ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Meddelelser |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 105/1 |
||
2006/C 105/2 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001, ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 364/2004 af 25. februar 2004, om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder ( 1 ) |
|
2006/C 105/3 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2006/C 105/4 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2006/C 105/5 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2006/C 105/6 |
||
2006/C 105/7 |
||
2006/C 105/8 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/1 |
Euroens vekselkurs (1)
3. maj 2006
(2006/C 105/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2622 |
JPY |
japanske yen |
143,38 |
DKK |
danske kroner |
7,4571 |
GBP |
pund sterling |
0,6869 |
SEK |
svenske kroner |
9,309 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5623 |
ISK |
islandske kroner |
93,83 |
NOK |
norske kroner |
7,7615 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5752 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,283 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
260,78 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6961 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,815 |
RON |
rumænske lei |
3,4641 |
SIT |
slovenske tolar |
239,58 |
SKK |
slovakiske koruna |
37,22 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,6615 |
AUD |
australske dollar |
1,6417 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3979 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,7859 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,9603 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,9878 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 179,27 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
7,6644 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,1184 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,295 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 075,81 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,5546 |
PHP |
filippinske pesos |
64,776 |
RUB |
russiske rubler |
34,34 |
THB |
thailandske bath |
47,526 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/2 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001, ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 364/2004 af 25. februar 2004, om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder
(2006/C 105/02)
(EØS-relevant tekst)
Sag nr. |
XS 113/04 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Beta S.r.l. til gennemførelse af forsknings- og udviklingsprojektet »Obiettivo Europa« |
|
Retsgrundlag |
Delibera CIPE n. 81 del 29 settembre 2002, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero peAr la campagna 2001/2002, che ha concesso la somma di 2,6 milioni di euro per attività di assistenza tecnica, ricerca e divulgazione nel settore bieticolo, nei limiti delle autorizzazioni comunitarie e sulla base delle direttive impartite dal Ministro delle politiche agricole e forestali. Proposta di delibera CIPE, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero per la campagna 2003/2004, per un importo di 2,6 milioni di euro |
|
Den samlede støtte til virksomheden |
5 200 000 EUR |
|
Maksimal støtteintensitet |
60 % til industriel forskning, plus 10 procentpoint når betingelserne i artikel 5a, stk. 4, litra c), nr. iii) i forordning nr. 364/2004 er opfyldt |
|
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1. oktober 2004 |
|
Støtteprojektets varighed |
Indtil oktober 2007 |
|
Støttens formål |
Projektet er opdelt i to hovedafdelinger, der omhandler forskning og udvikling på den ene side og koordineret formidling på den anden. Målsætningen er dels at få ny viden på nogle prioriterede områder, der er kendt som de vigtigste faktorer, der begrænser den italienske sukkerroeproduktion, dels at give operatører i sukkerroesektoren kendskab til de bedste teknikker, der allerede er kendt, og til de teknikker, de planlagte aktiviteter vil udvikle. Inden for forskning og udvikling vil man beskæftige sig med følgende syv relevante emner for sukkerroeproduktion i Italien: retrogradering, sorter, kunstvanding, nematoder, kvælstofgødning, tidlig såning og kontrol med tekniske hjælpemidler |
|
Berørte sektorer |
Forskning og udvikling i roesektoren |
|
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Ministero delle politiche agricole e forestali |
|
Adresse:
|
Sag nr. |
XS 136/04 |
|||||
Medlemsstat |
Nederlandene |
|||||
Region |
Alle regioner |
|||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Støtteprogrammet KennisExploitatie (SKE) |
|||||
Retsgrundlag |
Kaderwet EZ-subsidies |
|||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
10 mio. EUR |
|||
Garanterede lån |
|
|||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
||||
Garanterede lån |
|
|||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
|
|||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 20.10.2004 |
|||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 1.1.2010 |
|||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|
|||
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Ja |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Ministerie van Economische Zaken |
|||||
Adresse:
|
||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
— |
|
Sag nr. |
XS 9/05 |
|||||||||||||
Medlemsstat |
Portugal |
|||||||||||||
Region |
Den selvstyrende region Madeira |
|||||||||||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
SIPPE — RAM (innovationsstøtte til små og mellemstore virksomheder på Madeira) |
|||||||||||||
Retsgrundlag |
Decreto Legislativo Regional N 22/2004/M, de 12 de Agosto e a Portaria N 203/2004, de 18 de Outubro |
|||||||||||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
5,7 mio. EUR |
|||||||||||
Garanterede lån |
|
|||||||||||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
||||||||||||
Garanterede lån |
|
|||||||||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
|
|||||||||||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 19.10.2004 |
|||||||||||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2006 |
|||||||||||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|
