ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Meddelelser |
|
|
Rådet |
|
2006/C 176/1 |
||
2006/C 176/2 |
||
|
Kommissionen |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni) ( 1 ) |
|
2006/C 176/5 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR) ( 1 ) |
|
2006/C 176/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO) ( 1 ) |
|
2006/C 176/7 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001, ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 364/2004 af 25. februar 2004, om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder ( 1 ) |
|
2006/C 176/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley) ( 1 ) |
|
2006/C 176/9 |
||
2006/C 176/0 |
||
2006/C 176/1 |
KOM-dokumenter, som ikke er forslag til retsakter, vedtaget af Kommissionen |
|
|
II Forberedende retsakter |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 176/2 |
||
|
III Oplysninger |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
Indkaldelse af forslag til aktiviteten e-DeltagelseReference: eParticipation 2006/1 |
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Rådet
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/1 |
Rådets resolution vedtaget af Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet af 27. juni 2006 om en adfærdskodeks for transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender i Den Europæiske Union (EU TPD)
(2006/C 176/01)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER, FORSAMLET I RÅDET,
som henviser til Europa-Kommissionens undersøgelse »Selskabsbeskatning i det indre marked« (1),
som henviser til Kommissionens forslag i dens meddelelse fra den 23. oktober 2001»På vej mod et indre marked uden skattemæssige hindringer — En strategi for fastsættelse af et konsolideret selskabsskattegrundlag for virksomheders aktiviteter overalt i EU (2)« om at nedsætte et »fælles EU–forum for interne afregningspriser«, og
som henviser til Rådets konklusioner af 11. marts 2002, hvor det udtrykte tilfredshed med dette initiativ og nedsættelsen af et fælles EU-forum for interne afregningspriser i juni 2002,
i betragtning af at det indre marked udgør et område uden indre grænser med fri bevægelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital,
i betragtning af at transaktioner mellem forbundne foretagende fra forskellige medlemsstater i et indre marked, der har samme karakteristika som et nationalt marked, ikke bør være underlagt mindre gunstige vilkår end dem, der gælder samme transaktioner mellem forbundne foretagender fra samme medlemsstat.
i betragtning af at det er vigtigt for at få det indre marked til at fungere optimalt at reducere overholdelsesomkostningerne i forbindelse med transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender,
i betragtning af at adfærdskodeksen indeholdt i denne resolution udgør et værdifuldt instrument for medlemsstater og skattepligtige til implementering af en standardiseret og delvis centraliseret transfer pricing-dokumentation i EU med henblik på at forenkle transfer pricing-dokumentationskravene i forbindelse med grænseoverskridende aktiviteter,
i betragtning af at medlemsstaternes accept af den standardiserede og delvis centraliserede transfer pricing-dokumentation for at opnå interne afregningspriser, der er i overensstemmelse med armslængdeprincippet, kan give erhvervslivet mulighed for i større grad at drage fordel af det indre marked,
i betragtning af at transfer pricing dokumentation i EU skal ses inden for rammerne af OECD's retningslinjer om transfer pricing,
i betragtning af at standardiseret og delvis centraliseret dokumentation bør implementeres på en fleksibel måde, idet der bør tages hensyn til de særlige forhold, der gør sig gældende inden for den pågældende virksomhed,
i betragtning af at en medlemsstat kan beslutte ikke at anvende nogen transfer pricing-dokumentationsregler eller stille færre krav til transfer pricing-dokumentation end fastsat i adfærdskodeksen indeholdt i denne resolution,
som erkender, at en fælles EU-tilgang vedrørende transfer pricing-dokumentationskrav er til fordel både for de skattepligtige, særlig i form af færre overholdelsesomkostninger og mindre risiko for dokumentationsrelaterede sanktioner, og for skattemyndighederne i form af større gennemsigtighed og ensartethed,
som glæder sig over Kommissionens meddelelse af 7. november 2005 (3) om arbejdet i det fælles EU transfer pricing-forum på erhvervsbeskatningsområdet og om et forslag til en adfærdskodeks for transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender i EU,
som understreger, at adfærdskodeksen er en politisk hensigtserklæring, der ikke påvirker medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser eller medlemsstaternes og EU's respektive beføjelser i henhold til traktaten om oprettelse af Den Europæiske Union, og
som anerkender, at implementeringen af adfærdskodeksen indeholdt i denne resolution ikke bør hindre mere globale løsninger,
VEDTAGER FØLGENDE ADFÆRDSKODEKS:
Adfærdskodeks for transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender i Den Europæiske Union (EU TPD)
Denne adfærdskodeks vedrører implementeringen af standardiseret og delvis centraliseret transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender i EU. Den er rettet til medlemsstaterne, men skal også tilskynde multinationale foretagende til at anvende EU's transfer pricing (»EU TPD«)-tilgang.
1. |
Medlemsstaterne accepterer den standardiserede og delvis centraliserede transfer pricing-dokumentation for forbundne foretagender i EU, (»EU TPD«), hvortil der henvises i bilaget, og betragter den som et grundlæggende sæt oplysninger med henblik på vurderingen af en multinational koncerns interne afregningspriser. |
2. |
Multinationale koncerner kan frit vælge, om de ønsker at anvende en EU TPD. |
3. |
Medlemsstaterne lægger samme betragtninger til grund for dokumentation om overskudsfordelingen mellem faste driftssteder som for transfer pricing-dokumentation. |
4. |
Medlemsstaterne tager om nødvendigt behørigt hensyn til og lader sig inspirere af de generelle principper og krav, hvortil der henvises i bilaget. |
5. |
Medlemsstaterne forpligter sig til ikke at kræve dokumentation fra små og mindre komplekse virksomheder (herunder små og mellemstore virksomheder) i en sådan mængde eller af en sådan kompleksitet, som kan forventes af større og mere komplekse virksomheder. |
6. |
Medlemsstaterne bør:
|
7. |
Medlemsstaterne bør ikke pålægge dokumentationsrelaterede sanktioner, når de skattepligtige i god tro, på passende vis og inden for en passende frist overholder reglerne om standardiseret og sammenhængende dokumentation som beskrevet i bilaget eller den pågældende medlemsstats interne dokumentationskrav og anvender denne dokumentation til at fastsætte deres priser i overensstemmelse med armslængdeprincippet. |
8. |
For at sikre en ensartet og effektiv gennemførelse af denne adfærdskodeks bør medlemsstaterne årligt at aflægge rapport til Kommissionen om enhver foranstaltning, som de træffer i forbindelse med denne kodeks og dens anvendelse i praksis. |
(1) SEK(2001) 1681 af 23.10.2001.
(2) KOM(2001) 582 endelig af 23.10.2001.
(3) KOM(2005)543 endelig af 7.11.2005.
