C 303/21)
(EØS-relevant tekst)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37; EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18)
Notifikationer af nationale udkast til tekniske forskrifter, som Kommissionen har modtaget
|
Reference (1) |
Titel |
Udløb af status quo-perioden på tre måneder (2) |
|
2006/0580/S |
Søfartsstyrelsens forskrifter om søtransport af kondenserede gasser i bulk (GC-koden) |
1.2.2007 |
|
2006/0581/F |
Dekret om gennemførelse af forbrugerlovens bestemmelser om fedt og spiseolie |
1.2.2007 |
|
2006/0582/D |
Supplerende tekniske kontraktbetingelser og retningslinjer for ingeniørkonstruktioner, del 5 Tunnelbygning, kapitel 5 Tætning af vejtunneler med plastictætningsbaner |
1.2.2007 |
|
2006/0583/D |
Tekniske leveringsbetingelser og tekniske prøvningsforskrifter for ingeniørkonstruktioner, del 5 Tunnelbygning, kapitel 5 Tætning af vejtunneler med plastictætningsbaner; tekniske leveringsbetingelser og tekniske prøvningsforskrifter for plastictætningsbaner og tilhørende profilbånd |
1.2.2007 |
|
2006/0584/D |
Tekniske leveringsbetingelser og tekniske prøvningsforskrifter for ingeniørkonstruktioner, del 5 Tunnelbygning, kapitel 5 Tætning af vejtunneler med plastictætningsbaner; tekniske leveringsbetingelser og tekniske prøvningsforskrifter for beskyttelses- og drænlag af geoplast |
1.2.2007 |
|
2006/0585/PL |
Bekendtgørelse fra økonomiministeren om, hvilke krav der stilles til lodder og hvilke nærmere prøver, der skal udføres i forbindelse med lovpligtig metrologisk kontrol af disse måleinstrumenter |
1.2.2007 |
|
2006/0586/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 003 for stationære, sendeklare satellitjordstationer i frekvensområdet 5850-7075 MHz |
2.2.2007 |
|
2006/0587/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 004 for mobile, sendeklare satellitjordstationer i frekvensområderne 1610-1660,5 MHz og 1670-1675 MHz |
2.2.2007 |
|
2006/0588/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 005 for mobile, sendeklare satellitjordstationer i frekvensområdet 1980- 2010 MHz |
2.2.2007 |
|
2006/0589/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 006 for mobile, sendeklare satellitjordstationer i frekvensområder under 1 GHz med lav datatransmissionsgrad |
2.2.2007 |
|
2006/0590/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 007 for transportable, sendeklare satellitjordstationer i frekvensområdet 14,0-14,5 GHz |
2.2.2007 |
|
2006/0591/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 008 for mobile jordstationer i frekvensområdet 14,00-14,25 GHz |
2.2.2007 |
|
2006/0592/D |
Grænsefladespecifikation SSB FES 009 for Satellite Interactive Terminals (SIT) og Satellite User Terminals (SUT) i frekvensområdet 29,5-30,0 GHz |
2.2.2007 |
|
2006/0593/NL |
Bekendtgørelse om støtte til fremstilling af bæredygtig elektricitet i gæringsanlæg |
|
|
2006/0594/D |
Syvende bekendtgørelse om ændring af plantesundhedsmæssige forskrifter |
5.2.2007 |
Kommissionen henleder opmærksomheden på Domstolens afgørelse »CIA Security« af 30. april 1996 i sagen C-194/94 (Sml. I, s. 2201), hvori Domstolen siger, at artikel 8 og 9 i direktiv 98/34/EF (tidligere 83/189/EØF) skal fortolkes således, at borgerne kan påberåbe sig dem for en national ret, og at det påhviler denne at afslå at anvende en national teknisk forskrift, der ikke er blevet meddelt i overensstemmelse med direktivet.
Denne afgørelse bekræfter Kommissionens meddelelse af 1. oktober 1986 (EFT C 245 af 1.10.1986, s. 4).
Manglende kendskab til anmeldelsespligten medfører således, at de pågældende tekniske forskrifter ikke finder anvendelse, og som konsekvens heraf ikke kan gøres gældende over for enkeltpersoner.
Yderligere oplysninger om notifikationsproceduren fås ved henvendelse til:
|
Europa-Kommissionen |
|
GD for Erhvervs- og Virksomhedspolitik, Afdeling C3 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
e-mail-adresse: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Se ligeledes på internetsiden: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
For yderligere oplysninger om disse notifikationer, bedes rette henvendelse til de nationale afdelinger, hvis liste er fremstillet nedenfor:
LISTE OVER NATIONALE MYNDIGHEDER, SOM HAR TIL OPGAVE AT FORVALTE DIREKTIV 98/34/EF
BELGIEN
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps |
|
Tlf. (32-2) 277 80 03 |
|
Fax (32-2) 277 54 01 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Fælles e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Websted: http://www.mineco.fgov.be |
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tlf. (420) 224 907 123 |
|
Fax (420) 224 914 990 |
|
E-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Lucie Růžičková |
|
Tlf. (420) 224 907 139 |
|
Fax (420) 224 907 122 |
|
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
Fælles e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Websted: http://www.unmz.cz |
DANMARK
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tlf. (45) 35 46 63 66 (direkte) |
|
E-mail: bbc@ebst.dk |
|
Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tlf. (45) 35 46 62 87 (direkte) |
|
Fax (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: bij@ebst.dk |
|
Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tlf. (45) 35 46 63 35 (direkte) |
|
E-mail: phe@ebst.dk |
|
Fælles e-mail for notifikationsmeddelelser: noti@ebst.dk |
|
Websted: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
TYSKLAND
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel |
|
Tlf. (+49) 30 20 14 63 53 |
|
Fax (+49) 30 20 14 53 79 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Websted: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tlf. (372) 6 256 405 |
|
Fax (372) 6 313 029 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Fælles e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Websted: http://www.mkm.ee |
GRÆKENLAND
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tlf. (30) 210 696 98 63 |
|
Fax (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Evangelia Alexandri |
|
Tlf. (+30) 210 212 03 01 |
|
Fax (+30) 210 228 62 19 |
|
E-mail: alex@elot.gr |
|
Fælles e-mail: 83189in@elot.gr |
|
Websted: http://www.elot.gr |
SPANIEN
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres »Ágora« |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa |
|
Tlf. (+34) 91 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez |
|
Teknisk rådgiver |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tlf. (+34) 91 379 84 64 |
|
Fax (+34) 91 379 84 01 |
|
Fælles e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIG
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau |
|
Tlf. (+33) 1 53 44 97 04 |
|
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard |
|
Tlf. (+33) 1 53 44 97 05 |
|
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Fælles e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLAND
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Irland |
|
Tony Losty |
|
Tlf. (+353) 1 807 38 80 |
|
Fax (+353) 1 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Websted: http://www.nsai.ie/ |
ITALIEN
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Rom |
|
Vincenzo Correggia |
|
Tlf. (+39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Enrico Castiglioni |
|
Tlf. (+39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
General e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Websted: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPERN
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tlf. (357) 22 40 93 10 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
Antonis Ioannou |
|
Tlf. (357) 22 40 94 09 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Fælles e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Websted: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tlf. (371) 701 32 30 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tlf. (371) 701 32 36 |
|
Tlf. (371) 701 30 67 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Fælles e-mail: notification@em.gov.lv |
LITAUEN
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene |
|
Tlf. (370) 5 270 93 47 |
|
Fax (370) 5 270 93 67 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Websted: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann |
|
Tlf. (+352) 46 97 46 1 |
|
Fax (+352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Websted: http://www.see.lu |
UNGARN
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15 |
|
H-1880 |
|
Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tlf. (36) 1 374 28 73 |
|
Fax (36) 1 473 16 22 |
|
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Websted: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tlf. (356) 21 24 24 20 |
|
Tlf. (356) 21 24 32 82 |
|
Fax (356) 21 24 24 06 |
|
Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Fælles e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Websted: http://www.msa.org.mt |
NEDERLANDENE
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 33 |
|
Fax (+31) 50 5 23 21 59 |
|
Fælles e-mail: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ØSTRIG
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm |
|
Tlf. (+43) 1 711 00 58 96 |
|
Fax (+43) 1 715 96 51 eller (+43) 1 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Websted: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
|
Ministry of Economy |
|
Department for European Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Barbara H. Kozłowska |
|
Tlf. (48) 22 693 54 07 |
|
Fax (48) 22 693 40 25 |
|
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor |
|
Tlf. (48) 22 693 56 90 |
|
Fælles e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires |
|
Tlf. (+351) 21 294 82 36 eller 81 00 |
|
Fax (+351) 21 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Fælles e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Websted: http://www.ipq.pt |
SLOVENIEN
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Vesna Stražišar |
|
Tlf. (386) 1 478 30 41 |
|
Fax (386) 1 478 30 98 |
|
E-mail: contact@sist.si |
SLOVAKIET
|
Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tlf. (421) 2 52 49 35 21 |
|
Fax (421) 2 52 49 10 50 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Besøgsadresse: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsingfors |
|
og |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsingfors |
|
Postadresse: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Leila Orava |
|
Tlf. (+358) 9 1606 46 86 |
|
Fax (+358) 9 1606 46 22 |
|
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Katri Amper |
|
Tlf. (+358) 9 1606 46 48 |
|
Fælles e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Websted: http://www.ktm.fi |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson |
|
Tlf. (+46) 86 90 48 82 eller (+46) 86 90 48 00 |
|
Fax (+46) 86 90 48 40 eller (+46) 83 06 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Fælles e-mail: 9834@kommers.se |
|
Websted: http://www.kommers.se |
DET FORENEDE KONGERIGE
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb |
|
Tlf. (+44) 20 72 15 14 88 |
|
Fax (+44) 20 72 15 13 40 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Fælles e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Websted: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer |
|
Tlf. (32-2) 286 18 61 |
|
Fax (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma |
|
Tlf. (32-2) 286 18 71 |
|
Fax (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Websted: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne |
|
Tlf. (32-2) 286 17 49 |
|
Fax (32-2) 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Websted: http://www.efta.int |
TYRKIET
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Mehmet Comert |
|
Tlf. (+90) 312 212 58 98 |
|
Fax (+90) 312 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Websted: http://www.dtm.gov.tr |
(1) År — registreringsnummer — medlemsstat, hvorfra udkastet stammer.
(2) Periode, hvor udkastet ikke kan vedtages.
(3) Ingen »status quo« som følge af, at Kommissionen har accepteret de presserende grunde, anført af den pågældende medlemsstat.
(4) Ingen »status quo« som følge af tekniske specifikationer eller andre krav eller forskrifter for tjenester i forbindelse med foranstaltninger af beskatningsmæssig eller finansiel art som omhandlet i direktiv 98/34/EF, artikel 1, punkt 11, andet afsnit, tredje led.
(5) Afslutning af informationsproceduren.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/36 |
Informationsprocedure — Tekniske forskrifter
(2006/C 303/22)
(EØS-relevant tekst)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37; EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18)
Notifikationer af nationale udkast til tekniske forskrifter, som Kommissionen har modtaget
|
Reference (1) |
Titel |
Udløb af status quo-perioden på tre måneder (2) |
|
2006/0595/D |
[30.] bekendtgørelse om ændring af lov om køretøjer |
5.2.2007 |
|
2006/0596/PL |
Udkast til bekendtgørelse fra miljøministeren om dokumenter, der bekræfter separat nyttiggørelse og genvinding af affald |
|
|
2006/0597/B |
Udkast til bekendtgørelse fra den wallonske regering om en revision af det tekniske regulativ om forvaltningen af forsyningsnettene i regionen Wallonien og adgangen til disse |
8.2.2007 |
|
2006/0598/B |
Udkast til bekendtgørelse fra den wallonske regering om en revision af det tekniske regulativ om forvaltningen af det lokale transportnet i regionen Wallonien og adgangen til dette |
8.2.2007 |
|
2006/0599/NL |
Ændring af netkoden: offentligt udbud af tilslutningsaktiviteter |
8.2.2007 |
|
2006/0600/NL |
Aftalememorandum om import af vandbaseret Lucky Bamboo |
|
|
2006/0601/DK |
Dansk radio grænseflade nr. 00 001 for laveffekts radioanlæg til overførsel af audiosignaler |
12.2.2007 |
|
2006/0602/NL |
Varelovsbekendtgørelse om tatovering og piercing. |
12.2.2007 |
|
2006/0603/PL |
Bekendtgørelse fra økonomiministeren om kravene til lydtryksmålere og de nærmere undersøgelser og prøver, der skal udføres i forbindelse med den legalmetrologiske kontrol af disse måleinstrumenter |
12.2.2007 |
|
2006/0604/F |
Dekret om ændring af landbrugslovens forskriftsdel |
15.2.2007 |
|
2006/0605/F |
Bekendtgørelse om de sundhedsbestemmelser, der er gældende for produkter af animalsk oprindelse og for fødevarer, som indeholder sådanne produkter |
15.2.2007 |
|
2006/0606/I |
Regulativ om tekniske forskrifter for udstyr til behandling af drikkevand til husholdningsbrug og på offentlige udskænkningssteder |
19.2.2007 |
|
2006/0607/UK |
Måleudstyr (lov om støj 1996) (England) godkendelse 2006 |
19.2.2007 |
|
2006/0608/FIN |
Forslag til lov om ændring af alkoholloven |
19.2.2007 |
|
2006/0609/S |
Vejdirektoratets forskrifter om ændring af forskrifterne (VVFS 2004:31) om bæreevne, stabilitet og bestandighed for konstruktioner ved anlæggelse af gader og veje |
19.2.2007 |
Kommissionen henleder opmærksomheden på Domstolens afgørelse »CIA Security« af 30. april 1996 i sagen C-194/94 (Sml. I, s. 2201), hvori Domstolen siger, at artikel 8 og 9 i direktiv 98/34/EF (tidligere 83/189/EØF) skal fortolkes således, at borgerne kan påberåbe sig dem for en national ret, og at det påhviler denne at afslå at anvende en national teknisk forskrift, der ikke er blevet meddelt i overensstemmelse med direktivet.
Denne afgørelse bekræfter Kommissionens meddelelse af 1. oktober 1986 (EFT C 245 af 1.10.1986, s. 4).
Manglende kendskab til anmeldelsespligten medfører således, at de pågældende tekniske forskrifter ikke finder anvendelse, og som konsekvens heraf ikke kan gøres gældende over for enkeltpersoner.
Yderligere oplysninger om notifikationsproceduren fås ved henvendelse til:
|
Europa-Kommissionen |
|
GD for Erhvervs- og Virksomhedspolitik, Afdeling C3 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
e-mail-adresse: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Se ligeledes på internetsiden: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
For yderligere oplysninger om disse notifikationer, bedes rette henvendelse til de nationale afdelinger, hvis liste er fremstillet nedenfor:
LISTE OVER NATIONALE MYNDIGHEDER, SOM HAR TIL OPGAVE AT FORVALTE DIREKTIV 98/34/EF
BELGIEN
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps |
|
Tlf. (32-2) 277 80 03 |
|
Fax (32-2) 277 54 01 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Fælles e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Websted: http://www.mineco.fgov.be |
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tlf. (420) 224 907 123 |
|
Fax (420) 224 914 990 |
|
E-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Lucie Růžičková |
|
Tlf. (420) 224 907 139 |
|
Fax (420) 224 907 122 |
|
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
Fælles e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Websted: http://www.unmz.cz |
DANMARK
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tlf. (45) 35 46 63 66 (direkte) |
|
E-mail: bbc@ebst.dk |
|
Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tlf. (45) 35 46 62 87 (direkte) |
|
Fax (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: bij@ebst.dk |
|
Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tlf. (45) 35 46 63 35 (direkte) |
|
E-mail: phe@ebst.dk |
|
Fælles e-mail for notifikationsmeddelelser: noti@ebst.dk |
|
Websted: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
TYSKLAND
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel |
|
Tlf. (+49) 30 20 14 63 53 |
|
Fax (+49) 30 20 14 53 79 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Websted: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tlf. (372) 6 256 405 |
|
Fax (372) 6 313 029 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Fælles e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Websted: http://www.mkm.ee |
GRÆKENLAND
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tlf. (30) 210 696 98 63 |
|
Fax (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Evangelia Alexandri |
|
Tlf. (+30) 210 212 03 01 |
|
Fax (+30) 210 228 62 19 |
|
E-mail: alex@elot.gr |
|
Fælles e-mail: 83189in@elot.gr |
|
Websted: http://www.elot.gr |
SPANIEN
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres »Ágora« |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa |
|
Tlf. (+34) 91 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez |
|
Teknisk rådgiver |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tlf. (+34) 91 379 84 64 |
|
Fax (+34) 91 379 84 01 |
|
Fælles e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIG
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau |
|
Tlf. (+33) 1 53 44 97 04 |
|
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard |
|
Tlf. (+33) 1 53 44 97 05 |
|
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Fælles e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLAND
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Irland |
|
Tony Losty |
|
Tlf. (+353) 1 807 38 80 |
|
Fax (+353) 1 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Websted: http://www.nsai.ie/ |
ITALIEN
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Rom |
|
Vincenzo Correggia |
|
Tlf. (+39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Enrico Castiglioni |
|
Tlf. (+39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
General e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Websted: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPERN
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tlf. (357) 22 40 93 10 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
Antonis Ioannou |
|
Tlf. (357) 22 40 94 09 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Fælles e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Websted: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tlf. (371) 701 32 30 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tlf. (371) 701 32 36 |
|
Tlf. (371) 701 30 67 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Fælles e-mail: notification@em.gov.lv |
LITAUEN
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene |
|
Tlf. (370) 5 270 93 47 |
|
Fax (370) 5 270 93 67 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Websted: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann |
|
Tlf. (+352) 46 97 46 1 |
|
Fax (+352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Websted: http://www.see.lu |
UNGARN
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15 |
|
H-1880 |
|
Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tlf. (36) 1 374 28 73 |
|
Fax (36) 1 473 16 22 |
|
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Websted: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tlf. (356) 21 24 24 20 |
|
Tlf. (356) 21 24 32 82 |
|
Fax (356) 21 24 24 06 |
|
Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Fælles e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Websted: http://www.msa.org.mt |
NEDERLANDENE
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer |
|
Tlf. (+31) 50 5 23 21 33 |
|
Fax (+31) 50 5 23 21 59 |
|
Fælles e-mail: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ØSTRIG
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm |
|
Tlf. (+43) 1 711 00 58 96 |
|
Fax (+43) 1 715 96 51 eller (+43) 1 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Websted: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
|
Ministry of Economy |
|
Department for European Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Barbara H. Kozłowska |
|
Tlf. (48) 22 693 54 07 |
|
Fax (48) 22 693 40 25 |
|
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor |
|
Tlf. (48) 22 693 56 90 |
|
Fælles e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires |
|
Tlf. (+351) 21 294 82 36 eller 81 00 |
|
Fax (+351) 21 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Fælles e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Websted: http://www.ipq.pt |
SLOVENIEN
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Vesna Stražišar |
|
Tlf. (386) 1 478 30 41 |
|
Fax (386) 1 478 30 98 |
|
E-mail: contact@sist.si |
SLOVAKIET
|
Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tlf. (421) 2 52 49 35 21 |
|
Fax (421) 2 52 49 10 50 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Besøgsadresse: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsingfors |
|
og |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsingfors |
|
Postadresse: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Leila Orava |
|
Tlf. (+358) 9 1606 46 86 |
|
Fax (+358) 9 1606 46 22 |
|
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Katri Amper |
|
Tlf. (+358) 9 1606 46 48 |
|
Fælles e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Websted: http://www.ktm.fi |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson |
|
Tlf. (+46) 86 90 48 82 eller (+46) 86 90 48 00 |
|
Fax (+46) 86 90 48 40 eller (+46) 83 06 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Fælles e-mail: 9834@kommers.se |
|
Websted: http://www.kommers.se |
DET FORENEDE KONGERIGE
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb |
|
Tlf. (+44) 20 72 15 14 88 |
|
Fax (+44) 20 72 15 13 40 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Fælles e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Websted: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer |
|
Tlf. (32-2) 286 18 61 |
|
Fax (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma |
|
Tlf. (32-2) 286 18 71 |
|
Fax (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Websted: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne |
|
Tlf. (32-2) 286 17 49 |
|
Fax (32-2) 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Websted: http://www.efta.int |
TYRKIET
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Mehmet Comert |
|
Tlf. (+90) 312 212 58 98 |
|
Fax (+90) 312 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Websted: http://www.dtm.gov.tr |
(1) År — registreringsnummer — medlemsstat, hvorfra udkastet stammer.
(2) Periode, hvor udkastet ikke kan vedtages.
(3) Ingen »status quo« som følge af, at Kommissionen har accepteret de presserende grunde, anført af den pågældende medlemsstat.
(4) Ingen »status quo« som følge af tekniske specifikationer eller andre krav eller forskrifter for tjenester i forbindelse med foranstaltninger af beskatningsmæssig eller finansiel art som omhandlet i direktiv 98/34/EF, artikel 1, punkt 11, andet afsnit, tredje led.