|||||||||||
Berørte sektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Ja |
|||||||||||||
eller |
|
|||||||||||||
stålindustri |
|
|||||||||||||
skibsbygning |
|
|||||||||||||
syntetiske fibre |
|
|||||||||||||
motorkøretøjer |
|
|||||||||||||
anden fremstillingsvirksomhed |
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
eller |
|
|||||||||||||
transporttjenester |
Ja |
|||||||||||||
finansielle tjenester |
Nej |
|||||||||||||
andre tjenester |
Ja |
|||||||||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: IDE-RAM — Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira |
|||||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|
|||||||||||
Bemærkninger |
Investeringer inden for følgende aktivitetsområder er støtteberettigede under SIPPE-RAM-ordningen:
|
|||||||||||||
Andre oplysninger |
Efter offentliggørelsen af ovennævnte lovgivning er SIPPE-RAM-ordningen nu undergivet to forskellige regelsæt:
Der blev ikke modtaget nogen ansøgninger om støtte under denne ordning mellem den 13. august 2004 og den 18. oktober 2004, eftersom de nødvendige ændringer af SIPPE-RAM-ordningen endnu ikke var offentliggjort i deres helhed |
Sag nr. |
XS 48/05 |
|||||
Medlemsstat |
Nederlandene |
|||||
Region |
Provinsen Zuid-Holland |
|||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Comon Invent BV |
|||||
Retsgrundlag |
Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004 |
|||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
|
|||
Garanterede lån |
|
|||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
144 000 EUR |
||||
Garanterede lån |
|
|||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja, støtteintensiteten er 60 % |
|
|||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 25.1.2005 |
|||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2005 |
|||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
Formålet med dette projekt er — ved hjælp af industriel forskning — at udvikle viden om sensorteknologi, der kan anvendes til at opdage utætheder i gasledninger |
|||
Berørte sektorer |
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
||||
Anden fremstillingsvirksomhed |
Kemisk industri |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Provincie Zuid-Holland |
|||||
Adresse:
|
||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|
Sag nr. |
XS 106/05 |
||||||
Medlemsstat |
Irland |
||||||
Region |
Alle regioner |
||||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Forbedring af SMV's internationale konkurrenceevne via produktivitetsforbedring (kapital) |
||||||
Retsgrundlag |
The Industrial Development Act 1986 Sections 21 and 30 |
||||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte 2005/2006: 8 mio. EUR |
|||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
|||||
Garanterede lån |
|
||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja (1) |
|
||||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1.6.2005 |
||||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2006 eller før afhængig af efterspørgslen efter støtte. Ved en årlig revision afgøres det, om ordningen skal videreføres det kommende år. |
||||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|
||||
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Nej |
|||||
Begrænset til særlige sektorer |
Ja |
||||||
Kulminedrift |
Nej |
||||||
|
Alle |
||||||
Eller |
|
||||||
Stålindustri |
Nej |
||||||
skibsbygning |
Nej |
||||||
syntetiske fibre |
Nej |
||||||
motorkøretøjer |
Nej |
||||||
anden fremstillingsvirksomhed |
Nej |
||||||
|
Nej |
||||||
Eller |
|
||||||
Transporttjenester |
Nej |
||||||
finansielle tjenesteydelser |
Ja |
||||||
andre tjenester |
Ja |
||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Enterprise Ireland (2) |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
Foranstaltningen omfatter ikke tildeling af støtte til en individuel virksomhed, som kræver forhåndsanmeldelse til Kommissionen |
Sag nr. |
XS 130/05 |
||||||
Medlemsstat |
Malta |
||||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Innovativ iværksætterordning |
||||||
Retsgrundlag |
Business Promotion Act — Cap 325 Malta Enterprise Corporation Act — Cap 463 |
||||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
0,125 mio. EUR |
||||
Garanterede lån |
1 mio. EUR |
||||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
|||||
Garanterede lån |
|
||||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
|
||||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 1.5.2005 |
||||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 31.12.2006 |
||||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|
||||
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Ja |
|||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Malta Enterprise Corporation |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
- |
|
Sag nr. |
XS 132/05 |
||||
Medlemsstat |
Litauen |
||||
Støtteordningens navn eller navnet på den støttemodtagende virksomhed |
Statsstøtte til innovative projekter i små og mellemstore virksomheder |
||||
Retsgrundlag |
2005 m. birželio 10 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-237 |
||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen eller den samlede støtte til virksomheden |
Støtteordning |
Årlig samlet støtte |
2 mio. EUR |
||
Garanterede lån |
|
||||
Individuel støtte |
Samlet støtte |
|
|||
Garanterede lån |
|
||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5 |
Ja |
|
||
Gennemførelsestidspunkt |
Fra 16.6.2005 (2005 m. birželio 16 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas atspausdintas Valstybės žiniose (Žin., 2005, Nr. 75-2731)) |
||||
Støtteordningens varighed eller støtteprojektets varighed |
Indtil 30.6.2007 |
||||
Støttens formål |
Støtte til SMV |
Ja |
|
||
Berørte sektorer |
Alle sektorer berettiget til støtte til SMV |
Ja |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Navn: Ministeriet for økonomiske anliggender i Litauen |
||||
Adresse:
|
|||||
Store individuelle støtteforanstaltninger |
I overensstemmelse med forordningens artikel 6 |
Ja |
|
(1) Den maksimale støtteintensitet er i overensstemmelse med de støtteintensiteter for nyinvesterings- og jobskabelsesprojekter for SMV, der er fastsat i regionalstøttekortet for Irland.
(2) Shannon Development forvalter foranstaltningen i Midwest-regionen på Enterprise Irelands vegne.
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2006/C 105/03)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 25. april 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved fonden EQT IV Ltd (»EQT«, Channel Islands) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over en del af Select Service Partner og hele Create Host Services (under ét SSP-business, UK), der begge kontrolleres af Compass Group PLC. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/9 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2006/C 105/04)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 25. april 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Macqauarie Bank Limited (»Macquarie«, UK), Westscheme Proprietary Limited (»Westscheme«, Australien), Statewide Superannuation Proprietary Limited (»Statewide«, Australien), Motor Trades Association of Australia Superannuation Fund Proprietary Limited (»MTAA«, Australien) og Australian Retirement Fund Proprietary Limited (»ARF«, Australien) erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Moto Hospitality Limited og Pavilion Services Group Limited (under ét »Moto UK«, UK), der begge tilhører Compass Group PLC, gennem opkøb af aktier i et nyetableret selskab, der udgør et joint venture. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2006/C 105/05)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 21. april 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Bayerngas GmbH (»Bayerngas«, Tyskland) og Deutsche Essent GmbH (»Deutsche Essent«, Tyskland), der kontrolleres af Essent N.V. (Nederlandene), gennem opkøb af aktier i et nyligt oprettet joint venture-selskab erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Novogate GmbH (»Novogate«, Tyskland). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/11 |
Indgåelse af et aftalememorandum med Kroatien om deltagelse i Fællesskabets tilskyndelsesforanstaltninger på beskæftigelsesområdet
(2006/C 105/06)
Den 3. marts 2006 underskrev Europa-Kommissionen på vegne af Det Europæiske Fællesskab sammen med Kroatiens regering aftalememorandummet om Kroatiens deltagelse i Fællesskabets tilskyndelsesforanstaltninger på beskæftigelsesområdet.
Aftalememorandummet i sin helhed findes på engelsk på følgende websted: http://europa.eu.int/comm/enlargement/docs/index.htm
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/12 |
Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse og en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af urinstof med oprindelse i Rusland
(2006/C 105/07)
Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af urinstof med oprindelse i Rusland, i det følgende benævnt »det pågældende land«, har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2 og 3, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »grundforordningen« (2), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2117/2005 (3).
1. Anmodning om en fornyet undersøgelse
Anmodningen blev indgivet den 9. februar 2006 af den europæiske sammenslutning af kunstgødningsfabrikanter (»EFMA« eller »ansøgeren«) på vegne af producenter, som tegner sig for en væsentlig del — i dette tilfælde over 50 % — af den samlede produktion af urinstof i Fællesskabet.
2. Vare
Den pågældende vare er urinstof med oprindelse i Rusland, i det følgende benævnt »den pågældende vare«, i øjeblikket henhørende under KN-kode 3102 10 10 og 3102 10 90. KN-koderne er anført til orientering.
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 901/2001 (4).
4. Begrundelse for undersøgelsen
4.1. Begrundelse for udløbsundersøgelsen
Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for EF-erhvervsgrenen.
For så vidt angår Rusland er påstanden om fortsat dumping baseret på en sammenligning af en beregnet normal værdi med eksportpriserne på den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.
På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.
Ansøgeren hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der vil forekomme yderligere skadevoldende dumping. Ansøgeren forelægger således dokumentation for, at det pågældende lands importpriser sandsynligvis vil være lavere end EF-erhvervsgrenens priser på kort og mellemlang sigt og også vil ligge betydeligt under EF-erhvervsgrenens omkostninger, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe. Ansøgeren fremlægger ydermere dokumentation for, at importen af den pågældende vare sandsynligvis vil forblive betydelig eller endog stige på grund af uudnyttet kapacitet og de seneste investeringer i produktionskapaciteten i det pågældende land.
Det hævdes også, at importstrømmen af den pågældende vare sandsynligvis vil forblive betydelig eller endog stige på grund af de gældende foranstaltninger på importen af lignende varer med oprindelse i det pågældende land på andre traditionelle markeder ud over EU (dvs. USA) eller andre foranstaltninger, der begrænser adgangen til markeder i tredjelande (import fra Kina og eksportrestriktioner), som kan medføre, at eksporten til Fællesskabet øges yderligere.
Desuden påstår ansøgeren, at en eventuel fornyet forekomst af betydelig import til dumpingpriser fra det pågældende land sandsynligvis vil medføre, at EF-erhvervsgrenen igen påføres yderligere skade, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.
4.2. Begrundelse for den delvise interimsundersøgelse
Ansøgerne har forelagt dokumentation for, at foranstaltningens form, dvs. en told svarende til forskellen mellem mindsteimportprisen på 115 EUR pr. ton og nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, som opkræves i alle tilfælde, hvor sidstnævnte pris ligger under mindsteimportprisen, ikke længere er tilstrækkelig til at forhindre den skadevoldende dumping.
Ansøgeren hævder, at foranstaltningens nuværende form ikke længere er tilstrækkelig til at afhjælpe virkningerne af den skadevoldende dumping på grund af omkostningssvingningerne og priserne på urinstof. Det er derfor berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningens form.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse og en delvis interimsundersøgelse, som kun vedrører foranstaltningernes form, og den iværksætter hermed de pågældende undersøgelser i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2 og 3.
5.1. Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for dumping og skade
Undersøgelsen vil fastslå, hvorvidt det er sandsynligt, at udløbet af foranstaltningerne vil føre til fortsat eller fornyet dumping og skade. Interimsundersøgelsen vil afgøre, om foranstaltningernes nuværende form er tilstrækkelig til at modvirke den skadevoldende dumping.
a) Stikprøver
Da et stort antal parter er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i) Stikprøver af eksportører og producenter i Rusland
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører og producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, b), i), og i det format, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt til eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare solgt til andre tredjelande i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
nøjagtig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og produktionsmængden i tons af den pågældende vare samt produktionskapacitet og investeringer i produktionskapacitet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse selskabers aktiviteter |
— |
alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udvælgelsen af stikprøven |
— |
ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det besvarer et spørgeskema og accepterer kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis selskabet ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil det blive anset for at have udvist manglende samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor. |
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.
ii) Stikprøve af importører
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og meddele følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden fristen i punkt 6, b), i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
selskabets samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
antal ansatte i alt |
— |
nøjagtig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
— |
mængden i tons og værdien i euro af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Rusland i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der er involveret i produktion og/eller salg af den pågældende vare, samt nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter |
— |
alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udvælgelsen af stikprøven |
— |
ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det besvarer et spørgeskema og accepterer kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis selskabet ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil det blive anset for at have udvist manglende samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor. |
Kommissionen vil endvidere kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.
iii) Stikprøver af EF-producenter
Da et stort antal EF-producenter støtter anmodningen, vil Kommissionen undersøge den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, ved hjælp af stikprøver.
For at sætte Kommissionen i stand til at udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter om at meddele følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden fristen i punkt 6, b), i):
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
selskabets samlede omsætning i euro i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
nøjagtig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med fremstillingen af den pågældende vare og mængden i tons af den pågældende vare i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
værdien i euro af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
mængden i tons af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der er involveret i produktion og/eller salg af den pågældende vare, samt nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter |
— |
alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udvælgelsen af stikprøven |
— |
ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det besvarer et spørgeskema og accepterer kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis selskabet ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil det blive anset for at have udvist manglende samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor. |
iv) Endelig udtagning af stikprøver
Alle interesserede parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6, b), ii).
Kommissionen vil foretage den endelige udvælgelse af stikprøverne, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Selskaber, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden fristen i punkt 6, b), iii), og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som forklaret i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til den del af EF-erhvervsgrenen, der indgår i stikprøven, og alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de russiske eksportører/producenter, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i anmodningen, eller som samarbejdede i den undersøgelse, der førte til indførelsen af de foranstaltninger, der er omfattet af denne fornyede undersøgelse, og til myndighederne i det pågældende eksportland.
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det er i Fællesskabets interesse at opretholde eller ophæve antidumpingforanstaltningerne. Med henblik herpå kan EF-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6, a), ii), forudsat at de kan dokumentere, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, der har reageret således, kan anmode om at blive hørt mundtligt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres, inden fristen i punkt 6, a), iii), i denne meddelelse. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, kun tages i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i) For anmodning om et spørgeskema
Alle berørte parter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii) For at give sig til kende og indgive besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og afgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Selskaber, der er udvalgt til en stikprøve, skal indgive besvarelse af spørgeskemaet inden for fristen i punkt 6, b), iii).
iii) Høringer
Alle berørte parter kan desuden anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1, a), i) og 5.1, a), ii), samt 5.1, a), iii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de berørte parter, der er rede til at indgå i stikprøven, om den endelige udvælgelse af prøven senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1, a), iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse herom. |
7. Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance
Alle bemærkninger og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (men ikke elektronisk, medmindre andet er angivet) med angivelse af den berørte parts navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, som afgives i fortrolighed, skal forsynes med påtegningen »Limited« (6) og i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat B |
Kontor: J-79 5/16 |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Manglende samarbejde
Hvis en af de berørte parter nægter at give adgang til de nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger andre væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelse af positiv eller negativ art på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan i overensstemmelse med grundforordningens artikel 18 gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og der gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3
Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil resultaterne ikke medføre, at omfanget af de eksisterende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6. Den delvise interimsundersøgelse på grundlag af grundforordningens artikel 11, stk. 3, som indledes samtidigt, er begrænset til at vedrøre foranstaltningens form og kan således heller ikke medføre, at foranstaltningernes omfang ændres.
Hvis en af procedurens parter mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningernes omfang med henblik på at muliggøre en ændring (dvs. en forøgelse eller en reduktion) af foranstaltningernes omfang, kan pågældende anmode om en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 3.
Parter, der ønsker at anmode om en sådan undersøgelse, som eventuelt vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse og den delvise interimsundersøgelse, der er nævnt i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.
(1) EUT C 209 af 26.8.2005, s. 2.
(2) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.
(3) EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17.
(4) EFT L 127 af 8.5.2001, s. 11.
(5) En definition heraf kan findes i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(6) Dette betyder, at dokumentet kun er til internt brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
4.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 105/17 |
DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR VANDRENDE ARBEJDSTAGERES SOCIALE SIKRING
Omregningskurser for valuta i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 574/72
(2006/C 105/08)
Artikel 107, stk. 1, 2, 3 og 4, i forordning (EØF) nr. 574/72
Referenceperiode: april 2006
Anvendelsesperiode: juli, august og september 2006
avr-06 |
EUR |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
SIT |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
28,5008 |
7,46177 |
15,6466 |
0,576128 |
0,696044 |
3,45280 |
265,471 |
0,429300 |
3,91767 |
239,604 |
37,3744 |
9,33457 |
0,694628 |
7,84131 |
91,9406 |
1,57483 |
1 CZK = |
0,0350867 |
1 |
0,261809 |
0,548987 |
0,0202144 |
0,0244219 |
0,121147 |
9,31450 |
0,0150627 |
0,137458 |
8,40693 |
1,31134 |
0,327519 |
0,0243722 |
0,275125 |
3,22589 |
0,0552557 |
1 DKK = |
0,134017 |
3,81958 |
1 |
2,09690 |
0,0772106 |
0,0932815 |
0,462732 |
35,5775 |
0,0575333 |
0,525033 |
32,1110 |
5,00879 |
1,25099 |
0,0930916 |
1,05086 |
12,3216 |
0,211054 |
1 EEK = |
0,0639116 |
1,82154 |
0,476894 |
1 |
0,0368213 |
0,0444853 |
0,220674 |
16,9667 |
0,0274373 |
0,250385 |
15,3135 |
2,38866 |
0,596588 |
0,0443948 |
0,501151 |
5,87607 |
0,100650 |
1 CYP = |
1,73573 |
49,4696 |
12,9516 |
27,1582 |
1 |
1,20814 |
5,99311 |
460,785 |
0,745147 |
6,80001 |
415,888 |
64,8717 |
16,2023 |
1,20568 |
13,6104 |
159,584 |
2,73348 |
1 LVL = |
1,43669 |
40,9469 |
10,7202 |
22,4793 |
0,827717 |
1 |
4,96060 |
381,400 |
0,616771 |
5,62848 |
344,237 |
53,6954 |
13,4109 |
0,997965 |
11,2655 |
132,090 |
2,26255 |
1 LTL = |
0,289620 |
8,25441 |
2,16108 |
4,53157 |
0,166858 |
0,201588 |
1 |
76,8857 |
0,124334 |
1,13464 |
69,3942 |
10,8244 |
2,70348 |
0,201178 |
2,27100 |
26,6278 |
0,456103 |
1 HUF = |
0,00376689 |
0,107359 |
0,0281076 |
0,0589390 |
0,00217021 |
0,00262192 |
0,0130063 |
1 |
0,00161713 |
0,0147574 |
0,902563 |
0,140785 |
0,0351623 |
0,00261659 |
0,0295373 |
0,346330 |
0,00593222 |
1 MTL = |
2,32937 |
66,3891 |
17,3812 |
36,4468 |
1,34202 |
1,62135 |
8,04286 |
618,381 |
1 |
9,12572 |
558,128 |
87,0589 |
21,7437 |
1,61805 |
18,2653 |
214,164 |
3,66837 |
1 PLN = |
0,255254 |
7,27494 |
1,90464 |
3,99385 |
0,147059 |
0,177668 |
0,881340 |
67,7625 |
0,109580 |
1 |
61,1599 |
9,53995 |
2,38268 |
0,177306 |
2,00152 |
23,4682 |
0,401982 |
1 SIT = |
0,00417355 |
0,118950 |
0,0311420 |
0,0653018 |
0,00240450 |
0,00290497 |
0,0144104 |
1,10796 |
0,0017917 |
0,0163506 |
1 |
0,155984 |
0,0389582 |
0,00289906 |
0,0327260 |
0,383718 |
0,00657264 |
1 SKK = |
0,0267563 |
0,762577 |
0,199649 |
0,418645 |
0,0154150 |
0,0186236 |
0,0923841 |
7,10302 |
0,0114865 |
0,104822 |
6,41093 |
1 |
0,249758 |
0,0185857 |
0,209804 |
2,45999 |
0,0421367 |
1 SEK = |
0,107129 |
3,05326 |
0,799369 |
1,67620 |
0,0617198 |
0,0745663 |
0,369894 |
28,4396 |
0,0459904 |
0,419695 |
25,6685 |
4,00387 |
1 |
0,0744146 |
0,840029 |
9,84947 |
0,168710 |
1 GBP = |
1,43962 |
41,0304 |
10,7421 |
22,5252 |
0,829405 |
1,002040 |
4,97072 |
382,178 |
0,618029 |
5,63996 |
344,939 |
53,8049 |
13,4382 |
1 |
11,2885 |
132,359 |
2,26716 |
1 NOK = |
0,127530 |
3,63471 |
0,951597 |
1,99541 |
0,0734735 |
0,0887664 |
0,440335 |
33,8555 |
0,0547485 |
0,499620 |
30,5567 |
4,76635 |
1,19044 |
0,0885857 |
1 |
11,72520 |
0,200838 |
1 ISK = |
0,0108766 |
0,309992 |
0,0811586 |
0,170182 |
0,00626631 |
0,00757059 |
0,0375547 |
2,88742 |
0,00466932 |
0,0426109 |
2,60608 |
0,406506 |
0,101528 |
0,00755518 |
0,085287 |
1 |
0,0171288 |
1 CHF = |
0,634988 |
18,0977 |
4,73813 |
9,93540 |
0,365834 |
0,441980 |
2,19249 |
168,571 |
0,272600 |
2,48767 |
152,146 |
23,7323 |
5,92734 |
0,441080 |
4,97913 |
58,3811 |
1 |
1. |
I henhold til forordning (EØF) nr. 574/72 sker omregningen til en given valuta af beløb udtrykt i en anden valuta til den kurs, der i løbet af den i stk. 2 fastsatte referenceperiode beregnes af Kommissionen på grundlag af det månedlige gennemsnit af de referencekurser for omregning af valutaer, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank. |
2. |
Referenceperioden er:
Omregningskurserne for valuta vil blive offentliggjort i andet nummer af Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) i februar, maj, august og november. |