BILAG
TIL ADFÆRDSKODEKS OM TRANSFER PRICING-DOKUMENTATION FOR FORBUNDNE FORETAGENDE I DEN EUROPÆSIKE UNION (EU TPD)
AFSNIT 1
INDHOLDET AF EU TPD
1. |
En multinational koncerns standardiserede og sammenhængende EU TPD består hovedsagelig af to dele:
EU TPD skal være tilstrækkelig detaljeret til at give skattemyndighederne mulighed for at foretage en risikovurdering med henblik på udsøgning af sager eller i starten af en skatterevision, at stille relevante og præcise spørgsmål om den multinationale virksomheds interne afregningspriser og til at foretage en vurdering af de interne afregningspriser for de koncerninterne transaktioner. Selskabet skal fremlægge én dokumentation for hver berørt medlemsstat, dvs. en fælles fællesdokumentation for alle de berørte medlemsstater og en særskilt landespecifik dokumentation for hver medlemsstat, jf. dog punkt 31. |
2. |
Hvert af de nedenfor anførte punkter i EU TPD skal udfyldes under hensyntagen til virksomhedens og transaktionernes kompleksitet. Der bør så vidt muligt kun anvendes oplysninger, der allerede er til rådighed i koncernen (f.eks. til administrative formål). Et multinationalt selskab kan dog blive bedt om at fremskaffe oplysninger til dette formål, som ellers ikke ville eksistere. |
3. |
En EU TPD omfatter alle EU-baserede koncernenheder, herunder alle kontrollerede transaktioner mellem virksomheder uden for EU og koncernenheder i EU. |
4. Fællesdokumentationen
4.1. |
Fællesdokumentationen skal afspejle virksomhedens økonomiske forhold og give en generel beskrivelse (»blueprint«) af den multinationale koncern og dens system for interne afregningspriser, som er relevant og tilgængeligt for alle berørte EU-medlemsstater. |
4.2. |
Fællesdokumentationen skal indeholde følgende:
|
5. Landespecifik dokumentation
5.1. |
Den landespecifikke dokumentation supplerer fællesdokumentationen. Fællesdokumentationen og den landespecifikke dokumentation udgør tilsammen dokumentationen for den relevante medlemsstat. Den landespecifikke dokumentation skal stilles til rådighed for de skattemyndigheder, der har en retmæssig interesse i en korrekt skattebehandling af de transaktioner, der er omfattet af dokumentationen. |
5.2. |
Den landespecifikke dokumentation skal som supplement til indholdet i fællesdokumentationen indeholde følgende:
|
6. |
En multinational virksomhed skal have mulighed for at indsætte oplysninger i fællesdokumentationen i stedet for i den landespecifikke dokumentation, idet disse oplysninger dog skal være lige så detaljerede som dem, der skulle have indgået i den landespecifikke dokumentation. Den landspecifikke dokumentation skal udarbejdes på et sprog, der fastsættes af den berørte medlemsstat, selv om den multinationale virksomhed har valgt at lade den landespecifikke dokumentation indgå i fællesdokumentationen. |
7. |
Enhver landespecifik oplysning og ethvert landespecifikt dokument, der vedrører kontrollerede transaktioner med en eller flere medlemsstater, skal fremgå enten af den landespecifikke dokumentation for alle de berørte medlemsstater eller indgå i fællesdokumentationen. |
8. |
Multinationale virksomheder skal kunne udarbejde den landespecifikke dokumentation i ét sæt (indeholdende oplysninger om alle virksomheder i den berørte medlemsstat) eller i separate sæt for hver virksomhed eller aktivitetsgruppe i den berørte medlemsstat. |
9. |
Den landespecifikke dokumentation skal udarbejdes på et sprog, der fastsættes af den berørte medlemsstat. |
AFSNIT 2
GENERELLE IMPLEMENTERINGSREGLER OG GENERELLE KRAV TIL MULTINATIONALE SELSKABER
10. |
Brugen af EU TPD er valgfri for multinationale koncerner. En multinational koncern bør dog ikke vilkårligt vælge og fravælge EU TPD-modellen til at opfylde sin dokumentationspligt, men den bør anvende EU TPD på sammenhængende vis i hele EU og fra år til år. |
11. |
En multinational koncern, der vælger at anvende EU TPD, bør generelt anvende denne metode fælles for alle forbundne foretagender, der foretager kontrollerede transaktioner med EU-baserede virksomheder, der er omfattet af reglerne om interne afregningspriser. En multinational koncern, der vælger at anvende EU TPD, må derfor nødvendigvis opbevare den i afsnit 1 anførte dokumentation vedrørende alle koncernens virksomheder i den berørte medlemsstat, herunder faste driftssteder, jf. dog punkt 31. |
12. |
Når en multinational koncern har valgt at anvende EU TPD for et bestemt skatteår, skal hvert medlem af koncernen informere de kompetente skattemyndigheder herom. |
13. |
Multinationale selskaber bør udarbejde fællesdokumentationen rettidigt for således at kunne honorere enhver anmodning fra en af de berørte skattemyndigheder. |
14. |
Den skattepligtige i en medlemsstat skal på anmodning fra skattemyndighederne stille sin EU TPD til rådighed inden for en rimelig frist afhængigt af de pågældende transaktioners kompleksitet. |
15. |
Den skattepligtige, som skal stille den relevante dokumentation til rådighed for skattemyndighederne, er den skattepligtige, som er ansvarlig for indgivelse af selvangivelse, og som kan pålægges sanktioner, hvis dokumentationskravene ikke overholdes. Dette gælder også, selv om dokumentationen udarbejdes og opbevares i en af koncernens virksomheder på vegne af en anden. Når en multinational koncern beslutter at anvende EU TPD, forpligter den sig over for alle forbundne foretagender i EU til at stille fællesdokumentationen og de respektive landespecifikke dokumentationer til rådighed for de nationale skattemyndigheder. |
16. |
Når en skattepligtig i sin selvangivelse foretager en regulering af sit overskud som følge af anvendelsen af armslængdeprincippet, skal der fremlægges dokumentation for beregningen af denne regulering. |
17. |
Aggregeringen af transaktioner skal være sammenhængende, gennemsigtig for skattemyndighederne og i overensstemmelse med punkt 1.42 i OECD's retningslinjer om interne afregningspriser (hvilket tillader aggregering af transaktioner, der er så tæt forbundet eller kontinuerlige, at de ikke på passende vis kan vurderes hver for sig). Disse regler skal anvendes ud fra rimelighedsprincippet under behørig hensyntagen til transaktionernes antal og kompleksitet. |
AFSNIT 3
GENERELLE IMPLEMENTERINGSREGLER OG GENERELLE KRAV TIL MEDLEMSSTATERNE
18. |
Eftersom EU TPD består af en samling grundlæggende oplysninger til brug for vurderingen af en multinational koncerns interne afregningspriser, kan medlemsstaterne i deres interne lovgivning stille krav om, at der enten på anmodning eller i forbindelse med en skatterevision skal gives flere eller anderledes oplysninger og dokumenter end dem, der indgår i EU TPD. |
19. |
Fristen for at afgive supplerende oplysninger og dokumenter, som omhandlet i punkt 18 fastsættes fra sag til sag under hensyntagen til omfanget og detaljeringsgraden af de oplysninger og dokumenter, der anmodes om. Den skattepligtige skal afhængigt af eventuelle særlige lokale bestemmelser gives en rimelig frist (hvilket kan variere afhængigt af transaktionens kompleksitet) til at udarbejde de supplerende oplysninger. |
20. |
Skattepligtige kan undgå sanktioner for manglende samarbejdsvilje, hvis de har valgt at anvende EU TPD-modellen, og hvis de på specifik anmodning eller i forbindelse med en skatterevision på passende vis og inden for en passende frist leverer supplerende oplysninger og dokumenter ud over det, der kræves i EU TPD, som omhandlet i punkt 18. |
21. |
Skattepligtige bør kun anmodes om at indgive deres EU TPD, dvs. fællesdokumentationen og den landespecifikke dokumentation, til skattemyndighederne i starten af en skatterevision eller på specifik anmodning. |
22. |
Når en medlemsstat anmoder en skattepligtig om at levere oplysninger om interne afregningspriser sammen med selvangivelsen, bør det ikke dreje sig om mere end et kort spørgeskema eller en passende risikovurderingsblanket. |
23. |
Det er ikke altid nødvendigt at oversætte alle dokumenter til det lokale sprog. For at minimere omkostninger og forsinkelser på grund af oversættelse bør medlemsstaterne så vidt muligt acceptere fremmedsprogede dokumenter. Skattemyndigheder bør for så vidt angår EU TPD være indstillet på at acceptere fællesdokumentationen på et sprog, som generelt forstås i de pågældende medlemsstater. Fællesdokumentationen skal kun oversættes, hvis det er strengt nødvendigt og på særlig anmodning. |
24. |
Medlemsstaterne bør kun pålægge de skattepligtige at opbevare dokumentation i en passende periode, der er i overensstemmelse med de nationale lovkrav, som finder anvendelse på hver virksomhed i koncernen. |
25. |
Medlemsstaterne bør vurdere nationale eller ikke-nationale sammenlignelige transaktioner under hensyntagen til de særlige forhold og kendsgerninger i den enkelte sag, f.eks. skal man ikke automatisk afvise sammenlignelige transaktioner, der indhentes fra paneuropæiske databaser. Brugen af ikke-nationale sammenlignelige transaktioner bør ikke i sig selv medføre sanktioner for manglende overholdelse af dokumentationspligten. |
AFSNIT 4
GENERELLE IMPLEMENTERINGSREGLER OG GENERELLE KRAV TIL BÅDE MULTINATIONALE VIRKSOMHEDER OG MEDLEMSSTATER
26. |
Når den dokumentation, der udarbejdes for en bestemt periode, forbliver relevant for efterfølgende perioder og fortsat dokumenterer, at armslængdeprincippet er overholdt, er det hensigtsmæssigt i dokumentationen for de efterfølgende perioder at henvise til en tidligere dokumentation i stedet for at gentage denne. |
27. |
Det er ikke nødvendigt i dokumentationen at gengive den dokumentation, der anvendes i forhandlinger mellem virksomheder, som overholder armslængdeprincippet (f.eks. aftale om lånefaciliteter eller en stor kontrakt), når dokumentationen indeholder tilstrækkelige oplysninger til at vurdere, om armslængdeprincippet er blevet respekteret. |
28. |
Den type dokumentation, der skal udarbejdes af et datterselskab i en koncern, kan være forskellig fra den, der skal udarbejdes af et moderselskab, dvs. at et datterselskab ikke behøver at fremlægge oplysninger om alle grænseoverskridende forhold og transaktioner mellem forbundne foretagender i den multinationale koncern, men kun om de forhold og transaktioner, der er relevante for det pågældende datterselskab. |
29. |
Det vedrører ikke skattemyndighederne, hvor den skattepligtige udarbejder og opbevarer sin dokumentation, når blot den er tilstrækkelig og på anmodning rettidigt stilles til rådighed for de berørte skattemyndigheder. De skattepligtige bør derfor frit kunne vælge, om de ønsker at opbevare deres dokumentation, herunder deres EU TPD, centralt eller lokalt. |
30. |
Den skattepligtige bør ligeledes frit kunne vælge, hvorledes dokumentationen opbevares — i papirform, elektronisk eller andet — såfremt den på passende vis kan stilles til rådighed for skattemyndighederne. |
31. |
I velbegrundede tilfælde, f.eks. når en multinational koncern har en decentraliseret organisatorisk, juridisk eller operationel struktur eller består af flere store divisioner med vidt forskellige produktlinjer og regler om interne afregningspriser, eller ikke foretager nogen koncerninterne transaktioner, samt i tilfælde af nyligt erhvervede virksomheder, bør det tillades multinational koncern at udarbejde mere end én fællesdokumentation eller undtage bestemte koncernenheder fra EU TPD'en. |
AFSNIT 5
DEFINITIONER
MULTINATIONAL VIRKSOMHED OG MULTINATIONAL KONCERN
I henhold til OECD's retningslinjer om interne afregningspriser:
— |
er en multinational virksomhed et selskab, der er en del af en multinational koncern |
— |
er en multinational koncern en gruppe af forbundne selskaber med virksomheder i mindst to lande. |
STANDARDISERET DOKUMENTATION
Et sæt ensartede regler på EU-niveau for dokumentationskrav, i henhold til hvilke alle virksomheder i medlemsstaterne udarbejder separate og enkeltstående dokumentationer. Formålet med denne mere normative metode er at opnå en både decentraliseret og standardiseret dokumentation, dvs. at hver enhed i en multinational koncern udarbejder sin egen dokumentation, men i henhold til fælles regler.
