ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Meddelelser |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 106/1 |
||
2006/C 106/2 |
Ensartet anvendelse af Den Kombinerede Nomenklatur (KN) (Tarifering af varer) |
|
2006/C 106/3 |
||
2006/C 106/4 |
||
2006/C 106/5 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4149 — Imperial Holdings/Lex Commercial/Lex Multipart) ( 1 ) |
|
2006/C 106/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4171 — Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator) ( 1 ) |
|
|
III Oplysninger |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 106/7 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/1 |
Den Europæiske Centralbanks rentesats for de vigtigste refinansieringstransaktioner (1):
2,59 % pr. 1. maj 2006
Euroens vekselkurs (2)
4. maj 2006
(2006/C 106/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2592 |
JPY |
japanske yen |
143,62 |
DKK |
danske kroner |
7,4571 |
GBP |
pund sterling |
0,68400 |
SEK |
svenske kroner |
9,3255 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5616 |
ISK |
islandske kroner |
90,95 |
NOK |
norske kroner |
7,7480 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5752 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,338 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
261,07 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6962 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,8191 |
RON |
rumænske lei |
3,4661 |
SIT |
slovenske tolar |
239,59 |
SKK |
slovakiske koruna |
37,300 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,6675 |
AUD |
australske dollar |
1,6393 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4003 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,7623 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,9693 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,9893 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 183,14 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
7,6956 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,0944 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,2828 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 075,92 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,548 |
PHP |
filippinske pesos |
64,861 |
RUB |
russiske rubler |
34,2800 |
THB |
thailandske bath |
47,598 |
(1) Rentesats for den seneste transaktion inden den angivne dato. Ved refinansieringstransaktioner til en variabel rente er rentesatsen den marginale rentesats.
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/2 |
ENSARTET ANVENDELSE AF DEN KOMBINEREDE NOMENKLATUR (KN)
(Tarifering af varer)
(2006/C 106/02)
Forklarende bemærkninger vedtaget efter fremgangsmåden i artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (1)
De forklarende bemærkninger til De Europæiske Fællesskabers kombinerede nomenklatur (2) ændres således:
På side 338:
8528 |
Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere; videomonitorer eller videoprojektionsapparater Følgende tekst indsættes efter den eksisterende tekst: »I overensstemmelse med almindelig tariferingsbestemmelse 3 c) vedrørende den kombinerede nomenklatur henhører videoovervågningssystemer, som består af et begrænset antal fjernsynskameraer og en videomonitor, under denne position, når de foreligger i sæt til detailsalg. Enhederne i et videoovervågningssystem tariferes særskilt, hvis systemet ikke foreligger i sæt til detailsalg (jf. forklarende bemærkninger til HS, afsnit XVI, afsnit VII.« |
På side 339:
8529 |
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525 85 28 Følgende tekst indsættes: »Denne position omfatter ikke stativer med tre ben bestemt til kameraer henhørende under pos. 8525 eller kapitel 90 (tariferes efter beskaffenheden).« |
Pos. 8529 90 10 til 8529 90 88 og teksten hertil erstattes af følgende:
»8529 90 40 til 8529 90 95 |
Andre varer Disse underpositioner omfatter bl.a.:
Undtaget fra disse underpositioner er bølgeledere (tariferes som rør efter beskaffenheden).« |
På side 363:
KAPITEL 90
OPTISKE, FOTOGRAFISKE OG KINEMATOGRAFISKE INSTRUMENTER OG APPARATER; MÅLE-, KONTROL- OG PRÆCISIONSINSTRUMENTER OG -APPARATER; MEDICINSKE OG KIRURGISKE INSTRUMENTER OG APPARATER; DELE OG TILBEHØR DERTIL
Følgende tekst indsættes:
»Almindelige bemærkninger
Dette kapitel omfatter kun stativer med tre ben, som udelukkende eller hovedsageligt anvendes til apparater henhører under dette kapitel (se Forklarende Bemærkninger til HS til dette kapitel (Almindelige bemærkninger, afsnit III)).
Trefødder til kameraer i dette kapitel og pos. 8525 tariferes efter beskaffenheden.«
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Forordning senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 486/2006 (EUT L 88 af 25.3.2006, s. 1).
(2) EUT C 50 af 28.2.2006, s. 1.
