ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Meddelelser |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 254/1 |
||
2006/C 254/2 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF- traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 ) |
|
2006/C 254/3 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF- traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 ) |
|
2006/C 254/4 |
||
2006/C 254/5 |
||
2006/C 254/6 |
||
2006/C 254/7 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2006/C 254/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4428 — AXA/Gerflor) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2006/C 254/9 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/1 |
Euroens vekselkurs (1)
19. oktober 2006
(2006/C 254/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2561 |
JPY |
japanske yen |
149,08 |
DKK |
danske kroner |
7,4552 |
GBP |
pund sterling |
0,67230 |
SEK |
svenske kroner |
9,2485 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5897 |
ISK |
islandske kroner |
85,62 |
NOK |
norske kroner |
8,4760 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5767 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,363 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
263,37 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6961 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,8832 |
RON |
rumænske lei |
3,5171 |
SIT |
slovenske tolar |
239,68 |
SKK |
slovakiske koruna |
36,635 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,8300 |
AUD |
australske dollar |
1,6603 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4266 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,7826 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,8895 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,9776 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 202,46 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,4560 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,9360 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,3925 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 505,88 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6168 |
PHP |
filippinske pesos |
62,824 |
RUB |
russiske rubler |
33,8120 |
THB |
thailandske bath |
46,873 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/2 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF- traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse
(2006/C 254/02)
(EØS-relevant tekst)
Sag nr. |
XE 6/06 |
|||
Medlemsstat |
Polen |
|||
Region |
Województwo Świętokrzyskie — 2607053 |
|||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Regional støtteordning for virksomheder i Kunów |
|||
Retsgrundlag |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579) |
|||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Samlet årlig støtte |
0,1 mio. EUR |
||
Garanterede lån |
|
|||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og forordningens artikel 5 og 6 |
Ja |
||
Gennemførelsestidspunkt |
29.12.2003 |
|||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Til 31.12.2006 |
|||
Støttens formål |
Artikel 4 Jobskabelse |
Ja |
||
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
|
|||
Artikel 6 Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|
|||
Berørte sektorer |
|
Ja |
||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Urząd Miasta i Gminy w Kunowie |
|||
|
||||
Andre oplysninger |
— |
|||
Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen |
I overensstemmelse med forordningens artikel 9 |
Ja |
Sag nr. |
XE 14/06 |
|||||
Medlemsstat |
Ungarn |
|||||
Region |
Hele landet |
|||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Investeringsrelateret beskæftigelsesstøtte |
|||||
Retsgrundlag |
|
|||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen |
Samlet årlig støtte |
0,8 mio. EUR |
||||
Garanterede lån |
|
|||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
Ja |
||||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 2. januar 2006 |
|||||
Støtteordningens varighed |
Indtil 28. februar 2006 |
|||||
Støttens formål |
Artikel 4 Jobskabelse |
Ja |
||||
Artikel 5 Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
|
|||||
Artikel 6 Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|
|||||
Berørte sektorer |
|
Ja |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministère de l'Emploi et du Travail |
|||||
Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest |
||||||
Andre oplysninger |
— |
|||||
Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen |
Foranstaltningen udelukker tildeling af støtte eller kræver forhåndsanmeldelse til Kommissionen i overensstemmelse med forordningens artikel 9 |
Ja |
(1) Med undtagelse af sektoren for skibsbygning og andre sektorer, der er omfattet af specifikke regler i de forordninger og direktiver, der gælder for den samlede statsstøtte, som de respektive sektorer får tildelt.