CENTRALISERET (INTEGRERET, GLOBAL) DOKUMENTATION
Et enkelt dokumentationssæt (grunddokumentation) på globalt eller lokalt niveau, som udarbejdes af moderselskabet eller hovedkontoret for en gruppe selskaber i en standardiseret og sammenhængende form på EU-niveau. Denne dokumentation kan danne grundlag for udarbejdelse af en lokaldokumentation på grundlag af både lokale og centrale kilder.
EU-DOKUMENTATION OM INTERNE AFREGNINGSPRISER (EU TPD)
EU transfer pricing-dokumentationsmodellen (EU TPD) kombinerer aspekter fra den standardiserede dokumentationsmodel og den centraliserede (integrerede og globale) dokumentationsmodel. En multinational koncern kan udarbejde en standardiseret og sammenhængende transfer pricing-dokumentation, der består af to dele:
i) |
en ensartet dokumentation indeholdende fælles standardiserede oplysninger for alle EU-baserede koncernenheder (»fællesdokumentation«) og |
ii) |
en række standardiserede dokumentationer, hver indeholdende landespecifikke oplysninger (»den landespecifikke dokumentation«). |
Dokumentationen for et givent land består således af fællesdokumentationen og den standardiserede landespecifikke dokumentation for det pågældende land.
SANKTIONER FOR MANGLENDE DOKUMENTATION
En offentligretlig (eller civilretlig) bøde for manglende overholdelse af dokumentationspligten i henhold til EU TPD eller af en medlemsstats nationale dokumentationskrav (afhængigt af hvilke krav det multinationale selskab har valgt at overholde) på det tidspunkt, hvor EU TPD eller den nationale dokumentation, som kræves af den pågældende medlemsstat, skulle være fremlagt for skattemyndighederne.
SANKTIONER FOR MANGLENDE SAMARBEJDSVILJE
En offentligretlig (eller civilretlig) sanktion for ikke rettidigt at have overholdt en specifik anmodning fra en skattemyndighed om at fremlægge supplerende information eller dokumenter ud over det, der kræves i EU TPD eller i henhold til en medlemsstats nationale dokumentationskrav (afhængigt af hvilke krav det multinationale selskab har valgt at underkaste sig).
SANKTION PÅ FORHØJELSER
En sanktion for ikke at have overholdt armslængdeprincippet, der som regel pålægges i form af en ekstraskat på et fast beløb eller en bestemt procentdel af transfer pricing-forhøjelsen eller det ikke indberettede armslængde-beløb.
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/8 |
Adfærdskodeks for den faktiske gennemførelse af konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud
(2006/C 176/02)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER, FORSAMLET I RÅDET,
SOM HENVISER TIL konventionen af 23. juli 1990 om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud (»voldgiftskonventionen«),
SOM ANERKENDER, at både medlemsstaterne og de skattepligtige har behov for mere detaljerede regler for effektivt at kunne gennemføre nævnte konvention,
SOM NOTERER SIG Kommissionens meddelelse af 23. april 2004 om rapporten om aktiviteterne i det fælles EU–forum for interne afregningspriser på erhvervsbeskatningsområdet, herunder et forslag til en adfærdskodeks,
SOM UNDERSTREGER, at adfærdskodeksen er et politisk tilsagn og ikke har indflydelse på medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser eller medlemsstaternes og EU's respektive beføjelser i henhold til traktaten, og
SOM ANERKENDER, at gennemførelsen af denne adfærdskodeks ikke bør hindre løsninger på et mere globalt plan,
VEDTAGER HERMED FØLGENDE ADFÆRDSKODEKS:
Uden at medlemsstaternes og EU's respektive beføjelser herved berøres, angår denne adfærdskodeks gennemførelsen af voldgiftskonventionen og visse dermed forbundne spørgsmål i forbindelse med mutual agreement-proceduren i henhold til dobbeltbeskatningsoverenskomster mellem medlemsstaterne.
1. Starttidspunktet for den treårige periode (frist for forelæggelse af anmodningen i henhold til artikel 6, stk. 1, i voldgiftskonventionen)
Datoen for den »første meddelelse om skatteansættelse eller tilsvarende, der har ført til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1, f.eks. som følge af en regulering af interne afregningspriser« (1) anses for at være starttidspunktet for den treårige periode.
For så vidt angår sager med interne afregningspriser, henstilles det, at medlemsstaterne også anvender disse definitioner til fastlæggelse af den treårige periode, der er omhandlet i artikel 25, stk. 1, i OECD–modeloverenskomsten om indkomst og formue og udmøntet i dobbeltbeskatningsoverenskomster mellem EU's medlemsstater.