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/4 |
Kortfattede oplysninger om statsstøtte ydet i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 1595/2004 af 8. september 2004 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af fiskevarer
(2006/C 106/03)
Følgende kortfattede oplysninger, som skal opgives: »Støtte til udvikling af økologisk akvakultur«
Forklarende bemærkninger: Statsstøtteordningens formål er at give støtte til udvikling af økologisk akvakultur, som drives af små og mellemstore virksomheder og landmænd (svarende til definitionen i bilag I til forordning (EF) nr. 70/2001). Akvakulturvirksomhedernes driftsmetoder skal opfylde betingelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 og i »Regler for økologisk landbrug«, som er godkendt ved Republikken Litauens landbrugsministeriums bekendtgørelse af 29. april 2004, nr. 3D-253 (statstidende, 2004, nr. 74-2561).
Støtten gives til akvakulturvirksomheder, der opfylder følgende betingelser:
det samlede areal af de fiskedamme, som det foregående år blev godkendt til økologisk dambrug, må ikke være blevet formindsket
der skal være indgivet ansøgning og anden dokumentation til de kompetente myndigheder.
Støtten tildeles, når de nævnte kriterier er opfyldt, og ansøgningen og de øvrige dokumenter er blevet modtaget fra støttemodtagerne. Beregning af udbetalingerne og støttens fordeling foretages af kommunerne og det nationale betalingsorgan. Virksomheder, der uretmæssigt modtager støtte, eller organer, der bidrager til uretmæssig støttetildeling, vil blive holdt ansvarlige efter Republikken Litauens love.
Medlemsstat: Republikken Litauen
Sag nr: XF 13/2005
Støtteordningens benævnelse: »Støtte til udvikling af økologisk akvakultur«
Retsgrundlag:
— |
2002 m. birželio 25 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymo Nr. IX-987 (Valstybės žinios, 2002, Nr. 72-3009) 16 straipsnio 1 dalies 6 ir 15 punktai. |
— |
2002 m. gruodžio 21 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo Nr. 2079 »Dėl įgaliojimų įgyvendinant Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymą suteikimo« (Valstybės žinios, 2002, Nr. 124-5654) 1.1.6. punktas. |
— |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymo projektas »Dėl ekologinio žemės ūkio plėtotės akvakultūros įmonėse rėmimo 2005 m. taisyklių« |
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen: Det samlede årlige beløb på budgetbevillingen til denne ordning er på 1,6 mio. LTL (ca. 463 392 EUR).
Maksimal støtteintensitet: Statsstøttebeløbet overskrider ikke den samlede sats (60 %) for national støtte og fællesskabsstøtte, som er fastsat i bilag IV til forordning (EF) nr. 2792/1999.
Gennemførelsestidspunkt: Det tidspunkt, hvor Republikken Litauens landbrugsministeriums bekendtgørelse »om reglerne for støtte til udvikling af økologisk drift på akvakulturvirksomheder i 2005« skal træde i kraft, er planlagt til slutningen af juni 2005.
Støtteordningens varighed: Denne ordnings varighed er 2005-2006.
Støttens øvrige (sekundære) formål:
— |
at fremme udvikling af økologisk akvakultur |
— |
at øge udbuddet af konkurrencedygtige økologiske fiskeprodukter. |
Støtten ydes i henhold til artikel 11 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1595/2004.
De støtteberettigede udgifter opfylder kravene i punkt 2 og 2.2 i bilag III til forordning (EF) nr. 2792/1999. De støtteberettigede udgifter omfatter:
— |
investeringer i anlæg og udstyr, der benyttes i den økologiske fiskeproduktions produktions- og håndteringsproces, og skal forbedre den økologiske produktions kvalitet og/eller formindske forurening af miljøet |
— |
foranstaltninger, der skal forbedre hygiejneforholdene og fiskesundheden. |
Berørt(e) sektor(er): Akvakultursektoren (undersektoren økologisk akvakultur)
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:
Ministry of Agriculture of the Republic of Lithuania, |
Gedimino Av.19, |
LT-01103 Vilnius |
Internetadresse: http://www.zum.lt
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/5 |
Meddelelse vedrørende de gældende antidumpingforanstaltninger for importen til Fællesskabet af visse magnesiasten med oprindelse i Folkerepublikken Kina: Ændring af navnet på et selskab, der er pålagt individuel antidumpingtold
(2006/C 106/04)
Ved Rådets forordning (EF) nr. 1659/2005 af 6. oktober 2005 (1) blev der pålagt en endelig antidumpingtold på importen af visse magnesiasten med oprindelse i Folkerepublikken Kina.
Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd, et selskab i Folkerepublikken Kina, hvis eksport til Fællesskabet af visse magnesiasten blev pålagt en individuel antidumpingtold på 8,1 % ved nævnte forordning, har meddelt Kommissionen, at det den 28. marts 2005 har ændret navn til Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd. Selskabet har fremført, at navneændringen ikke påvirker dets ret til at benytte den individuelle toldsats, der gjaldt for selskabet under dets tidligere navn, Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd.
Kommissionen har undersøgt de indsendte oplysninger og konkluderet, at navneændringen på ingen måde påvirker konklusionerne i forordning (EF) nr. 1659/2005. Henvisningen til Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd, Gangdu Management Zone, Diashiqiao City, Liaoning Province, 115100, Folkerepublikken Kina, i artikel 1, stk. 2 i forordning (EF) nr. 1659/2005 bør derfor læses som en henvisning til Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd, Gangdu Management Zone, Diashiqiao City, Liaoning Province, 115100, Folkerepublikken Kina.
Taric-tillægskode A633, der tidligere var tildelt Yingkou Sanhua Refractory Material Co. Ltd, gælder for Yingkou Wonjin Refractory Material Co. Ltd.
(1) EUT L 267 12.10.2005, s. 1.
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4149 — Imperial Holdings/Lex Commercial/Lex Multipart)
(2006/C 106/05)
(EØS-relevant tekst)
Den 3. april 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4149. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/6 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4171 — Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator)
(2006/C 106/06)
(EØS-relevant tekst)
Den 30. marts 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4171. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Oplysninger
Kommissionen
5.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 106/7 |
F-Cayenne: Ruteflyvning
Meddelelse om udbud iværksat af regionen Guyana (Frankrig) i medfør af artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 med henblik på en forsyningspligtydelse
Ruteflyvning mellem Cayenne og henholdsvis Maripasoula, Saül og Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni
(2006/C 106/07)
1. Indledning: I medfør af bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet har Frankrig indført forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Cayenne og henholdsvis Maripasoula, Saül og Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni. De nærmere bestemmelser for denne forsyningspligt er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 83 af 5.4.2005.
Hvis der den 1. december 2006 ikke er noget luftfartsselskab, der har påbegyndt eller er i færd med at påbegynde ruteflyvning på disse ruter i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste og uden at anmode om økonomisk kompensation, har Frankrig i medfør af proceduren i artikel 4, stk. 1, litra d), i ovennævnte forordning besluttet at begrænse adgangen på denne gruppe af ruter til et enkelt luftfartsselskab og — efter udbud — at tildele retten til at beflyve ruterne fra den 1. januar 2007.
2. Ordregivende myndighed: Région Guyane, Cité administrative régionale, Route de Montabo, Rond-point de Suzini, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tlf. (594) 27 11 93. Fax (594) 27 12 88.
3. Formålet med indkaldelsen: Ruteflyvning på den følgende gruppe af ruter fra den 1.1.2007 i henhold til forpligtelse til offentlig tjeneste som offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 83 af 5.4.2005:
Cayenne - Maripasoula,
Cayenne - Saül,
Cayenne - Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni.
4. Forsyningspligtydelsens hovedelementer:
1) |
Mellem Cayenne og Maripasoula:
|
2) |
Mellem Cayenne og Saül:
|
3) |
Mellem Cayenne og Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni:
|
5. Aftalens hovedelementer: En fælles aftale om forpligtelse til offentlig tjeneste, der indgås mellem luftfartsselskabet, regionen Guyana og staten, i overensstemmelse med artikel 8 i dekret nr. 2005-473 af 16. maj 2005 bl.a. vedrørende regler for statens tildeling af finansiel støtte.