(2) Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/4 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF- traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse
(2006/C 254/03)
(EØS-relevant tekst)
Sag nr. |
XE 7/06 |
|
Medlemsstat |
Polen |
|
Region |
Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02 |
|
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Offentlig støtteordning til fordel for jobskabelse inden for rammerne af gruppefritagelse — Dzierżoniów |
|
Retsgrundlag |
Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.) |
|
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Samlet årlig støtte |
0,125 mio. EUR — 0,5 mio. PLN |
Garanterede lån |
|
|
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og forordningens artikel 5 og 6 |
Ja |
Gennemførelsestidspunkt |
7.11.2005. |
|
Støtteordningens varighed eller Støtteprojektets varighed |
Til 31.12.2006 |
|
Støttens formål |
Artikel 4: Jobskabelse |
Ja |
Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
Ja |
|
Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
|
|
Berørte sektorer |
Alle EU-sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1) |
Ja |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Urząd Miasta |
|
Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów |
||
Andre oplysninger |
— |
|
Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen |
I overensstemmelse med forordningens artikel 9 |
Ja |
Sag nr. |
XE 22/06 |
||||
Medlemsstat |
Italien |
||||
Region |
Toscana |
||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Støtte til virksomheder i regionen Toscana, som er udsat for udenlandsk konkurrence, og som ønsker at fremme beskæftigelsen |
||||
Retsgrundlag |
Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato »A« |
||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen |
Samlet årlig støtte |
3,28 mio. EUR for hvert af årene 2005 og 2006, i alt 6,56 mio. EUR |
|||
Garanterede lån |
|
||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 |
Ja, undtagen ved ansættelse på tidsbegrænset kontrakt, hvor den maksimale støtteintensitet nedsættes til det halve |
|||
Gennemførelsestidspunkt |
Støtteordningen træder i funktion på det tidspunkt, hvor der vedtages meddelelser på basis af den retsakt, der udgør retsgrundlaget for støtteordningen |
||||
Støtteordningens varighed |
Indtil 31.12.2006 |
||||
Støttens formål |
Artikel 4: Jobskabelse |
Ja |
|||
Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
Ja |
||||
Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
Ja |
||||
Berørte sektorer |
Alle EU-sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (2) |
Ja |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali |
||||
|
|||||
Andre oplysninger |
Støtteordningen samfinansieres med Den Europæiske Socialfond som del af mål 3 i det regionale operationelle program for Toscana 2000-2006, prioritet A, B og C |
||||
Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen |
I overensstemmelse med forordningens artikel 9 |
Nej |
(1) Med undtagelse af sektoren for skibsbygning og andre sektorer, der er omfattet af specifikke regler i de forordninger og direktiver, der gælder for den samlede statsstøtte, som de respektive sektorer får tildelt.
(2) Med undtagelse af sektoren for skibsbygning og andre sektorer, der er omfattet af specifikke regler i de forordninger og direktiver, der gælder for den samlede statsstøtte, som de respektive sektorer får tildelt.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/6 |
Nye nationale sider på euromønter til omløb
(2006/C 254/04)
Rådet for Den Europæiske Union afgjorde den 11. juli 2006, at Republikken Slovenien opfyldte betingelserne for at indføre euroen den 1. januar 2007 (1).
Republikken Slovenien vil derfor udstede euromønter fra den 1. januar 2007, med forbehold af Den Europæiske Centralbanks godkendelse af omfanget heraf (jf. artikel 106, stk. 2, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab).
Euromønter i omløb har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. Kommissionen offentliggør designet til alle nye euromønter (2) til oplysning for alle, der håndterer mønter som led i deres arbejde, og for den brede offentlighed.
10, 20 og 50 cent-mønterne og 1 og 2 euromønterne udstedes af Republikken Slovenien med euromønternes nye fælles side (3). Mønterne med den laveste pålydende værdi (1, 2 og 5 cent) udstedes med den oprindelige fælles side, da der ikke er nogen ny fælles side for disse værdier.
Udstedende stat: Republikken Slovenien
Omtrentligt udstedelsestidspunkt: Januar 2007
Beskrivelse:
1 EURO CENT
I midten af mønten ses billedet af en stork. Billedet er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Udstedelsesåret ses i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
2 EURO CENT
I midten af mønten ses et billede af den sten, hvor kongen i gammel tid blev kronet. Billedet er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Udstedelsesåret ses i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
5 EURO CENT
Til højre for midten ses billedet af en sædemand, der sår tretten stjerner og treogtyve prikker, der i elipseform spreder sig mod møntens venstre side. Billedet er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA« (det samlede antal på femogtyve stjerner repræsenterer EU's nuværende medlemsstater). Udstedelsesåret ses nederst i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
10 EURO CENT
I midten af mønten ses planen (aldrig virkeliggjort) til Sloveniens parlamentsbygning, tegnet af Sloveniens største arkitekt, Jože Plečnik. I en halvcirkel foroven står ordene »KATEDRALA SVOBODE« (frihedens katedral). Udstedelsesåret står nederst i billedet. Billedet og ordene er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Mønttegnet ses til højre for den nederste stjerne.
20 EURO CENT
I midten af mønten ses to legende heste og derover i en halvcirkel indskriften »LIPICANEC« (Lipizzaner). Billedet og indskriften er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Møntmærket ses til højre for den nederste stjerne og udstedelsesåret til højre herfor.