2. Starttidspunktet for den toårige periode (artikel 7, stk. 1, i voldgifts-konventionen)
i) |
I henseende til artikel 7, stk. 1, i konventionen vil en sag blive anset for at være forelagt i henhold til artikel 6, stk. 1, når den skattepligtige fremlægger følgende:
|
ii) |
Starttidspunktet for den toårige periode er den seneste af følgende datoer:
|
3. Mutual agreement-procedurer i henhold til voldgiftskonventionen
3.1. Almindelige bestemmelser
a) |
»Armslængde«-princippet finder anvendelse, som anbefalet af OECD, uden hensyntagen til de øjeblikkelige skattemæssige konsekvenser for en specifik kontraherende stat. |
b) |
Sager afgøres så hurtigt som muligt under hensyn til, hvor komplicerede spørgsmålene i den specifikke sag er. |
c) |
Alle midler, der er egnede til at opnå en gensidig aftale så hurtigt som muligt, herunder personlige møder, vil blive overvejet; hvor det er hensigtsmæssigt, vil virksomheden blive opfordret til at gøre rede for sagen over for sin kompetente myndighed. |
d) |
På baggrund af bestemmelserne i denne kodeks bør der opnås en gensidig aftale senest to år efter den dato, på hvilken sagen første gang blev forelagt en af de kompetente myndigheder i henhold til punkt 2 ii) i denne kodeks. |
e) |
Mutual agreement-proceduren bør ikke påføre den person, der anmoder derom, eller nogen anden person, der er involveret i sagen, upassende eller urimeligt høje opfyldelsesomkostninger. |
3.2. Praktisk funktionsmåde og gennemsigtighed
a) |
For at minimere omkostninger og forsinkelser som følge af oversættelse, bør mutual agreement-proceduren, navnlig udvekslingen af positionspapirer, gennemføres på et fælles arbejdssprog eller på en måde, der har samme virkning, hvis de kompetente myndigheder kan nå til enighed på et bilateralt grundlag. |
b) |
Den virksomhed, der anmoder om anvendelse af mutual agreement-proceduren vil af den kompetente myndighed, som den indgav sin anmodning til, blive holdt underrettet om alle vigtige udviklingsforløb, der har betydning for den under proceduren. |
c) |
Tavshedspligten for så vidt angår oplysninger om en person, der er beskyttet i henhold til en bilateral skatteaftale eller en kontraherende stats lovgivning, skal overholdes. |
d) |
Den kompetente myndighed anerkender modtagelsen af en skattepligtigs anmodning om at indlede en mutual agreement-procedure senest en måned efter modtagelsen deraf og underretter samtidig de kompetente myndigheder i de øvrige kontraherende stater, der er involveret i sagen, og knytter en genpart af den skattepligtiges anmodning til denne underretning. |
e) |
Hvis den kompetente myndighed finder, at virksomheden ikke har forelagt den nødvendige minimumsinformation for indledningen af en mutual agreement-procedure som fastsat i punkt 2 i), anmoder den inden for to måneder efter modtagelsen af anmodningen virksomheden om at give den de specifikke supplerende oplysninger, som den behøver. |
f) |
De kontraherende stater afgiver tilsagn om, at den kompetente myndighed vil reagere på virksomhedens anmodning på en af følgende måder:
|
g) |
Hvis en kompetent myndighed mener, at en sag er begrundet, bør den indlede en mutual agreement-procedure ved at give den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat meddelelse om sin afgørelse og dertil knytte en genpart af de oplysninger, der er omhandlet i punkt 2 i) i denne kodeks. Samtidig meddeler den den person, der påberåber sig voldgiftskonventionen, at den har indledt mutual agreement-proceduren. Den kompetente myndighed, der indleder mutual agreement-proceduren, meddeler også — på grundlag af de oplysninger, den har til sin rådighed — den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat og den person, der har indgivet anmodningen, om sagen er indbragt inden for den frist, der er fastsat i artikel 6, stk. 1, i voldgiftskonventionen, samt starttidspunktet for den toårige periode i henhold til artikel 7, stk. 1, i voldgiftskonventionen. |
3.3. Udveksling af positionspapirer
a) |
De kontraherende stater afgiver tilsagn om, at når der er indledt en mutual agreement-procedure, fremsender den kompetente myndighed i det land, hvor der er eller sandsynligvis vil blive foretaget en skatteansættelse, dvs. truffet en endelig afgørelse fra skatteadministrationens side om indkomsten, eller foretaget noget tilsvarende, som indebærer en regulering, der har ført til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1 i voldgiftskonventionen et positionspapir til de kompetente myndigheder i de øvrige involverede kontraherende stater med angivelse af:
|
b) |
Positionspapiret skal indeholde en fuldstændig begrundelse for ansættelsen eller reguleringen og ledsages af grundlæggende dokumentation for den kompetente myndigheds holdning og en liste over alle andre dokumenter, der er benyttet ved reguleringen. |
c) |
Positionspapiret sendes til de kompetente myndigheder i de øvrige kontraherende stater så hurtigt som muligt under hensyn til, hvor kompliceret den specifikke sag er, og senest fire måneder efter den seneste af følgende datoer:
|
d) |
De kontraherende stater afgiver tilsagn om, at når en kompetent myndighed i et land, i hvilket der ikke er eller sandsynligvis ikke vil blive foretaget nogen skatteansættelse eller noget tilsvarende, der har ført til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1 i voldgiftskonventionen, f.eks. som følge af en regulering af interne afregningspriser, modtager et positionspapir fra en anden kompetent myndighed, svarer den så hurtigt som muligt under hensyn til, hvor kompliceret den specifikke sag er, og senest seks måneder efter modtagelsen af positionspapiret. |
e) |
Svaret bør have en af følgende to former:
|
f) |
Endvidere træffer de kontraherende stater alle egnede foranstaltninger til at fremskynde samtlige procedurer, hvor dette er muligt. I den anledning tilrettelægger de kontraherende stater regelmæssigt personlige møder (mindst én gang om året) mellem deres kompetente myndigheder til drøftelse af uafsluttede mutual agreement-procedurer (forudsat at antallet af sager berettiger til sådanne regelmæssige møder). |
3.4. Dobbeltbeskatningsoverenskomster mellem medlemsstater
For så vidt angår sager med interne afregningspriser, henstilles det, at medlemsstaterne også anvender bestemmelserne i punkt 1 til 3 på mutual agreement-procedurer, der indledes i overensstemmelse med artikel 25, stk. 1, i OECD's modeloverenskomst om indkomst og formue, der er udmøntet i dobbeltbeskatningsoverenskomster mellem medlemsstaterne.
4. Fremgangsmåder i voldgiftskonventionens anden fase
4.1. Liste over uafhængige personer
a) |
De kontraherende stater forpligter sig til uden yderligere forsinkelse at meddele generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union navnene på de fem uafhængige, højt estimerede personer, der er berettigede til at blive medlemmer af det rådgivende udvalg i henhold til artikel 7, stk. 1, i voldgiftskonventionen, og på samme vilkår at give meddelelse om alle ændringer af listen. |
b) |
Når de kontraherende stater oversender navnene på deres uafhængige, højt estimerede personer til generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union, vedlægger de et curriculum vitae for disse personer, som blandt andet indeholder en beskrivelse af deres erfaringer med juridiske spørgsmål, skattespørgsmål og navnlig interne afregningspriser. |
c) |
De kontraherende stater kan også på deres liste angive navnene på uafhængige, højt estimerede personer, som opfylder kravene til at kunne udpeges til formand. |
d) |
Generalsekretæren for Rådet anmoder hvert år de kontraherende stater om at bekræfte navnene på deres uafhængige, højt estimerede personer og/eller angive navnene på deres afløsere. |
e) |
Den fulde liste over de uafhængige, højt estimerede personer offentliggøres på Rådets website. |
4.2. Nedsættelse af det rådgivende udvalg
a) |
Medmindre de berørte kontraherende stater aftaler andet, tager den kontraherende stat, som har udarbejdet den første meddelelse om skatteansættelsen, dvs. skatteadministrationens endelige afgørelse om den supplerende indkomst, eller tilsvarende, som har ført til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1 i voldgiftskonventionen, initiativ til nedsættelse af det rådgivende udvalg og tilrettelægger dets møder i forståelse med den anden kontraherende stat. |
b) |
Det rådgivende udvalg er i almindelighed sammensat af to uafhængige, højt estimerede personer ud over formanden og repræsentanterne for de kompetente myndigheder. |
c) |
Det rådgivende udvalg bistås af et sekretariat, hvis faciliteter vil blive tilvejebragt af den kontraherende stat, der har taget initiativ til nedsættelse af det rådgivende udvalg, medmindre de berørte kontraherende stater aftaler andet. Af hensyn til uafhængigheden fungerer dette sekretariat under tilsyn af formanden for det rådgivende udvalg. Medlemmerne af sekretariatet er omfattet af de bestemmelser om tavshedspligt, der er fastsat i artikel 9, stk. 6, i voldgifts-konventionen. |
d) |
Det sted, hvor det rådgivende udvalg mødes, og det sted, hvor dets udtalelse skal afgives, kan bestemmes i forvejen af de kompetente myndigheder i de berørte kontraherende stater. |
e) |
De kontraherende stater påser, at det rådgivende udvalg før sit første møde er i besiddelse af enhver relevant dokumentation og information, særlig alle dokumenter, rapporter, brevvekslinger og konklusioner, der har været benyttet under mutual agreement-proceduren. |
4.3. Det rådgivende udvalgs funktion
a) |
En sag anses for at være forelagt for det rådgivende udvalg på den dato, hvor formanden bekræfter, at dets medlemmer har modtaget al relevant dokumentation og information som fastsat i punkt 4.2 e). |
b) |
Det rådgivende udvalgs forhandlinger vil foregå på det eller de officielle sprog i de involverede kontraherende stater, medmindre de kompetente myndigheder ved fælles overenskomst træffer anden afgørelse under hensyn til det rådgivende udvalgs ønsker. |
c) |
Det rådgivende udvalg kan anmode den part, hvorfra en erklæring eller et dokument hidrører, om at sørge for oversættelse til det eller de sprog, som sagen behandles på. |
d) |
Under overholdelse af bestemmelserne i artikel 10 i voldgiftskonventionen, kan det rådgivende udvalg anmode de kontraherende stater og især den kontraherende stat, som har udarbejdet den første meddelelse om skatteansættelsen, dvs. skatteadministrationens endelige afgørelse om den supplerende indkomst, eller tilsvarende, der har ført til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1, om at give møde for det rådgivende udvalg. |
e) |
Omkostningerne ved proceduren med et rådgivende udvalg, som deles ligeligt mellem de berørte kontraherende stater, omfatter det rådgivende udvalgs administrationsomkostninger samt de uafhængige, højt estimerede personers honorarer og udgifter. |
f) |
Medmindre de kontraherende staters kompetente myndigheder aftaler andet:
|
g) |
Den faktiske betaling af omkostningerne ved proceduren med et rådgivende udvalg foretages af den kontraherende stat, der har taget initiativ til det rådgivende udvalgs nedsættelse, medmindre de kontraherende staters kompetente myndigheder træffer anden afgørelse. |
4.4. Det rådgivende udvalgs udtalelse
De kontraherende stater forventer, at udtalelsen indeholder:
a) |
navnene på det rådgivende udvalgs medlemmer |
b) |
anmodningen; anmodningen indeholder:
|
c) |
et kort resumé af forhandlingerne |
d) |
de argumenter og metoder, som afgørelsen i udtalelsen bygger på |
e) |
udtalelsen |
f) |
det sted, hvor udtalelsen er afgivet |
g) |
den dato, på hvilken udtalelsen er afgivet |
h) |
underskrifter fra det rådgivende udvalgs medlemmer. |
De kompetente myndigheders afgørelse og det rådgivende udvalgs udtalelse meddeles som følger:
i) |
Når afgørelsen er truffet, sender den kompetente myndighed, som fik sagen forelagt, en genpart af de kompetente myndigheders afgørelse og det rådgivende udvalgs udtalelse til hver af de involverede virksomheder. |
ii) |
De kontraherende staters kompetente myndigheder kan aftale, at afgørelsen og udtalelsen kan offentliggøres fuldt ud, ligesom de kan enes om at offentliggøre afgørelsen og udtalelsen uden at nævne navnene på de involverede virksomheder og uden yderligere detaljer, som kan afsløre de involverede virksomheder identitet. I begge tilfælde er virksomhedernes samtykke påkrævet, og forud for offentliggørelsen må de involverede virksomheder over for de kompetente myndigheder, som fik sagen forelagt, skriftligt have bekræftet, at de ingen indvendinger har mod offentliggørelsen af afgørelsen og udtalelsen. |
iii) |
Det rådgivende udvalgs udtalelse udfærdiges i tre originale eksemplarer, hvoraf to sendes til de kontraherende staters kompetente myndigheder, og ét sendes til Kommissionen til arkivering. Hvis der er enighed om, at udtalelsen skal offentliggøres, offentliggøres denne på originalsproget eller -sprogene på Kommissionens websted. |
5. Suspension af skatteopkrævningen under grænseoverskridende tvistbilæggelsesprocedurer
Det henstilles, at medlemsstaterne træffer alle fornødne foranstaltninger for at sikre, at der indrømmes virksomheder, som deltager i grænseoverskridende tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til voldgiftskonventionen, suspension af skatteopkrævningen på samme betingelser som dem, der gælder for virksomheder, som deltager i interne indsigelser/retssager, selv om disse foranstaltninger kan kræve lovgivningsmæssige ændringer i nogle medlemsstater. Medlemsstaterne bør udvide disse foranstaltninger til også at omfatte grænseoverskridende tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til dobbeltbeskatningsoverenskomster mellem medlemsstaterne.
6. Nye medlemsstaters tiltrædelse af voldgiftskonventionen
Medlemsstaterne bestræber sig på at undertegne og ratificere, acceptere eller godkende konventionen om nye EU-medlemsstaters tiltrædelse af voldgiftskonventionen så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest to år efter deres tiltrædelse af EU.
7. Afsluttende bestemmelser
For at sikre en ensartet og effektiv anvendelse af kodeksen opfordres medlemsstaterne til hvert andet år at aflægge rapport til Kommissionen om dens praktiske gennemførelse. På grundlag af disse rapporter agter Kommissionen at aflægge rapport til Rådet og kan foreslå ændringer i kodeksens bestemmelser.
(1) Repræsentanten for Italiens skattemyndigheder anser »datoen for den første meddelelse om skatteansættelse eller tilsvarende, der afspejler en regulering af interne afregningspriser, der fører til eller formodes at ville føre til dobbeltbeskatning som omhandlet i artikel 1,« for at være starttidspunktet for den treårige periode, eftersom anvendelsen af den eksisterende voldgiftskonvention bør begrænses til de tilfælde, hvor der foregår en »regulering« af interne afregningspriser.
Kommissionen
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/13 |
Euroens vekselkurs (1)
27. juli 2006
(2006/C 176/03)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2737 |
JPY |
japanske yen |
147,25 |
DKK |
danske kroner |
7,4614 |
GBP |
pund sterling |
0,68420 |
SEK |
svenske kroner |
9,2495 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5743 |
ISK |
islandske kroner |
91,81 |
NOK |
norske kroner |
7,9065 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5750 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,403 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
271,64 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6960 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,9254 |
RON |
rumænske lei |
3,5520 |
SIT |
slovenske tolar |
239,67 |
SKK |
slovakiske koruna |
38,005 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,9200 |
AUD |
australske dollar |
1,6671 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4420 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,9008 |
NZD |
newzealandske dollar |
2,0495 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0106 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 212,94 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
8,7854 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,1651 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,2595 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 552,46 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,678 |
PHP |
filippinske pesos |
65,596 |
RUB |
russiske rubler |
34,1780 |
THB |
thailandske bath |
48,156 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/14 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni)
(2006/C 176/04)
(EØS-relevant tekst)
Den 14. juli 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor. |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4253. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/14 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR)
(2006/C 176/05)
(EØS-relevant tekst)
Den 29. maj 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor. |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4071. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/15 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO)
(2006/C 176/06)
(EØS-relevant tekst)
Den 7. juli 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor. |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4240. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/16 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001, ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 364/2004 af 25. februar 2004, om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder
(2006/C 176/07)
(EØS-relevant tekst)
Sag nr: XS 127/04
Medlemsstat: Italien
Region: Umbrien
Støtteordningens navn: Støtte til SMV med henblik på industriel forskning og prækonkurrencemæssig udvikling
Retsgrundlag: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen: 7 091 000 EUR i 2004 og 6 000 000 EUR i 2005 og i 2006
Maksimal støtteintensitet:
— |
35 % af de projektomkostninger, der er berettiget til støtte med henblik på prækonkurrencemæssig udvikling |
— |
60 % af de projektomkostninger, der er berettiget til støtte med henblik på industriel forskning. |
Hertil kommer et tillæg på yderligere 5 %, hvis den lokale afdeling af virksomheden, hvor forskningsprojektet gennemføres, er beliggende i et område, der er omfattet af EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c).
I tilfælde af blandede projekter, dvs. projekter, som kombinerer industriel forskning og prækonkurrencemæssig udvikling, fastsættes støttebeløbet proportionelt i forhold til andelen af de aktiviteter, der er støtteberettiget ud af det samlede godkendte projekt
Gennemførelsestidspunkt: Fra 17.11.2004
Støtteordningens varighed: Indtil 31.12.2006
Støttens formål: Støtte til SMV til projekter vedrørende industriel forskning og prækonkurrencemæssig udvikling
Berørte sektorer: Produktions- og servicevirksomheder inden for en af følgende sektorer og med tilsvarende ATECO 2002-kode:
C — Udvinding af mineraler
Med følgende undtagelser:
— |
10.1 »Udvinding og agglomerering af stenkul« (hele gruppen) |
— |
10.2 »Udvinding og agglomerering af brunkul« (hele gruppen) |
— |
10.3 »Udvinding og agglomerering af tørv« (hele gruppen) |
— |
13.10 »Brydning af jernmalm« — hele klassen er undtaget bortset fra pyrit. |
— |
13.20 »Brydning af ikke-jernholdige metalmalme« — kun brydning af brunsten er undtaget. |
D — Fremstillingsvirksomhed
Undersektion DA begrænset til koderne 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99.
Med følgende undtagelser:
— |
23.1 »Fremstilling af koks m.v.« (hele gruppen) |
— |
24.70 »Fremstilling af syntetiske eller kunstige fibre« — hele kategorien er undtaget. |
— |
27.10 »Fremstillig af jern, stål og ferrolegering (EKSF)« Hele jern- og stålindustrien som defineret i EKSF-traktaten, herunder beslægtede aktiviteter, er undtaget. Råjern og ferrolegering; råjern til stålproduktion, støberiråjern og anden råjern, spejljern og ferromangan med højt kulstofindhold; råprodukter og halvfabrikata i jern, almindeligt stål eller specielt stål, inkl. produkter til genanvendelse eller til udvalsning; flydende stål, støbt eller ej, i barrer, inkl. barrer til smedning, halvfabrikata såsom emner og knipler, platiner, varmtvalsede brede jernbånd; varmfærdigprodukter i jern, almindeligt stål eller specielt stål (med undtagelse af stålstøbninger, smedestykker og produkter fremstillet ved hjælp af pulver); skinner, sveller, skinnelasker, bjælker, tunge profiljern og stænger på 80 mm og derover, spunsvægjern, stænger og profiljern på under 80 mm og fladjern på under 150 mm, valsetråd, rundjern og kvadratjern til rør, bånd og varmvalsede strimler (inkl. strimler til rør og bredbånd, der anses for færdigprodukter), varmvalsede plader med en tykkelse på under 3 mm, skiver og plader med en tykkelse på 3 mm og derover, brede fladjern på 150 mm og derover; slutprodukter i jern, almindeligt stål eller specielt stål (med undtagelse af stålrør, koldvalsede bånd med en bredde på under 500 mm, bortset fra bånd til fremstilling af hvidblik, trukket stål, kalibrerede stænger og støbejern; hvidblik, terneplader, sortblik, galvaniserede plader, andre former for belagte plader, koldvalsede plader på under 3 mm, elektriske plader, bånd til fremstilling af hvidblik, koldvalsede plader, i ruller og i folie med en tykkelse på 3 mm eller derover). |
— |
27.22.1 »Fremstilling af sømløse rør« — hele kategorien er undtaget. |
— |
27.22.2 »Fremstilling af sammenføjede, falsede eller svejsede rør og lignende« — kun fremstilling af rør med en diameter over 406,4 mm er undtaget. |
— |
35.11.1 »Skibsværfter til metalkonstruktioner« — Kun følgende er undtaget: bygning af handelsskibe med metalskrog til transport af passagerer og/eller varer, på mindst 100 BRT; fiskerbåde med metalskrog på mindst 100 BRT (kun hvis de er bestemt til eksport); fartøjer, der fisker med skrabende redskaber, eller andre fartøjer med metalskrog bestemt til aktiviteter til søs (bortset fra boreplatforme), på mindst 100 BRT; bugserbåde med metalskrog, med en motorkraft på under 365 kw. |
— |
35.11.3 »Skibsværfter til reparation af skibe« — Følgende er undtaget: ombygning af skibe med metalskrog, på mindst 1 000 BRT, kun hvad angår udførelse af arbejde, som indebærer en gennemgribende ændring af lastedækket, skroget, fremdrivningssystemet eller infrastrukturen til modtagelse af passagerer; reparation af skibe med metalskrog. |
E — Produktion og distribution af elektrisk energi, begrænset til klasserne 40.10 og 40.30
F — Bygge- og anlægsvirksomhed
64 — »Post og telekommunikation«, begrænset til telekommunikation (64.20), herunder modtagelse, registrering, forstærkning, spredning, bearbejdelse, behandling og transmission af signaler og data fra og til rummet samt udsendelse af forestillinger og/eller radio- og tv-programmer af andre operatører end dem, der er indehaver af koncessionen til lyd- og/eller tv-radiospredning på det nationale område i henhold til lov nr. 233 af 6.8.90, som senere ændret og suppleret.
72 — »Informatik og dermed forbunden virksomhed«, herunder tjenester forbundet med realisering af avancerede teknologiske systemer til produktion og/eller spredning af telematiske tjenester og støttetjenester til forskning og industriel innovation på informatik- og telematikområdet.
90 — »Bortskaffelse af fast affald, spildevand og lignende«, begrænset til - affald og spildevand af industriel eller kommerciel oprindelse - kloakering og rensning af spildevand og beslægtede aktiviteter (ref. 90.00.2), begrænset til fortynding, filtrering, sedimentering, bundfældning ved hjælp af kemiske processer, behandling med aktiveret slam og andre processer med henblik på rensning af industrispildevand.
92 — »Forlystelser, kultur og sport«, begrænset til radio- og tv-produktion af andre operatører end dem, der er indehaver af koncessionen til lyd- og/eller tv-radiospredning på det nationale område i henhold til lov nr. 233 af 6.8.90, som senere ændret og suppleret, dog kun hvad angår anlægsudgifter (ref.92.20)
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:
Regione dell'Umbria |
Direzione Attività Produttive |
Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese |
Via Mario Angeloni 61 |
I-06100 Perugia |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley)
(2006/C 176/08)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 20. juli 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 (og efter en henvisning i.h.t. artikel 4, stk. 5) i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Thule AB (»Thule«, Sverige), der kontrolleres af Candover, Det Forenede Kongerige, gennem opkøb af aktier og tilførsel af aktiver erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over CHAAS Holdings BV (»CHAAS«, Nederlandene), Advanced Accessory Systems, LLC (»Advanced Accessory Systems«, USA) og aktiverne i Valley Industries, Inc (»Valley«, USA). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/19 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 1.6.2006 til 30.6.2006
(Offentliggjort i henhold til artikel 13 eller artikel 38 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (1))
(2006/C 176/09)
— Udstedelse af markedsføringstilladelse (artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004): godkendt
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
INN-navn (internationale fællesnavn) |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nummer i EF-registret |
Lægemiddelform |
ATC-kode (Anatomical Therapeutic Chemical Code) |
Dato for notifikation |
||||||
19.6.2006 |
ACOMPLIA |
rimonabant |
|
EU/1/06/344/001-009 |
Filmovertrukken tablet |
(ikke relevant) |
21.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
Zimulti |
rimonabant |
|
EU/1/06/345/001-009 |
Filmovertrukken tablet |
(ikke relevant) |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Baraclude |
entecavir |
|
EU/1/06/343/001-004 EU/1/06/343/005 |
Filmovertrukken tablet oral opløsning |
J05AF10 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Avaglim |
rosiglitazone/glimépiride |
|
EU/1/06/349/001-008 |
Filmovertrukket tablet |
(ikke relevant) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
RotaTeq |
Rotavirus-vaccine (levende, oral) |
|
EU/1/06/348/001-002 |
oral opløsning |
(ikke relevant) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Tysabri |
natalizumab |
|
EU/1/06/346/001 |
Koncentrat till infusionsvaeske, opløsning |
L04AA23 |
30.6.2006 |
— Ændring af markedsføringstilladelse (artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 26/2004): godkendt
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nummer i EF-registret |
Dato for notifikation |
||||||
1.6.2006 |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Humira |
|
EU/1/03/256/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Betaferon |
|
EU/1/95/003/003-004 |
6.6.2006 |
||||||
2.6.2006 |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
8.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Ventavis |
|
EU/1/03/255/001-003 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-033 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Viagra |
|
EU/1/98/077/001-012 |
12.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-005 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Vivanza |
|
EU/1/03/249/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Levitra |
|
EU/1/03/248/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Zerene |
|
EU/1/99/099/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopy |
|
EU/1/02/202/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopic |
|
EU/1/02/201/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Sonata |
|
EU/1/99/102/001-008 |
14.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
DaTSCAN |
|
EU/1/00/135/001-002 |
20.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
Revatio |
|
EU/1/05/318/001 |
20.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
DepoCyte |
|
EU/1/01/187/001 |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
GONAL-f |
|
EU/1/95/001/001 EU/1/95/001/003-005 EU/1/95/001/009 EU/1/95/001/012 EU/1/95/001/021-022 EU/1/95/001/025-028 EU/1/95/001/031-035 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Renagel |
|
EU/1/99/123/001-011 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Iscover |
|
EU/1/98/070/001a-001b EU/1/98/070/002a-002b EU/1/98/070/003a-003b EU/1/98/070/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Micardis |
|
EU/1/98/090/015-016 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
MicardisPlus |
|
EU/1/02/213/011-012 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Plavix |
|
EU/1/98/069/001a-001b EU/1/98/069/002a-002b EU/1/98/069/003a-003b EU/1/98/069/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Zenapax |
|
EU/1/99/098/001-002 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/004-005 |
29.6.2006 |
— Tilbagekaldelse af markedsføringstilladelse (artikel 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004)
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nummer i EF-registret |
Dato for notifikation |
|||||
26.6.2006 |
Fortovase |
|
EU/1/98/075/001-002 |
28.6.2006 |
— Udstedelse af markedsføringstilladelse (artikel 38 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004): godkendt
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
INN-navn (internationale fællesnavn) |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nummer i EF-registret |
Lægemiddelform |
ATC-kode (Anatomical Therapeutic Chemical Code) |
Dato for notifikation |
|||||
19.6.2006 |
Convenia |
cefovecine |
|
EU/2/06/059/001 |
Pulver og opløsningsmiddel til injektionsvæske, opløsning |
QJ01DD91 |
21.6.2006 |
Alle interesserede kan ved henvendelse på nedenstående adresse få tilsendt den offentlige evalueringsrapport om de pågældende lægemidler og de beslutninger, der er truffet vedrørende disse:
Det Europæiske Lægemiddelagentur |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) EUT L 136 af 30.4.2004, s. 1.
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/24 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 1.6.2006 til 30.6.2006
(Beslutning(er) truffet i henhold til artikel 34 i direktiv 2001/83/EF (1) eller artikel 38 i direktiv 2001/82/EF (2))
(2006/C 176/10)
— Udstedelse, opretholdelse eller ændring af en national markedsføringstilladelse
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn(e) |
Indehaver(e) af markedsføringstilladelsen |
Medlemsstat |
Dato for notifikation |
|||||
23.6.2006 |
Micotil |
Se bilag I |
Se bilag I |
23.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Tysabri |
|
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. |
28.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. |
29.6.2006 |
(1) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67
(2) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1.
BILAG I
LISTE OVER LÆGEMIDLETS NAVNE, LÆGEMIDDELFORMER, STYRKER, INDGIVELSESVEJE, DYREARTER OG INDEHAVERE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSER I DE PÅGÆLDENDE MEDLEMSSTATER
Medlemsstat |
Indehaver af markedsføringstilladelse |
Lægemidlets handelsnavn |
Styrke |
Lægemiddelform |
Dyreart |
Hyppighed |
Anbefalet dosis Indgivelsesvej |
|||||||||||||
Østrig |
|
Micotil — Injektionslösung für Rinder |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg (kalve og kvier) |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Belgien |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg, får |
Enkeltdosis |
10 mg/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Den Tjekkiske Republik |
|
Micotil 300 inj. ad us. vet. |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Ungkvæg (kvæg) Må ikke anvendes til køer, der producerer konsummælk |
Enkeltdosis |
1 ml til 30 kg kropsvægt (dvs. 10 mg tilmicosin/kg kropsvægt) subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Frankrig |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg |
Enkeltdosis |
10 mg/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Tyskland |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg (må ikke anvendes til lakterende køer) |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin pr. kg kropsvægt, svarende til 1 ml Micotil 300 pr. 30 kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Grækenland |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg, får |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Ungarn |
|
Micotil 300 Injection A.U.V. |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg (kalve) |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Irland |
|
Micotil Injection |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg og får |
Enkeltdosis |
Alle indikationer for får samt pneumoni hos kvæg:
Interdigital necrobacillose hos kvæg:
subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Italien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg, får og kaniner |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt (1 ml/30 kg kropsvægt) subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Nederlandene |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg og kalve på op til 2 år; Ikke-lakterende får |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Polen |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg |
Enkeltdosis |
1 ml/30 kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Portugal |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kalve |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin pr. kg kropsvægt (1 ml pr. 30 kg kropsvægt) subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Den Slovakiske Republik |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Ungkvæg |
Enkeltdosis |
10 mg Tilmicosinum/kg kropsvægt svarende til 1 ml pr. 30 kg kropsvægt i 3-4 dage subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Slovenien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg |
Enkeltdosis |
1 ml Micotil 300 pr. 30 kg kropsvægt (10 mg tilmicosin/kg kropsvægt) subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Spanien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg |
Enkeltdosis |
10 mg tilmicosin/kg kropsvægt subkutan anvendelse |
|||||||||||||
Det Forenede Kongerige |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionsvæske, opløsning |
Kvæg Får (over 15 kg) |
Enkeltdosis |
Får:
Kvæg:
Interdigital necrobacillose:
subkutan anvendelse |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/28 |
KOM-dokumenter, som ikke er forslag til retsakter, vedtaget af Kommissionen
(2006/C 176/11)
Dokument |
Del |
Dato |
Titel |
KOM(2006) 75 |
|
15.2.2006 |
Kommissionens arbejdsdokument — Bidrag til de interinstitutionelle forhandlinger om forslaget om fornyelse af den interinstitutionelle aftale om budgetdisciplin og forbedring af budgetproceduren |
KOM(2006) 173 |
|
25.4.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen TIL Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Handlingsplan for e-forvaltning under i2010-initiativet: Hurtigere indførelse af e-forvaltning i EU til fordel for alle |
KOM(2006) 181 |
|
27.4.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Mod et globalt partnerskab i informationssamfundet: Opfølgning på Tunis-fasen af verdenstopmødet om informationssamfundet |
KOM(2006) 211 |
|
10.5.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Det Europæiske Råd — En dagsorden for EU'S Borgere — et resultatorienteret EU |
KOM(2006) 215 |
|
19.5.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen TIL Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget i2010 — Første årsrapport om det europæiske informationssamfund |
KOM(2006) 223 |
|
16.5.2006 |
Beretning fra Kommissionen — Konvergensberetning 2006 om Litauen (udarbejdet i overensstemmelse med traktatens artikel 122, stk. 2, på anmodning af Litauen) |
KOM(2006) 224 |
|
16.5.2006 |
Beretning fra Kommissionen — Konvergensberetning 2006 om Slovenien (udarbejdet i overensstemmelse med traktatens artikel 122, stk. 2, på anmodning fra Slovenien) |
KOM(2006) 246 |
|
24.5.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet — Forbedret samråd om EF's fiskeriforvaltning |
KOM(2006) 251 |
|
31.5.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen TIL Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiskeog Sociale Udvalg og Regionsudvalget — En strategi for et sikkert informationssamfund — »Dialog, partnerskab og myndiggørelse« |
KOM(2006) 253 |
|
24.5.2006 |
Meddelelse fra Kommissionen TIL Rådet og Europa-Parlamentet — Et koncept for Det Europæiske Fællesskabs støtte til sikkerhedsektorreform (SSR) |
KOM(2006) 260 |
|
23.5.2006 |
Beretning fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om udgifterne for EUGFL, Garantisektionen — Alarmsystemet nr. 1–4/2006 |
Disse tekster er tilgængelige på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Forberedende retsakter
Kommissionen
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/29 |
Forslag til retsakter vedtaget af Kommissionen
(2006/C 176/12)
Dokument |
Del |
Dato |
Titel |
KOM(2006) 198 |
|
8.5.2006 |
Forslag til Rådets beslutning om ændring af beslutning 2005/231/EF om bemyndigelse af Sverige til at anvende en nedsat afgiftssats på elektricitet, som forbruges af visse husholdninger og virksomheder i servicesektoren, i overensstemmelse med artikel 19 i direktiv 2003/96/EF |
KOM(2006) 202 |
|
17.5.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om oprettelse af et fællesskabsprogram til forbedring af beskatningssystemernes virkemåde i det indre marked (Fiscalis 2013-programmet) |
KOM(2006) 207 |
|
12.5.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om ekstraordinær finansiel bistand fra Fællesskabet til Kosovo |
KOM(2006) 213 |
|
18.5.2006 |
Ændret forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget |
KOM(2006) 219 |
|
19.5.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder (Kodificeret udgave) |
KOM(2006) 222 |
|
19.5.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om vildledende og sammenlignende reklame (kodificeret udgave) |
KOM(2006) 225 |
|
16.5.2006 |
Forslag til Rådets beslutning i henhold til traktatens artikel 122, stk. 2, vedrørende Sloveniens tilslutning til den fælles valuta den 1. januar 2007 |
KOM(2006) 226 |
|
22.5.2006 |
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om udlejnings- og udlånsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret |
KOM(2006) 227 |
|
19.5.2006 |
Forslag Rådets forordning om ændring af bilaget til forordning (EF) nr. 2042/2000 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af fjernsynskamerasystemer med oprindelse i Japan |
KOM(2006) 242 |
|
31.5.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF |
KOM(2006) 250 |
|
30.5.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af Rotterdam-konventionen om proceduren for forudgående informeret samtykke for visse farlige kemikalier og pesticider i international handel |
KOM(2006) 258 |
|
1.6.2006 |
Forslag til Rådets direktiv om fastsættelse af mindstekrav med hensyn til beskyttelse af kalve (kodificeret udgave) |
KOM(2006) 259 |
|
1.6.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om Fællesskabets holdning i Toldsamarbejdsudvalget EF Tyrkiet til vedtagelsen af en afgørelse om gennemførelsesbestemmelser til afgørelse nr. 1/95 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet |
KOM(2006) 261 |
|
2.6.2006 |
Forslag til Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 1321/2004 om forvaltningsstrukturerne for de europæiske programmer for satellitbaseret radionavigation |
KOM(2006) 262 |
|
2.6.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om støtteben på tohjulede motordrevne køretøjer (Kodificeret udgave) |
KOM(2006) 263 |
|
2.6.2006 |
Forslag til Rådets beslutning om bemyndigelse af Grækenland og Portugal til at indføre særlige foranstaltninger, der fraviger artikel 21, stk. 1, i direktiv 77/388/EØF om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter |
KOM(2006) 265 |
|
2.6.2006 |
Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fastholdelsesanordninger for passagerer på tohjulede motordrevne køretøjer (Kodificeret udgave) |
KOM(2006) 266 |
1 |
2.6.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse og foreløbig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Paraguay om visse aspekter af lufttrafik |
KOM(2006) 266 |
2 |
2.6.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Paraguay om visse aspekter af lufttrafik |
KOM(2006) 267 |
|
30.5.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om ændring af afgørelse 2003/631/EF om indførelse af foranstaltninger vedrørende Liberia i henhold til artikel 96 i AVS-EF-partnerskabsaftalen i et særligt hastende tilfælde |
KOM(2006) 271 |
|
6.6.2006 |
Forslag til Rådets forordning om indførelse af særlige og midlertidige foranstaltninger for ansættelse af tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber i anledning af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse |
KOM(2006) 273 |
|
6.6.2006 |
Forslag til Rådets beslutning om ændring af beslutning 90/424/EØF om visse udgifter på veterinærområdet |
KOM(2006) 274 |
1 |
7.6.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om oprettelse af et samarbejdsprogram for videregående uddannelse, erhvervsuddannelse og unge |
KOM(2006) 274 |
2 |
7.6.2006 |
Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om oprettelse af et samarbejdsprogram for videregående uddannelse, erhvervsuddannelse og unge |
Disse tekster er tilgængelige på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Oplysninger
Kommissionen
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/31 |
Indkaldelse af forslag til pilotprojekter angående samarbejde om civilbeskyttelse på tværs af landegrænser om bekæmpelsen af naturkatastrofer
(2006/C 176/13)
I.1. |
Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Miljø, Kontoret for Civilbeskyttelse, lancerer en indkaldelse af forslag for at udpege aktiviteter, der kan modtage støtte inden for rammerne af pilotprojekter angående samarbejde om civilbeskyttelse på tværs af landegrænser om bekæmpelsen af naturkatastrofer. Disse projekter bør sigte mod at skabe øget interesse og danne en ramme for et tættere samarbejde om civilbeskyttelse på tværs af landegrænser. Denne finansielle støtte gives i form af tilskud. |
I.2. |
De pågældende områder, og arten og indholdet af projekterne, betingelserne for at modtage tilskud og ansøgningsformularerne findes i dokumentationen vedrørende indkaldelsen af forslag. Denne dokumentation indeholder ligeledes detaljerede instruktioner om, hvortil og hvornår et forslag indsendes. Dokumentationen kan konsulteres på Europa-webstedet: http://ec.europa.eu/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
Forslag sendes til Kommissionen inden den 25.9.2006; adressen er anført i dokumentationen til indkaldelsen af forslag. Forslag skal sendes med post eller privat kurertjeneste senest den 25.9.2006 (beviset er afsendelsesdatoen, poststemplet eller datoen på afleveringskvitteringen). Forslagene kan også afleveres personligt på den anførte adresse i dokumentationen vedrørende indkaldelsen, dog senest kl. 17.00 den 25.9.2006 (beviset er kvitteringen for modtagelse dateret og underskrevet af den ansvarlige tjenestemand). Forslag, der er afsendt inden den fastsatte frist, men først modtaget af Kommissionen efter den 9.10.2006 (endelig modtagelsesfrist), vil ikke blive taget i betragtning. Det er ansøgerorganisationens pligt at sikre, at der træffes de nødvendige forholdsregler for at overholde fristen. Forslag indgivet pr. fax eller elektronisk post, ufuldstændige ansøgninger eller ansøgninger, der fremsendes i flere dele, vil ikke blive accepteret. |
I.4 |
Fremgangsmåden ved gennemgang af forslagene: Fremgangsmåden ved vurdering af forslag er følgende:
Tilskudsmodtagerne udvælges på basis af kriterierne udstukket i dokumentationen, der er nævnt i pkt. I.2, og inden for det budget, der er til rådighed. Hele fremgangsmåden er fuldstændig fortrolig. Hvis Kommissionen godkender forslaget, bliver der indgået en tilskudsaftale (i euro) mellem Kommissionen og forslagsstilleren. |
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/32 |
INDKALDELSE AF FORSLAG til aktiviteten »e-Deltagelse«Reference: eParticipation 2006/1
(2006/C 176/14)
1. Mål og beskrivelse
»E-Deltagelse« er en såkaldt forberedende foranstaltning, hvis sigte er at finde måder, hvorpå informations- og kommunikationsteknologiens muligheder kan udnyttes til at forbedre de politiske beslutningsprocesser og de retsregler, der kommer ud af dem, på alle niveauer, og borgerne kan inddrages mere i sådanne processer.
På grundlag af 2006-arbejdsprogrammet for »e-Deltagelse« opfordrer Kommissionen hermed konsortier til at indsende forslag.
2. Hvem kan stille forslag?
Alle juridiske enheder i EU's 25 medlemsstater kan indsende forslag.
Der skal mindst være to indbyrdes uafhængige, registrerede juridiske enheder som deltagere i et forslag.
3. Bedømmelse og udvælgelse
Forslagene bedømmes af Kommissionen med hjælp fra uafhængige eksperter. Bedømmelseskriterierne er fastlagt i arbejdsprogrammet for »e-Deltagelse«. Forslag, der kommer igennem bedømmelsesprocessen, opstilles i prioriteret rækkefølge efter kvalitet.
Proceduren for Kommissionens bedømmelse af ansøgninger om tilskud er fastlagt i finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1).
4. Fællesskabets støtte
Fællesskabet vil højst bidrage med 75 % af de tilskudsberettigede omkostninger, som hver partner pådrager sig.
Under alle omstændigheder gælder det, at støtten fra Fællesskabet ikke må medføre overskud for modtageren.
5. Budget for indkaldelsen
Det samlede budget for denne indkaldelse er på 1,5 mio. EUR.
6. Indsendelsesfrist og adresse
Forslagene skal være Kommissionen i hænde den 4. oktober 2006 kl. 17.00 (lokal tid i Bruxelles).
Forslag, der indgår efter dette tidspunkt, kommer ikke i betragtning.
Hvis der indsendes flere udgaver af et forslag, behandler Kommissionen den udgave, der er ankommet sidst inden fristens udløb.
Forslagene skal sendes til følgende adresse:
Europa-Kommissionen
Att.: Per Blixt
eller
— |
|
eller
— |
|
7. Tidsplan
Kommissionen har til hensigt at informere forslagsstillerne om resultatet af bedømmelsen og udvælgelsen senest to måneder efter indsendelsesfristen. Forhandlingerne med de udvalgte forslagsstillere forventes afsluttet senest fire måneder efter indsendelsesfristen. Projekterne påbegyndes, når forhandlingerne er afsluttet.
8. Supplerende oplysninger
Nærmere oplysninger om, hvordan man udarbejder og indsender forslag, findes i vejledningen for forslagsstillere til »e-Deltagelse«, (eParticipation Guide for proposers 2006), som, sammen med årets arbejdsprogram for »e-Deltagelse« (eParticipation Workprogramme 2006) og andre oplysninger om denne indkaldelse og om bedømmelsesprocessen kan fås på engelsk på følgende websted:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
Al korrespondance om denne indkaldelse skal mærkes med indkaldelsens reference: eParticipation 2006/1.
Alle forslag, Kommissionen modtager, behandles strengt fortroligt.
(1) Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 (EFT L 248, af 16.9.2002, s. 1).
Berigtigelser
28.7.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 176/34 |
Berigtigelse til medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 af 12. januar 2001, ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 363/2004 af 25. februar 2004, om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte
( Den Europæiske Unions Tidende C 32 af 8. februar 2006 )
(2006/C 176/15)
(EØS-relevant tekst)
Side 15: Oplysningsskemaet vedrørende sag nr. XT 9/05 læses således:
»Sag nr. |
XT 9/05 |
||||||
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
||||||
Region |
Østwales og overgangsprogram (mål 2) |
||||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Splotlands Credit Union |
||||||
Retsgrundlag |
Council Regulation (EC) No 1260/1999 The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000) The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
17 112 GBP |
||||
Garanterede lån |
|
||||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
|||||
Garanterede lån |
|
||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-7 |
Ja |
|
||||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1.1.2005 |
||||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2006 NB: Som anført ovenfor kan der disponeres over tilskuddet indtil 31. december 2006. Betalingerne kan dog eventuelt (i overensstemmelse med N+2) fortsætte indtil 31. december 2007 |
||||||
Støttens formål |
Generel uddannelse |
Ja |
|||||
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
||||||
Andre tjenester (Finansielle tjenesteydelser) |
Ja |
||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: National Assembly for Wales |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 5 |
Ja« |
|