Det luftfartsselskab, som får overdraget forpligtelsen til offentlig tjeneste, modtager indtægterne, og regionen Guyana og staten betaler selskabet et bidrag svarende til forskellen mellem de faktiske driftsudgifter eksklusive afgifter (moms og særlige lufttransportafgifter) og luftfartsselskabets indtjening eksklusive afgifter (moms og særlige lufttransportafgifter) op til det maksimale aftalte støttebeløb med fradrag i givet fald af den bod, der er omtalt i pkt. 10-4 i denne meddelelse.
6. Kontraktens varighed: Kontrakten (aftale om forsyningspligt) gælder for tre år fra den 1.1.2007.
7. Følgende kan byde: Alle luftfartsselskaber, som har en gyldig tilladelse udstedt af en medlemsstat i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23.07.1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber.
8. Udbudsprocedure og udvælgelseskriterier: Dette udbud sker i medfør af artikel 4, stk. 1, litra d), e), f), g), h), og i), i forordning (EØF) nr. 2408/92, artikel L. 1411-1 ff. i den generelle lovgivning for lokale myndigheder om overdragelse af forpligtelse til offentlig tjeneste og gennemførelsesbestemmelserne hertil (bl.a. dekret nr. 97-638 af 31.5.1997 til gennemførelse af lov nr. 97-210 af 11.3.1997 vedrørende intensiveret bekæmpelse af illegalt arbejde) og dekret nr. 2005-473 af 16.5.2005 bl.a. vedrørende regler for statens tildeling af finansiel støtte samt tre bekendtgørelser af 16.5.2005 om gennemførelsesbestemmelser hertil.
8-1. Bilag: Ansøgerne forelægger en ansøgning indeholdende følgende elementer:
et ansøgerbrev, som skal underskrives af selskabets leder eller dennes repræsentant og ledsages af dokumentation for, at vedkommende er bemyndiget til at forpligte det ansøgende selskab (eller, hvis en sammenslutning af selskaber ansøger, anføres navne på dens medlemmer, den bemyndigede og dokumentation for, at vedkommende har bemyndigelse)
en præsentation af selskabet med oplysninger om dettes faglige og finansielle kapacitet på området lufttransport samt eventuelle referencer; præsentationen skal gøre det muligt at vurdere, om ansøgeren er i stand til at sikre driftens kontinuitet og ligebehandling af brugerne; det står ansøgeren frit at hente inspiration i standardformular DC5, som anvendes i forbindelse med indgåelse af offentlige aftaler
selskabets samlede omsætning og omsætningen de seneste tre regnskabsår vedrørende levering af denne type tjenesteydelser, eller, hvis ansøgeren ønsker det, balancen og resultatopgørelsen for de tre seneste regnskabsår; kan ansøgeren ikke forelægge disse oplysninger, skal dette begrundes
en metodisk beskrivelse af, hvordan ansøgeren har til hensigt at følge op på udbudsmaterialet, hvis regionen Guyana tillader vedkommende at forelægge et bud, og hvor der lægges særlig vægt på:
— |
de tekniske og personalemæssige ressourcer, som ansøgeren vil benytte til beflyvningen af disse ruter |
— |
antal, kvalifikationer og tjenestested for personalet og i givet fald hvor mange nye medarbejdere, ansøgeren forventer at ansætte |
— |
de benyttede flytyper og i givet fald deres registreringsnummer |
— |
en kopi af licensen for det luftfartsselskab, som varetager driften for ansøgeren |
— |
er licensen udstedt af en anden EU-medlemsstat end Frankrig, anfører ansøgeren derudover følgende elementer: |
— |
i hvilket land er piloternes licenser udstedt, |
— |
gældende arbejdsret, |
— |
medlemskab af socialsikringsordninger, |
de foranstaltninger, der er truffet for at overholde bestemmelserne i artikel L. 341-5 og artikel D. 341-5 ff. i arbejdsretten vedrørende midlertidig udstationering af lønmodtagere med henblik på at levere tjenesteydelser på medlemsstatens territorium
certifikater eller attester på tro og love, jf. artikel 8 i dekret nr. 97-638 af 31.5.1997 og bekendtgørelsen af 31.1.2003 om gennemførelse af artikel 8 i førnævnte dekret, som dokumentation for, at ansøgeren har opfyldt sine forpligtelser med hensyn til betaling af skatter, afgifter og sociale bidrag, bl.a. hvad angår:
— |
selskabsskat, |
— |
moms, |
— |
socialsikringsbidrag, arbejdsskade- og erhvervssygdomsforsikring samt familieydelser, |
— |
afgifter for civil luftfart, |
— |
lufthavnsafgifter, |
— |
for ansøgere fra en anden EU-medlemsstat end Frankrig skal certifikaterne eller de tilsvarende attester udfærdiges af oprindelseslandets myndigheder og organer |
en attest på tro og love om, at ansøgeren ikke har nogen dom indskrevet i bulletin nr. 2 for de i artikel L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 og L. 125-3 nævnte overtrædelser af arbejdsretten
en attest på tro og love og/eller enhver form for dokumentation af overholdelse af pligten til at beskæftige handicappede arbejdstagere, jf. artikel L. 323-1 i arbejdsretten
et uddrag »K bis« af registreringen i handels- og selskabsregistret eller ethvert tilsvarende dokument
i medfør af artikel 7 i forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23.7.1992 en forsikring med en dækningsperiode på mindst 3 måneder til dækning af erstatningsansvar i forbindelse med uheld, specielt med hensyn til passagerer, bagage, fragt, post og tredjemand, og den skal være i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 785/2004 af 21.4.2004, bl.a. artikel 4
i tilfælde af beskyttelsesforanstaltninger eller konkursbehandling forelægges en kopi af den eller de domme, som er afsagt i den forbindelse.
Indsender flere ansøgere en fælles ansøgning, skal gruppen være solidarisk og udpege en fælles bemyndiget. Hvert selskab i gruppen skal forelægge alle de ovenstående oplysninger. I givet fald skal den aftale, som selskaberne i gruppen har indgået, vedlægges ansøgningen. Følgende skal derudover tydeligt angives:
hvert gruppemedlems identitet og rolle, samt hvordan gruppemedlemmerne supplerer hinanden i lyset af hver enkelt medlems kompetencer inden for projektrammerne
hvorledes gruppemedlemmerne har til hensigt at sikre kontinuiteten i den offentlige tjeneste og styre driften — navnlig på det organisatoriske område.
8-2. Metode til evaluering af ansøgerne: Ansøgerne udvælges med baggrund i følgende kriterier, som er opstillet i artikel L. 1411-1, tredje afsnit, i den generelle lovgivning for lokale myndigheder:
ansøgernes faglige og finansielle kapacitet
ansøgernes evne til at sikre driftens kontinuitet og ligebehandling af tjenestens brugere
ansøgernes overholdelse af pligten til at beskæftige handicappede arbejdstagere, jf. artikel L. 323-1 i arbejdsretten.
9. Tildelingskriterier: De luftfartsselskaber, der får godkendt ansøgningen, vil i anden omgang blive opfordret til at indgive deres bud på de vilkår, som er fastsat ved bestemmelserne om udbud, og som de vil få overdraget på det tidspunkt.
I overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra f), i forordning (EØF) 2408/92 finder udvælgelsen blandt buddene sted under hensyn til, om ydelsen er passende, herunder de priser og betingelser, der kan tilbydes brugerne, og udgifterne til den krævede kompensation.
10. Væsentlige supplerende oplysninger:
10-1. Kompensation: Buddene fra de godkendte tilbudsgivere skal udtrykkeligt nævne det maksimale kompensationsbeløb for beflyvningen af hver rute i en periode på tre år regnet fra den 1.1.2007 opgjort på årsbasis. Det nøjagtige kompensationsbeløb fastsættes hvert år med tilbagevirkende kraft på grundlag af de faktiske omkostninger og indtægter i forbindelse med driften, men kan ikke overstige det beløb, der er anført i buddet. Dette maksimumsbeløb kan kun revideres, hvis der sker uforudsete ændringer af driftsbetingelserne.
De årlige udbetalinger sker i form af acontobeløb og et udligningsbeløb. Udligningsbeløbet udbetales først, når luftfartsselskabets regnskaber for ruten er blevet godkendt, og det er konstateret, at beflyvningen af ruten har fundet sted i henhold til pkt. 10-2 nedenfor.
Hvis kontrakten ophæves, før den normalt udløber, træder bestemmelserne i pkt. 10-2 hurtigst muligt i kraft, således at luftfartsselskabet kan få udbetalt resten af den kompensation, det har ret til, idet det i afsnit 1 angivne maksimumsbeløb reduceres i forhold til driftens reelle varighed.
10-2. Kontrol med luftfartsselskabets drift af ruten og dets regnskaber: Luftfartsselskabets drift af ruterne og dets regnskaber gennemgås mindst en gang om året sammen med luftfartsselskabet.
10-3. Kontraktens varighed, ændring og opsigelse: Skønner luftfartsselskabet, at uforudsete ændringer i driftsbetingelserne berettiger til en forhøjelse af det maksimale kompensationsbeløb, kan det forelægge en begrundet udtalelse for de andre underskrivende parter, som har en frist på to måneder til at udtale sig. Kontrakten kan derefter ændres i form af et tillæg.
Kontrakten kan opsiges af parterne, før den normalt udløber, med seks måneders varsel. Hvis en manglende opfyldelse af de kontraktlige forpligtelser er af alvorlig karakter, anses luftfartsselskabet for at have opsagt kontrakten uden varsel, hvis det ikke senest en måned efter at være blevet opfordret hertil har genoptaget beflyvningen i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste.
10-4. Bod eller anden modregning i henhold til kontrakten:: Hvis luftfartsselskabet ikke overholder opsigelsesfristen i henhold til pkt. 10-3, skal det enten betale en bod i henhold til civilluftfartskodeksens artikel R.330-20, eller en bod, som beregnes ud fra antallet af manglende måneder og det faktiske underskud på ruten det pågældende år. Dog kan boden ikke kan udgøre mere end det maksimale kompensationsbeløb i pkt. 10-1.
Såfremt den manglende opfyldelse af forsyningspligten er af mindre alvorlig karakter, vil det maksimale kompensationsbeløb i pkt. 10-1 blive reduceret, uden at dette tilsidesætter bestemmelserne i civilluftfartskodeksens artikel R.330-20.
Ved beregningen af det reducerede kompensationsbeløb tages der højde for antallet af aflyste flyvninger, der skyldes luftfartsselskabet, antallet af flyvninger med mindre kapacitet end krævet, og antallet af flyvninger, hvor forpligtelsen til offentlig tjeneste med hensyn til mellemlandinger eller billetpriser ikke er opfyldt.
11. Indgivelse af ansøgninger: Ansøgningerne skal affattes på fransk. Om nødvendigt skal tilbudsgiverne forelægge en fransk oversættelse af alle dokumenter fra offentlige myndigheder, som er udfærdiget på et andet officielt EU-sprog.
Tilbudsgiverne kan foruden den franske udgave vedlægge dokumenter på et andet officielt EU-sprog, som dog ikke anses for autentisk.
Ansøgningerne, hvis indhold er fastlagt i bestemmelserne om udbud, skal være ankommet inden kl. 12.00 lokal tid (UTC — 3 timer) senest den 30.6.2006, med anbefalet brev med modtagelsesbevis, idet poststemplets dato på modtagelsesbeviset er afgørende, eller de kan afleveres personligt mod kvittering på følgende adresse:
Région Guyane, Cité administrative régionale, Direction du Développement, de l'Économie et de l'Aménagement, Service de l'Aménagement et du Développement du Territoire, Route de Montabo, Rond-point de Suzini, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex.
12. Efterfølgende procedure: Regionen Guyana vil senest den 13.7.2006 fremsende udbudsmaterialet til de udvalgte ansøgere indeholdende bl.a. udbudsbestemmelser, specifikationer og et udkast til kontrakt.
De udvalgte ansøgere skal indgive deres bud senest den 16.8.2006 inden kl. 12.00 lokal tid (UTC — 3 timer).
Tilbudsgiver er bundet af sit bud i 280 dage regnet fra forelæggelsen.
13. Udbuddets gyldighed: Gyldigheden af dette bud er i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 underkastet den betingelse, at intet luftfartsselskab før den 1.12.2006 har forelagt et program for at beflyve den pågældende rute fra og med den 1.1.2007 i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste uden at modtage nogen form for økonomisk kompensation.
14. Yderligere oplysninger: Ansøgerne kan få yderligere oplysninger ved henvendelse udelukkende pr. brev eller telefax til den ansvarlige for fysisk planlægning og udvikling af regionen Guyana på adressen anført i ovenstående pkt. 2.