50 EURO CENT
Fra møntens nederste kant rejser sig Sloveniens højeste bjerg, Triglav. Derover ses stjernebilledet Krebsen og derover i en halvcirkel står ordene »OJ TRIGLAV MOJ DOM« (Åh Triglav, mit hjem). Billedet og indskriften er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Udstedelsesåret ses nederst i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
1 EURO
I midten af mønten ses en buste af Primož Trubar, skaberen af det slovenske skriftsprog og forfatter til den første bog trykt på slovensk (offentliggjort i 1550). I en halvcirkel, der dækker de øverste tre fjerdedele, står ordene »STATI INU OBSTATI« (At stå og stå fast). Nederst sluttes cirklen med indskriften »PRIMOŽ TRUBAR« i sammenflettede bogstaver. Busten og indskriften er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Udstedelsesåret ses i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
2 EURO
I møntens midterste del er Sloveniens største digter, France Prešeren, afbildet i venstrevendt profil, og derunder står en linje fra hans berømte digt »Zdravljica«. Ordene »Shivé naj vsi naródi« (Gud velsigne alle nationer), som indgår i Sloveniens nationalsang, er gengivet i digterens håndskrift. Nederst langs den indre cirkel står navnet »FRANCE PREŠEREN«. Billedet og indskriften er omgivet af tolv stjerner. Mellem hver stjerne står et bogstav i landets navn: »SLOVENIJA«. Udstedelsesåret ses i møntens venstre side og møntmærket til højre for den nederste stjerne.
Randskrift på 2 euro-mønten: »SLOVENIJA« efterfulgt af en indgraveret prik.
(1) Rådets beslutning af 11.juli 2006 i henhold til traktatens artikel 122, stk. 2, vedrørende Sloveniens tilslutning til den fælles valuta den 1. januar 2007 (EUT L 195 af 15.7.2006, s. 25).
(2) Jf. EUT C 373 af 28.12.2001, s. 1, for en henvisning til alle nationale sider, der er udstedt siden 2002
(3) Jf. EUT C 225 af19.9.2006, s. 7.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/8 |
Liste over skibe, der i perioden 1. april 2005 til 26. juni 2006 blev forbudt adgang til Fællesskabets havne i medfør af artikel 7b i direktiv 95/21/EF af 19. juni 1995 om havnestatskontrol (1)
(2006/C 254/05)
Artikel 7b, stk. 1, i direktiv 95/21/EF om havnestatskontrol fastsætter, at skibe, der er blevet tilbageholdt flere gange, forbydes adgang til medlemsstaternes havne (2).
I henhold til artikel 7b, stk. 3, skal Kommissionen hvert halve år offentliggøre en liste over de skibe, som er blevet forbudt adgang til Fællesskabets havne.
Listen nedenfor viser de skibe, som blev forbudt adgang til Fællesskabets havne i perioden 1. april 2005 til 26. juni 2006.
Skibets navn |
IMO-nummer |
Skibstype |
Flag |
BULDUR (3) |
7389845 |
Massegodsskib |
Tyrkiet (risikabel) |
DERYA 2 |
7433323 |
Massegodsskib |
Comorerne (yderst risikabel) |
CARIBBEAN TRADER (3) |
8001452 |
Kemikalietankskib |
Panama (noget risikabel) |
VORIOS IPIROS HELLAS (3) |
7433634 |
Massegodsskib |
Panama (noget risikabel) |
EUROCARRIER (3) |
7366128 |
Massegodsskib |
Cambodja (yderst risikabel) |
SEBA M |
7511199 |
Massegodsskib |
Libanon (yderst risikabel) |
TRINITY (3) |
7614965 |
Massegodsskib |
Cambodja (yderst risikabel) |
HEIDI II |
7614147 |
Massegodsskib |
Georgien (yderst risikabel) |
MAI-S |
7501807 |
Massegodsskib |
Syrien (yderst risikabel) |
OIL AMBASSADOR |
8014203 |
Olietankskib |
Panama (noget risikabel) |
HATICE HAKAR |
7433335 |
Massegodsskib |
Tyrkiet (risikabel) |
AGIOS ISIDOROS (3) |
7107742 |
Olietankskib |
Saint Vincent og Grenadinerne (risikabel) |
ABDULRAHMAN |
7029421 |
Massegodsskib |
Nordkorea (yderst risikabel) |
DD SEAMAN |
8400311 |
Massegodsskib |
Saint Vincent og Grenadinerne (risikabel) |
NAVISION LAKER |
8105260 |
Massegodsskib |
Panama (noget risikabel) |
NURETTIN AMCA |
7334577 |
Massegodsskib |
Slovakiet (yderst risikabel) |
KHALED MUHIEDDINE |
7622261 |
Massegodsskib |
Georgien (yderst risikabel) |
EUROPEAN |
7382706 |
Massegodsskib |
Saint Vincent og Grenadinerne (risikabel) |
HYOK SIN 2 |
8018900 |
Massegodsskib |
Nordkorea (yderst risikabel) |
(1) Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/106/EF af 19. december 2001 (EFT L 19 af 22.1.2002, s. 17).