(5) Afslutning af informationsproceduren.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/42 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Rådets direktiv 96/48/EF af 23. juli 1996 om interoperabilitet i det transeuropæiske jernbanesystem for højhastighedstog
(EØS-relevant tekst)
(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)
(2006/C 303/23)
|
ESO (1) |
Standardens reference og titel (Referencedokument) |
Reference for erstattet standard |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1 |
|
CEN |
EN ISO 3095:2005 Akustik — Jernbaneudstyr — Måling af støj fra skinnekøretøjer (ISO 3095:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 3381:2005 Akustik — Jernbaneudstyr — Måling af støj i skinnekøretøjer (ISO 3381:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN 12663:2000 Jernbaneudstyr — Konstruktionskrav til jernbanevogne |
— |
|
|
CEN |
EN 13129-1:2002 Jernbaneudstyr — Luftkonditionering i rullende materiel på hovedlinier — Del 1: Komfortparametre |
— |
|
|
CEN |
EN 13129-2:2004 Jernbaneudstyr — Luftkonditionering i rullende materiel på hovedlinjer — Del 2: Typeprøvning |
— |
|
|
CEN |
EN 13230-1:2002 Jernbaneudstyr — Spor — Sveller og sporskiftesveller af beton — Del 1:Generelle krav |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-4:2005 Jernbaneudstyr — Spor — Sporskifter — Del 4: Aktivering, sikring og detektering |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-5:2005 Jernbaneudstyr — Spor — Sporskifter — Del 5: Tungepartier |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-6:2005 Jernbaneudstyr — Spor — Sporskifter — Del 6: Krydsninger og dobbeltkrydsninger |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-7:2006 Jernbaneudstyr — Spor — Sporskifter — Del 7: Krydsninger med bevægelige dele |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-9:2006 Jernbaneudstyr — Spor — Sporskifter — Del 9: Layout |
— |
|
|
CEN |
EN 13260:2003 Jernbaneudstyr — Hjulsæt og bogier — Hjulsæt — Produktkrav |
— |
|
|
CEN |
EN 13262:2004 Jernbaneudstyr — Hjulsæt og bogier — Hjul — Produktkrav |
— |
|
|
CEN |
EN 13272:2001 Jernbaneudstyr — Elektrisk belysning til rullende materiel i offentlige transportsystemer |
— |
|
|
CEN |
EN 13481-1:2002 Jernbaneudstyr — Spor — Krav til ydeevne for befæstelsessystemer — Del 1: Definitioner |
— |
|
|
EN 13481-1:2002/A1:2006 |
Anm. 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13481-2:2002 Jernbaneudstyr — Spor — Krav til ydeevne for befæstelsessystemer — Del 2: Befæstelsessystemer til betonsveller |
— |
|
|
EN 13481-2:2002/A1:2006 |
Anm. 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13481-5:2002 Jernbaneudstyr — Spor — Krav til ydeevne for befæstelsessystemer — Del 5: Befæstelsessystemer til pladespor |
— |
|
|
EN 13481-5:2002/A1:2006 |
Anm. 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13674-1:2003 Jernbaneudstyr — Spor — Skinner — Del 1: Vignoleskinner, 46 kg/m og derover |
— |
|
|
CEN |
EN 13674-2:2006 Jernbaneudstyr — Spor — Skinner — Del 2: Specielle skinneprofiler, som anvendes i sporskifter med Vignole-skinner, 46 kg/m og derover |
— |
|
|
CEN |
EN 13674-3:2006 Jernbaneudstyr — Spor — Skinner — Del 3: Tvangskinner |
— |
|
|
CEN |
EN 13715:2006 Jernbaneudstyr — Hjulsæt og boggier — Hjul — Hjulprofil |
— |
|
|
CEN |
EN 13848-1:2003 Jernbaneudstyr — Spor — Kvalitet af sporets geometri — Del 1: Karakterisering af sporets geometri |
— |
|
|
CEN |
EN 14067-4:2005 Jernbaneudstyr — Aerodynamik — Del 4: Krav og prøvningsprocedurer for aerodynamik på åbne spor |
— |
|
|
CEN |
EN 14067-5:2006 Jernbaneudstyr — Aerodynamik — Del 5: Krav og prøvningsprocedurer for aerodynamik i tunneller |
— |
|
|
CEN |
EN 14363:2005 Jernbaneudstyr — Kontrolprøvning af jernbanevognes kørekarakteristikker — Prøvning af køreadfærd samt stationær prøvning |
— |
|
|
CEN |
EN 14531-1:2005 Jernbaneudstyr — Bremser — Beregningsmetoder for bremselængder — Beregningsmetoder for bremsning til stop — Del 1: Generelle algoritmer |
— |
|
|
CEN |
EN 14535-1:2005 Jernbaneudstyr — Bremseskiver til rullende jernbanemateriel — Del 1: Bremseskiver, som presses eller støbes på (driv-) akslen — Dimensioner og kvalitetskrav |
— |
|
|
CEN |
EN 14601:2005 Jernbaneudstyr — Lige og vinklede haner til bremse- og reservoirledninger |
— |
|
|
CEN |
EN 14752:2005 Jernbaneudstyr — Dørsystemer i rullende materiel |
— |
|
|
CEN |
EN 14813-1:2006 Jernbaneudstyr — Luftkonditionering I førerrum — Del 1: Komfortparametre |
— |
|
|
CEN |
EN 14813-2:2006 Jernbaneudstyr — Luftkonditionering I førerrum — Del 2: Typeprøvning |
— |
|
|
CENELEC |
EN 50119:2001 Jernbaneanvendelser — Faste installationer — Elektriske traktioner og køreledninger |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-1:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 1: Generelt |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-2:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 2: Udstråling mod omverdenen fra det samlede jernbanesystem |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-3-1:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 3-1: Rullende materiel — Trækkraft og vogne |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-3-2:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 3-2: Rullende materiel — Udstyr |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-4:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 4: Udstråling fra og immunitet af signal- og teleudstyr |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50121-5:2000 Jernbaneanvendelser — Elektromagnetisk kompatibilitet — Del 5: Udstråling fra og immunitet af stationære installationer og strømforsyninger |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50122-1:1997 Jernbaneanvendelser — Faste installationer — Del 1: Beskyttelsesforanstaltninger i relation til elektrisk sikkerhed og jording |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50124-1:2001 Jernbaneanvendelser — Isolationskoordinering — Del 1: Grundlæggende krav — Luftafstande og krybestrækninger for alt elektrisk og elektronisk udstyr |
INGEN |
— |
|
tillæg A1:2003 til EN 50124-1:2001 |
Note 3 |
1.10.2006 |
|
|
tillæg A2:2005 til EN 50124-1:2001 |
Note 3 |
1.5.2008 |
|
|
CENELEC |
EN 50124-2:2001 Jernbaneanvendelser — Isolationskoordinering — Del 2: Overspænding og relateret beskyttelse |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50125-1:1999 Jernbaneanvendelser — Miljøforhold for udstyr — Del 1: Udstyr ombord på rullende materiel |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50125-3:2003 Jernbaneanvendelser — Miljøforhold for udstyr — Del 3: Udstyr for signal og telekomunikation |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50126-1:1999 Jernbaneanvendelser — Specifikation og eftervisning af pålidelighed, tilgængelighed, servicerbarhed og sikkerhed (RAMS) — Del 1: Grundlæggende krav og generisk fremgangsmåde |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50128:2001 Jernbaneanvendelser — Kommunikations-, signal- og behandlingssystemer — Programmel for styre- og sikkerhedsssystemer |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50129:2003 Jernbaneanvendelser — Kommunikation, signalering og databehandlingssystemer — Sikkerhedsrelaterede elektroniske systemer til signaludstyr |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50149:2001 Jernbaneanvendelser — Faste installationer — Elektrisk traktion — Kobber og kobberlegeret rillet køretråd |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50155:2001 Jernbaneanvendelser — Elektronisk udstyr anvendt i rullende materiel |
INGEN |
— |
|
tillæg A1:2002 til EN 50155:2001 |
Note 3 |
udløbsdato (1.9.2005) |
|
|
CENELEC |
EN 50159-1:2001 Jernbaneanvendelser — Datakommunikation, signallering og databehandling — Del 1: Sikkerhedsrelateret kommunikation i lukkede transmissionssystemer |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50159-2:2001 Jernbaneanvendelser — Datakommunikation, signallering og databehandling — Del 2: Sikkerhedsrelateret kommunikation i åbne transmissionssystemer |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50163:2004 Jernbaneanvendelser — Banesystemers forsyningsspændinger |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50206-1:1998 Jernbaneanvendelser — Rullende materiel — Strømaftagere: Karakteristika og prøvning — Del 1: Strømaftagere til vogne på hovedlinestrækninger |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50238:2003 Jernbaneanvendelser — Kompatibilitet mellem rullende materiel og togsporingssystemer |
INGEN |
— |
|
CENELEC |
EN 50317:2002 Jernbaneanvendelser — Strømaftagningssystem — Krav til og validering af målinger af det dynamiske samspil mellem strømaftagere og luftkøreledning |
INGEN |
— |
|
tillæg A1:2004 til EN 50317:2002 |
Note 3 |
1.10.2007 |
|
|
CENELEC |
EN 50388:2005 Jernbaneanvendelser — Strømforsyning og rullende materiel — Tekniske kriterer for kooridinering mellem strømforsyning (substation) og rullende materiel for at opnå interoperabilitet |
INGEN |
— |
|
Anm. 1 |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt. |
|
Anm. 3 |
I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 4) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav. |
BEMÆRK:
|
— |
Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 98/34/EF (2), ændret ved direktiv 98/48/EF (3). |
|
— |
Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog. |
|
— |
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen. |
Yderligere information kan findes på Europa-serveren:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europæisk standardiseringsorgan:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.
(3) EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/47 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/24)
|
Sag nr. |
XS 108/06 |
||||
|
Medlemsstat |
Nederlandene |
||||
|
Region |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Promolding B.V. |
||||
|
Retsgrundlag |
Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005 |
||||
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
161 650 EUR |
|||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja, støtteintensiteten er på 60 % (industriel forskning) |
|||
|
Gennemførelsestidspunkt |
13.6.2006. Med forbehold, støtten ydes efter offentliggørelse |
||||
|
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 1.6.2007 |
||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja. Med dette forsknings- og udviklingsprojekt udvikles der viden og teknologi vedrørende fiberforstærkede kompositmaterialer i en industriel varmeudveksler. Det skal undersøges, hvilke tekniske og driftsmæssige krav, der stilles til varmeudvekslere under forskellige driftsbetingelser. Her drejer det sig om temperatur- og trykfald og den kemiske sammensætning af køleelementet. På basis af disse krav skal der søges efter egnede kompositmaterialer, fiberteknik, detailkonstruktuion og strukturkonstruktion. Da det drejer sig om et ikke-homogent materiale — på grund af anvendelsen af fibre — og om sprøjtestøbningsteknikker, spiller samspillet mellem materialer, strukturkonstruktion og fabrikationsmåde en stor men endnu ukendt rolle. Kemiske resistens, anti-fauling-adfærd og levetid kendes ikke. Fiberretningen og fibertætheden er afgørende for varmeledningsevnen og -overførslen. Det er, hvad angår metalvarmeudvekslere, noget nyt og en fordel, men også en komplicerende faktor. For den aktuelle generation af metalvarmeudvekslere spiller dette ingen rolle. De konventionelle sammenbygningsteknikker kan oven i købet anvendes. I forbindelse med fiberforstærkede kompositmaterialer er også dette element ukendt. I projektet deltager forskere og udviklere fra forskellige parter. Det drejer sig om materialeeksperter, sprøjtestøbere, kemiteknologer, proceseksperter. Det videnskabelige institut ECN deltager for egen regning og på egen risiko og leverer videnskabelig viden og er ansvarlig for konstruktionen af varmeudveksleren |
|||
|
Ervhervssektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
|||
|
Andre produktions-sektorer |
Leverandørvirksomhed i bl.a. energisektoren |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
|||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|||
|
Sag nr. |
XS 109/06 |
||||
|
Medlemsstat |
Nederlandene |
||||
|
Region |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Ferendi B.V. |
||||
|
Retsgrundlag |
Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005 |
||||
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
276 052 EUR |
|||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja, støtteintensiteten er på 45 % (udviklingsaktiviteter på prækonkurrencestadiet) |
|||
|
Gennemførelsestidspunkt |
13.6.2006. Med forbehold, støtten ydes efter offentliggørelse. |
||||
|
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 1.7.2007 |
||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja Med dette forsknings- og udviklingsprojekt udvikles der viden og teknologi vedrørende kompositmaterialer og –konstruktioner, som kan anvendes i byggesektoren. Den bestående viden og teknologi på området kompositmaterialer er ofte rettet mod avancerede anvendelsesformål. Ved andre anvendelsesformål stilles der andre operationelle krav, således at materialer, harpiks- og fiberteknologi er for dyr i forhold til de tekniske specifikationer. Med dette projekt vil man udvikle viden og teknologi vedrørende kompositmaterialer og –konstruktioner, som kan anvendes inden for arkitektur og i byggesektoren. Det drejer sig her særlig om bærende konstruktioner. Sidstnævnte er genstanden for den nødvendige forskning og udvikling. I forskellige tilfælde vil vidensspørgsmålene blive undersøgt og efterprøvet i praksis. Der findes hos forbrugere eller producenter kun liden eller ingen viden og erfaring vedrørende bygningskonstruktioner. Forskningen skal føre frem til tekniske krav og specifikationer vedrørende konstruktioner, som skal udvikles, og som skal kunne certificeres. Hvis dette kan gøres, er vejen banet for anvendelse af kompositkonstruktioner i byggeriet. Så vidt er man dog endnu ikke nået. Formålet med projektet er komme målet et skidt nærmere. TNO Bouw deltager for egen regning og på egen risiko i projektet. De leverer videnskabelig viden og er inddraget i testning og certificering af materialerne |
|||
|
Erhvervssektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
|||
|
Andre produktionssektorer |
Leverandørvirksomhed i byggesektoren |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
|||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|||
|
Sag nr. |
XS 110/06 |
||||
|
Medlemsstat |
Nederlandene |
||||
|
Region |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
N.V. ADO Den Haag |
||||
|
Retsgrundlag |
Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005 |
||||
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
488 700 EUR |
|||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja, støtteintensiteten er på 45 % (udviklingsaktiviteter på prækonkurrencestadiet) |
|||
|
Gennemførelsestidspunkt |
13.6.2006. Med forbehold, støtten ydes efter offentliggørelse |
||||
|
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 1.6.2008. Foranstaltningen skal eventuelt tilpasses til relevante bestemmelser efter revisionen af forordning 70/2001. Det vil blive anmeldt til Kommissionen |
||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja Med dette forsknings- og udviklingsprojekt udvikles der viden og teknologi vedrørende crowd control-systemer. En kombination af forskellige sensor- og databehandlingsteknikker skal hjælpe til, at overtrædere i et offentligt rum automatisk med sikkerhed identificeres i en folkemængde på tusinder individer. Det drejer sig om industriel udvikling af optisk og akustisk sensorteknologi og automatisk on line-dataindsamling og udvikling af sikkerhedsteknologi. Der vil blive udviklet en prøveopstilling, og der vil blive indsamlet data i realistiske praktiske omgivelser. Denne dataindsamling og –behandling skal bidrage til at skaffe den fornødne viden til detaljeret forskning og udvikling på komponent- og systemniveau. Det videnskabelige institut TNO udvikler sensorteknologi og teknologi til dataindsamling og –behandling og leverer videnskabelig viden. TNO er ansvarlig for laboratoriumafprøvning af systemet og afprøvning af delsystemer i praktiske omgivelser. ADO Den Haag leverer viden om de operationelle betingelser, og andre medvirkende virksomheder udvikler sikkerhedstekonologi |
|||
|
Erhvervssektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
|||
|
Andre tjenester |
Det drejer sig her om en fodboldklub, som får tilskud til at udvikle et system til at forhindre hooligan-vold |
||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
|||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|||
|
Sag nr. |
XS 120/06 |
|||
|
Medlemsstat |
Letland |
|||
|
Støtteordningens navn |
Bestemmelser om tildeling af støtte til projekter inden for rammerne af EUREKA-programmet |
|||
|
Retsgrundlag |
2006. gada 13. jūnija MK noteikumi Nr. 479 |
|||
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
0,569 mio. EUR |
|
|
Garanterede lån |
|
|||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
||
|
Garanterede lån |
|
|||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
||
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 13.6.2006 |
|||
|
Støtteordningens varighed |
Indtil 31.12.2011 |
|||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
||
|
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Ja |
||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Izglītības un zinātnes ministrija |
|||
|
||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
||
|
Sag nr. |
XS 140/05 |
||||
|
Medlemsstat |
Ungarn |
||||
|
Region |
Hele Ungarn |
||||
|
Støtteordningens navn |
Program for lån til erhvervsudvikling (»et succesrigt Ungarn«) — Investeringer i jobskabelse — |
||||
|
Retsgrundlag |
A Magyar Fejlesztési Bank Rt. Igazgatóságának 79/2005. számú határozata |
||||
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
||
|
Garanterede lån |
940 mio. EUR |
||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
|||
|
Garanterede lån |
|
||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
|||
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1. juli 2005 |
||||
|
Støtteordningens varighed |
Indtil 31. december 2006 |
||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|||
|
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Ja |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság |
||||
|
|||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|||
|
Sag nr. |
XS 141/06 |
|||||
|
Medlemsstat |
Tyskland |
|||||
|
Region |
Niedersachsen, Landkreis Verden |
|||||
|
Navnet på den støttemodtagende virksomhed |
|
|||||
|
Retsgrundlag |
§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landesaushaltsordnung |
|||||
|
Den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
|||
|
Garanterede lån |
|
|||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
121 500 EUR |
||||
|
Garanterede lån |
|
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 28.8.2006 |
|||||
|
Støtteprojektets varighed |
Indtil 31.8.2007 |
|||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
||||
|
Berørte sektorer |
Begrænset til følgende sektorer |
Ja |
||||
|
motorkøretøjer |
Ja |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Investitions- und Förderbank Niedersachsen GmbH — NBank |
|||||
|
||||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
||||
|
Sag nr. |
XS 145/06 |
|||||
|
Medlemsstat |
Forbundsrepublikken Tyskland |
|||||
|
Region |
Freie und Hansestadt Hamburg |
|||||
|
Navnet på den støttemodtagende virksomhed |
|
|||||
|
Retsgrundlag |
Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder (De Europæiske Fællesskabers Tidende 13.1.2001 L 10/33) Gesetz über die Kreditkommission vom 29.4.1997 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt 1997, Nr. 18, Seite 133) |
|||||
|
Den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Samlet årlig støtte |
|
|||
|
Garanterede lån |
|
|||||
|
Individuel støtte |
Samlet støtte |
92 000 EUR |
||||
|
Garanterede lån |
|
|||||
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
||||
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 6.9.2006 |
|||||
|
Støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2008 |
|||||
|
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
||||
|
Berørte sektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
||||
|
andre tjenester |
Ja |
|||||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Freie und Hansestadt Hamburg Behörde für Wirtschaft und Arbeit Referat Finanzierungshilfen |
|||||
|
||||||
|
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
||||
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/53 |
STATSSTØTTE — FRANKRIG
Statsstøtte C 58/2002 (ex N 118/2002)
Støtte til omstrukturering af Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM)
Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/25)
Ved brev af 13. september 2006, der er gengivet på fransk efter dette resumé, meddelte Kommissionen Frankrig, at den har besluttet at indlede proceduren i EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltning.
Interesserede parter kan senest en måned efter datoen for offentliggørelsen af dette resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til de støtteforanstaltninger, over for hvilke Kommissionen indleder proceduren, til:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektorat for Energi og Transport |
|
Direktorat A — Generelle anliggender |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 296 41 04 |
Bemærkningerne vil blive videresendt til Frankrig. Ønsker den part, der fremsætter bemærkninger, at forblive anonym, skal den skriftligt anmode herom og begrunde anmodningen.
RESUMÉ
1. SAGSFORLØB
|
(1) |
Ved brev af 18. februar 2002 underrettede Den Franske Republik Kommissionen om et forslag om omstruktureringsstøtte til Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (herefter benævnt SNCM). Den foreslåede omstruktureringsstøtte går ud på at tilføre ny kapital til SNCM fra Compagnie Générale Maritime et Financière (herefter benævnt CGMF) til et beløb af 76 mio. EUR, hvorved SNCM's egenkapital forhøjes fra 30 til 106 mio. EUR. (1) |
|
(2) |
Den 19. august 2002 besluttede Kommissionen at indlede den formelle undersøgelsesprocedure i artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om gennemførelsesbestemmelser til EF-traktatens artikel 93 (2), og sagen blev tildelt den nye reference C 58/2002. Interesserede parter blev opfordret til at fremsætte bemærkninger til støtteforslaget. |
|
(3) |
Ved beslutning 2004/166/EF af 9. juli 2003, der blev meddelt under nr. K(2003) 2153 (herefter benævnt beslutningen fra 2003) (3), godkendte Kommissionen på visse betingelser omstruktureringsstøtten til SNCM, der skulle udbetales i to trancher, den første på 66 mio. EUR og den anden på højst 10 mio. EUR, der skulle fastlægges nærmere på basis af nettoprovenuet af den afhændelse af aktiver, der blev gennemført efter vedtagelsen af beslutningen fra 2003. |
|
(4) |
Ved beslutning af 16. marts 2005, der blev meddelt under nr. K(2004) 4751, godkendte Kommissionen udbetalingen af omstruktureringsstøttens anden tranche på 3,3 mio. EUR |
|
(5) |
Den 15. juni 2005 annullerede Domstolen i sag T-349/03 beslutningen fra 2003 på grund af en fejlagtig vurdering af støttens minimumskarakter. |
|
(6) |
De franske myndigheder har siden fremsendt oplysninger om den ajourførte omstruktureringsplan, genoprettelse af SNCM's egenkapital og et fusionsforslag, hvorved virksomhederne Veolia Transport og Butler Capital Partners i fællesskab overtager kontrollen med SNCM (4). Kommissionen vedtog den 29. maj 2006 en beslutning om godkendelse af denne fusion i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (5). |
|
(7) |
Disse supplerende oplysninger ændrer i betydelig grad den oprindelige anmeldelse fra 2002 ved at supplere de oprindeligt planlagte foranstaltninger. Den foreliggende beslutning udgør derfor en udvidelse af Kommissionens undersøgelsesprocedure af 19. juni 2002, der omfatter de nye oplysninger, der er beskrevet nedenfor, og inkluderer den omstruktureringsplan, der blev anmeldt i 2002. |
|
(8) |
De to beslutninger om indledning og udvidelse af proceduren skal betragtes som en uadskillelig helhed. |
2. BESKRIVELSE AF STØTTEN
2.1. Foranstaltningens formål og modtager
|
(9) |
Støtten benævnes »støtte til omstrukturering af SNCM« og er registreret under nr. K 58/2002 (ex N 118/2002) efter Kommissionens beslutning af 19. august 2002 om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure over for støtteforslaget. De i det følgende beskrevne foranstaltninger går ud på at fuldføre processen for omstrukturering og overdragelse af Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) til den private sektor og sikre selskabets fortsatte drift. |
|
(10) |
Støttemodtager er SNCM, der omfatter flere datterselskaber inden for søfart og transporterer passagerer, biler og lastbiler på ruter til Korsika, Italien (Sardinien) og Nordafrika (Algeriet og Tunesien). På tidspunktet for de franske myndigheders meddelelse af den nye omstruktureringsplan kontrollerede Compagnie Générale Maritime et Financière (herefter benævnt CGMF) 93,26 % af selskabet og Société nationale des chemins de fer Français (SNCF) 6,74 % af selskabet, idet begge selskaber ejes 100 % af den franske stat. Når privatiseringsprocessen er afsluttet, vil Butler Capital Partners eje 38 % af SNCM's kapital, Veolia Transport 28 %, mens CGMF fortsat vil eje 25 % og de ansatte 9 %. |
|
(11) |
Der erindres om, at de regelmæssige færgeforbindelser mellem havne på det franske hovedland og Korsika siden 1948 er blevet betjent i offentligt regi. SNCM og Compagnie méridionale de navigation (CMN) (6) ydede denne service mellem 1976 og 2001 i henhold til en rammeaftale, der oprindeligt blev indgået for 25 år (7). Ifølge gældende EF-bestemmelser (8) og efter den europæiske indkaldelse af bud, der blev gennemført af de regionale myndigheder på Korsika (9), blev SNCM og CMN i fællesskab tildelt denne kontrakt for betjening af færgeruterne mellem Korsika og Marseille mod tildeling af en finansiel kompensation for perioden 2002-2006. Da tildelingen af denne public service (DSP) udløber ved udgangen af 2006, har Office des transports de la Corse (OTC) iværksat en ny europæisk indkaldelse af bud for betjeningen af denne færgerute (10). Tildeling af denne public service vil finde sted i efteråret, så færgedriften kan starte den 1. januar 2007. |
2.2. Annullering af beslutningen af 9. juli 2003 ved Domstolens dom af 15. juni 2005 og dens juridiske konsekvenser
|
(12) |
Efter anmeldelsen i 2002 af omstruktureringsstøtten på 76 mio. EUR opstillede Kommissionen ved sin beslutning fra 2003 flere betingelser for ydelsen af omstruktureringsstøtte til SNCM, der skulle betales i to trancher (den første på 66 mio. EUR og den anden på højst 10 mio. EUR, der efterfølgende skulle fastlægges nærmere), idet disse betingelser var knyttet sammen med bevarelsen af den bestående flåde (11 fartøjer), overdragelse af selskabets direkte og indirekte deltagelser i visse selskaber, ingen anvendelse af price leadership-metoder på færgeruten til Korsika og opretholdelse af et vist antal færgeruteforbindelser til og fra Korsika. |
|
(13) |
Efter en række beslutninger i 2003 og 2005 udbetalte den franske stat 69,29 mio. EUR til SNCM af de 76 mio. EUR, der blev anmeldt som omstruktureringsstøtte i 2002. Hvad det sidstnævnte beløb angår, havde Kommissionen i sin beslutning fra 2003 skønnet, at de 53,48 mio. EUR i henhold til traktatens artikel 86, stk. 2, kunne betragtes som kompensation for den public service, som den franske stat udbetalte som kompensation for SNCM's tab som følge af de public service-forpligtelser, som selskabet varetog for hele perioden 1991-2001. |
|
(14) |
Den 15. juni 2005 annullerede Domstolen beslutningen fra 2003 på grund af en fejlagtig vurdering af støttens minimumskarakter. Domstolen skønnede (11), at Kommissionen var forpligtet til at tage hensyn til det samlede nettoprodukt af de overdragelser, der var foretaget til gennemførelse af omstruktureringsplanen (12), og at den i denne forbindelse ikke kunne foretage en vurdering af de »store masser« af likvide midler, som SNCM havde til rådighed (13), for at beregne støttebehovet. I samme dom opfordrede Domstolen (14) Kommissionen til på ny at undersøge den pågældende foranstaltnings karakter af statsstøtte, eller i det mindste en del af denne støtte, i lyset af dommen i sagen Altmark Trans og Regierungspräsidium Magdeburg. |
|
(15) |
Dommen af 15. juni 2005 indebærer, at den formelle undersøgelsesprocedure, der blev indledt ved beslutningen af 19. august 2002, genåbnes, og at alle senere beslutninger, der er vedtaget på grundlag af beslutningen fra 2003, annulleres. Heraf følger, at Kommissionen skal vedtage en ny beslutning som følge af denne annullering og undersøge hele eller en del af det i 2003 anmeldte beløb som omstruktureringsstøtte i lyset af dommen i sagen Altmark Trans. |
|
(16) |
Hvad det samlede godkendte støttebeløb angår, så skulle nævnte dom dog ikke rejse tvivl om dette beløb. Kommissionen bragte med sin beslutning af 16. marts 2005 de upræcise forhold i beslutningen fra 2003 ud af verden, da den baserede sine beregninger på de efterfølgende konstaterede nettoprovenuer af overdragelserne (15). Kommissionen har således fuldt ud taget hensyn til nettoprovenuet af overdragelsen af fast ejendom. |
2.3. Oversigt over omstruktureringsplanen fra 2002
|
(17) |
Den i 2002 anmeldte omstruktureringsstøtte gik ud på at tilføre ny kapital til SNCM fra moderselskabet CGMF til et beløb af 76 mio. EUR, heraf 46 mio. EUR til omstruktureringsudgifter (16). Med denne kapitalforøgelse ville selskabets egenkapital blive forhøjet fra 30 til 106 mio. EUR. |
|
(18) |
I overensstemmelse med rammebestemmelserne fra 1999 havde de franske myndigheder forelagt Kommissionen en plan om omstrukturering af SNCM med omlægning af færgedriften på de forskellige ruter, nedskæring af flåden med fire fartøjer; indskrænkning af personalet med omkring 12 % og afvikling af to af datterselskaberne, Compagnie Maritime Toulonnaise og Corsica Marittima, hvis aktiviteter skulle overtages af SNCM. |
2.4. Oversigt over den tvivl, der blev givet udtryk for ved procedurens indledning
|
(19) |
Da Kommissionen indledte undersøgelsesproceduren, anerkendte den SNCM's karakter af et kriseramt selskab, men den udtrykte tvivl om den anmeldte foranstaltnings forenelighed med kriterierne i punkt 3.2.2 i de dengang gældende rammebestemmelser fra 1999 med hensyn til fravær af statsstøtte, genoprettelse af selskabets rentabilitet og forebyggelse af urimelige konkurrencefordrejninger. |
2.5. Den af Frankrig foreslåede nye analyse af omstruktureringsplanen, der blev anmeldt i 2002, efter Domstolens annulleringsdom
|
(20) |
Som led i nærværende procedure anmodede Frankrig Kommissionen om igen at undersøge beløbet på 53,48 mio. EUR, der udgør en del af den i 2002 anmeldte omstruktureringsstøtte på 76 mio. EUR, som skulle udligne underkompensationen som følge af aftalerne om public service fra 1991 og 1996 i lyset af de kriterier, som Domstolen fastlagde i sin dom af 24. juli 2003 i sagen Altmark for at fastslå, om kompensationerne i givet fald udgør statsstøtte efter artikel 87, stk. 1, i EF-traktaten, og i bekræftende fald at betragte dem som forenelige med EF-traktatens artikel 86, stk. 2. |
|
(21) |
I begge tilfælde skønner Frankrig, at den støtte, der skal betragtes som omstruktureringsstøtte fra 2002, ikke andrager 76 men derimod 15,81 mio. EUR, som altså skal føjes til de i 2006 anmeldte nye foranstaltninger og undersøges sammen med disse. Da det samlede beløb af omstruktureringsstøtten i 2002 ydermere ligger under det oprindeligt anmeldte beløb på 76 mio. EUR, anmoder de franske myndigheder Kommissionen om at revidere rækkevidden af de modydelser, der blev pålagt i Kommissionens beslutning af 9. juli 2003. |
2.6. De nye foranstaltninger
|
(22) |
De franske myndigheder har også meddelt ændringer af den omstruktureringsplan, der blev anmeldt i 2002. |
|
(23) |
På trods af genopretningsplanen fra 2002 blev SNCM's økonomiske og finansielle situation kraftigt forværret i 2004 og 2005. Selskabets ledelse besluttede på denne baggrund og sammen med den franske stat i januar 2005 at begynde at lede efter en privat partner for at kunne iværksætte hastende foranstaltninger. En aftale om at tilføre ny kapital til SNCM blev den 13. oktober 2005 indgået med private investorer (Butler Capital Partners og Veolia Transport (Connex)). For at muliggøre den delvise overdragelse af SNCM til den private sektor skal CGMF have tegnet sig for den fuldstændige forøgelse af SNCM's kapital før overdragelsen på 142,5 mio. EUR og overtaget en del af SNCM's sociale forpligtelser for tidligere ansattes sygekasseudgifter, der er evalueret til ca. 15,5 mio. EUR (af i alt 158 mio. EUR). En ny kapitaltilførsel på 35 mio. EUR skal foretages sammen med Veolia, BCP og den franske stat via CGMF (8,75 mio. EUR). Endelig omfatter aftalen supplerende sociale finansielle foranstaltninger til et beløb af 38,5 mio. EUR, som CGMF skal indsætte på en spærret konto for de ansatte for det tilfælde, at selskabets overtagere iværksætter en personalenedskæringsplan. Alle nævnte foranstaltninger er nu blevet gennemført. |
|
(24) |
Frankrig mener, at de finansielle indsprøjtninger på omkring 158 mio. EUR ikke omfatter støtteelementer, fordi dette beløb er lavere end de omkostninger, som en likvidering af selskabet ville have medført. Frankrig mener også, at den anden kapitaltilførsel på 8,75 mio. EUR overholder princippet om en fornuftig investor, fordi tilførslen blev gennemført samtidigt og forbliver en minoritet i forhold til de private investorer BCP og Veolia Transport og vil nyde godt af et fast kapitalafkast på […] (17) om året. Hvad den supplerende finansiering på 38,5 mio. EUR angår, mener Frankrig, at denne finansiering udgør støtte til personalet, som selskabet ikke nyder godt af og ikke kan betegnes som støtte. |
3. VURDERING
|
(25) |
Kommissionen bemærker, at de supplerende oplysninger, som de franske myndigheder fremsendte efter annulleringen af beslutningen fra 2003, ændrer den oprindelige anmeldelse fra 18. februar 2002 og supplerer de oprindeligt fastsatte foranstaltninger. Nærværende beslutning udgør derfor en udvidelse af Kommissionens undersøgelsesprocedure fra 2002, der også hviler på disse nye elementer. |
|
(26) |
Kommissionen udtrykker tvivl om den ikke-støttemæssige karakter af det beløb på 53,48 mio. EUR, der blev anmeldt i 2002, i lyset af dommen i sagen Altmark Trans. Den mener, at parametrene for beregningen af kompensationen for public service-forpligtelser ikke på forhånd blev fastlagt på en objektiv og gennemskuelig måde, og at det er meget vanskeligt at påvise, at kompensationsniveauet i fravær af indkaldelser af bud til aftalerne fra 1991 og 1996 blev fastlagt på grundlag af en analyse af de omkostninger, som en gennemsnitlig, velledet og passende udstyret virksomhed skulle have afholdt for at gennemføre disse forpligtelser. |
|
(27) |
Kommissionen udtrykker også tvivl om de nye elementer, som de franske myndigheder har meddelt. På dette trin af proceduren udtrykker den navnlig tvivl om den adfærd som privat investor, som CGMF og Frankrig har udvist ved at tilføre kapital før overdragelsen af aktiemajoriteten i SNCM, og derfor om beløbets ikke-støttemæssige karakter. Kommissionen må konkludere, at der er ydet støtte, men den udtrykker dog tvivl om, hvorvidt finansieringen kan begrundes i forhold til rammebestemmelserne om rednings- og omstruktureringsstøtte. Mens det er rigtigt, at SNCM synes at opfylde rammebestemmelsernes kriterier for kriseramte virksomheder, synes de elementer, som Kommissionen råder over, ikke på nuværende tidspunkt at være tilstrækkelige til, at den kan fastslå, at støtten kun omfatter det minimum, der er nødvendigt for omstruktureringen, at omstruktureringsplanen kan sikre virksomhedens fortsatte eksistens og at konkurrencefordrejninger kan undgås. |
|
(28) |
Kommissionen bemærker navnlig, at omstruktureringsplanens succes er nært knyttet sammen med tildelingen af DSP for færgeforbindelserne mellem Marseille og Korsika for perioden 1. januar 2007 til 31. december 2012, og at virksomhedens fortsatte eksistens ikke vil være sikker, hvis SNCM ikke får tildelt DSP. |
|
(29) |
Kommissionen udtrykker også tvivl om den anden kapitaltilførsel på 8,75 mio. EUR og om de supplerende sociale foranstaltninger til et beløb af 38,5 mio. EUR. |
Efter artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 vil enhver ulovlig ydelse af støtte kunne medføre, at modtageren skal tilbagebetale støtten.
BREVETS ORDLYD
»Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.
1. ASPECTS PROCÉDURAUX
1.1. Eléments de procédure afférents à la décision de la Commission du 9 juillet 2003 concernant l'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse — Méditerranée
|
(1) |
Par lettre du 18 février 2002, la République française a notifié à la Commission un projet d'aide à la restructuration en faveur de la Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (ci-après “la SNCM”). L'aide à la restructuration proposée consistant à recapitaliser la SNCM, par le biais de la Compagnie Générale Maritime et Financière (ci-après “la CGMF”), d'un montant de 76 millions d'EUR, portant ainsi les capitaux propres de la SNCM de 30 millions à 106 millions d'EUR. Cette aide a été enregistrée par la Commission en tant qu'aide notifiée sous la référence N 118/2002. La notification avait été complétée par des lettres des autorités françaises en date du 3 juillet 2002 (18). |
|
(2) |
Au moment de la notification du plan de restructuration de 2002 la SNCM était détenue à 80 % par la CGMF, qui avait repris la participation de la Compagnie générale transatlantique, et à 20 % par la SNCF. L'État français détient directement 100 % de la CGMF. La SNCM est devenue filiale de la CGMF en 1992, en lieu et place de la Compagnie générale maritime (CGM) qui a été par la suite restructurée recapitalisée et privatisée. |
|
(3) |
Le 19 août 2002, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure formelle d'investigation prévue à l'article 6 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 93 du traité CE (19), le dossier étant enregistré sous la nouvelle référence C 58/2002. |
|
(4) |
Par télécopie du 11 septembre 2002 (20), les autorités françaises ont demandé la correction de quelques erreurs factuelles dans la décision du 19 août 2002. Par lettre également du 11 septembre 2002, les autorités françaises ont demandé un délai supplémentaire pour apporter leurs commentaires à la décision du 19 août 2002. Par lettre du 17 septembre 2002, les services de la Commission ont accordé un mois supplémentaire à la France afin qu'elle puisse préparer sa réponse. |
|
(5) |
Par lettre du 8 octobre 2002 (21), les autorités françaises ont apporté à la Commission des observations sur la décision du 19 août 2002 ouvrant la procédure, en insistant sur l'avancement de la mise en œuvre du plan de restructuration. |
|
(6) |
Par lettre du 15 octobre 2002 (22), les autorités françaises ont rappelé l'urgence de publier la décision d'ouverture de la procédure formelle d'investigation au Journal officiel des Communautés européennes. |
|
(7) |
Par télécopie du 19 novembre 2002, les autorités françaises ont transmis copie des conventions d'avance de trésorerie entre la SNCM et la Compagnie Générale Maritime et Financière (CGMF) ainsi que les preuves du remboursement de l'avance de la CGMF à la SNCM par deux virements en date des 13 mai et 14 juin 2002. |
|
(8) |
La Commission a adopté une décision le 27 novembre 2002 modifiant la décision du 19 août 2002, décision qu'elle a transmise à la Représentation permanente de la France auprès de l'Union européenne par lettre du 29 novembre 2002. Suite à cela, la décision de la Commission d'ouvrir la procédure formelle d'investigation dans la présente affaire a pu être publiée le 11 décembre 2002 au Journal officiel des Communautés européennes (23). Les parties intéressées ont été invitées à présenter leurs observations sur le projet d'aide à compter de cette date. |
|
(9) |
À la demande des autorités françaises, ces dernières ont pu avoir avec les services de la Commission une première réunion de travail le 24 octobre 2002, puis une seconde le 3 décembre 2002. |
|
(10) |
La Commission a reçu des observations de la part de deux entreprises, Corsica Ferries et le groupe Stef-TFE, et de différentes collectivités territoriales. Elle a transmis par lettres des 13 et 16 janvier et des 5 et 21 février 2003 leurs observations à la France en lui donnant la possibilité de les commenter. |
|
(11) |
Par lettre également du 16 janvier 2003, les services de la Commission ont envoyé une demande de renseignements complémentaires conformément aux dispositions de l'article 5 du règlement (CE) no 659/1999. |
|
(12) |
Par lettre du 10 février 2003 (24), les autorités françaises ont développé des arguments visant à démontrer que le projet d'aide respecte en tout point les lignes directrices communautaires pour les aides d'État au sauvetage et à la restructuration des entreprises (25) (ci-après dénommées “les lignes directrices de 1999”) ainsi qu'une description des engagements nouveaux sur l'évolution des effectifs et des salaires, sur la maîtrise des consommations intermédiaires et sur la politique tarifaire de la SNCM. |
|
(13) |
Par lettre du 13 février 2003 (26), les autorités françaises ont transmis à la Commission des premiers commentaires sur les observations initiales de Corsica Ferries et de Stef-TFE. |
|
(14) |
Par lettre du 21 février 2003, les autorités françaises ont répondu aux questions supplémentaires posées dans la lettre du 10 février 2003 des services de la Commission. |
|
(15) |
Par télécopie du 25 février 2003 (27), les autorités françaises ont transmis copie du pacte d'actionnaires liant la SNCM et le groupe Stef-TFE, à la demande de la Commission. |
|
(16) |
Le 25 février 2003, à la demande des autorités françaises, s'est tenue une réunion de travail entre les services de la Commission et les représentants de l'administration française. |
|
(17) |
Par courrier électronique du 14 mai 2003 (28), les autorités françaises ont transmis à la Commission la version provisoire du rapport d'activité de la SNCM pour l'année 2002. |
|
(18) |
Par télécopie du 27 mai 2003 (29), les autorités françaises ont transmis à la Commission leurs commentaires supplémentaires sur les documents que Corsica Ferries avait remis aux services de la Commission le 4 février 2003 et que cette dernière a retransmis aux autorités françaises par lettre du 21 février 2003. |
|
(19) |
Par décision no 2004/166/CE du 9 juillet 2003, notifiée sous le numéro C(2003) 2153, (ci-après appelée “la décision de 2003”) (30), la Commission a approuvé, sous certaines conditions, l'octroi d'une aide à la restructuration en faveur de la SNCM payable en deux tranches, l'une de 66 millions d'EUR, l'autre d'un montant maximal de 10 millions d'EUR qui sera à déterminer en fonction des produits nets issus des cessions d'actifs réalisés après l'adoption de la décision de 2003. |
|
(20) |
Par décision du 8 septembre 2004, notifiée sous le numéro C(2004) 3359, la Commission a apporté une modification marginale à la décision finale de 2003, permettant à la SNCM d'opérer le cas échéant une permutation entre les navires Aviso et Asco au moyen d'une modification de l'article 2 de la décision de 2003. |
|
(21) |
Le 13 octobre 2003 la décision de 2003 a fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal de première instance des CE (ci-après le “Tribunal”) par le principal concurrent de la SNCM, à savoir Corsica Ferries France (affaire T-349/03). |
|
(22) |
Par décision du 16 mars 2005, notifiée sous le numéro C(2004) 4751, la Commission a approuvé le versement d'une seconde tranche de l'aide à la restructuration, d'un montant de 3,3 millions EUR, ce qui a porté le montant total d'aide autorisé à 69 292 400 EUR. |
|
(23) |
Le 15 juin 2005, dans l'affaire T-349/03, le Tribunal a annulé la décision de 2003 en raison d'une appréciation erronée du caractère minimal de l'aide. Cet arrêt a également rendu caduque la décision du 16 mars 2005 qui était fondée sur la décision de 2003 annulée par la Tribunal. |
1.2. Rappel historique des autres procédures liées à la décision de la Commission du 9 juillet 2003
|
(24) |
Le 22 décembre 1998, à la suite de plaintes à l'encontre des aides octroyées à Corsica Marittima, filiale de la SNCM pour le transport de passagers entre la Corse et l'Italie, la Commission a communiqué à la République française sa décision (31) d'ouvrir la procédure formelle d'examen des aides au titre de l'article 93, paragraphe 2, du traité CE (devenu article 88, paragraphe 2, CE). Cette affaire a été enregistrée sous la référence C-78/98. |
|
(25) |
Le 28 février 2001, à la suite de nouvelles plaintes concernant les aides reçues par la SNCM pour couvrir le coût de ses obligations de service public, la Commission a communiqué à la République française sa décision (32) d'ouvrir la procédure formelle d'examen des aides au titre de l'article 88, paragraphe 2, CE. Cette affaire a été enregistrée sous la référence C-14/01. |
|
(26) |
Par décision 2002/149/CE, du 30 octobre 2001 (33), concernant les aides d'État versées par la France à la SNCM, la Commission, clôturant les procédures ouvertes dans les affaires C-78/98 et C-14/01, a estimé que les aides d'un montant de 787 millions d'EUR octroyées à la SNCM, pour la période entre 1991 et 2001, à titre de compensation des obligations de service public assurées vers la Corse à partir des trois ports de la France continentale, à savoir Nice, Toulon et Marseille, par la SNCM étaient compatibles avec le marché commun, en application de l'article 86, paragraphe 2, CE. Cette décision n'a pas fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal. |
|
(27) |
Le 20 décembre 2001, les autorités françaises ont notifié à la Commission une avance de trésorerie de la CGMF à la SNCM d'un montant de 22,5 millions d'EUR au titre d'aide au sauvetage. Cette aide a été enregistrée sous la référence NN 27/2002 (ex N 849/2001), ayant déjà été partiellement versée à la SNCM. |
|
(28) |
Par décision du 17 juillet 2002 notifiée sous la référence C (2002) 2611 fin (34), la Commission a autorisé l'aide au sauvetage en faveur de la SNCM dans le cadre de la procédure préliminaire d'examen des aides prévue par l'article 88, paragraphe 3, CE. Dans sa décision, la Commission a relevé que l'aide notifiée remplissait les cinq critères prévus à cet égard par les lignes directrices de 1999 (35), en particulier l'engagement par l'État français de notifier un plan de restructuration. Cette décision n'a pas fait l'objet d'un recours en annulation devant le Tribunal. |
1.3. Nouveaux éléments de procédure (concernant deux recapitalisations de la SNCM, certaines mesures à caractère sociale à destination des salariés et sa privatisation)
|
(29) |
Les autorités françaises ont transmis à la Commission par courrier du 25 octobre 2005 (36) des informations relatives à la situation financière de la compagnie depuis la notification du plan d'aide à la restructuration du 18 février 2002. |
|
(30) |
Le 17 novembre 2005 (37) les autorités françaises ont fourni des éléments relatifs à l'actualisation du plan de restructuration et à la reconstitution des capitaux propres de la SNCM. Des compléments d'information ont été transmis par courrier du 30 novembre 2005 (38), du 14 décembre 2005 (39) et du 30 décembre 2005 (40). Le 15 mars 2006 (41) une note de synthèse sur le marché, le business plan (partie revenus) et le compte de résultats prévisionnels ont été transmis à la Commission. D'autres documents ont été remis aux services de la Commission à l'occasion de la rencontre avec les autorités française le 28 mars 2006 et par courrier électronique du 7 avril 2006 (42). |
|
(31) |
Le 21 avril 2006 un projet de concentration, par lequel les entreprises Veolia Transport et Butler Capital Partners acquièrent le contrôle en commun de la SNCM (43), a été notifié aux services compétents de la Commission au titre de l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (44). Une décision approuvant cette opération a été adoptée par la Commission le 29 mai 2006 (45). |
|
(32) |
Par lettre du 21 juin 2006 (46) les autorités françaises ont transmis à la Commission l'arrêté du 26 mai 2006 du ministère de l'économie, des finances et de l'industrie approuvant des opérations financières réalisées par la compagnie CGMF, le décret no 2006-606 du 26 mai 2006 portant transfert de la SNCM au secteur privé ainsi que l'arrêté du 26 mai 2006 portant approbation des opérations financières réalisées par la SNCF. |
|
(33) |
Des renseignements concernant la délégation de service public et les aides à caractère sociales relatifs à la desserte de la Corse ont été transmis le 7 juin 2006 (DG TREN/A/24111). |
2. DESCRIPTION DE LA MESURE
2.1. Titre de la mesure
|
(34) |
L'aide en cause s'intitule “aide à la restructuration en faveur de la SNCM”, dossier enregistré sous le numéro C 58/2002 (ex N 118/2002), suite à la décision de la Commission du 19 août 2002 d'ouvrir la procédure formelle d'investigation à l'égard du projet d'aide. |
2.2. Objectif de l'aide
|
(35) |
Les mesures décrites ci-après visent à mener à bien le processus de restructuration et de cession de la Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) au secteur privé afin d'assurer la viabilité durable du groupe. |
2.3. Bénéficiaire
|
(36) |
Le bénéficiaire de l'aide est la Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) qui regroupe plusieurs filiales dans le secteur maritime et qui effectue du transport maritime de passagers, voitures et poids lourds sur les liaisons avec la Corse, l'Italie (Sardaigne) et le Maghreb (Algérie et Tunisie). Au moment de la notification du nouveau plan, la SNCM était détenue à 93,26 % par la CGMF à et 6,74 % par la Société nationale des chemins de fer Français (SNCF), toutes deux détenues à 100 % par l'État. À l'issue de l'opération de cession partielle, Butler Capital Partners détient 38 % du capital de la SNCM, Veolia Transport 28 %, la CGMF reste présente à hauteur de 25 % et 9 % est la partie détenue par le salariés. |
|
(37) |
Pour ce qui est de la description détaillée des activités de la SNCM, de ses filiales, de la flotte et du marché concerné, la Commission renvoie à la situation comme elle a été décrite dans la décision d'ouverture de 2002. Les modifications intervenues depuis lors seront précisées au fur et à mesure dans la description des faits de la présente décision. |
|
(38) |
Il y a lieu de rappeler que les services de transport maritime réguliers entre les ports de la France continentale et de la Corse ont été assurés depuis 1948 dans le cadre d'un service public. La SNCM et la Compagnie méridionale de navigation (CMN) (47) étaient les concessionnaires du service entre 1976 et 2001 en vertu d'une convention cadre conclue initialement pour vingt-cinq ans (48). Conformément aux règles communautaires en vigueur (49) et suite à appel d'offres européen (50) organisé par la collectivité territoriale de Corse (51), la SNCM et la CMN ont remporté conjointement ce contrat portant sur la desserte de la Corse au départ de Marseille en échange de compensations financières pendant la période 2002-2006. La délégation de service public (DSP) venant à échéance fin 2006, le service maritime susindiqué fait l'objet d'un nouvel appel d'offre de l'Office des transports de la Corse (OTC) au niveau européen (52). L'attribution de la délégation de service public doit intervenir à l'automne pour une mise en œuvre au 1er janvier 2007. |
|
(39) |
Aux termes du règlement d'appel d'offre et du cahier des charges adoptés par délibération no 06/22 de l'Assemblée de Corse et transmis à la Commission le 7 juin 2006, les conditions et les modalités de la délégation de service public reconduisent, dans les grandes lignes, celles mis en œuvre pour la délégation de service public 2002-2006, en tenant compte de quelques adaptations limitées et une réduction en volume. Ainsi, le service de base, qui permet une desserte régulière fret et passagers de l'Ile par cargos mixtes toute l'année, est reconduit avec quelques évolutions réduites. Pendant les périodes de forte affluence (vacances scolaires, période estivale), le service complémentaire est remplacé par de places supplémentaires sur les mêmes périodes comportant globalement une réduction des capacités de l'ordre de 10 % par rapport à la précédente délégation de service public. |
|
(40) |
Les opérateurs intéressés conservent la faculté de faire une offre globale ou de répondre ligne par ligne ou sur plusieurs lignes. Le choix se fera en fonction de l'engagement financier global pour la collectivité territoriale de Corse et des éléments de qualité de service et de développement économique de l'Ile, étant souligné que les offres globales de nature à optimiser la desserte de l'Ile dans son ensemble bénéficieront d'une prise en compte privilégiée. |
|
(41) |
La durée de la délégation de service public est fixée à 6 ans, avec une extension possible pour une durée de 7 ans dans la mesure où cette prolongation d'un an permettrait à l'opérateur de faire une réponse plus favorable financièrement à la Collectivité, en permettant notamment un meilleur étalement des frais fixes. |
|
(42) |
En parallèle, des obligations de fréquence de dessertes ont été imposées à tous les opérateurs desservant l'île au départ de Toulon et de Nice; sur ces lignes les résidents corses ainsi que d'autres catégories de passagers bénéficient également d'aides sociales mises en place depuis 2002 en vertu de la décision de la Commission du 2 juillet 2002 (53). Par sa délibération no 06/23 du 24 mars 2006, l'Assemblée de Corse a confirmé l'application du dispositif jusqu'au 31 décembre 2013. |
2.4. Rappel des éléments de la décision du 9 juillet 2003 à l'origine de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005
|
(43) |
Il convient en premier lieu de rappeler que par sa décision de 2003, la Commission a soumis l'octroi d'une aide à la restructuration en faveur de la SNCM, payable en deux tranches, l'une de 66 millions d'EUR, l'autre d'un montant maximal de 10 millions d'EUR à déterminer successivement au respect de plusieurs conditions, liées au maintien de la flotte en l'état (11 navires) (article 2), à la cession de ses participations directes et indirectes dans certaines sociétés (article 3), à l'absence de toute pratique tarifaire de price leadership sur la desserte de la Corse (article 4) et au respect d'un certain nombre de rotations de navires vers la Corse (article 5). |
|
(44) |
Dans la notification du 18 février 2002, les autorités françaises avaient indiqué au point 7.2 que: “Les cessions de navires programmées et inscrites dans le projet industriel portent sur:
Les autres actifs prévus à la vente concernent trois immeubles de bureaux situés à Marseille et essentiellement loués à des tiers. La cession est prévue courant 2002 pour […] millions d'EUR. La cession des actifs logés dans les filiales entraînerait à la fois une légère plus-value de cession et une perte de dividende dont le solde est marginal. L'ensemble de ces cessions représenterait, dans ces conditions, un apport de liquidités de 21 millions d'EUR pour la SNCM, déductions faites des remboursements résiduels”. |
|
(45) |
La Commission, dans l'indication de l'estimation des produits nets des cessions prévue par le plan de restructuration de 2002, précise au paragraphe 99 de la décision de 2003 que “Le produit attendu de ces cessions était de 40 millions d'EUR, soit un apport de liquidités (produit net de cession) de 21 millions d'EUR compte tenu des remboursements résiduels. Les navires Monte Rotondo et Napoléon ont été cédés en 2002 pour […] millions d'EUR de produit net de cession et […] millions d'EUR de plus-value comptable. Les navires Liberté et Southern Trader (54) ont ou auront été cédés en 2003 pour un produit net de cession et une plus-value comptable de […] millions d'EUR. Le total des produits nets de cessions de ces quatre navires s'est avéré supérieur de 1,2 million d'EUR aux hypothèses. Le NGV Asco, prévu pour […] millions d'EUR en produit net de cession et […] millions d'EUR en plus-value comptable, n'a pas encore été cédé”. |
|
(46) |
Elle ajoute au paragraphe 101 que “Parallèlement, la société avait prévu dans son plan de restructuration de céder les actifs immobiliers logés dans ses filiales (bureaux à Marseille). Ils ont été effectivement cédés en 2003 pour 12 millions d'EUR de produit net de cession et pour une plus-value comptable de 5,1 millions d'EUR”. |
2.5. Raison ayant conduit le Tribunal à annuler la décision de 2003
|
(47) |
Le 15 juin 2005 le Tribunal a jugé (55) que “la Commission avait l'obligation de prendre en compte l'intégralité du produit net des cessions réalisées en exécution du plan de restructuration” (56) et qu'à cet égard elle ne pouvait “effectuer une évaluation dans les grandes masses des liquidités à la disposition de la SNCM” (57) pour calculer le besoin d'aide. Sur base de ces considérations, le Tribunal a jugé que la Commission “ne pouvait pas, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, retenir uniquement, pour la détermination du caractère minimal de l'aide au considérant 328 de la décision attaquée, l'évaluation de 21 millions d'EUR prévue par le plan de restructuration pour la cession des actifs navals” (58). |
|
(48) |
Au point 319 de l'arrêt le Tribunal a ajouté que: “En conséquence, dès lors que la détermination du caractère minimal de l'aide revêt une importance essentielle dans l'économie générale de la décision attaquée (arrêt Westdeutsche Landesbank Girozentrale/Commission, point 62 supra, point 420) et qu'il n'appartient pas au Tribunal, dans le cadre du contentieux de l'annulation, de substituer sa propre appréciation à celle de la Commission (arrêt SNCF et British Railways/Commission, point 309 supra, point 64), il y a lieu de prononcer l'annulation de cette décision, sans qu'il soit besoin d'examiner le bien-fondé des griefs avancés par la requérante concernant les conditions imposées par la décision attaquée”. |
|
(49) |
Toutefois, le Tribunal a indiqué (59) qu'il “ ne saurait, en particulier, être exclu que la Commission, notamment à la lumière de l'arrêt Altmark Trans et Regierungspräsidium Magdeburg (point 105 supra), puisse porter une appréciation nouvelle sur la nature d'aide d'État de la mesure en cause ou, du moins, d'une partie de celle-ci, au regard de l'article 87, paragraphe 1, CE, et qu'elle soit amenée à modifier, le cas échéant, les conditions imposées par la décision attaquée, pour autant que lesdites conditions demeurent nécessaires eu égard au montant de la mesure constituant une aide d'État (voir, en ce sens, arrêt SNCF et British Railways/Commission, point 309 supra, point 64)”. |
2.6. Conséquences juridiques de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005
|
(50) |
L'arrêt du 15 juin 2005, en annulant la décision de 2003 a pour conséquence de renvoyer la Commission au stade de la procédure formelle d'examen ouverte par décision du 19 août 2002 et de rendre caduques toutes les décisions ultérieures prises sur la base de la décision de 2003 annulée, à savoir les décisions des 8 septembre 2004 et 16 mars 2005. Dès lors, il appartient à la Commission d'adopter une nouvelle décision finale qui corrige l'erreur manifeste d'appréciation identifiée par le Tribunal dans le dispositif de son jugement tenant compte également des motifs qui ont amené le Tribunal à annuler la décision de 2003 comme l'exige l'article 233 du traité CE.. |
|
(51) |
Pour ce qui concerne le montant total de l'aide déclarée compatible, l'arrêt susmentionné ne devrait toutefois pas avoir pour effet de le remettre en cause. En effet, la Commission a, dans sa décision du 16 mars 2005, mis un terme aux imprécisions présentes dans la décision de 2003, en établissant ses calculs sur la base des chiffres de produits nets de cessions constatés ex post (60). Ainsi, la Commission a pleinement pris en compte le produit net de la cession des biens immobiliers. En conséquence, bien que l'arrêt du 15 juin 2005 ait pour conséquence de rendre caduque cette décision il n'a pas d'impact sur le calcul du montant cumulé des deux tranches approuvées qui, prises dans leur ensemble n'ont pas dépassé le besoin d'aide réel de la SNCM résultant du plan de restructuration notifié en 2002. |
|
(52) |
À cet effet, la Commission estime utile de reproduire le tableau 3 de la décision de 2005. TABLEAU 3 Calcul ex post du besoin d'aide et du montant admissible de la seconde tranche d'aide
|
|
(53) |
Au-delà de la nécessité pour la Commission de prendre une nouvelle décision à la suite de l'annulation par le Tribunal, elle devra examiner la totalité ou une partie du montant notifié en 2002 en tant qu'aide à la restructuration à la lumière de l'arrêt Altmark Trans, comme cela a été suggéré par le Tribunal au point 320 de son arrêt. |
|
(54) |
La Commission note que les informations complémentaires transmises par les autorités françaises postérieurement à l'annulation de la décision de 2003 modifient la notification initiale du 18 février 2002, en complétant les mesures prévues initialement. En conséquence, la présente décision constitue une extension de la procédure d'enquête de la Commission de 2002 reposant également sur ces nouveaux éléments. |
|
(55) |
La République française et les autres parties intéressées seront appelées à faire parvenir leurs commentaires sur ces seuls nouveaux éléments de fait, dans la mesure où elles ont déjà eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue sur les faits antécédents dans le cadre de la procédure administrative préalable à l'adoption de la décision de 2003 et leurs droits procéduraux ayant en conséquence été respectés à cet égard. |
|
(56) |
Aux fins de l'adoption de la décision finale, la présente décision d'extension de procédure et la décision d'ouverture de 2002 doivent être regardées comme formant un ensemble indissociable. |
2.7. Rappel du plan de restructuration notifié le 18.2.2002
|
(57) |
L'aide à la restructuration notifiée en 2002 consistait à recapitaliser la SNCM, via sa société mère, la CGMF, d'un montant de 76 millions d'EUR, dont 46 millions d'EUR au titre de charges de restructuration (62). Cette augmentation de capital porterait ainsi ses capitaux propres de 30 millions d'EUR à 106 millions d'EUR. |
|
(58) |
Conformément aux lignes directrices de 1999, les autorités françaises avaient soumis à la Commission un plan de restructuration pour la SNCM portant sur quatre points:
|
2.8. Rappel des doutes de la Commission du 19 août 2002
|
(59) |
Dans son ouverture de la procédure d'enquête, la Commission, tout en reconnaissant à la SNCM le caractère d'entreprise en difficulté, avait exprimé ses doutes quant à la compatibilité de la mesure notifiée avec les critères exposés au point 3.2.2 des lignes directrices de 1999 en vigueur à l'époque. |
|
(60) |
La Commission avait notamment soulevés les points suivants: a) Retour à la viabilité:
b) Prévention de distorsions de concurrence indues:
c) Limitation de l'aide au minimum:
|
2.9. La nouvelle analyse proposée par la France du plan de restructuration notifié en 2002 suite à l'arrêt d'annulation du Tribunal
|
(61) |
L'exécution de l'arrêt du Tribunal nécessite l'adoption d'une nouvelle décision finale qui doit, par la même occasion, intégrer les nouvelles mesures communiquées par la République française. Une décision d'extension de la procédure d'examen existante doit dès lors être adoptée afin d'entendre les autorités françaises et les parties intéressées comme l'exige le règlement de procédure aides no 659/99. |
|
(62) |
L'examen des informations transmises à la Commission nécessite, d'après la République française, dans un premier temps, de régulariser l'analyse du plan initialement notifié pour tenir compte de l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005 puis, dans un second temps, d'examiner la conformité de l'ensemble formé du plan initial régularisé et des mesures nouvelles sur la base des les lignes directrices communautaires concernant les aides d'État au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté. Par ailleurs, il est demandé à la Commission de constater que l'ensemble des mesures nouvelles, qui ont mené à la cession de la SNCM à des opérateurs privés, ne comporte aucun élément d'aide d'État. |
|
(63) |
Il convient de rappeler que suite aux décisions de 2003 et 2005, l'État français a versé 69,29 millions d'EUR à la SNCM des 76 millions d'EUR notifiés en tant qu'aide à la restructuration en 2002. Sur ce dernier montant, la Commission avait considéré dans sa décision de 2003 (point 258), que 53,48 millions d'EUR pouvaient être appréciés au titre de l'article 86 § 2 du traité comme compensation de services publics versée par la République française afin de compenser les pertes subies par la SNCM du fait d'obligations de service public supportées par cette société pour l'ensemble de la période 1991-2001. Néanmoins, ce montant faisant partie d'une somme globale plus importante notifiée au titre d'aide à la restructuration, la Commission avait décidé d'apprécier le tout à ce titre. |
|
(64) |
Les autorités françaises, en se référant à l'arrêt du Tribunal du 15 juin 2005 précité, invitent la Commission, dans leur courrier du 7 avril 2006, à considérer qu'en raison de sa nature de “compensation de service public”, une partie de l'aide à la restructuration de 2002, notamment le montant de 53,48 millions d'EUR, ne soit pas qualifiée de mesure prise dans le cadre d'un plan de restructuration mais de non-aide au titre de la jurisprudence Altmark (63) ou comme une mesure autonome et indépendante du plan de restructuration au titre de l'article 86 § 2 du traité. |
2.9.1. Appréciation par les autorités françaises des 53,48 millions d'EUR à la lumière de la jurisprudence Altmark Trans
|
(65) |
La France souligne que le Tribunal, au paragraphe 320 de l'arrêt du 15 juin 2005, a insisté sur le fait que, dans l'exécution de cet arrêt, il ne pouvait pas être exclu que la Commission soit amenée à requalifier tout ou partie des mesures initialement notifiées à la Commission et autorisées par elle dans ses décisions du 9 juillet 2003 et du 16 mars 2005, notamment à la lumière de l'arrêt rendu par la Cour de Justice le 24 juillet 2003 dans l'affaire Altmark Trans soit quelques jours après la décision du 9 juillet 2003. |
|
(66) |
Elle affirme, dans la note du 30 décembre 2005, que l'intervention financière étatique de 53,48 millions d' EUR ne devrait pas être considérée comme procurant un avantage à l'entreprise bénéficiaire, car les quatre conditions établies par la jurisprudence Altmark (64) seraient remplies. L'analyse des autorités françaises se concentre en fait sur le respect de la quatrième condition. |
|
(67) |
À cet égard, elles soulignent, en premier lieu, les difficultés d'interprétation de la jurisprudence précitée et le fait que son application peut s'avérer délicate dans la mesure où elle est postérieure à la convention de service public signée avec la SNCM et la CMN. |
|
(68) |
La France souligne, en outre, que l'opérateur public aurait été le seul à pouvoir satisfaire aux obligations de service public en termes de régularité annuelle et fréquence de service et cela malgré l'arrivée en 1996 d'un opérateur privé, lequel n'exploitait que certaines lignes et uniquement pendant la haute saison. Il n'existerait d'ailleurs pas stricto sensu d'entreprise dont les coûts pourraient servir de référence pour déterminer si le niveau de la compensation octroyée à la SNCM dépasserait ou non les coûts nécessairement occasionnés par l'exécution des obligations de service public. Il serait donc délicat, d'après les autorités françaises, d'opérer une comparaison entre la structure de coûts de la SNCM et celle d'autres compagnies maritimes, compte tenu des spécificités de l'activité et du marché de cette dernière. |
|
(69) |
Les autorités françaises précisent toutefois que la SNCM se serait comportée comme une entreprises moyennement bien gérée, que ses pertes ne seraient pas à imputer à une mauvaise gestion mais à la rigidité des conventions souscrites en 1991 et 1996 ainsi qu'au bouleversement soudain du marché historique de cette compagnie dû au passage d'une situation de monopole à un environnement fortement concurrentiel. |
|
(70) |
La République française estime que dans la décision de 2003 la Commission, ayant rejeté tous les arguments avancés par les plaignants tendant à démontrer que la SNCM aurait fait l'objet d'une mauvaise gestion sur la période 1991-2001, aurait elle-même implicitement estimé que la SNCM avait été gérée de manière appropriée et satisfaisante sur la période concernée au regard du 4ème critère Altmark. |
|
(71) |
La France considère en outre qu'une comparaison se fondant sur les éléments disponibles relatifs à la structure de coûts de Corsica Ferries et à celle de la SNCM, compagnies n'opérant d'ailleurs pas sur le même marché, serait loin de contredire la présomption de bonne gestion de la SNCM, surtout parce qu'ils ne permettent nullement de prendre en considération une partie non négligeable des coûts de l'activité de service public qui concerne le transport de marchandises. |
|
(72) |
Les autorités françaises ont fourni, dans leur courrier du 8 octobre 2002 (A/10050), des éléments, selon elles, aptes à démontrer que la structure des coûts d'exploitation de la SNCM pour la période 1991 à 2001 était très comparable à celle d'entreprises similaires de transport maritime de passagers, telles que Brittany Ferries, Seafrance et la CMN. En particulier, s'agissant de cette dernière, les autorités françaises auraient jugé de l'efficacité de la SNCM en comparant l'activité de cargos mixtes. Ces deux compagnies opèreraient en effet dans un contexte similaire, avec des navires quasi équivalents (3 cargos mixtes pour la CMN et 4 cargos mixtes pour la SNCM) et vers des destinations équivalentes. Les données récoltées sur la période 1991-2001 auraient permis de vérifier que les ratios de productivité (65) pour l'activité de cargos mixtes qui diffèrent en 1993, se rapprochent sensiblement sur la période examinée. Ainsi, ces données montreraient qu'au cours de cette période, les ratios de productivité de la SNCM se seraient rapprochés de ceux d'une entreprise moyenne du secteur. |
|
(73) |
Au-delà de l'analyse des éléments qui attestent du caractère raisonnable de la gestion de la SNCM, la France rappelle que, dans sa décision du 30 octobre 2001, la Commission avait levé les doutes concernant la compatibilité des aides versées à la SNCM dans le cadre des conventions quinquennales de 1991 et 1996 au motif que les subventions octroyées n'ont pas excédé les coûts effectivement supportés par la SNCM en raison des obligations de service public mises à sa charge. |
|
(74) |
Les autorités françaises rappellent également que, suite au rapport de l'expert désigné par la Commission sur les données comptables et de gestion présentées par les autorités françaises, cette dernière à conclu au paragraphe 98 de sa décision du 30 octobre 2001“que les subventions de service public n'ont pas servi à compenser les coûts des activités concurrentielles de la SNCM. La séparation des comptes relatifs à la prestation dudit service et les audits effectués par les instances de contrôle régionales et nationales permettent également de garantir que les comptes annuels retraçant l'emploi de la subvention de continuité territoriale donnent une image fidèle du coût de la prestation du service public”. |
|
(75) |
En conclusion, la France est de l'avis que la justification du service public combiné à l'absence de surcompensation sur la période 1991-2001 confirmerait le respect du 4ème critère Altmark. |
2.9.2. Appréciation par les autorités françaises des 53,48 millions d'EUR à la lumière de l'article 86 § 2
|
(76) |
La République française insiste sur le fait que même si la Commission devait considérer que ce montant constitue une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1 du traité CE, elle ne pourrait que confirmer l'analyse développée dans sa décision de 2003 selon laquelle la partie de l'aide initialement notifiée correspondant au montant de 53,48 millions d'EUR est justifiée en tant que compensation de service public au titre de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, cette analyse n'ayant de surcroît pas été contestée par le Tribunal. |
|
(77) |
Elle devrait dès lors être déclarée compatible avec le marché commun sur cette seule base et non pas à la lumière de lignes directrices sur les aides à la restructuration. |
|
(78) |
Les autorités françaises affirment, en particulier, que le fait que le montant correspondant à la compensation de charges de service public ait été notifié par la République française lors de la notification du plan de restructuration de 2002 ne saurait empêcher la Commission de qualifier cette mesure comme compensation pour la prestation d'obligations de services publics suivant en cela l'invitation du Tribunal au point 320 de son arrêt du 15 juin 2005. |
2.9.3. Conséquences de la nouvelle analyse sur le plan d'aide à la restructuration notifié en 2002
|
(79) |
La nouvelle appréciation suggérée par les autorités françaises aurait pour effet mécanique de clarifier le montant des aides octroyées à la SNCM au titre du plan de restructuration notifié en 2002 de 76 millions d'EUR (- 53,48 millions d'EUR) à la somme de 15,81 millions d'EUR. Le plan de restructuration de 2002 soumis à l'examen de la Commission dans le cadre de l'extension de l'ouverture de procédure ne porterait que sur cette somme. |
|
(80) |
Étant donné que le montant global d'aide à la restructuration de 2002 serait inférieur aux 76 millions d'EUR initialement notifiés, sur la base desquels les contreparties décrites dans la décision de 2003 ont été imposée à SNCM, les autorités françaises invitent la Commission à revoir l'étendue de celles-ci, comme décrit ci-après, comme l'envisage le Tribunal. La France rappelle à cet égard que l'ensemble des contreparties structurelles exigées par la Commission en 2003, à savoir la cession des participations non stratégiques détenues par la SNCM, ont été mises en œuvre. |
2.10. Nouveaux faits relatifs aux modifications du plan de restructuration notifié en 2002
|
(81) |
Le redressement entamé par le plan de restructuration de 2002 n'a pas apporté tous les résultats escomptés et la situation économique et financière de la SNCM s'est fortement dégradée en 2004 et 2005. La dégradation de la situation économique et financière de la SNCM à partir de 2004 tient à la fois à des facteurs internes (multiplication des conflits sociaux, réalisation insuffisante et tardive des objectifs de productivité, perte de parts de marché), et à des facteurs exogènes à la SNCM: moindre attractivité de la destination de la Corse, politique de conquête de parts de marché menée par son concurrent Corsica Ferries (renforcement de l'offre avec un navire rapide de type “méga express” en 2004 et tarifs promotionnels), hausse du coût des carburants. Le résultat courant qui en est résulté est en perte de -32,6 millions d'EUR en 2004 et -25,8 millions d'EUR en 2005. Le résultat net, quant à lui, est négatif de -29,7 millions d'EUR en 2004 et de -28,8 millions d'EUR en 2005. Dans l'intervalle, les mouvements sociaux se sont amplifiés avec une grève de 24 jours à l'automne 2005 qui a partiellement bloqué l'approvisionnement de la Corse. Cette situation a conduit la direction de la compagnie, en liaison avec l'État actionnaire, à lancer en janvier 2005 le processus de recherche d'un partenaire privé et à mettre en oeuvre des mesures d'urgence [notamment la cession de l'Asco et de la participation dans Sud-Cargos (66)]. Toutefois, les mesures de réduction des effectifs (220 ETP équivalents-temps-plein, 10 millions d'EUR d'économies en année pleine) n'ont pu être mises en œuvre faute d'avis du comité d'entreprise. En particulier, la France expose que la réduction d'effectifs attendue sur le personnel sédentaire a été réalisée dans l'ensemble; en revanche les effectifs navigants n'ont baissés que marginalement en 2003 de 5 ETP et ont ensuite progressés. |
|
(82) |
Dans ce cadre, un accord de recapitalisation a été trouvé le 13 octobre 2005 avec la participation d'investisseurs privés [Butler Capital Partners et Veolia Transport (Connex) (67)]. Ce processus, et le mode de sélection des partenaires, seront exposés plus avant dans la présente décision. |
|
(83) |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus de cession au secteur privé, les autorités françaises ont notifié à la Commission les opérations suivantes: |
2.10.1. Recapitalisation de la SNCM préalablement à sa privatisation
|
(84) |
L'opération financière prévoit la souscription de la part de la CGMF de la totalité de l'augmentation du capital de la SNCM pour un montant de 142,5 millions d'EUR préalable à la cession et la prise en charge d'une partie des engagements sociaux de la SNCM au titre des frais de mutuelles de ses retraités, évalués à 15,5 millions d'EUR environ. Le 26 mai 2006, la France a autorisé cette souscription et a décrété le transfert au secteur privé de la propriété de la SNCM. Les autorités françaises considèrent, comme développé ci-après, que ce montant de 158 millions d'EUR, constituant le prix de marché négatif issu d'une procédure de mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, est inférieur au coût de liquidation qu'un actionnaire privé aurait légalement dû assumer et qu'ainsi elles adoptent un comportement d'investisseur privé en économie de marché (IPEM), et que donc, selon elles, cette opération ne comporterait pas d'éléments d'aide d'État. |
|
(85) |
Dans ce contexte, la France fait observer que l'offre des repreneurs prévoit une garantie de passif. Elle prévoit également une clause résolutoire de la cession qui peut être exercée par les repreneurs en cas de survenance de l'un des événements suivants dans la mesure où ces hypothèses auraient pour effet de remettre en cause la crédibilité de leur plan d'affaires et le retour à la viabilité de la société; il s'agit de:
|
2.10.2. D'après les autorités françaises, la recapitalisation préalable de la SNCM ne constituerait pas une aide
|
(86) |
En application de la jurisprudence communautaire en la matière, les autorités françaises invitent la Commission à considérer que cette recapitalisation de la SNCM ne contient aucune mesure qualifiable d'aide au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE. En effet, les autorités françaises se comporteraient en l'occurrence comme le ferait un investisseur privé avisé, guidé uniquement par des considérations économiques pour les raisons suivantes: |
a) La privatisation de la SNCM résulte d'un processus de mise en concurrence ouvert, transparent et non discriminatoire diligenté par les autorités françaises
|
(87) |
Le prix offert par les repreneurs est la “ meilleure ” offre obtenue au terme de ce processus. Il s'agit d'un prix de marché; la France a exposé à ce titre le processus de sélection des actionnaires privés retenu. |
|
(88) |
Après l'annonce, faite à l'Assemblée nationale le 26 janvier 2005, de la décision gouvernementale de lancer un processus de privatisation, les autorités françaises déclarent avoir lancé deux actions pour garantir selon elles une mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, conformément aux critères communautaires:
|
|
(89) |
Parmi ces 70 sociétés, […]d'entre elles auraient exprimé des marques d'intérêt et […] mémorandums d'information ont été envoyés. […] offres préliminaires ont été reçues le 12 avril 2005. Connex, […] et Butler Capital Partners ont présenté une offre de second tour le 17 juin 2005. Ces offres avaient comme point commun d'être des offres d'acquisition de 100 % du capital. Elles étaient à ce stade indicatives et comportaient de nombreuses zones d'incertitude. Il a été alors décidé que les représentants de l'État auraient des contacts avec chacun des candidats pour faire préciser leurs offres. Les trois candidats ont chacun remis une nouvelle offre le 28 juillet 2005. |
|
(90) |
Ces offres, qui étaient fermes mais encore conditionnelles, ont été analysées pendant le mois d'août et diverses précisions ont été demandées aux candidats. À partir du 20 août, il a été décidé d'entrer en discussion avec chacun des candidats dans le but de les faire améliorer autant que possible leurs offres et de lever les zones d'incertitude. À cette fin, des réunions en nombre identique ont été organisées avec chacun des trois candidats fin août et début septembre. Ces réunions ont permis de clarifier leurs offres et de les conduire à les améliorer. Une ultime réunion avec chacun des trois candidats a eu lieu le mercredi 14 septembre 2005. Il a été demandé aux candidats de remettre leurs dernières offres pour le jeudi 15 septembre 2005 à 17 heures. |
|
(91) |
Cependant, le jeudi 15 septembre 2005 en début d'après-midi, Connex a fait savoir que le conseil d'administration de sa maison mère tenu le matin même avait décidé que le groupe ne remettrait pas d'offre. Deux offres ont donc été remises, l'une par le groupe […], l'autre par le groupe BCP. |
|
(92) |
La comparaison des deux offres effectuée par la banque conseil sous l'autorité de l'Agence des participations de l'État et sous le contrôle de M. Gressier a montré que l'offre du groupe BCP était nettement moins coûteuse pour l'État. Le mardi 27 septembre 2005, l'État a publié un communiqué indiquant qu'il retenait l'offre du groupe BCP. Le Ministre des Transports a indiqué peu après qu'il envisageait la possibilité que l'État reste au capital de la SNCM, mais de façon minoritaire et temporaire. |
|
(93) |
Le jeudi 29 septembre 2005, l'État a annoncé que le groupe BCP, soucieux d'avoir dans le tour de table de la SNCM un grand opérateur industriel, a accepté de rétrocéder une partie de ses parts au groupe Connex (qui serait l'opérateur industriel) de telle sorte que la participation de Connex serait de 30 %, celle de l'État à 25 % et celle des salariés à 5 %. Connex serait ainsi l'opérateur industriel de la SNCM tandis que BCP, retenu à l'issue de la procédure de mise en concurrence, en resterait l'actionnaire de référence. Ultérieurement, les nouveaux actionnaires ont accepté une montée de la participation des salariés de 5 % à 9 % (en renonçant chacun à 2 %), ce qui conduit BCP à 38 %, Veolia (Connex) à 28 % et l'État à 25 %. |
|
(94) |
Au total, la France considère que, dans la mesure où cette recherche d'un partenaire privé pour la SNCM a été opérée dans le cadre d'une procédure de mise en concurrence ouverte et non discriminatoire, à l'issue de laquelle la meilleure offre a été retenue, le prix de cession est un prix de marché. |
b) Le prix négatif de 158 millions d'EUR serait inférieur aux coûts qu'aurait entraînés la liquidation de l'entreprise
|
(95) |
La France estime que ceci est le cas que l'on considère, d'après une première méthode, l'ensemble des coûts réels qu'aurait à supporter en tant qu'actionnaire la République française, estimés par un rapport de la CGMF à […] millions d'EUR et contre-expertisés par le rapport Oddo-Hastings à […] ou […] millions d'EUR selon la méthodologie utilisée (68), ou que l'on s'en tienne, selon une seconde méthode, conformément à la pratique décisionnelle de la Commission, confirmée par la jurisprudence de la CJCE (69), aux seuls coûts de liquidation qu'un actionnaire privé placé dans une situation comparable serait légalement tenu d'assumer, correspondant en pratique à la seule valeur de liquidation des actifs de la SNCM, estimée par le rapport Oddo-Hastings à […] millions d'EUR. |
|
(96) |
S'agissant de la première méthode, qui tient compte entre autres du risque que l'État française soit appelé en “comblement de passif” si un tribunal devait le considérer comme dirigeant de fait da la SNCM, le rapport établi par la CGMF avec l'appui de Ernst & Young (rapport CGMF) a été transmis par les autorités françaises en mars 2006; il a été établi au 30 septembre 2005 et réactualisé selon les données provisoires au 31 décembre 2005, estimées au 8 mars 2006. À cette dernière date, la valeur résiduelle de l'actif de la SNCM (soit […] millions d'EUR) serait après paiement des dettes privilégiées de […] millions d'EUR. Les autres éléments de coûts pris en compte au titre de l'action en comblement de passif envers l'État comprennent notamment les coûts de résiliation des principaux contrats d'exploitation, les coûts liés à la résiliation des conditions de crédit-bail des navires et le paiement des dettes chirographaires, qui conduirait à un coût de liquidation estimé de l'ordre de […] millions d'EUR au titre de l'insuffisance d'actif. |
|
(97) |
En outre, la France considère que la CGMN ou l'État auraient été amenés à payer des indemnités complémentaires de licenciement aux salariés de la SNCM, pour un coût moyen de l'ordre de […] millions d'EUR, ce qui conduirait in fine à un coût total de liquidation de l'ordre de […] millions d'EUR. |
|
(98) |
Le rapport CGMF précise qu'une très forte variation peut exister sur le coût des indemnités complémentaires de licenciement avec des hypothèses basse et haute respectivement chiffrées à […] et -[…] millions d'EUR et une valeur moyenne retenue à -[…] millions d'EUR et auxquels s'ajoutent des coûts de contentieux estimés à […] millions d'EUR, soit au total […] millions d'EUR; ce chiffre correspond à une fourchette de […] à […] mois de salaire et une valeur moyenne retenue à 29 mois. Il s'ajouterait au coût du plan conventionnel, d'un coût voisin de -[…] millions d'EUR déjà pris en compte dans le calcul de l'actif net résiduel. |
|
(99) |
Le rapport établi le 29 mars 2006 par Oddo Corporate Finance et le cabinet Paul Hastings (rapport Oddo) a été transmis le 7 avril 2006 à la Commission. Il consiste en une revue critique, demandée par l'Agence des Participations de l'État (APE), des rapports CGMF et une approche des coûts de liquidation jugés acceptables au plan communautaire. |
|
(100) |
Le rapport Oddo considère qu'il existerait une insuffisance d'actif de […] millions d'EUR qui pourrait être mise à charge de l'État en cas d'action en comblement de passif pour un montant allant de […] %, soit -[…] millions d'EUR, à […] % de sa valeur. Il considère que cette évaluation, faite au 30 septembre 2005, et d'ailleurs confirmée au 31 décembre, correspond à la date pertinente voisine de la sélection de BCP effectuée le 27 septembre. Le rapport considère aussi que le risque d'action en comblement de passif est élevé, particulièrement au regard d'un précédent jugé par la Cour de Cassation (70), concernant la filiale d'un établissement public, le BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières) condamné à payer l'intégralité de l'insuffisance de l'actif de sa filiale, les Mines de Salsignes, au motif que le dirigeant de fait, le BRGM, malgré sa connaissance des conditions de dégradation de l'activité et des alertes données, avait eu un comportement fautif en laissant l'activité se poursuivre. |
|
(101) |
S'agissant des indemnités complémentaires de licenciement, le rapport Oddo considère également que, du fait du lien de dépendance de la SNCM envers son actionnaire, et selon une autre jurisprudence française récente (71), la liquidation de celle-ci pourrait conduire le juge à ordonner le versement de dommages et intérêts aux salariés. Comme dans le rapport CGMF, la fourchette d'indemnisation envisagée par le rapport Oddo est très large. Si l'évaluation de ces dommages est faite par référence au plan social mis en œuvre en 2002 et celui envisagé en 2005, elle atteindrait une valeur de […] à […] millions d'EUR, d'où un coût de liquidation total estimé à charge de l'État de […] (soit […] + […] millions d'EUR) à […] millions d'EUR (soit […] + […] millions d'EUR). Si le juge décide par contre de limiter l'indemnisation, eu égard au contexte et aux circonstances de l'affaire, à une valeur comprise entre […] et […] mois de salaire, le coût social serait, selon le rapport Oddo, de […] à […] millions d'EUR, soit un coût de liquidation total pouvant aller de […] à […] millions d'EUR en y incluant les valeurs estimées d'insuffisance d'actif déjà citées. |
|
(102) |
De surcroît, la France considère que l'approche développée ci-dessus est confortée par la récente décision de la Commission concernant l'aide d'État mise à exécution par la Belgique en faveur d'ABX Logistics (no C 53/2003), dans laquelle la Commission a été conduite à examiner un prix de cession négatif, présentant comme en l'espèce le caractère d'un prix de marché, et à le comparer avec les coûts qu'aurait effectivement supportés l'État actionnaire dans le cadre d'une liquidation amiable ou judiciaire tels qu'expertisés par un tiers indépendant. D'après la France, la Commission reconnaît notamment dans cette décision la validité d'un certain nombre de coûts, notamment ceux pouvant résulter d'une action en comblement de passif de la part des créanciers ou des effets de “contagion” de la liquidation aux autres branches du groupe liquidant sa filiale. |
|
(103) |
S'agissant de la seconde méthode, fondée sur l'arrêt Gröditzer (C 334/99), ler rapport de la CGMF et Oddo estiment la valeur de liquidation des actifs à […] millions d'EUR au 30 septembre 2005, compte tenu d'immobilisations corporelles ([…] millions d'EUR) et financières ([…] millions d'EUR), des créances clients ([…] millions d'EUR), d'autres créances ([…] millions d'EUR) et d'un déficit de trésorerie de — […] millions d'EUR. |
|
(104) |
Enfin, les autorités françaises invitent la Commission à tenir compte de la cession du contrôle de la SNCM au secteur privé comme l'un des éléments principaux du contexte dans lequel le plan de restructuration actualisé doit être examiné. Cette privatisation renforcerait en effet la crédibilité du plan de retour à la viabilité de l'entreprise et réduirait drastiquement le risque éventuel de nouvelle mesure d'aide. |
2.10.3. Recapitalisation conjointe des actionnaires
|
(105) |
Après que la SNCF, actionnaire de SNCM à hauteur de 6,74 % au côté de la CGMF qui en détient le solde, a transféré ses titres à celle-ci, la SNCM a réduit son capital à un montant de 37.005 EUR dont une quote-part de 75 % a été alors acquise par BCP et Veolia à sa valeur nominale. Une nouvelle augmentation de capital d'un montant de 35 millions d'EUR a ensuite eu lieu; elle a été souscrite à hauteur de […] millions d'EUR par BCP et de […] millions d'EUR par Veolia, soit un montant de […] millions d'EUR, auquel s'ajouter un montant de 8,75 millions d'EUR souscrit par la CGMF à hauteur de sa nouvelle quote-part de 25 %. Les deux partenaires privés ont apporté également une avance en compte courant de 8,75 millions d'EUR, dont respectivement […] èmes pour BCP et […] èmes pour Veolia. |
|
(106) |
La France considère que cette prise de participation constitue également un investissement avisé (IPEM). En effet, d'une part, elle est intervenue de manière concomitante et minoritaire aux côtés des investisseurs privés BCP et Veolia Transport. D'autre part, la France expose que cette participation bénéficie d'une rémunération en capital fixe de […] % par an, et considère que ce taux de rentabilité est très satisfaisant pour un investisseur privé et exonère l'État du risque d'exécution du plan d'affaires. Il est cependant précisé qu'en cas de redressement ou liquidation judiciaire de la SNCM cette rémunération ne sera pas applicable. |
2.10.4. Mesures financières complémentaires (aide à la personne)
|
(107) |
La CGMF a versé enfin 38,5 millions d'EUR dans un compte séquestre afin de financer uniquement les mesures sociales supplémentaires que l'État s'est engagé à prendre en charge dans l'éventualité d'un plan de réduction des effectifs mis en oeuvre par les repreneurs. La France considère à ce titre, en invoquant la pratique décisionnelle de la Commission, notamment dans le dossier “SFP — Société française de production (72)”, que ce financement constitue une aide à la personne qui ne bénéficie pas à l'entreprise. Dans ce cas, la mise en œuvre grâce à des fonds publics de mesures sociales supplémentaires en faveur des personnes licenciées, sans que ces mesures allègent l'employeur de ses charges normales, relèverait de la politique sociale des États membres et ne constituerait pas une aide d'État. |
2.10.5. Mode de direction de la SNCM et rôle de l'État
|
(108) |
Dans le cadre de l'opération, l'État n'exerce plus le contrôle de la société, le mode de gouvernance choisi permettant une répartition des rôles entre les deux partenaires privés. |
|
(109) |
Le conseil de surveillance, dont les compétences sont détaillées dans les statuts, sera présidé par un représentant de BCP. Depuis la réalisation de l'opération jusqu'à l'attribution de la délégation de service public la présidence est exercée par un représentant de l'État. |
|
(110) |
Au sein du conseil de surveillance à 14 membres, BCP et Veolia Transport ont respectivement 4 et 3 membres. Les salariés ont 2 représentants et les salariés actionnaires ont désigné ultérieurement 2 représentants. L'État ne dispose que de 3 membres. Chaque membre dispose d'une voix et les décisions au conseil de surveillance se prend à la majorité des voix. En cas de partage, la voix du président est prépondérante. |
|
(111) |
Le directoire est le véritable organe de gestion de l'entreprise. Son président est le dirigeant et le représentant de l'entreprise. Ses membres sont nommés par le conseil de surveillance sur proposition de Veolia Transport. |
|
(112) |
Les actions détenues par l'État ne disposent d'aucune prérogative particulière en matière de droit de vote. Chaque action dispose du même droit de vote que les autres. |
|
(113) |
Les accords passés entre la CGMF et les partenaires BCP et Veolia Transport donnent à ceux-ci la priorité pour acquérir, le moment venu, les actions détenues par la CGMF. Par ailleurs, BCP et Veolia Transport se sont consentis des droits mutuels, notamment de préemption, qui permettront notamment à Veolia Transport de racheter ultérieurement les parts de BCP. Les accords prévoient enfin que, dans l'hypothèse où la CGMF devrait vendre ses parts, les opérations réalisées à cette occasion conduiraient à ce que l'actionnariat soit in fine détenu à hauteur de […] % par Veolia Transport, […] % par BCP et […] % par les salariés. |
2.10.6. Le plan d'affaires des repreneurs
|
(114) |
Le plan d'affaires des repreneurs s'étend sur la durée la plus courte possible conformément aux règles posées par les lignes directrices de 2004. Il permettrait, d'après la France, de rétablir la viabilité à long terme de l'entreprise dès 2008/2009, sur la base d'hypothèses réalistes concernant ses conditions d'exploitation futures et grâce principalement à la mise en œuvre de mesures internes. |
|
(115) |
À l'issue du plan, la SNCM retrouve la viabilité économique. Elle est en mesure de financer ses investissements et de rémunérer ses capitaux propres. Le résultat courant serait positif de […] millions d'EUR en 2009. En résultat analytique, les activités actuellement déficitaires auront atteint la viabilité économique à cette date. |
|
(116) |
Le redressement repose sur un ensemble d'hypothèses jugées réalistes et acceptables par la France. Il ne s'appuierait pas sur une amélioration artificielle de facteurs externes sur lesquels la SNCM ne peut pas influer. Une étude de marché indépendante (projet Sirène) transmise à la Commission par courrier du 16 mars 2006 aurait permis d'établir des prévisions réalistes de croissance du marché pour l'élaboration du plan d'affaires: […] % par an en moyenne entre 2005 et 2009 sur la Corse (contre une tendance de […] % entre 1993 et 2004); […] % par an en moyenne sur le Maghreb (contre une tendance entre 2001 et 2004 de +[…] % sur l'Algérie et + […] % sur la Tunisie). Le plan d'affaires prévoit une stabilité globale des parts de marché de la SNCM sur ses différents segments d'activité ([…] % sur Marseille-Toulon, […] % sur Nice, […] % sur l'Algérie et […] % sur la Tunisie). |
|
(117) |
Le retour à la viabilité est principalement obtenu grâce à la mise en œuvre de mesures internes, visant notamment à abaisser le point mort d'exploitation de la société:
|
|
(118) |
Une analyse de sensibilité aux écarts de coûts et de chiffre d'affaires, autre que le volume de la délégation de service public, a été établie par le projet Sirène et fournie par la France; selon celle-ci, le résultat courant de +[…] millions d'EUR prévu en 2009 pourrait connaître un scénario bas à -[…] millions d'EUR et un scénario haut à +[…] millions d'EUR. |
2.10.7. Levée des restrictions posées par la décision annulée
|
(119) |
Pour assurer sa réussite, ce plan part de l'hypothèse que les restrictions posées par la décision annulée du 9 juillet 2003, en matière de remplacement de navires (article 2), de politique tarifaire (article 4) et de nombre de rotations de navires vers la Corse (article 5) seront levées. Selon l'analyse juridique développée par la France, compte tenu du niveau résiduel de l'aide octroyée in fine par l'État dans le cadre du plan de restructuration régularisé comme décrit ci-dessus, il ne serait plus justifié que la Commission maintienne l'ensemble de ces contreparties par rapport au montant approuvé à ce titre en 2003. |
|
(120) |
En particulier, la France insiste sur le caractère essentiel de l'intégrité de la desserte de Nice, sur le maintien actuel, après les cessions déjà intervenues, du format actuel (73) de la flotte et sur le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans le groupe CMN. |
|
(121) |
S'agissant de la desserte de Nice, actuellement déficitaire, les autorités françaises soulignent que le positionnement de la SNCM après sa cession nécessite d'offrir une solution “réseau” et de donner le choix du départ entre les villes de Marseille et de Nice pour ne pas se priver d'une partie importante des clients potentiels situés en France et en Italie dans la zone de chalandise de Nice. De plus, près de […] % ([…] % en saison) de la clientèle de la SNCM utilise déjà aujourd'hui les billets “croisés”, permettant notamment de diversifier les ports d'origine et de destination, ce qui montre la valeur pour la clientèle d'une desserte caractérisée ainsi. De même, limiter la présence aux seuls mois de juillet et août sur la liaison Nice-Corse entraînerait non seulement un impact commercial négatif du fait des billets croisés perdus, mais pénaliserait fortement l'image et la promotion de la SNCM. Par contre, il est probable que le retrait de la SNCM de Nice, représenterait un impact négatif commercial estimé à environ […] millions d'EUR par an. D'après les prévision élaborées par les autorités françaises, l'arrêt du Liamone, desservant cette ligne, ne permettrait d'améliorer les comptes que de […] millions d'EUR, ce qui serait un niveau faible eu égard aux enjeux stratégiques de la liaison. |
|
(122) |
Sur le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans le groupe CMN, la France considère que tant la Commission que le juge communautaire ont validé la position des autorités françaises selon laquelle la participation de la SNCM dans le groupe CMN était un actif stratégique et non pas un pur actif financier. Aucun élément nouveau depuis la décision du 9 juillet 2003 ne vient remettre en cause ce raisonnement, qui tend au contraire à être renforcé par la position, jugée dominante par les autorités françaises, acquise depuis lors par Corsica Ferries sur le marché corse:
|
|
(123) |
Au total, il est exposé que les repreneurs privés reprennent à leur compte l'analyse constante de la société et des autorités françaises sur le caractère stratégique de la participation dans la CMN et la nécessité de son maintien dans le patrimoine de la SNCM. |
2.10.8. Le maintien d'une structure concurrentielle du marché
|
(124) |
L'opération envisagée par les autorités françaises, en assurant le retour à la viabilité de la SNCM, permettrait selon elles le maintien d'un jeu concurrentiel sur les destinations vers la Corse. |
|
(125) |
D'après la France, la prise en compte des enjeux concurrentiels dans le sauvetage d'une entreprise en difficulté est un des principes des lignes directrices. Elle considère que ce principe a été rappelé, dans le dossier présent, par la Commission (paragraphe 283 de sa décision annulée) et par le Tribunal dans son arrêt du 15 juin. Ce dernier a rappelé que la Commission pouvait estimer, dans l'exercice de son large pouvoir d'appréciation, que la présence d'une entreprise était nécessaire pour prévenir l'émergence d'une structure oligopolistique renforcée des marchés en cause (arrêt Kneissl Dachstein/Commission, point 97). |
|
(126) |
La détermination des contreparties éventuelles doit également tenir compte de la structure de marché (§ 39 des lignes directrices de 2004). Ainsi, une réduction des capacités de la SNCM serait de nature à renforcer la position désormais dominante de Corsica Ferries sur le marché avec la Corse, compte tenu notamment des parts de marché respectives des différentes compagnies et de leur évolution dans le temps. |
|
(127) |
À cet égard, d'après une étude de marché indépendante transmise par la France, il résulte que, depuis son arrivée en 1996, Corsica Ferries a fortement développé son offre et s'est imposé en quelques années comme le principal transporteur sur l'ensemble du marché entre la Corse et le continent. En effet, il détient à présent près de 60 % du marché passagers en volume et transporte chaque année 70 % de passagers de plus que la SNCM. Cette dernière au global est passée de 82 % de parts de marché en 2000 à 33 % en 2005. S'agissant du marché de fret, la SNCM est encore le principal transporteur grâce à sa participation dans la CMN, qui en détient 41,7 %. Néanmoins Corsica Ferries, qui a développé une offre à partir de 2002, a connu une très forte croissance depuis son lancement (+63 % par an entre 2002 et 2004) et en détient à présent environ 16,8 %. |
|
(128) |
D'après les autorités françaises, le plan de restructuration ainsi actualisé serait conforme aux critères de compatibilité énoncés par la Commission dans ses lignes directrices de 1999 et celles de 2004. Egalement, l'ensemble des mesures exposées dans le contexte de la privatisation de la SNCM permettrait de rétablir dès le 30.12.2009 la viabilité à long terme de la SNCM et serait limité au minimum nécessaire à ce retour à la viabilité. |
3. APPRÉCIATION
|
(129) |
La présente décision constitue une extension de la procédure d'ouverture de 2002 qui porte sur les nouveaux éléments décrits ci-dessus, tout en intégrant le plan de restructuration notifié en 2002. La Commission exprime les doutes additionnels par rapport à ceux exprimés dans l'ouverture de procédure de 2002, et qui découlent des nouveaux éléments notifiés par les autorités françaises entre octobre 2005 et mai 2006. En outre, comme cela a été suggéré par le Tribunal, la Commission se doit d'exprimer tout d'abord ses doutes sur la nature d'aide (à la lumière de l'arrêt Altmark Trans) et sur la compatibilité en tant que compensation de service public de tout ou partie du montant notifié en 2002. |
3.1. Appréciation des 53,48 millions EUR versés au titre de compensations de service public
|
(130) |
Ainsi que le Tribunal l'y a invitée, la Commission se doit d'examiner le montant de 53,48 millions d'EUR visant à combler les sous-compensations issues des conventions de service public de 1991 et 1996, à la lumière des critères établis par l'arrêt de la Cour du 24 juillet 2003 dans l'affaire Altmark, pour déterminer si ces compensations constituent ou non des aides d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE. |
|
(131) |
Il convient de rappeler que l'arrêt de la Cour en question a dit pour droit que les subventions publiques visant à permettre l'exploitation de services réguliers de transports urbains, suburbains ou régionaux ne tombent pas sous le coup de cette disposition dans la mesure où de telles subventions sont à considérer comme une compensation représentant la contrepartie des prestations effectuées par les entreprises bénéficiaires pour exécuter des obligations de service public. Aux fins de l'application de ce critère, il incombe à la juridiction de renvoi de vérifier la réunion des conditions suivantes:
|
|
(132) |
À supposer même qu'il soit possible d'établir que la première et la troisième condition établies par cette jurisprudence sont remplies, il est beaucoup plus difficile de prouver que le deuxième et surtout le quatrième critères sont remplis. En effet en ce qui concerne le deuxième critère la Commission note qu'il s'agit, dans le cas d'espèce, de compensations forfaitaires versées en application des conventions précitées et du montant complémentaire de 53,48 millions d'EUR, versés a posteriori pour des périodes parfois anciennes. |
|
(133) |
S'agissant du quatrième critère, il s'avère très difficile de démontrer que, en l'absence d'appels d'offres pour l'octroi de conventions de 1991 et 1996, le niveau de compensation “a été déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée en moyens de transport afin de pouvoir satisfaire aux exigences de service public requises, aurait encourus pour exécuter ces obligations, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations”. |
|
(134) |
La Commission prend note du fait que la République française avance un certain nombre d'éléments visant à démontrer que la SNCM aurait agit comme une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée. La Commission exprime néanmoins ses doutes sur le fait que les informations et les données transmises à cet égard par les autorités françaises permettent de constater que cette condition est remplie. Les éléments partiels de comparaison fournis à ce stade par les autorités françaises ne permettent pas d'arriver à une conclusion globale. En outre, en l'absence de précisions, les difficultés économiques récurrentes de l'entreprise conduisent la Commission à exprimer ses doutes sur le fait que la SNCM puisse être considérée comme ayant été une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée, et donc sur la nature de non–aide du montant complémentaire de 53,48 millions d'EUR et invite la République française, le bénéficiaire et les tiers intéressés à lui transmettre leurs observations sur ce point. |
|
(135) |
Si la Commission devait donc considérer que ce montant constitue une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1 du traité CE, elle pourrait confirmer l'analyse développée dans sa décision de 2003, particulièrement aux points 259 et suivants, selon laquelle le montant de 53,48 millions d'EUR serait justifié en tant que compensation de service public au titre de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, cette analyse n'ayant pas été contestée par le Tribunal, et l'approuver sur cette base. |
|
(136) |
Si le montant susmentionné est qualifié comme non-aide ou comme aide compatible au sens de l'article 86, paragraphe 2 du traité CE, la Commission devrait estimer que le montant d'aide à considérer comme aide à la restructuration au titre de la notification de 2002 s'élèverait, non à 76 millions d'EUR, mais à 15,81 millions EUR. Ce dernier montant viendrait donc s'ajouter aux mesures notifiées en 2006 et, dans la mesure où elles comporteraient des aides à la restructuration, serait examiné conjointement avec celles-ci; dans le second cas (aides compatibles sur la base de l'article 86), selon les lignes directrices de 2004, l'examen des aides à la restructuration devrait prendre en compte l'effet de ces aides compatibles sur l'ensemble du plan de restructuration. |
|
(137) |
La Commission devrait s'interroger sur l'opportunité de maintenir l'ensemble des contreparties imposées à la SNCM par décision de 2003. En effet, l'imposition de celles-ci avait été considérée comme nécessaire pour que la concurrence ne soit pas faussée dans une mesure contraire à l'intérêt commun en considération du montant plus important de 76 millions d'EUR examiné initialement en tant qu'aide à la restructuration. Le réexamen à la baisse de ce montant devrait entraîner une réduction de ces contreparties, comme suggéré par le Tribunal, d'autant que, à présent, la SNCM a déjà mis en œuvre définitivement certaines contreparties [comme la cession de participations non stratégiques dans d'autres compagnies (74)] et que l'échéance (31 décembre 2006) pour le maintien des contreparties en matière de remplacement de navires, de politique tarifaire et de nombre de rotations de navires vers la Corse est presque atteinte sous réserve toutefois que les nouvelles injections publiques ne contiennent pas d'aide à la restructuration supplémentaire susceptibles de compenser ou de dépasser le montant d'aide initial une fois réduit à sa partie relative à la restructuration. |
|
(138) |
À cet égard, la Commission se doit, en premier lieu, de vérifier si toutes les contreparties imposées par sa décision de 2003 ont été dans la pratique respectées. Même si elle note que les participations jugées non stratégiques dans des sociétés ont été cédées entre 2003 et 2004 et que la SNCM a maintenu sa flotte à 10 navires (soit une unité inférieure à la limite de 11 navires, à la suite de la cession de l'Asco le 24.5.2005 et au remplacement de l'Aliso en 2004), elle exprime ses doutes sur le fait que la limitation de price leadership et de nombre de rotations sur la Corse aient été respectées et que leur suppression soit justifiée. En outre, si la Commission devait estimer que les nouvelles mesures contiennent des aides à la restructuration d'un montant supérieur à celui approuvé dans le cadre du plan de restructuration de 2002, il ne peut pas être exclu qu'elle soit menée à imposer à la SNCM le maintien de contreparties imposées en 2003 ou des contreparties additionnelles adéquates afin de sauvegarder les conditions de concurrence. |
|
(139) |
Elle invite dès lors la République française et les parties intéressées à lui faire parvenir leurs commentaires sur ce point. |
3.2. Appréciation de la nature d'aide ou de non aide de la recapitalisation initiale de 158 millions d'EUR
|
(140) |
La Commission constate que les fonds qui ont été apportés par la CGMF à la SNCM à ce titre sont clairement des ressources d'État, ce que ne conteste pas la France. Elle constate aussi que cet apport fait partie d'un plan annoncé par le gouvernement français et négocié sous son autorité ce qui traduit bien l'imputabilité à l'État de cette décision. La Commission doit alors vérifier si ce comportement de l'État constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés de la SNCM. |
|
(141) |
À titre liminaire, la Commission croit utile de rappeler le point 133 de l'arrêt Gröditzer précité “En vue de déterminer si la privatisation de GS pour un prix de vente négatif de 340 millions de DEM comporte des éléments d' aide d'État, il y a lieu d'apprécier si, dans des circonstances similaires, un investisseur privé d'une taille qui puisse être comparée à celle des organismes gérant le secteur public aurait pu être amené à procéder à des apports de capitaux de cette importance dans le cadre de la vente de ladite entreprise ou aurait opté pour la liquidation de celle-ci (voir, en ce sens, notamment, arrêt du 16 mai 2002, France/Commission, C-482/99, Rec. p. I-4397, point 70)”. |
|
(142) |
La Commission précise également que au point 26 de l'arrêt Espagne/Commission (75) la Cour dit pour droit que “…la Commission est fondée à affirmer qu' un investisseur privé poursuivant une politique structurelle, globale ou sectorielle, guidée par des perspectives de rentabilité à long terme, ne saurait raisonnablement se permettre, après des années de pertes ininterrompues, de procéder à un apport en capital qui, en termes économiques, s'avère non seulement plus coûteux qu' une liquidation des actifs, mais est en outre lié à la vente de l' entreprise, ce qui lui enlève toute perspective de bénéfice, même à terme”. |
|
(143) |
Dans une première approche, les autorités françaises ont comparé le prix de marché négatif payé par la CGMN au coût de liquidation judiciaire de la SNCM, tel qu'il ressort des deux études qu'elles ont fournies. Comme indiqué ci-avant, ce coût de liquidation serait compris, selon ces études, entre […] et […] millions d'EUR, avec une valeur médiane de l'ordre de […] millions d'EUR, et dont une large partie serait due au coût de l'action en comblement de passif qui serait intentée à l'encontre de l'a CGMN ou de l'État et d'autre part au coût des indemnités complémentaires de licenciement. En appui à son raisonnement, la France évoque notamment la décision ABX prise le 7 décembre 2005 (76) par la Commission. |
|
(144) |
S'agissant du coût lié au risque de comblement de passif, la Commission note que si, dans cette décision, “ la Commission ne nie pas que, dans certains cas exceptionnels, certaines législations nationales prévoient la possibilité pour des tiers de se retourner contre les actionnaires d'une société liquidée, notamment si ces actionnaires peuvent être considérés comme des […] et/ou ayant commis des fautes de gestion”. (§ 208), comme l'avancent ici les autorités françaises, elle conclut toutefois dans cette même décision que “en l'espèce, bien qu'une telle possibilité existe en droit français et que les autorités belges aient fourni un certain nombre d'indications quant à un tel risque, elles n'ont pas suffisamment levé les doutes exprimés, dans le cas d'espèce, lors de l'extension de procédure d'avril 2005 dans le présent dossier. La Commission en conclut qu'il n'est pas légitime, dans le cas présent, de retenir parmi les coûts de ce scénario les 58 millions d'EUR liés, selon les autorités belges, au risque de […]” (§ 209). |
|
(145) |
La Commission note certes que le précédent cité par les autorités françaises (action en comblement de passif contre le BRGM) témoigne de ce qu'une entreprise publique peut être condamnée à ce titre, suite aux difficultés d'une de ses filiales dont elle aurait été dirigeant de fait. |
|
(146) |
La Commission rappelle cependant, comme elle l'a fait à l'occasion du dossier ABX, qu'une telle qualification ne pourrait être retenue qu'à titre exceptionnel, une société comme la SNCM devant en principe répondre de ses obligations avec son propre patrimoine. En l'espèce, il n'est pas clair à ce stade que les conditions requises par le droit national pour la poursuite d'une action en comblement de passif, et notamment la qualification de “dirigeant de fait” de la CGMN ou de l'État français, soient remplies. La Commission doit donc exprimer des doutes à ce sujet. |
|
(147) |
De même, s'agissant des indemnités complémentaires, la Commission ne considère pas comme suffisamment démontré, à ce stade, le risque que la CGMN ou l'État auraient pu être condamnés à payer des indemnités de licenciement aux salariés de la SNCM en cas de liquidation judiciaire, et doit exprimer des doutes à ce sujet. |
|
(148) |
Plus généralement, la Commission souligne qu'aux paragraphes 196 à 216 de sa décision ABX, qui traitent justement du comportement d'investisseur avisé qu'aurait eu la SNCB en vendant une partie de son activité ABX-France à un prix négatif, après avoir rejeté (comme indiqué ci-dessus) les coûts imputables au risque de comblement de passif, parce que ce risque n'avait pas été suffisamment caractérisé, elle se livre à une analyse détaillée des autres coûts liés à la liquidation et qui avaient pu, dans le cas ABX, être pris en compte, en particulier l'impact de la liquidation d'une filiale sur la valeur du reste du groupe. Or, dans le cas d'espèce, la Commission ne dispose pas à ce stade d'une description suffisamment détaillée des coûts avancés par les autorités françaises. En outre, elle exprime ses doutes sur le fait que les circonstances du cas ABX soient transposables au cas d'espèce, notamment l'impact de la liquidation sur les autres composantes du groupe, qui tenait à la nature tout à fait particulière d'activité de réseau européen de l'entreprise concernée. |
|
(149) |
Par ailleurs, sur la base des éléments dont elle dispose, s'agissant des coûts sociaux qui seraient, selon elle, vraisemblablement à la charge de la France en cas de liquidation de la SNCM, la Commission note, toujours selon les études fournies par les autorités françaises, que si celles-ci font référence à une valeur moyenne de […] millions d'EUR pour les indemnités complémentaires de licenciement, elles font également état d'une très forte dispersion en la matière. Ainsi, le rapport CGMF, qui dans sa première version (septembre 2005) évoquait une première fourchette de […] à […] millions d'EUR, avec une valeur moyenne de […] millions d'EUR, est passé dans sa mise à jour de mars 2006, évoquée plus haut, à une seconde fourchette de […] à […] millions d'EUR, aboutissant à cette valeur moyenne de […] millions d'EUR. Le rapport Oddo, quant à lui, a évoqué des chiffres compris, selon la méthode retenue, soit entre […] et […] millions d'EUR, soit entre […] et […] millions d'EUR. |
|
(150) |
En outre, comme la Court l'a dit au point 22 de l'arrêt Espagne/Commission (Hytasa), précité, il faut établir une distinction entre les obligations que l'État doit assumer en tant que propriétaire actionnaire d'une société et les obligations qui peuvent lui incomber en tant que puissance publique. L'État en tant que propriétaire actionnaire d'une société n'est responsable de ses dettes qu'à concurrence de la valeur de liquidation de ses actifs. Cela signifie en l'espèce que certains coûts liés au plan social extra-conventionnel et certains coûts sociaux complémentaires ne pourraient pas être pris en considération pour l'application du critère de l'investisseur privé. À cet effet, la Commission invite la France à développer cet aspect et notamment détailler tous les coûts sociaux. |
|
(151) |
L'imprécision de ces chiffres comme l'impact déterminant de leur prise en compte ou non, sur le coût de liquidation forcée de la SNCM, impose à la Commission d'analyser plus avant cette probabilité comme sa portée. |
|
(152) |
À ce titre la Commission fait également observer qu'il peut paraître contradictoire d'inclure des coûts sociaux élevés, et notamment celui d'éventuelles indemnités complémentaires de licenciement, dans le coût théorique de liquidation servant à démontrer l'agissement d'un investisseur privé et, par ailleurs, de retenir, comme exposé plus avant, un montant de 38,5 millions d'EUR de charges extra-conventionnelles au titre d'“aide à la personne”. La Commission s'interroge sur le fait de savoir si ces deux mesures interviendraient simultanément et viseraient le même public, et se demande si dans ce cas ce montant ne devrait pas réduire d'autant le coût de liquidation annoncé comme référentiel de l'action de l'investisseur privé. Elle fait d'ailleurs observer que, dans cette hypothèse, et dans le cas de l'appréciation minimale fournie par le rapport Oddo, le coût de liquidation, soit […] millions d'EUR, diminué du montant des aides à la personne de 38,5 millions d'EUR, soit […] millions d'EUR, serait inférieur à celui de la recapitalisation (158 millions d'EUR). |
|
(153) |
La Commission note plus généralement que le montant de 158 millions d'EUR est le prix de marché négatif déterminé à l'issue d'une procédure de marché ouverte et transparente. Elle considère toutefois que même si la mise en ouvre d'un processus de mise en concurrence permet d'aboutir à un prix de marché, il n'est pas exclu que ce prix de marche contienne des éventuels éléments d'aides. Elle note à cet égard que, au-delà de la somme de 15,5 millions d'EUR, destinée à couvrir les engagements de la SNCM relatifs à la mutuelle de ses retraités, élément lui-même à préciser, les 142,5 millions d'EUR restants n'ont pas été, à ce stade de la procédure, détaillés par la France ni justifiés au regard de l'impératif de limitation au minimum de la participation financière de l'État ni comparés au détail des coûts de restructuration. |
|
(154) |
La deuxième approche utilisée par la France pour apprécier le caractère avisé de son comportement d'actionnaire est fondée sur l'application au cas d'espèce de la jurisprudence “Gröditzer” précitée. Selon la France, cette jurisprudence aurait confirmé l'appréciation de la Commission dans la décision du 8 juillet 1999 (77), selon laquelle “seule la valeur de liquidation […] des actifs, …, doit être prise en considération comme coût de la liquidation”. Dans le cas d'espèce, selon la France, la valeur de liquidation des actifs de la compagnie évaluée selon la méthodologie retenue dans l'arrêt Gröditzer serait de […] millions d'EUR, soit un montant supérieur au prix négatif de 158 millions d'EUR. |
|
(155) |
La Commission n'est à ce stade pas certaine que, d'une part, l'interprétation de l'arrêt et de la décision Gröditzer à laquelle se livre les autorités françaises soit correcte et, d'autre part, que l'arrêt Gröditzer puisse être transposé à la situation de la SNCM. |
|
(156) |
En effet, comme cela ressort du point 79 de la Décision Gröditzer, précitée, un investisseur privé poursuivant une politique structurelle, globale ou sectorielle, guidée par des perspectives de rentabilité à long terme, ne saurait raisonnablement se permettre, après des années de pertes ininterrompues, de procéder à un apport en capital qui, en termes économiques, s'avère non seulement plus coûteux qu'une liquidation des actifs, mais est en outre lié à la vente de 75 % de sa participation dans l' entreprise, ce qui lui enlève des perspectives substantielles de bénéfice, même à terme. Par ailleurs la Commission est d'avis que la comparaison entre les coûts de liquidation et les coûts d'une recapitalisation devraient également prendre en compte la valeur des actifs, qui est, dans les deux cas, transférée à l'acquéreur. |
|
(157) |
En outre, la Commission rappelle que en cas de vente dont les modalités auraient été inacceptables pour un investisseur privé, le prix de vente négatif devrait alors constituer dans son ensemble une aide d'État. |
|
(158) |
Enfin, la Commission tient également à préciser qu'elle manque d'éléments permettant d'assurer que l'application de cette jurisprudence mènerait effectivement à une estimation de la valeur de la liquidation de […] millions d'EUR. Elle invite donc la France et les parties tierces à fournir tout élément utile à cet égard. |
|
(159) |
La Commission émet donc à ce stade de la procédure des doutes quant au comportement d'investisseur privé qu'auraient eu la CGMF et la France en procédant à cette recapitalisation préalable à la cession de la majorité de la SNCM; elle attend des contributions à venir en la matière des autorités françaises et des tiers, ainsi que de ses propres investigations des éléments supplémentaires lui permettant de lever, en tout ou en partie, ses doutes. |
|
(160) |
Dans ce cadre, en complément des observations de la France et des tiers, la Commission souhaite vérifier, au moyen d'une expertise indépendante confiée à un expert qu'elle missionnera, les éléments de nature à justifier que le prix de vente négatif au moyen de la recapitalisation correspondait effectivement au comportement d'un investisseur avisé. |
|
(161) |
À ce stade, la Commission ne peut donc pas exclure que tout ou partie du montant de la recapitalisation de 158 millions d'EUR doive être considéré comme constitutif d'une aide d'État, et doive alors être apprécié ensemble avec l'aide à la restructuration retenue au titre du plan de 2002, comme une aide à la restructuration globale dont il conviendrait alors d'examiner la compatibilité. |
3.3. Appréciation relative aux aides à la restructuration
|
(162) |
La Commission note que le plan de restructuration de 2002 a été examiné dans le cadre des lignes directrices sur les aides au sauvetage et à la restructuration de 1999 en vigueur à l'époque. Toutefois, elle note que les nouvelles mesures intégrant ce plan sont postérieures à l'entrée en vigueur de nouvelles lignes directrices de 2004 et ont été mises en œuvre avant que la Commission ne les autorise. Dès lors, s'il s'avérait dans le cadre de la procédure d'enquête que les nouvelles mesures constituent des aides d'état apportant une augmentation substantielle du montant d'aide à la restructuration examiné au titre du plan de 2002, elle examinera leur compatibilité à la lumière des les lignes directrices communautaires concernant les aides d'État au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté publiées le 1er octobre 2004. |
3.3.1. Caractère d'entreprise en difficulté
|
(163) |
Pour être éligible à une aide à la restructuration, l'entreprise doit pouvoir être considérée comme étant en difficulté au sens des lignes directrices sur les aides au sauvetage et à la restructuration. |
|
(164) |
Le critère d'entreprise en difficulté avait été vérifié dans la décision de la Commission du 9 juillet 2003 sur la base des comptes annuels de la SNCM pour les années 2001 et 2002. |
|
(165) |
Il convient de vérifier que la SNCM vérifie toujours cette condition, au regard cette fois du rapport annuel le plus récent, à savoir celui de l'année 2005, non encore approuvé par les actionnaires de la SNCM mais dont le projet a déjà été fourni à la Commission. La Commission souligne à titre liminaire, comme le rappellent les lignes directrices (78), qu'il n'existe pas de définition communautaire de l'entreprise en difficulté. Néanmoins, la Commission a vérifié que la SNCM remplit bien le test prévu au point 10 des lignes directrices de 2004, qui permet de vérifier sans conteste qu'une entreprise est en difficulté. |
|
(166) |
En effet, la SNCM dispose au 31/12/2005 d'un capital de 55 586 100 EUR (55,6 millions d'EUR) et de primes d'émission de 1,4 millions d'EUR, soit 57 millions d'EUR au total, à comparer à un report à nouveau de -60,5 millions d'EUR, dont -28,8 millions d'EUR pour le seul résultat net de 2005, et de réserves à hauteur de 1,75 millions d'EUR. Ainsi, les capitaux propres hors provisions réglementées (79), encore appelés situation nette en terminologie comptable française, sont négatifs à –1,7 millions d'EUR en 2005, en baisse de 25,5 millions d'EUR par rapport à 2004. Un tel niveau traduit la disparition de plus de la moitié du capital social de l'entreprise, capital social dont plus d'un quart a disparu au cours des 12 derniers mois, vérifiant ainsi la condition suffisante décrite au point 10 a) des lignes directrices (80) et permettant de prouver que l'entreprise est bien en difficulté. |
3.3.2. Doutes sur la viabilité de l'entreprise
|
(167) |
Le plan de restructuration, dont la durée doit être aussi limitée que possible, doit permettre de rétablir dans un délai raisonnable la viabilité à long terme de l'entreprise, sur la base d'hypothèses réalistes concernant les conditions d'exploitation future. Le plan de restructuration doit proposer une mutation de l'entreprise telle que cette dernière puisse couvrir, une fois la restructuration achevée, tous ses coûts, y compris les coûts d'amortissement et les charges financières. La rentabilité de l'entreprise restructurée devra être suffisante pour lui permettre d'affronter la concurrence en ne comptant plus que sur ses seules forces. |
|
(168) |
La Commission note que le transfert de la SNCM au secteur privé est un élément important dans la restructuration de l'entreprise et crédibilise fortement la perspective de son retour à la viabilité. Elle note toutefois que ce transfert n'est actuellement que partiel. En outre, notamment au vu des difficultés récurrentes de l'entreprise (y compris suite à la restructuration notifiée en 2002) et de la réduction de sa présence sur le marché avec la Corse, la Commission n'est à ce stade pas convaincue que le plan de restructuration actualisé offre tous les éléments nécessaires à garantir la viabilité durable de l'entreprise. |
|
(169) |
Par ailleurs, entre autres questions, une restructuration devrait normalement impliquer l'abandon des activités, qui, même après restructuration, resteraient structurellement déficitaires. Or, la Commission note que la SNCM n'envisage pas la suppression de toutes ses activités déficitaires et doit donc à ce stade exprimer ses doutes actuels sur l'effet de cette décision sur les perspectives de viabilité de la compagnie. La Commission souhaite également avoir davantage de précisions sur l'impact que le redéploiement sur le Maghreb aurait sur le retour à la viabilité de la compagnie. |
|
(170) |
En outre, la Commission note que la réussite du plan de restructuration est liée étroitement à l'attribution de la DSP sur les liaisons entre Marseille et la Corse pour la période comprise entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2012 et que l'éventuelle non attribution de la DSP à la SNCM constitue un élément d'incertitude sur la viabilité de l'entreprise. |
|
(171) |
La Commission s'interroge sur la réalisation du plan social de 2002 et sur l'impact que les nouvelles mesures sociales auront sur l'ensemble du plan de restructuration. La Commission note que si, d'une part, comme exposé par les autorités françaises, la réduction d'effectifs attendue sur le personnel sédentaire aurait été réalisée dans l'ensemble, d'autre part, les réductions des effectifs navigants n'ont pas respectées les prévisions et que l'augmentation de la productivité prévue de 10 % n'a pas été atteinte. |
|
(172) |
La Commission note également que le nouveau plan social prévoit une réduction de la masse salariale de […] millions d'EUR avec un départ de 400 ETP et une augmentation de la productivité de […] %. En particulier, elle exprime ses doutes sur le fait que une réduction des effectifs de 400 ETP (équivalents temps plein) et l'adoption de mesures de productivité qui génèrent au total une économie d'environ […] millions d'EUR suffirait à contribuer au retour à la viabilité de la SNCM compte tenu des écarts avec les prévisions du plan social de 2002. Dès lors, elle invite les autorités françaises et les tiers à lui fournir tout élément utile à clarifier ce point. |
3.3.3. Doutes sur la limitation de l'aide au minimum
|
(173) |
Le montant des aides à la restructuration doit être limité au minimum possible, notamment au regard des coûts et besoins de restructuration de l'entreprise. À cet égard, la Commission note que les autorités françaises n'ont pas indiqué de manière détaillée quels sont les différents postes de coûts de restructuration. En outre, dans la mesure où tout ou partie du montant de la recapitalisation préalable de 158 millions d'EUR pourrait être qualifié d'aide à la restructuration, la Commission considère que les autorités françaises n'ont à ce stade pas suffisamment démontré que ce montant est limité au strict minimum. Entre autres questions, la France est également invitée à préciser si ce montant inclut ou non des coûts sociaux normalement à charge de l'entreprise, et si il inclut la prise en charge de pertes futures et/ou d'autres éléments et à quel niveau. |
|
(174) |
La Commission rappelle que les lignes directrices exigent également que les entreprises bénéficiaires d'aides à la restructuration contribuent de manière importante au plan de restructuration sur leurs propres ressources; pour les grandes entreprises, selon les lignes directrices de 2004, une contribution d'au moins 50 % est en principe considérée comme appropriée. La Commission note à cet égard que, si les cessions proposées par la France dans sa notification de 2002, pour une valeur finale de 25.165.000 EUR, et celles effectuées suite à la décision de 2003 de la Commission, soit 5.022.600 EUR, soit un total final de 30.187.600 EUR, constituent une contribution substantielle au regard du montant des coûts de restructuration au titre du plan notifié en 2002, soit 46 millions d'EUR, il n'en serait plus nécessairement de même en tenant compte de l'adaptation du plan de restructuration suite aux nouvelles mesures. Elle invite donc la France d'une part à détailler les coûts de restructuration et d'autre part à justifier le caractère suffisant du niveau de contribution propre au sens des lignes directrices. À cet égard il est à rappeler, comme indiqué précédemment, que même si la Commission devait qualifier les 53,48 millions d'EUR d'aide compatible au titre de l'article 86(2), l'octroi de toute aide pendant la période de restructuration est susceptible d'influer sur l'appréciation des aides à la restructuration et devrait donc être pris en compte conformément aux points 68-71 des lignes directrices de 2004. |
3.3.4. Doutes sur la prévention de distorsion de la concurrence
|
(175) |
Des mesures doivent être prises pour atténuer, autant que possible, les conséquences défavorables de l'aide pour les concurrents. À défaut, l'aide devrait être considérée comme contraire à l'intérêt commun et donc incompatible avec le marché commun. Dans le cas présent, la Commission note que la SNCM a réalisé plusieurs cessions dans le cadre du plan initial de 2002, mais que la France n'a pas proposé de cession d'actif supplémentaire; elle a au contraire souligné que la flotte de la SNCM, sans s'accroître, est destinée à être renouvelée à hauteur de deux bateaux en 2006 et 2008. De même, la France a précisé que la condition d'absence de price leadership doit être supprimée selon le plan et l'accord présenté par les parties pour leur participation à l'opération de recapitalisation présente. |
|
(176) |
Comme indiqué précédemment, et comme suggéré par le Tribunal, le réexamen du montant des aides à la restructuration pourrait conduire à revoir le niveau des contreparties à exiger de la SNCM, en tenant compte du fait que les contreparties exigées lors de la décision de 2003, sur la base d'un montant d'aide de 76 millions d'EUR, auraient été largement ou totalement réalisées. Toutefois, compte tenu des doutes qui existent à ce stade sur le montant total qui devra être considéré au titre des aides à la restructuration, et qui pourrait in fine être supérieur ou inférieur au montant initial de 76 millions d'EUR, la Commission ne peut pas exclure à ce stade que les contreparties établies par sa décision de 2003 soient maintenues ou que des contreparties additionnelles soient imposées si le montant des aides à la restructuration était supérieur à celui notifié en 2002. |
|
(177) |
Dans le cadre de son analyse, en complément des observations de la France et des tiers sur les point précités, la Commission vérifiera, au moyen d'une expertise indépendante, les éléments de nature à justifier que le plan de restructuration permettra la viabilité de l'entreprise, que les éventuelles aides à la restructuration sont limitées au minimum et que la participation en terme de contribution propres à la restructuration de la part de la SNCM soit suffisante au regard des lignes directrices. La Commission examinera également, à l'aide de son expert, dans quelle mesure les contreparties imposées en 2003 ont été respectées. |
3.4. Appréciation des 8,75 millions d'EUR d'apport CGMF
|
(178) |
La France expose que la recapitalisation de 8,75 millions d'EUR par l'État a été faite de manière concomitante à l'apport des investisseurs privés. Elle explique également que la concomitance est renforcée par la part minoritaire prise par l'État alors que la majorité des fonds sont apportés par le marché. Cette modalité permettrait de respecter l'engagement de privatisation pris par les autorités françaises. |
|
(179) |
La Commission estime, en effet, qu'au cas où la concomitance de l'investissement privé et public serait démontrée, la recapitalisation de la SNCM à la quelle l'État, via la CGMF, participerait de manière minoritaire ne constituerait pas une aide d'État. À cet égard, elle observe également que la CGMF bénéficierait, hormis le cas d'un règlement judiciaire affectant la SNCM, d'une rentabilité en capital fixe établie à […] % par an au cas où elle devait céder sa participation. En revanche, elle note que la présence de conditions résolutoires stipulées au seul bénéfice des repreneurs pourrait remettre en cause le respect du principe d'égalité des investisseurs. |
|
(180) |
Pour pouvoir parvenir à une conclusion sur ces points, la Commission, au delà de l'analyse commanditée à un expert indépendant, souhaite obtenir des autorités françaises des précisions quant aux modalités de ces opérations, de nature à lui permettre de vérifier si l'avance en capital apportée par les repreneurs a une rémunération adéquate, et si la concomitance entre l'investissement privé et public, et notamment l'identité des conditions de souscription, est bien garantie. |
3.5. Appréciation des 38,5 millions d'EUR d'apport en compte courant CGMF (aide à la personne)
|
(181) |
La Commission note que la France, en invoquant la pratique décisionnelle de la Commission, notamment la décision “SFP — Société française de production”, considère que ce financement constitue une aide à la personne qui ne bénéficie pas à l'entreprise et qui ne serait pas donc à qualifier d'aide d'État. |
|
(182) |
À cet égard, tout en reconnaissant que la mise en œuvre de mesures sociales supplémentaires par les biais de fonds publics en faveur des personnes licenciées, ne libérant pas l'employeur de ses charges normales, pourraient en principe ne pas constituer une aide d'État, la Commission s'interroge sur la possibilité qu'une telle mesure puisse constituer un avantage indirect à l'entreprise. Elle estime qu'il est prématuré à ce stade de se prononcer sur la nature du montant de 38,5 millions d'EUR et qu'elle doit reporter son évaluation au moment où les autorités françaises auront fourni plus de détails sur le montant même ainsi que sur les modalités de son octroi. |
|
(183) |
Au-delà de l'analyse qu'elle conduira à l'aide de son expert, la Commission invite la France à fournir toute information de nature à préciser les éléments pris en compte pour déterminer ce montant, les destinataires de la mesure, si les mesures seront mises en œuvre exclusivement lors que ces destinataires auront quitté l'entreprise, en quoi cette mesure se différencie des coûts du plan social conventionnel et des coûts sociaux hors plan conventionnel, l'existence des éventuelles conditions liées à l'octroi de ce bénéfice et tout autre élément utile à cet égard. Elle invite également la France à répondre au doute exprimé plus haut sur le risque de contradiction avec la prise en compte des indemnités complémentaires de licenciement comme faisant partie des risques supportés par un investisseur avisé. |
4. CONCLUSION
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l'évaluation de la mesure dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide.
La Commission rappelle à la France l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication«.
(1) Registreret under nr. TREN A/61846.
(2) EFT L 83 af 27.3.1999 s. 1.
(3) EUT L 61 af 27.2.2004, s. 13.
(6) CMN ejes for 45 % af SNCM og for 55 % af Compagnie méridionale de Participation (CMP). Den faktiske ledelse af selskabet blev i 1992 overdraget til Stef-TFE, der ejer 49 % af CMP.
(7) Se punkt 24.
(8) Rådets forordning (EØF) nr. 3577/92 af 7. december 1992 om anvendelse af princippet om fri udveksling af tjenesteydelser inden for søtransport i medlemsstaterne (cabotagesejlads) (EFT L 364 af 12.12.1992, s. 7).
(9) Den myndighed, der siden 1991 overdrager public service-forpligtelser i henhold til fransk lov nr. 91-428 af 13. maj 1991.
(10) Fristen for indgivelse af bud udløb den 4. august.
(11) Dommens præmisser er anført i punkt 316-321.
(12) Se dommens punkt 268.
(13) Se dommens punkt 283.
(14) Se dommens punkt 320.
(15) Af beslutningen af 16. marts 2005 følger, at det endelige nettoprovenu af de i omstruktureringsplanen fastsatte overdragelser er på 25 mio. EUR.
(16) Beløbet fordeler sig som følger : 20,4 mio. til selve omstruktureringsplanen, 1,8 mio. EUR til demontering af de fartøjer, der skal sælges, 14,8 mio. EUR til afskrivning af Liamone og 9 mio. EUR til udflytning af driften til Maghreb.
(17) Fortrolige data
(18) Enregistrées sous le no TREN A/61846.
(19) JO L 83 du 27.3.1999, p. 1.
(20) Enregistrée sous la référence TREN(2002) A/65862.
(21) Enregistrée sous la référence SG(2002) A/10050.
(22) Enregistrée sous la référence SG(2002) A/10252.
(23) JO C 308 du 11.12.2002, p. 29.
(24) Enregistrée par les services de la Commission sous le no SG(2003) A/1546.
(25) JO C 288 du 9.10.1999, p. 2.
(26) Enregistrée par les services de la Commission sous le no SG(2003) A/1691.
(27) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/21701.
(28) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/20745.
(29) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/21531.
(30) JO L 61 du 27.2.2004, p. 13.
(36) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/27546.
(37) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/30842.
(38) Enregistré sous le no SG(2005) A/10782.
(39) Enregistré sous le no SG(2005)A/11122.
(40) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/10016.
(41) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/16904.
(42) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/19105.
(46) Enregistré par les services de la Commission sous le no TREN A/25295.
(47) La CMN est détenue à 45 % par la SNCM et à 55 % par la Compagnie méridionale de Participation (CMP). Son contrôle effectif a été ainsi confié depuis 1992 au groupe Stef-TFE qui possède 49 % de la CMP.
(48) Voir le point 24.
(49) Règlement (CEE) no 3577/92 du Conseil du 7 décembre 1992 concernant l'application du principe de la libre circulation des services aux transports maritimes à l'intérieur des États membres (règlement cabotage) (JO L 364 du 12.12.1992, p. 7).
(50) JO S 2001/10 — 007005.
(51) Autorité concédante pour les obligations de service public depuis 1991 en vertu de ladite loi française no 91-428 du 13 mai 1991.
(52) JOUE 2006/S 100-107350. Les candidats ont jusqu'au 4 août pour remettre leurs offres.
(53) Aide d'État N 781/2001 autorisée par décision de la Commission du 2.7.2002, JO C 186/2002.
(54) Le Southern Trader fait actuellement l'objet d'une promesse de vente.
(55) Les conclusions des motifs de l'arrêt sont mentionnées aux points 316 à 321de son arrêt.
(56) Voir point 268 de l'arrêt.
(57) Voir point 283 de l'arrêt.
(58) Voir point 284 de l'arrêt.
(59) Voir point 320 de l'arrêt.
(60) De la décision du 16 mars 2005 il résulte que le montant définitif du produit net des cessions prévues au plan de restructuration s'élèverait à 25 165 000 EUR.
(61) Estimation
(62) Ce montant étant détaillé comme suit : 20,4 millions d'EUR en tant que plan de restructuration proprement dit, 1,8 millions d'EUR frais de désarmement de navires en vente, 14,8 millions d'EUR dépréciation du Liamone et 9 millions d'EUR coût de redéploiement de l'activité vers le Maghreb.
(63) Arrêt de la Cour du 24 juillet 2003, Altmark Trans GmbH e. Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, aff. C-280/00, Rec. 2003, p. 7747.
(64) Les quatre conditions sont les suivantes :
|
(i) |
l'entreprise bénéficiaire doit effectivement être chargée de l'exécution d'obligations de service public et ces obligations doivent être clairement définies |
|
(ii) |
les paramètres sur la base desquels est calculée la compensation doivent être préalablement établis de façon objective et transparente, afin d'éviter qu'elle comporte un avantage économique susceptible de favoriser l'entreprise bénéficiaire par rapport à des entreprises concurrentes ; |
|
(iii) |
la compensation ne saurait dépasser ce qui est nécessaire pour couvrir tout ou partie des coûts occasionnés par l'exécution des obligations de service public, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations ; |
|
(iv) |
lorsque le choix de l'entreprise à charger de l'exécution d'obligations de service public, dans un cas concret, n'est pas effectué dans le cadre d'une procédure de marché public permettant de sélectionner le candidat capable de fournir ces services au moindre coût pour la collectivité, le niveau de la compensation nécessaire doit être déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et adéquatement équipée en moyens de transport afin de pouvoir satisfaire aux exigences de service public requises, aurait encourus pour exécuter ces obligations, en tenant compte des recettes y relatives ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations. |
(65) Rapports entre les charges salariales d'une part et le chiffre d'affaires, les traversées et les navires d'autre part.
(66) Les autorités françaises avaient défendu en 2002 le caractère stratégique de la participation de la SNCM dans Sud-Cargos. L'évolution du trafic de marchandises (développement du conteneur au détriment du trafic roro), le rachat de Delmas, autre actionnaire de Sud-Cargos, par CMA CGM et les difficultés économiques de Sud-Cargos sont autant de facteurs qui expliquent que cette participation n'est plus stratégique et a pu être cédée en 2005 par la SNCM.
(67) Veolia Transport est une filiale à 100 % de Veolia Environnement. Elle exploite sous le nom de Connex des services de transport de voyageurs pour le compte de collectivités publiques (transports collectifs en agglomération, transports collectifs interurbains et régionaux) et gère à ce titre des réseaux routiers et ferroviaires et, dans une moindre mesure, des services de transport maritime
(68) Chiffrage ne tenant pas compte: (i) d'une période intercalaire plus longue qu'un mois (hypothèse d'une liquidation quasi-immédiate) et donc beaucoup plus coûteuse, par exemple dans le cas d'une liquidation amiable dont le surcoût peut être estimé à environ […]* millions d'EUR ; (ii) d'éventuels surcoûts “collatéraux” pour l'État puissance publique (impact sur le fonctionnement du Port de Marseille et le service public de continuité territoriale vers la Corse, etc.).
(69) Arrêt de la Cour du 28 janvier 2003, aff. C-334/99, Allemagne c/ Commission (arrêt “Gröditzer”).
(70) Cass.com 6 février 2001 no 98-15129
(71) Affaire Aspocomp Group Oyj ; arrêt de la Cour d'Appel de Rouen du 22 mars 2005
(72) Décision de la Commission du 17 juillet 2002, Société Française de Production, C(2002)2593fin.
(73) La flotte initiale de 11 navires a été réduite d'une unité avec la cession du NGV Aliso. Par décision du 8.9.2004 la Commission avait autorisé à vendre soit l'Alisco, soit l'Aliso, deux navires sistership, dès lors que le nombre des navires utilisés ne dépassaient pas onze.
(74) En effet, entre 2003 et 2004, la SNCM a cédé ses participations jugées non stratégiques dans quatre sociétés, à savoir Amadeus France, la société civile immobilière Schuman, la Société Méditerranéenne d'Investissements et de Participations (SMIP) et la SOMECA. S'agissant de la vente de la participation de la SNCM dans la Compagnie Corse Méditerranée (CCM), la SNCM n'a pu trouver acquéreur malgré un processus de mise en vente et l'offre de la céder même à une valeur symbolique aux actionnaires de la CCM.
(75) Arrêt de la Court du 14 septembre 1994, affaires C 278/92, C-279/92 et C 208/92, Espagne c. Commission“Hytasa”, Rec. 1999, p. I-4/03.
(76) Aide d'État no C 53-2003 (no NN62/2003) — Belgique — Aide à la restructuration d'ABX Logistics,
(77) Décision C 1999/720 concernant l'aide d'État mise à exécution par l'Allemagne en faveur de Grödizer Stahlwerke GmbH et de sa filiale Walzwerk Burg GmbH, JO L 292 du 13.11.1999.
(78) Point 9 des lignes directrices.
(79) Les provisions réglementées sont des charges passées en comptabilité en application de règles fiscales, comme par exemple l'amortissement dérogatoire.
Voir le point 10 a) des lignes directrices:
“… une entreprise est, en principe et quelle que soit sa taille, considérée comme étant en difficulté aux fins des présentes lignes directrices…:
|
a) |
s'il s'agit d'une société à responsabilité limitée, lorsque plus de la moitié de son capital social a disparu, plus du quart de ce capital ayant été perdu au cours des douze derniers mois”. |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/77 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/26)
|
Godkendelsesdato |
4.7.2006 |
|
Sag nr. |
N 43/06 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Titel |
Cetena & Insean |
|
Retsgrundlag |
Art. 5 Legge 9 gennaio 2006, n. 13 |
|
Støtteordning |
Individuel støtte |
|
Formål |
Forskning og udvikling |
|
Støtteform |
Direkte støtte |
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 1 millioner EUR; Samlet forventet støtteydelse 3 millioner EUR |
|
Varighed |
31. december 2007 |
|
Økonomisk sektor |
Skibsbygningsindustrien |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
25.1.2006 |
|
Sag nr. |
N 118/05 |
|
Medlemsstat |
Irland |
|
Region |
Cork |
|
Titel |
MSF 2002 — Støtte til Centocor |
|
Retsgrundlag |
Industrial Development Act of 1986 (as amended) — Section 21 |
|
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
|
Formål |
Regionaludvikling |
|
Støtteform |
Direkte støtte |
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse: 45,47 mio. EUR nettonutidsværdi |
|
Støtteintensitet |
7,39 % NSÆ |
|
Økonomisk sektor |
Kemisk industri og lægemiddelindustri |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
7.6.2006 |
|
Sag nr. |
N 262/06 |
|
Medlemsstat |
Spanien |
|
Titel |
Ayuda a Indonesia (construcción naval) |
|
Retsgrundlag |
Disposición adicional vigésima segunda: Fondo de Ayuda al Desarrollo, de la Ley 62/2003, de 30 de diciembre |
|
Støtteordning |
Individuel støtte |
|
Formål |
Udvikling |
|
Støtteform |
Direkte støtte |
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 6,92 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
35 % |
|
Økonomisk sektor |
Skibsbygningsindustrien |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
20.9.2006 |
|||
|
Sag nr. |
N 267/06 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
Cataluña |
|||
|
Titel |
Subvención para la promoción del cine de autor |
|||
|
Retsgrundlag |
Resolución CLT/245/2006, de 2 de febrero, por la que se convoca concurso público para la concesión de subvenciones para la promoción del cine de autor (DOGC 4571 de 13.2.2006) |
|||
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|||
|
Formål |
Fremme af kulturen |
|||
|
Støtteform |
Direkte støtte |
|||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 0,62 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 3,5 mio. EUR |
|||
|
Støtteintensitet |
18 % |
|||
|
Varighed |
31. december 2010 |
|||
|
Økonomisk sektor |
Forlystelser, kultur og sport, Massemedier |
|||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
19.10.2006 |
|
Sag nr. |
N 297/06 |
|
Medlemsstat |
Spanien |
|
Region |
La Rioja |
|
Titel |
Reindustrialización en zonas afectadas por deslocalización industrial — La Rioja |
|
Retsgrundlag |
Propuesta de Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones a la inversión de finalidad regional para actuaciones de reindustrialización en zonas afectadas por deslocalización industrial |
|
Støtteordning |
Støtteprogram |
|
Formål |
Regionaludvikling |
|
Støtteform |
Direkte støtte — Rentegodtgørelse |
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 3 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 3 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
20 % |
|
Varighed |
31. december 2006 |
|
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
ADER — Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
6.11.2006 |
||
|
Sag nr. |
N 592/06 |
||
|
Medlemsstat |
Sverige |
||
|
Titel |
Skattebefrielse för biodrivmedel — förlängd tillämpning |
||
|
Retsgrundlag |
Lagen 1994:1776 om skatt på energi. |
||
|
Støtteordning |
Støtteprogram |
||
|
Formål |
Miljøbeskyttelse |
||
|
Støtteform |
Skattefordel |
||
|
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 1 800 millioner SEK; Samlet forventet støtteydelse 9 000 millioner SEK |
||
|
Varighed |
1. januar 2009 — 31. december 2013 |
||
|
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
||
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Godkendelsesdato |
29.11.2002 |
|
Sag nr. |
N 681/02 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Region |
Vlaanderen |
|
Titel |
Staatssteun voor het Vlaams Audiovisueel Fonds |
|
Retsgrundlag |
Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse Regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vzw Vlaams Audiovisueel Fonds |
|
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
|
Formål |
Fremme af kulturen |
|
Støtteform |
Lavtforrentede lån |
|
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 5,5 mio. EUR |
|
Støtteintensitet |
85 % |
|
Varighed |
27. november 2002 — 31. december 2004 |
|
Økonomisk sektor |
Massemedier |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Administratie Media van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/81 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/16/EF af 29. juni 1995 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer
(EØS-relevant tekst)
(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)
(2006/C 303/27)
|
ESO (1) |
Standardens reference og titel (og referencedokument) |
Første offentliggørelse EFT |
Reference for erstattet standard |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1 |
|
CEN |
EN 81-1:1998 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer. Del 1: Elektrisk drevne elevatorer |
31.3.1999 |
— |
|
|
EN 81-1:1998/A2:2004 |
6.8.2005 |
Note 3 |
Udløbsdato (6.8.2005) |
|
|
EN 81-1:1998/A1:2005 |
2.8.2006 |
Note 3 |
Udløbsdato (2.8.2006) |
|
|
EN 81-1:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
|
CEN |
EN 81-2:1998 Elevatorer og godselevatorer. Del 2: Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af hydrauliske elevatorer |
31.3.1999 |
— |
|
|
EN 81-2:1998/A2:2004 |
6.8.2005 |
Note 3 |
Udløbsdato (6.8.2005) |
|
|
EN 81-2:1998/A1:2005 |
2.8.2006 |
Note 3 |
Udløbsdato (2.8.2006) |
|
|
EN 81-2:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
|
CEN |
EN 81-28:2003 Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Elevatorer til transport af personer og gods — Del 28: Fjernalarm for passager- og godselevatorer |
10.2.2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 81-58:2003 Stivelser og stivelsesderivater. Bestemmelse af nitrogenindholdet ved Kjeldahl metoden. Titrimetrisk metode |
10.2.2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 81-70:2003 Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for passager- og godselevatorer — Del 70: Tilgængelighed til elevatorer for personer, inklusive personer med handicap |
6.8.2005 |
— |
|
|
EN 81-70:2003/A1:2004 |
6.8.2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 81-72:2003 Sikkerhedsforskrifter for konstruktion og installation af elevatorer — Særlige anvendelser for person- og godselevatorer — Del 72: Brandmandselevatorer |
10.2.2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 81-73:2005 Sikkerhedsforskrifter for udførelse og installation af elevatorer- Særlige anvendelser for person- og godselevatorer — Del 73: Elevatorers adfærd ved brand |
2.8.2006 |
— |
|
|
CEN |
EN 12016:2004 Elektromagnetisk kompatibilitet — Produktfamiliestandard for elevatorer, rulletrapper og rullefortove — Immunitet |
6.8.2005 |
EN 12016:1998 |
Udløbsdato (30.6.2006) |
|
CEN |
EN 12385-5:2002 Ståltove — Sikkerhed — Del 5: Flerstrengede tove til elevatorer |
6.8.2005 |
— |
|
|
CEN |
EN 13015:2001 Vedligeholdelse af elevatorer og rullende trapper — Regler for vedligeholdelsesinstruktioner |
10.2.2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 13411-7:2006 Anhugningsgrej — Endebefæstigelser for ståltove — Sikkerhed — Del 7: Symmetrisk kilewirelås |
Dette er den første offentliggørelse |
— |
|
|
Anm. 1 |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt. |
|
Anm. 3 |
I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 4) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav. |
BEMÆRK:
|
— |
Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 98/34/EF (2), ændret ved direktiv 98/48/EF (3). |
|
— |
Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog. |
|
— |
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen. |
Yderligere information kan findes på Europa-serveren:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds.
(1) ESO: Europæisk standardiseringsorgan:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.
(3) EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/83 |
Liste over kodekombinationer, som kan benyttes i rubrik 36 i det administrative enhedsdokument
(2006/C 303/28)
|
Kodekombination |
Toldordninger (EF-toldkodeksens artikel 20, stk. 3, litra c)-f)) |
|
1XX |
Erga Omnes |
|
100 |
Erga Omnes-toldsatser for tredjelande (normale toldsatser ifølge EF-toldkodeksens artikel 20, stk. 3, litra c)) Der i disse tilfælde ikke anmodet om en præferencetold, eller også findes en sådan ikke. |
|
110 |
Erga Omnes toldsuspension Der indrømmes midlertidig suspension fra de autonome toldsatser for visse varer fra sektorerne landbrug, kemikalier, luftfart og mikroelektronik. Hovedparten af disse er omfattet af en årlig regulering. Andre er anført som fodnoter til visse KN-koder og gælder i en ubegrænset periode. De normale toldsatser kan suspenderes helt (f.eks. kapitel 27) eller delvist (f.eks. 2905 44, 3201 20 00, 3824 60 osv.). |
|
115 |
Erga Omnes toldsuspensioner som følge af varernes anvendelse til særlige formål Visse suspensioner under kode 110 indrømmes kun, hvis varerne får tildelt en specifik bestemmelse, en »anvendelse til særlige formål«, jf. EF-toldkodeksens artikel 82. |
|
118 |
Erga Omnes toldsuspensioner med certifikat for varens særlige art Denne mulighed findes ikke i Taric på nuværende tidspunkt. |
|
119 |
Erga Omnes toldsuspensioner ved forelæggelse af et »luftdygtighedsbevis« Disse suspensioner indrømmes kun, hvis der er forelagt et luftdygtighedsbevis. |
|
120 |
Andre kontingenter end præferencetoldkontingenter Indbefatter WTO og autonome toldkontingenter, Erga Omnes og efter oprindelse. |
|
123 |
Andre kontingenter end præferencetoldkontingenter ved forelæggelse af en bevilling angående anvendelse til særlige formål. Visse toldkontingenter under kode 120 indrømmes kun, hvis varerne får tildelt en specifik bestemmelse, en »anvendelse til særlige formål«, jf. EF-toldkodeksens artikel 82. |
|
125 |
Andre kontingenter end præferencetoldkontingenter ved forelæggelse af et særligt certifikat Dette vedrører andre dokumenter end oprindelsescertifikater, f.eks. afstamningscertifikater, certifikater for kunsthåndværk og håndvævede varer m.v. |
|
128 |
Erga Omnes toldkontingenter efter passiv forædling |
|
140 |
Særligt anvendelsesformål i henhold til den fælles toldtarif Anvendelse af toldsatserne for tredjelande med forbehold af, at der forelægges en bevilling angående anvendelse til særlige formål. |
|
150 |
Indførsel i KN-koder ved forelæggelse af særlige certifikater Hovedparten af disse tilfælde og de relevante certifikater er omhandlet i den kombinerede nomenklatur (se de indledende bestemmelser). Andre er nævnt som fodnoter til de relevante KN-koder, f.eks. 0202 30 50. |
|
2XX |
Den generelle præferenceordning (GSP) |
|
200 |
GSP toldsats uden betingelser eller begrænsninger Der forelægges alene et oprindelsescertifikat, blanket A; ingen andre betingelser skal opfyldes. Opfyldelsen af de sociale og miljømæssige bestemmelser kan også certificeres på blanket A med henblik på yderligere toldnedsættelser. (Denne kode omfatter ligeledes tilfælde, hvor lande, som er omfattet af gradueringsordningen, stadig drager fordel af toldnedsættelser fra FTT.) (Eksempelvis Moldova) |
|
218 |
GSP suspensioner med certifikat for varens særlige art Finder ikke anvendelse på nuværende tidspunkt. |
|
220 |
GSP toldkontingenter. |
|
223 |
GSP toldkontingent som følge af varernes anvendelse til særlige formål GSP toldkontingentet kan udnyttes med forbehold af, at der forelægges en bevilling angående anvendelse til særlige formål. |
|
225 |
GSP toldkontingenter ved forelæggelse af et særligt certifikat |
|
240 |
GSP præferencetoldsatser som følge af varernes anvendelse til særlige formål En GSP præference kan udnyttes med forbehold af, at der forelægges en bevilling angående anvendelse til særlige formål. |
|
250 |
Indførsel i KN-koder med særlige GSP satser ved forelæggelse af et særligt certifikat Finder ikke anvendelse på nuværende tidspunkt. |
|
3XX |
Præferenceaftaler (herunder toldunioner) |
|
300 |
Præferencetoldsats uden betingelser eller begrænsninger (herunder lofter) Anvendelse af præferencetoldsatser i henhold til den relevante aftale. |
|
310 |
Præferenceaftaler: toldsuspensioner |
|
315 |
Præferencesuspensioner som følge af varernes anvendelse til særlige formål En præferencesuspension kan udnyttes med forbehold af, at der forelægges en bevilling angående anvendelse til særlige formål. |
|
318 |
Præferencesuspensioner med certifikat for varens særlige art Finder ikke anvendelse på nuværende tidspunkt. |
|
320 |
Præferencetoldkontingenter Præferencetoldsatserne kan kun anvendes op til kvoterne. De kan forvaltes efter »først til mølle«-princippet eller på grundlag af licenser. |
|
323 |
Præferencetoldkontingenter som følge af varernes anvendelse til særlige formål Visse kvoter under kode 320 finder kun anvendelse, hvis varerne får tildelt en specifik bestemmelse, en »anvendelse til særlige formål«, jf. EF-toldkodeksens artikel 82. |
|
325 |
Præferencetoldkontingenter ved forelæggelse af et særligt certifikat |
|
340 |
Præferencetoldsatser som følge af varernes anvendelse til særlige formål En præference kan udnyttes med forbehold af, at der forelægges en bevilling angående anvendelse til særlige formål. |
|
350 |
Indførsel i KN-koder med særlige præferencesatser ved forelæggelse af et særligt certifikat Denne mulighed findes ikke på nuværende tidspunkt. |
|
4XX |
|
|
400 |
Ikke-opkrævning af told i henhold til bestemmelser i toldunionsaftaler indgået af EF. |
Af nemhedshensyn vil senere udgaver af denne liste blive offentliggjort på EUROPA webstedet
(http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/procedural_aspects/general/sad/index_en.htm)
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/86 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4519 — Lagardère/Sportfive)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/29)
|
1. |
Den 5. december 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Groupe Lagardère (»Lagardère«, Frankrig), gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Sportfive Group SAS (»Sportfive«, Frankrig). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte transaktion. |
Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4519 — Lagardère/Sportfive sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 2964301 eller 2967244) eller pr. brev til følgende adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for Fusioner |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/87 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4402 — UCB/Schwarz Pharma)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/30)
Den 21. november 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4402. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/87 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4436 — Cinven/Gondola)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/31)
Den 4. december 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4336. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/88 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4452 — SWISS RE/GE LIFE)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 303/32)
Den 6. december 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
|
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4452. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/89 |
KOM-dokumenter, som ikke er forslag til retsakter, vedtaget af Kommissionen
(2006/C 303/33)
|
Dokument |
Del |
Dato |
Titel |
|
KOM(2004) 755 |
|
16.11.2004 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet om indgåelse af aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og regeringen for Folkerepublikken Kina om forsknings- og udviklingssamarbejde om fredelig anvendelse af nuklear energi |
|
KOM(2005) 313 |
|
21.9.2005 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om Rekruttering til terrorisme: Faktorer, der bidrager til voldelig radikalisering |
|
KOM(2005) 565 |
|
10.11.2005 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet — Global miljø- og sikkerhedsovervågning (GMES): Fra koncept til virkelighed |
|
KOM(2005) 629 |
|
1.12.2005 |
Hvidbog — Politikken for finansielle tjenesteydelser 2005-2010 |
|
KOM(2005) 655 |
|
15.12.2005 |
Beretning fra Kommissionen — Fremskridt mod Fælllesskabets Kyoto-mål (i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 280/2004/EF om en mekanisme til overvågning af emissioner af drivhusgasser i Fællesskabet og til gennemførelse af Kyoto-protokollen) |
|
KOM(2005) 702 |
|
23.12.2005 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg — Fjernelse af selskabsskattemæssige hindringer for små og mellemstore virksomheder i det indre marked — Udkast til en mulig pilotordning for hjemstatsbeskatning |
|
KOM(2006) 40 |
|
8.2.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen fjerde rapport fra Den Europæiske Union om de nationale meddelelser i henhold til FN's rammekonvention om klimaændringer |
|
KOM(2006) 189 |
|
3.5.2006 |
Rapport fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om gennemførelsen af den første jernbanepakke |
|
KOM(2006) 349 |
|
29.6.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Gennemførelse af Fællesskabets Lissabon-program: Finansiering af SMV'ers vækst — Merværdiskabelse på EU-plan |
|
KOM(2006) 367 |
|
4.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen — Mod en EU-strategi for børns rettigheder |
|
KOM(2006) 378 |
|
12.7.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet — Beskyttelse af EU's finansielle interesser — Bekæmpelse af svig — Årsberetning for 2005 |
|
KOM(2006) 379 |
|
12.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen — Fælles harmoniseret EU-program for Konjunktur- og Forbrugerundersøgelser |
|
KOM(2006) 385 |
|
13.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet — Samhørighedspolitikken og byerne: Byernes og de bymæssige bebyggelsers bidrag til vækst og beskæftigelse i regionerne |
|
KOM(2006) 417 |
|
20.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet om europæiske politikker for inddragelse og orientering af unge mennesker — Opfølgning af hvidbogen om et nyt afsæt for europæisk ungdom: gennemførelse af de fælles målsætninger for inddragelse og orientering af unge mennesker for at fremme aktivt medborgerskab |
|
KOM(2006) 437 |
|
7.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg — En overordnet og sammenhængende EU-strategi for måling af kriminalitet og strafferetlig behandling deraf: En EU-handlingsplan 2006-2010 |
|
KOM(2006) 446 |
|
9.8.2006 |
Beretning fra Kommissionen om udvalgenes arbejde i 2005 |
|
KOM(2006) 452 |
|
10.8.2006 |
Beretning fra Kommissionen til budgetmyndigheden om budgetgarantier i det almindelige budget situationen pr. 31. december 2005 |
|
KOM(2006) 451 |
|
11.8.2006 |
Beretning fra Kommissionen: Årsberetning fra Europa-Kommissionen til Europa-Parlamentet om europaskolesystemets funktion 2005 |
|
KOM(2006) 459 |
|
14.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Syvende meddelelse om anvendelsen af artikel 4 og 5 i direktiv 89/552/EØF, »fjernsyn uden grænser«, senest ændret ved direktiv 97/36/EF, i tidsrummet 2003-2004 |
|
KOM(2006) 463 |
|
24.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet: Gennemførelsen af Fællesskabets strategi for nedbringelse af CO2-emissioner fra biler: Den sjette årsrapport om strategiens effektivitet |
|
KOM(2006) 465 |
|
28.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af en afgørelse om oprettelse af programmet »Aktive unge« for perioden 2007-2013 |
|
KOM(2006) 467 |
|
28.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et handlingsprogram for livslang læring |
|
KOM(2006) 421 |
|
30.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Begrebet regeringsførelse inden for rammerne af den europæiske konsensus om udviklingspolitik: Mod en harmoniseret approach i EU |
|
KOM(2006) 491 |
|
5.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Årsrapport for Tempus-programmet i 2005 |
|
KOM(2006) 482 |
|
7.9.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet: Det Særlige Administrative Område Hongkong (SAR): Årsrapport for 2005 |
|
KOM(2006) 481 |
|
8.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet: Effektivitet og lige muligheder for alle i de europæiske uddannelsessystemer |
|
KOM(2006) 502 |
|
13.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Viden i praksis: en bredt funderet innovationsstrategi for EU |
|
KOM(2006) 496 |
|
14.9.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet og det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg — Tredje rapport om anvendelsen af Rådets direktiv om tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om produktansvar (85/374/EØF af 25. juli 1985, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/34/EF af 10. maj 1999) |
|
KOM(2006) 504 |
|
14.9.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Rådet: Antidumpingprocedure vedrørende importen af »digital versatile discs« til indspilning (»DVD+/-R«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Hongkong og Taiwan |
|
KOM(2006) 499 |
|
15.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet: Fiskerimuligheder for 2007 — Principerklæring fra Europa-Kommissionen |
|
KOM(2006) 508 |
|
15.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet: Udvikling af landbrugsmiljøindikatorer for overvågning af integreringen af miljøhensyn i den fælles landbrugspolitisk |
|
KOM(2006) 512 |
|
20.9.2006 |
35. Finansberetning om Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen — Regnskabsåret 2005 — |
|
KOM(2006) 514 |
|
21.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1997/7/EF af 20. maj 1997 om forbrugerbeskyttelse i forbindelse med aftaler vedrørende fjernsalg |
|
KOM(2006) 500 |
1 |
22.9.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Rådet om revisionen af energiafgrødeordningen (i henhold til artikel 92 i Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere) |
Disse tekster er tilgængelige på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Forberedende retsakter
Kommissionen
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/92 |
Forslag til retsakter vedtaget af Kommissionen
(2006/C 303/34)
|
Dokument |
Del |
Dato |
Titel |
|
KOM(2006) 168 |
|
26.4.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om strafferetlige foranstaltninger til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder |
|
KOM(2006) 195 |
|
4.5.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF for så vidt angår forbedring af effektiviteten af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige kontrakter |
|
KOM(2006) 228 |
|
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse oprettelse af programmet »Aktive unge« for perioden 2007-2013. Tilpasning efter aftalen af 17. maj 2006 om finansieringsrammen for 2007-2013 |
|
KOM(2006) 230 |
1 |
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et særprogram for perioden 2007-2013 »Bekæmpelse af vold (Daphne)« som en del af det generelle program om »grundlæggende rettigheder og retfærdighed« |
|
KOM(2006) 230 |
2 |
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et særprogram for perioden 2007-2013 »Forebyggelse af narkotikamisbrug og information af offentligheden« som en del af det generelle program om »grundlæggende rettigheder og retfærdighed« |
|
KOM(2006) 235 |
|
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om oprettelse af det andet EF-handlingsprogram for sundhed (2007-2013). Tilpasning som følge af aftalen af 17. maj 2006 om finansieringsrammen for 2007-2013 |
|
KOM(2006) 236 |
|
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om oprettelse af et EF-handlingsprogram inden for sundhed og forbrugerbeskyttelsepolitik (2007-2013). Tilspasning som følge af aftalen om finansieringsrammen for 2007-2013 af 17. maj 2006 |
|
KOM(2006) 245 |
|
24.5.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et handlingsprogram for livslang læring. Tilpasning efter aftalen af 17. maj 2006 om de finansielle rammer for perioden 2007-2013 |
|
KOM(2006) 301 |
|
13.6.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om generelle regler for Fællesskabets finansielle støtte inden for transeuropæiske transport- og energinet og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2236/95. Tilpasning efter aftalen af 17. maj 2006 om den finansielle ramme for perioden 2007-2013 |
|
KOM(2006) 308 |
|
13.6.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om Den Europæiske Socialfond |
|
KOM(2006) 309 |
|
13.6.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Rådets og Europa-Parlamentets forordning om oprettelse af en europæisk gruppe for territorialt samarbejde (EGTS) |
|
KOM(2006) 355 |
|
28.6.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling |
|
KOM(2006) 364 |
1 |
28.6.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om det finansielle instrument for miljøet (Life+) |
|
KOM(2006) 364 |
2 |
28.6.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013) |
|
KOM(2006) 374 |
|
4.7.2006 |
Ændret forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Rådets beslutnings) syvende rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område (2007-2011) |
|
KOM(2006) 381 |
|
6.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Rådets og Europa-Parlamentets forordning om indførelse af europæisk procedure for betalingspåbud |
|
KOM(2006) 368 |
|
12.7.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i overensstemmelse med EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om retningslinjer for de transeuropæiske net på energiområdet og om ophævelse af beslutning nr. 96/391/EF og nr. 1229/2003/EF (KOM(2003) 742 endelig, C5-0064/2004, 2003/0297(COD)) |
|
KOM(2006) 369 |
|
12.7.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ernærings- og sundhedsanprisninger af fødevarer |
|
KOM(2006) 373 |
|
12.7.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer |
|
KOM(2006) 375 |
|
12.7.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om en ramme for Fællesskabets indsats for en bæredygtig anvendelse af pesticider |
|
KOM(2006) 388 |
|
12.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i medfør af EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (Reach), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF, og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 67/548/EØF med henblik på at tilpasse dette til forordning (EF) nr. …/2006 (REACH) |
|
KOM(2006) 390 |
|
14.7.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler |
|
KOM(2006) 234 |
|
19.7.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 89/391/EØF, dets særdirektiver og Rådets direktiv 83/477/EØF, 91/383/EØF, 92/29/EØF og 94/33/EF med henblik på forenkling og rationalisering af rapporterne om den praktiske gennemførelse |
|
KOM(2006) 401 |
|
19.7.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om indførelse af en ordning for oprettelse af hurtige grænseindsatshold og ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2007/2004 med hensyn til denne ordning |
|
KOM(2006) 403 |
|
19.7.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om en fællesskabskodeks for visa |
|
KOM(2006) 407 |
1 |
19.7.2006 |
Forslag til Rådets forordning (EF, Rådets beslutning) om ændring af forordning (EKSF, EØF, Rådets beslutning) nr. 300/76 om fastsættelse af de berettigede kategorier og af betingelserne for ydelse af tillæg samt satserne herfor, til tjenestemænd, som skal udføre deres arbejde i skifteholdstjeneste |
|
KOM(2006) 407 |
2 |
19.7.2006 |
Forslag til Rådets forordning (EF, Rådets beslutning) om ændring af forordning (EØF, Rådets beslutning, EKSF) nr. 495/77 om fastlæggelse af de kategorier af tjenestemænd, der kan modtage tillæg for regelmæssigt at måtte stå til rådighed uden for arbejdstiden, betingelserne for tillæggets ydelse samt satserne herfor |
|
KOM(2006) 408 |
|
19.7.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om lægemidler til pædiatrisk brug og om ændring af forordning (EØF) nr. 1768/92, direktiv 2001/20/EF, direktiv 2001/83/EF og forordning (EF) nr. 726/2004 |
|
KOM(2006) 424 |
|
25.7.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om tjenesteydelser i det indre marked |
|
KOM(2006) 422 |
1 |
27.7.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Korea |
|
KOM(2006) 422 |
2 |
27.7.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Korea |
|
KOM(2006) 436 |
|
31.7.2006 |
Forslag til Rådets forordning om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse »side by side«-køleskabe med oprindelse i Republikken Korea |
|
KOM(2006) 432 |
|
1.8.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om afskaffelse af kontrol ved medlemsstaternes grænser i forbindelse med transport ad landevej og indre vandveje (Kodificeret udgave) |
|
KOM(2006) 434 |
|
1.8.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening |
|
KOM(2006) 440 |
|
4.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold af EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et fællesskabsprogram for beskæftigelse og social solidaritet — Progress |
|
KOM(2006) 449 |
1 |
9.8.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Uruguay |
|
KOM(2006) 449 |
2 |
9.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om gennemførelse af den af EF indgåede aftale efter forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT 1994 om supplering af bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif |
|
KOM(2006) 450 |
|
10.8.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af en afgørelse af Europa parlamentet og rådet om implementering af et støtteprogramme for den europæiske audiovisuelle sektor (MEDIA 2007) |
|
KOM(2006) 455 |
|
10.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af definitionen af visse importkontingenter for oksekød af høj kvalitet |
|
KOM(2006) 456 |
|
10.8.2006 |
Forslag til Rådets beslutning om anvendelse af visse retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter |
|
KOM(2006) 453 |
|
11.8.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 3. december 2005 — 2. december 2011 af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Gabonesiske Republik om fiskeri ud for Gabon |
|
KOM(2006) 454 |
|
11.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Gabonesiske Republik |
|
KOM(2006) 462 |
|
11.8.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændring til Rådets fælles holdning til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje og om ophævelse af Rådets direktiv 82/714/EØF |
|
KOM(2006) 457 |
|
14.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EØF) nr. 1907/90 for så vidt angår undtagelsesbestemmelsen om vask af æg |
|
KOM(2006) 458 |
|
14.8.2006 |
Forslag til Rådets beslutning om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det |
|
KOM(2006) 460 |
|
16.8.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om Fællesskabets holdning til beslutning nr. 1/2006 truffet af den fælles forvaltningskomité, der er nedsat ved aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, om ændring af tillæg IC, IIIA, IIIB og XI til bilag IV til associeringsaftalen |
|
KOM(2006) 461 |
|
24.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning (EF) nr. om ændring af forordning (EF) nr. 51/2006 og (EF) nr. 2270/2004 for så vidt angår fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande |
|
KOM(2006) 464 |
|
24.8.2006 |
Forslag Rådets afgørelse vedrørende den holdning, som Fællesskabet skal indtage i Det Internationale Kafferåd, om forlængelse af den internationale kaffeoverenskomst af 2001 |
|
KOM(2006) 468 |
|
29.8.2006 |
Forslag til Rådets rammeafgørelse om den europæiske kontrolordre under procedurer forud for domsafsigelse mellem Den Europæiske Unions medlemsstater |
|
KOM(2006) 469 |
|
29.8.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse vedrørende den holdning, som Fællesskabet skal indtage i Det Internationale Råd for Tropisk Træ, om forlængelse af den internationale overenskomst om tropisk træ af 1994 |
|
KOM(2006) 470 |
|
30.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse sække og poser af plast med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Thailand og om afslutning af proceduren vedrørende importen af visse sække og poser af plast med oprindelse i Malaysia |
|
KOM(2006) 471 |
|
30.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1676/2001 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af polyethylenterephthalatfolie med oprindelse i Indien og Republikken Korea og om endelig opkrævning af den midlertidige told |
|
KOM(2006) 472 |
|
30.8.2006 |
Forslag til Rådets forordning om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse typer af fodtøj med overdel af læder med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Vietnam |
|
KOM(2006) 476 |
|
1.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af en afgørelse om oprettelse af programmet Kultur 2007 (2007-2013) |
|
KOM(2006) 477 |
|
4.9.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (Rådets beslutning, EF) om fremsendelse af fortrolige statistiske oplysninger til De Europæiske Fællesskabers Statistiske kontor (Kodificeret udgave) |
|
KOM(2006) 478 |
|
5.9.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om anbringelsessted for bagnummerplade på to- og trehjulede motordrevne køretøjer (Kodificeret udgave) |
|
KOM(2006) 488 |
|
5.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om visse restriktive foranstaltninger over for Libanon |
|
KOM(2006) 492 |
|
5.9.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om det europæiske år for interkulturel dialog (2008) |
|
KOM(2006) 485 |
|
6.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om fastsættelse for 2007 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for Østersøen |
|
KOM(2006) 486 |
|
8.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 92/84/EØF om indbyrdes tilnærmelse af punktafgiftssatserne for alkohol og alkoholholdige drikkevarer |
|
KOM(2006) 487 |
|
8.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om afsætning af kød fra kvæg, som højst er tolv måneder gammelt |
|
KOM(2006) 495 |
|
12.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ophævelse af antidumpingtolden vedrørende korte syntetiske fibre af polyester med oprindelse i Australien, Indien, Indonesien og Thailand, om afslutning af procedurerne vedrørende importen af sådanne fibre, efter udløbsundersøgelser i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96, og om afslutning af den delvise interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, vedrørende importen af sådanne fibre med oprindelse i Thailand |
|
KOM(2006) 484 |
|
13.9.2006 |
Udtalelse fra Kommissionen i overensstemmelse med EF-traktatens artikel 251, stk. 2, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om opbygning af en infrastruktur for geografisk information i Fællesskabet (INSPIRE) |
|
KOM(2006) 497 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om indberetning af statistiske oplysninger om fangster taget af medlemsstater, der driver fiskeri i det nordøstlige Atlanterhav (Kodificeret udgave) |
|
KOM(2006) 536 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage flusilazol som aktivstof |
|
KOM(2006) 537 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage methamidophos som aktivstof |
|
KOM(2006) 538 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage fenarimol som aktivstof |
|
KOM(2006) 539 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage dinocap som aktivstof |
|
KOM(2006) 540 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage procymidon som aktivstof |
|
KOM(2006) 541 |
|
14.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage carbendazim som aktivstof |
|
KOM(2006) 498 |
|
15.9.2006 |
Forslag Rådets beslutning om ændring af beslutning 2003/583/EF om anvendelsen af midler modtaget af Den Europæiske Investeringsbank i forbindelse med transaktioner foretaget i Den Demokratiske Republik Congo i henhold til 2., 3., 4., 5. og 6. EUF |
|
KOM(2006) 515 |
|
18.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om certificering af togpersonale, der fører lokomotiver og tog på jernbanenettet i Fællesskabet |
|
KOM(2006) 516 |
|
18.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning angående vedtagelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 91/440/EØF om udvikling af Fællesskabets jernbaner og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/14/EF om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur samt sikkerhedscertificering |
|
KOM(2006) 517 |
|
18.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om internationale jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser |
|
KOM(2006) 511 |
|
19.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 894/97, (EF) nr. 812/2004 og (EF) nr. 2187/2005 for så vidt angår drivgarn |
|
KOM(2006) 513 |
|
20.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om udførsel af kulturgoder |
|
KOM(2006) 501 |
|
21.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et europæisk institut for ligestilling mellem mænd og kvinder |
|
KOM(2006) 518 |
|
21.9.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om godkendelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg |
|
KOM(2006) 546 |
|
21.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentet og Rådets henstilling om beskyttelse af mindreårige og den menneskelige værdighed og om berigtigelsesretten i forbindelse med den europæiske industris konkurrenceevne inden for audiovisuelle tjenester og informationstjenester |
|
KOM(2006) 547 |
|
21.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om kørekort (omarbejdet udgave) |
|
KOM(2006) 500 |
2 |
22.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring og berigtigelse af forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om ændring af forordning (EF) nr. 1698/2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) |
|
KOM(2006) 520 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende frie varebevægelser på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 521 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende frie varebevægelser på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 522 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende beskatning på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 523 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende selskabsret på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 525 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende frie personbevægelser på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 526 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 527 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af direktiv 67/548/EØF om klassificering, emballering og etikettering af farlige stoffer på grund af Republikken Bulgariens Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 528 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende transportpolitik på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 529 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende landbrug (lovgivning på veterinær- og plantesundhedsområdet) på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 530 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende miljø på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 531 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af Rådets direktiv 94/80/EF om fastsættelse af de nærmere regler for valgret og valgbarhed ved kommunale valg for unionsborgere, der har bopæl i en medlemsstat, hvor de ikke er statsborgere, på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 532 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af direktiv 89/108/EØF om dybfrosne levnedsmidler og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 533 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende energi på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 534 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af direktiv 94/45/EF af 22. september 1994 om indførelse af europæiske samarbejdsudvalg eller en procedure i fællesskabsvirksomheder og fællesskabskoncerner med henblik på at informere og høre arbejdstagerne på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 535 |
|
22.9.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om tilpasning af visse direktiver vedrørende statistikker på grund af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
|
KOM(2006) 544 |
|
25.9.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 379/2004 for så vidt angår forhøjelse af toldkontingenterne for fiskevarer for perioden 2004-2006 |
|
KOM(2006) 542 |
|
26.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af en afgørelse om programmet »Europa for Borgerne« (2007-2013) |
|
KOM(2006) 548 |
|
26.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (2007-2013) |
|
KOM(2006) 566 |
|
27.9.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, andet afsnit, vedrørende Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om lovvalgsregler for forpligtelser uden for kontrakt (»Rom II«) |
|
KOM(2006) 591 |
|
10.10.2006 |
Kommissionens udtalelse i henhold til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, tredje afsnit, litra c), om Europa-Parlamentets ændringsforslag til Rådets fælles holdning vedrørende forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart (EU-OPS) |
Disse tekster er tilgængelige på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Oplysninger
Kommissionen
|
13.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 303/101 |
Seneste offentliggørelse af »KOM-dokumenter, som ikke er forslag til retsakter, vedtaget af Kommissionen« samt af »forslag til retsakter vedtaget af Kommissionen«
(2006/C 303/35)
EUT C 225 af 19.9.2006
Oversigt over tidligere offentliggørelser:
|
|
EUT C 184 af 8.8.2006 |
|
|
EUT C 176 af 28.7.2006 |
|
|
EUT C 151 af 29.6.2006 |
|
|
EUT C 130 af 3.6.2006 |
|
|
EUT C 122 af 23.5.2006 |
|
|
EUT C 107 af 6.5.2006 |