(2) Artikel 7b, stk. 1, fastsætter følgende:
»En medlemsstat sikrer, at et skib, som er klassificeret i en af kategorierne i bilag XI, del A, forbydes adgang til dens havne, undtagen i de i artikel 11, stk. 6, beskrevne situationer, hvis skibet:
|
enten
|
|
eller
|
Adgangsforbuddet er gældende, så snart skibet har fået tilladelse til at forlade den havn, hvor det er blevet tilbageholdt anden eller tredje gang, alt efter omstændighederne.«
(3) Skibe, for hvilke adgangsforbuddet senere er blevet ophævet efter procedurerne i del B i bilag XI til direktiv 95/21/EF.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/10 |
Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af kornorienterede fladvalsede varer af silicium-elektrisk stål (GOES) med oprindelse i USA og Rusland
(2006/C 254/06)
Kommissionen har på eget initiativ besluttet at indlede en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »grundforordningen«) (1), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2117/2005. Undersøgelsen er begrænset til at undersøge varens anvendelsesområde vedrørende muligheden for at udelukke meget tyndt GOES.
1. Varen
Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er kornorienterede fladvalsede varer af silicium-elektrisk stål med oprindelse i USA og Rusland (i det følgende benævnt »den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode 7225 11 00 og 7226 11 00. KN-koderne er kun angivet til orientering.
2. Gældende foranstaltninger
De i øjeblikket gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold på importen af kornorienterede fladvalsede varer af silicium-elektrisk stål med oprindelse i USA og Rusland, som er indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1371/2005 (2).
3. Begrundelse for undersøgelsen
Ifølge Kommissionens oplysninger har visse former for GOES — bl.a. på grund af den store elektromagnetiske effektivitet, lave vægt og lave varmeudvikling under brugen — egenskaber, som ikke er til stede ved andre former for GOES. De pågældende varer (som typisk har en tykkelse på indtil 0,1 mm) anvendes derfor også til andre formål (specialiserede anvendelser som f.eks. luftfartøjer og medikoteknik). Varens anvendelsesområde bør derfor undersøges nærmere.
4. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse alene af definitionen af den pågældende vare, og indleder herved en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3.
Undersøgelsen vil vise, om der er behov for at ændre de eksisterende foranstaltningers anvendelsesområde.
a) Indsamling af oplysninger og afholdelse af høringer
For at indhente de oplysninger og den dokumentation, som Kommissionen anser for nødvendig til sin undersøgelse, vil den tage kontakt til erhvervsgrenen i Fællesskabet, importørerne, brugerne, andre kendte producenter i Fællesskabet og eksporterende producenter i Rusland og USA.
Alle berørte parter opfordres herved til at tilkendegive deres synspunkter, fremsende oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 5, litra a).
Kommissionen kan endvidere høre berørte parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i punkt 5, litra b).
5. Frister
a) For parter til at give sig til kende og indsende andre oplysninger
Medmindre andet er fastsat, skal alle berørte parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende oplysninger og fremlægge dokumentation herfor senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for den ovennævnte frist.
b) Høringer
Alle berørte parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
6. Skriftlige indlæg, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance
Alle indlæg og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er fastsat) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, og korrespondance, som videregives af de berørte parter som fortroligt materiale, skal være forsynet med påtegningen »Limited (3)« og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.
Kommissionens adresse: |
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat B |
Kontor: J-79 5/16 |
B-1049 Bruxelles |
fax (32-2) 295 65 05 |
7. Manglende samarbejde
Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for fristerne eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der i henhold til grundforordningens artikel 18 træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger.
Konstateres det, at en berørt part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og der gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
(1) EUT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).
(2) EUT L 223 af 27.8.2005, s. 1.
(3) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/12 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2006/C 254/07)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 11. oktober 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Warrior Acquisition Corp., der kontrolleres af Onex Corporation (Canada), gennem opkøb af aktier og visse aktiver erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele AON Warranty Group (USA). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte transaktion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne, med angivelse af reference COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group, kan sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 2964301 eller 2967244) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/13 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4428 — AXA/Gerflor)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2006/C 254/08)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 13. oktober 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved AXA LBO III (»AXA«, Frankrig), der er en del af AXA Group, gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Gerflor SAS (»Gerflor«), Frankrig. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4428 — AXA/Gerflor sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
20.10.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 254/14 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia)
(2006/C 254/09)
(EØS-relevant tekst)
Den 31. august 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4127. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |