|
ISSN 1725-2393 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
48. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Meddelelser |
|
|
|
Rådet |
|
|
2005/C 334/1 |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
2005/C 334/2 |
||
|
2005/C 334/3 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2005/C 334/4 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4074 — Magna/CTS) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2005/C 334/5 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg) ( 1 ) |
|
|
2005/C 334/6 |
||
|
2005/C 334/7 |
||
|
2005/C 334/8 |
||
|
2005/C 334/9 |
||
|
2005/C 334/0 |
||
|
2005/C 334/1 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
Det Europæiske Forsvarsagentur |
|
|
2005/C 334/2 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Meddelelser
Rådet
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/1 |
ROM-KONVENTIONEN AF 1980 OM, HVILKEN LOV DER SKAL ANVENDES PÅ KONTRAKTLIGE FORPLIGTELSER
(Konsolideret udgave)
FØRSTE PROTOKOL VEDRØRENDE DOMSTOLENS FORTOLKNING AF KONVENTIONEN AF 1980
(Konsolideret udgave)
ANDEN PROTOKOL OM TILDELING AF VISSE BEFØJELSER TIL DOMSTOLEN VEDRØRENDE FORTOLKNING AF KONVENTIONEN AF 1980
(Konsolideret udgave)
(2005/C 334/01)
INDLEDNING
Med undertegnelsen den 14. april 2005 af konventionen om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Rom-konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, samt af de to protokoller vedrørende Domstolens fortolkning af nævnte konvention forekommer det hensigtsmæssigt at udarbejde en konsolideret udgave af Rom-konventionen og af ovennævnte to protokoller.
Disse tekster suppleres af seks erklæringer, hvoraf den første blev afgivet i 1980 og omhandler den overensstemmelse, der skal tilstræbes mellem de lovvalgsregler, der gennemføres på fællesskabsplan, og de lovvalgsregler, der er fastsat i konventionen, den anden, ligeledes afgivet i 1980, vedrører Domstolens fortolkning af konventionen, den tredje, fra 1996, omhandler overholdelse af proceduren i artikel 23 i Rom-konventionen i forbindelse med søtransport af gods, den fjerde, afgivet i 2005, vedrører fristerne for ratifikationen af tiltrædelseskonventionen, den femte, ligeledes afgivet i 2005, vedrører tidspunktet for fremsættelse af et forslag til forordning om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, og den sjette, ligeledes afgivet i 2005, vedrører udveksling af oplysninger.
Generalsekretariatet for Rådet, i hvis arkiver de pågældende originale instrumenter er deponeret, har udarbejdet den tekst, der er optrykt i dette hæfte. Det skal imidlertid bemærkes, at denne tekst ikke er retligt bindende. De officielle udgaver af de konsoliderede instrumenter findes i følgende Tidender:
|
Sprogudgave af EUT (EFT) |
Konvention af 1980 |
Tiltrædelses-konvention af 1984 |
Protokol I af 1988 |
Protokol II af 1988 |
Tiltrædelses-konvention af 1992 |
Tiltrædelses-konvention af 1996 |
Tiltrædelses-konvention af 2005 |
|
tysk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
engelsk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
dansk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
fransk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
græsk |
L 146, s. 7, af 31. 5. 1984 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
irsk |
Særudgave (L 266) |
Særudgave (L 146) |
Særudgave (L 48) |
Særudgave (L 48) |
Særudgave (L 333) |
Særudgave (C 15) |
Særudgave (C 169) |
|
italiensk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
nederlandsk |
L 266, s. 1, af 9. 10. 1980 |
L 146, s. 1, af 31. 5. 1984 |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
spansk |
Særudgave, kapitel 1, bind 3, s. 36 (se også EFT L 333, s. 17) |
Særudgave, kapitel 1, bind 4, s. 36 (se også EFT L 333, s. 72) |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
portugisisk |
Særudgave Kapitel 1, bind 3, s. 36 (se også EFT L 333, s. 7) |
Særudgave Kapitel 1, bind 4, s. 72 (se også EFT L 333, s. 7) |
L 48, s. 1, af 20. 2. 1989 |
L 48, s. 17, af 20. 2. 1989 |
L 333, s. 1, af 18. 11. 1992 |
C 15, s. 10, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
finsk |
C 15, s. 70, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 66, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 60, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 64, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 68, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 53, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
svensk |
C 15, s. 70, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 66, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 60, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 64, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 68, af 15. 1. 1997 |
C 15, s. 53, af 15. 1. 1997 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
tjekkisk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
estisk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169 s. 26, af 8.7.2005 |
C 169 s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
lettisk |
C 169 s. 10, af 8.7.2005 |
C 169 s. 23, af 8.7.2005 |
C 169 s. 10, af 8.7.2005 |
C 169 s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
litauisk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
ungarsk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
maltesisk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
polsk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
slovakisk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
|
slovensk |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 23, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 10, af 8.7.2005 |
C 169, s. 26, af 8.7.2005 |
C 169, s. 28, af 8.7.2005 |
C 169, s. 1, af 8.7.2005 |
KONVENTION OM, HVILKEN LOV DER SKAL ANVENDES PÅ KONTRAKTLIGE FORPLIGTELSER ÅBNET FOR UNDERTEGNELSE I ROM DEN 19. JUNI 1980 (1)
PRÆAMBEL
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab ER —
I BESTRÆBELSE PÅ inden for den internationale privatrets område at fortsætte det lovharmoniseringsarbejde, som allerede er gjort inden for Fællesskabet, særlig vedrørende retternes kompetence og fuldbyrdelse af retsafgørelser, og
I ØNSKET OM at gennemføre ensartede regler om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser —
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
AFSNIT I
KONVENTIONENS ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Konventionens anvendelsesområde
1. Bestemmelserne i denne konvention finder anvendelse på kontraktlige forpligtelser i alle situationer, hvor der skal foretages et valg mellem lovene i forskellige lande.
2. De finder ikke anvendelse på
|
a) |
spørgsmål vedrørende fysiske personers rets- eller handleevne, dog med forbehold af artikel 11 |
|
b) |
kontraktlige forpligtelser vedrørende:
|
|
c) |
forpligtelser ifølge veksler, checks og ordregældsbreve eller ifølge andre omsætningspapirer i det omfang, forpligtelserne ifølge sådanne andre omsætningspapirer udspringer af deres negotiable karakter |
|
d) |
voldgifts- og værnetingsaftaler |
|
e) |
spørgsmål, der er omfattet af reglerne om selskaber, foreninger og andre juridiske personer, herunder spørgsmål om disses stiftelser ved registrering eller på anden måde, deres handleevne, interne organisation og opløsning samt om ledelsens eller deltagernes personlige ansvar i denne egenskab for selskabets, foreningens eller den juridiske persons forpligtelser |
|
f) |
spørgsmålet om, hvorvidt en mellemmand kan binde sin principal, eller hvorvidt et organ for et selskab, en forening eller en anden juridisk person kan binde denne over for tredjemand |
|
g) |
stiftelser af »trusts« eller forholdet mellem stiftere, »trustees« og begunstigede |
|
h) |
bevisspørgsmål og processuelle spørgsmål, dog med forbehold af artikel 14. |
3. Bestemmelserne i denne konvention finder ikke anvendelse på forsikringsaftaler, som dækker risici beliggende i Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater. Ved afgørelsen af, om en risiko er beliggende i disse stater, skal domstolen anvende sin egen interne ret.
4. Stk. 3 finder ikke anvendelse på aftaler om genforsikring.
Artikel 2
Anvendelse af loven i en ikke-kontraherende stat
Den lov, som udpeges i denne konvention, skal finde anvendelse, selv om det er loven i en ikke-kontraherende stat.
AFSNIT II
ENSARTEDE REGLER
Artikel 3
Lovvalg ved aftale
1. En aftale er underkastet den lov, som parterne har vedtaget. Lovvalget skal være udtrykkeligt eller fremgå med rimelig sikkerhed af kontraktens bestemmelser eller omstændighederne i øvrigt. Parternes lovvalg kan omfatte hele aftalen eller kun en del deraf.
2. Parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt vedtage, at aftalen skal være underkastet en anden lov end den, der forud skulle anvendes enten ifølge et tidligere lovvalg i henhold til denne artikel eller i medfør af andre bestemmelser i denne konvention. Parternes vedtagelse efter aftalens indgåelse om at underkaste aftalen en anden lov fratager ikke aftalen dens gyldighed med hensyn til form ifølge artikel 9 og kan ikke gribe ind i tredjemands rettigheder.
3. Parternes aftale om anvendelse af loven i et fremmed land kan, uanset om de tillige har indgået aftale om værneting i et fremmed land, hvis alle andre omstændigheder af betydning på aftaletidspunktet kun har tilknytning til et enkelt land, ikke medføre tilsidesættelse af sådanne regler i dette lands lov, som ikke kan fraviges ved aftale, herefter benævnt »ufravigelige regler«.
4. Spørgsmål om eksistens og gyldighed af parternes samtykke til, at en bestemt lov skal anvendes, afgøres efter bestemmelserne i artikel 8, 9 og 11.
Artikel 4
Lovvalget i mangel af aftale herom
1. I det omfang der ikke er foretaget et gyldigt lovvalg i henhold til artikel 3, er aftalen underkastet loven i det land, som den har sin nærmeste tilknytning til. Hvis en del af aftalen, som kan adskilles fra resten af aftalen, har nærmere tilknytning til et andet land, kan loven i dette land dog undtagelsesvis bringes i anvendelse på denne del af aftalen.
2. Med forbehold af stk. 5 er der formodning om, at aftalen har sin nærmeste tilknytning til det land, hvor den part, som skal præstere den for aftalen karakteristiske ydelse, på tidspunktet for aftalens indgåelse har sin bopæl eller, hvis det drejer sig om et selskab, en forening eller en anden juridisk person, sit hovedsæde. Indgås aftalen som led i denne parts erhvervsvirksomhed, gælder formodningen dog det land, hvor hovedforretningsstedet er beliggende, eller, hvis ydelsen efter aftalen skal erlægges fra et andet forretningssted end hovedforretningsstedet, det land, hvor dette andet forretningssted er beliggende.
3. Uanset stk. 2 er der i det omfang, aftalens genstand er en ret over fast ejendom, herunder en brugsret, formodning om, at aftalen har sin nærmeste tilknytning til det land, hvor den faste ejendom er beliggende.
4. Formodningen i stk. 2 gælder ikke for aftaler om transport af gods. Der er for sådanne aftaler formodning om, at aftalen har sin nærmeste tilknytning til det land, hvor transportøren på tidspunktet for aftalens indgåelse har sit hovedforretningssted, hvis dette land tillige er det land, hvor laste- eller lossestedet eller afladerens hovedforretningssted er beliggende. Ved anvendelse af dette stykke skal certepartier for en enkelt rejse og andre aftaler, der har transport af gods som hovedformål, anses for aftaler om transport af gods.
5. Stk. 2 finder ikke anvendelse, hvis det ikke kan afgøres, hvad der er den for aftalen karakteristiske ydelse. Der skal ses bort fra formodningerne i stk. 2, 3 og 4, hvis det af omstændighederne som helhed fremgår, at aftalen har en nærmere tilknytning til et andet land.
Artikel 5
Visse forbrugeraftaler
1. Denne artikel finder anvendelse på aftaler om levering til en person (»forbrugeren«) af løsøregenstande eller tjenesteydelser med henblik på en anvendelse, der må anses at ligge uden for hans erhvervsmæssige virksomhed, eller om ydelse af kredit til et sådant formål.
2. Uanset artikel 3 kan parternes lovvalg ikke medføre, at forbrugeren berøves den beskyttelse, der tilkommer ham i medfør af ufravigelige regler i loven i det land, hvor han har sin bopæl,
|
— |
såfremt der i dette land forud for aftalens indgåelse er fremsat særligt tilbud over for ham eller er foretaget reklamering, og han dér har fortaget de handlinger, der fra hans side er nødvendige for aftalens indgåelse, eller |
|
— |
såfremt den anden part eller dennes repræsentant har modtaget forbrugerens bestilling i dette land, eller |
|
— |
såfremt aftalen angår salg af løsøregenstande, og forbrugeren er rejst fra dette land til et andet land og har afgivet sin bestilling dér, under forudsætning af at forbrugerens rejse var arrangeret af sælgeren med det formål at formå forbrugeren til at afslutte køb. |
3. Uanset artikel 4 er en aftale, der er omfattet af nærværende artikel, i mangel af et lovvalg i henhold til artikel 3 undergivet loven i det land, hvor forbrugeren har sin bopæl, såfremt den er indgået under de i stk. 2 nævnte omstændigheder.
4. Denne artikel finder ikke anvendelse på:
|
a) |
transportaftaler |
|
b) |
aftaler om levering af tjenesteydelser, såfremt disse udelukkende skal præsteres i et andet land end det, hvor forbrugeren har sin bopæl. |
5. Uanset stk. 4 finder denne artikel anvendelse på aftaler, hvorved der for en samlet pris ydes en kombination af rejse og ophold.
Artikel 6
Individuelle arbejdsaftaler
1. Uanset artikel 3 kan parternes lovvalg i arbejdsaftaler ikke medføre, at arbejdstageren berøves den beskyttelse, der tilkommer ham i medfør af ufravigelige regler i den lov, som i henhold til stk. 2 ville finde anvendelse i mangel af et lovvalg.
2. Uanset artikel 4 er en arbejdsaftale i mangel af et lovvalg i henhold til artikel 3 undergivet
|
a) |
loven i det land, hvor arbejdstageren ved opfyldelsen af aftalen sædvanligvis udfører sit arbejde, selv om han midlertidigt er beskæftiget i et andet land, eller |
|
b) |
hvis arbejdstageren ikke sædvanligvis udfører sit arbejde i et bestemt land, loven i det land, hvor det forretningssted, som har antaget arbejdstageren, er beliggende, |
medmindre det af omstændighederne som helhed fremgår, at aftalen har en nærmere tilknytning til et andet land, i hvilket fald loven i dette land finder anvendelse.
Artikel 7
Ufravigelige regler
1. Ved anvendelse af loven i et bestemt land i henhold til denne konvention kan ufravigelige regler i loven i et andet land, som forholdet har en nær tilknytning til, tillægges virkning, såfremt og i det omfang disse regler ifølge dette lands ret skal anvendes uden hensyn til, hvilket lands lov der i øvrigt skal anvendes på aftalen. Ved afgørelsen af, om der bør tillægges sådanne ufravigelige regler virkning, skal der tages hensyn til deres art og formål og til følgerne af, at de anvendes eller ikke anvendes.
2. Denne konvention medfører ingen begrænsninger i anvendelsen af regler i domstolslandets lov i tilfælde, hvor disse er ufravigelige uden hensyn til, hvilket lands lov der i øvrigt skal anvendes på aftalen.
Artikel 8
Materiel gyldighed
1. Spørgsmål om eksistens og gyldighed af en aftale eller af en bestemmelse i en aftale afgøres efter den lov, som i henhold til denne konvention skulle anvendes, hvis aftalen eller bestemmelsen var gyldig.
2. En part kan dog påberåbe sig loven i det land, hvor han har sin bopæl, for at godtgøre, at han ikke har samtykket til aftalen eller bestemmelsen, såfremt det af omstændighederne fremgår, at det ikke ville være rimeligt at bestemme virkningen af hans adfærd efter den i stk. 1 angivne lov.
Artikel 9
Gyldighed med hensyn til form
1. En aftale, der er indgået mellem personer, som befinder sig i samme land, er gyldig med hensyn til form, hvis den opfylder formkravene i den lov, som skal anvendes på aftalen i henhold til denne konvention, eller i loven i det land, hvor aftalen er indgået.
2. En aftale, der er indgået mellem personer, som befinder sig i forskellige lande, er gyldig med hensyn til form, hvis den opfylder formkravene i den lov, som skal anvendes på aftalen i henhold til denne konvention, eller i loven i et af de pågældende lande.
3. Når en aftale er indgået ved repræsentant, skal der ved anvendelsen af stk. 1 og 2 lægges vægt på det land, hvor repræsentanten befandt sig ved aftalens indgåelse.
4. En viljeserklæring vedrørende en eksisterende eller påtænkt aftale er gyldig med hensyn til form, hvis den opfylder formkravene i den lov, som er eller ville være anvendelig på aftalen i henhold til denne konvention, eller i loven i det land, hvor den pågældende viljeserklæring blev afgivet.
5. Stk. 1-4 finder ikke anvendelse på aftaler, som er omfattet af artikel 5, og som er indgået under de i artikel 5, stk. 2, nævnte omstændigheder. Sådanne aftalers gyldighed med hensyn til form afgøres efter loven i det land, hvor forbrugeren har sin bopæl.
6. Uanset stk. 1-4 er en aftale, hvis genstand er en ret over fast ejendom, herunder en brugsret, undergivet sådanne ufravigelige formkrav i loven i det land, hvor ejendommen er beliggende, som ifølge denne lov skal iagttages, uanset i hvilket land aftalen indgås, og uanset hvilken lov der i øvrigt skal anvendes på aftalen.
Artikel 10
Området for den anvendelige lov
1. Den lov, som skal anvendes i henhold til artikel 3-6 og 12, skal navnlig anvendes på spørgsmål om
|
a) |
fortolkning |
|
b) |
opfyldelse |
|
c) |
virkningerne af misligholdelse, herunder erstatningsudmåling, i det omfang denne reguleres af retsregler, dog kun inden for grænserne af de beføjelser, som tilkommer domstolen efter dens processuelle regler |
|
d) |
de forskellige ophørsmåder for forpligtelser, herunder forældelse og anden rettighedsfortabelse som følge af fristoverskridelse |
|
e) |
virkningerne af aftalens ugyldighed. |
2. For så vidt angår fremgangsmåden ved opfyldelse og foranstaltninger i anledning af mangelfuld opfyldelse skal der tages hensyn til loven på det sted, hvor opfyldelsen sker.
Artikel 11
Manglende handleevne
Når en aftale er indgået mellem personer, der befinder sig i samme land, kan en fysisk person, som ville have handleevne efter loven i dette land, kun påberåbe sig sin manglende handleevne efter en anden lov, såfremt den anden aftalepart ved aftalens indgåelse var eller burde have været klar over denne manglende handleevne.
Artikel 12
Overdragelse af fordringer
1. Overdragerens og erhververens indbyrdes forpligtelser i henhold til en aftale om overdragelse af en fordring mod en anden person (»skyldneren«) er undergivet den lov, som i henhold til denne konvention skal anvendes på aftalen mellem overdrageren og erhververen.
2. Den lov, som finder anvendelse på den overdragne fordring, afgør spørgsmål om fordringens overdragelighed, forholdet mellem erhververen og skyldneren, betingelserne for, at overdragelsen kan gøres gældende mod skyldneren, samt spørgsmål om, hvorvidt skyldneren er blevet frigjort for sine forpligtelser.
Artikel 13
Subrogation
1. Når en person (»fordringshaveren«) har en ved aftale stiftet fordring mod en anden (»skyldneren«), og en tredjemand er forpligtet til at fyldestgøre fordringshaveren eller har fyldestgjort denne i henhold til en sådan forpligtelse, skal den lov, som finder anvendelse på tredjemandens forpligtelse til at fyldestgøre fordringshaveren, afgøre, hvorvidt tredjemanden over for skyldneren kan udøve de rettigheder, som fordringshaveren havde mod skyldneren efter den lov, som skal anvendes på forholdet mellem disse, og, i bekræftende fald, hvorvidt han kan gøre dette i fuldt eller kun i begrænset omfang.
2. Samme regel finder anvendelse, hvor flere personer er forpligtede ifølge den samme ved aftale stiftede fordring, og en af disse har fyldestgjort fordringshaveren.
Artikel 14
Bevisbyrde med videre
1. Lovvalget i henhold til denne konvention omfatter også lovformodnings- og bevisbyrderegler, som opstilles i kontraktretten i den lov, som skal anvendes i henhold til konventionen.
2. Bevis for en aftale eller en viljeserklæring kan føres ved ethvert bevismiddel, som er anerkendt i domstolslandets lov eller i en af de i artikel 9 angivne love, i henhold til hvilken aftalen eller viljeserklæringen er gyldig med hensyn til form, forudsat at sådan bevisførelse kan gennemføres for domstolen.
Artikel 15
Udelukkelse af renvoi
Hvor konventionen foreskriver anvendelse af loven i et bestemt land, skal dette forstås som en henvisning til de i dette land gældende retsregler med undtagelse af landets internationalprivatretlige regler.
Artikel 16
Ordre public
Anvendelse af en regel i en ved konventionen udpeget lov kan kun undlades, såfremt denne anvendelse ville være åbenbart uforenelig med grundlæggende retsprincipper (»ordre public«) i domstolslandet.
Artikel 17
Ingen tilbagevirkende kraft
Denne konvention skal i en kontraherende stat anvendes på aftaler, der er indgået efter det tidspunkt, hvor konventionen er trådt i kraft i den pågældende stat.
Artikel 18
Ensartet fortolkning
Ved fortolkningen og anvendelsen af de foranstående ensartede regler skal der tages hensyn til deres internationale karakter og til det ønskelige i, at der opnås ensartethed ved deres fortolkning og anvendelse.
Artikel 19
Stater med mere end ét retssystem
1. Omfatter en stat flere territoriale enheder, som hver har sine egne retsregler vedrørende kontraktlige forpligtelser, skal hver territorial enhed anses for et land ved fastlæggelsen af den lov, som skal anvendes i henhold til konventionen.
2. En stat, i hvilken forskellige territoriale enheder har deres egne retsregler vedrørende kontraktlige forpligtelser, er ikke forpligtet til at anvende konventionen i tilfælde, hvor der alene er tale om valg mellem lovene i sådanne enheder.
Artikel 20
Forrang for fællesskabsret
Denne konvention berører ikke anvendelsen af bestemmelser, som på særlige områder fastsætter lovvalgsregler vedrørende kontraktlige forpligtelser, og som er eller bliver optaget i retsakter fra De Europæiske Fællesskabers institutioner eller i nationale love, der er harmoniserede til gennemførelse af sådanne retsakter.
Artikel 21
Forholdet til andre konventioner
Denne konvention er ikke til hinder for anvendelse af internationale konventioner, som en kontraherende stat er eller bliver deltager i.
Artikel 22
Forbehold
1. En kontraherende stat kan på tidspunktet for undertegnelse, ratifikation, accept eller godkendelse forbeholde sig ret til ikke at anvende
|
a) |
artikel 7, stk. 1 |
|
b) |
artikel 10, stk. 1, litra e). |
2. (2).
3. En kontraherende stat kan på et hvilket som helst tidspunkt tilbagekalde et forbehold, den har taget; forbeholdet ophører med at have virkning den første dag i den tredje kalendermåned efter meddelelsen om tilbagekaldelsen.
AFSNIT III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 23
1. Hvis en kontraherende stat, efter at konventionen er trådt i kraft for denne stat, ønsker at gennemføre en ny lovvalgsregel for en særlig art aftaler, som er omfattet af konventionen, skal den give de øvrige stater, som har undertegnet konventionen, meddelelse om sin hensigt gennem generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber.
2. Enhver stat, der har undertegnet konventionen, kan inden for en frist på seks måneder fra datoen for meddelelsen til generalsekretæren anmode denne om at foranstalte konsultationer mellem de stater, der har undertegnet konventionen, med henblik på opnåelse af enighed (...) (3).
3. Har ingen af de stater, der har undertegnet konventionen, anmodet om konsultationer inden for den nævnte frist, eller er der ikke inden to år fra datoen for meddelelsen til generalsekretæren opnået enighed under konsultationerne, kan den pågældende kontraherende stat ændre sin lovgivning som tilkendegivet. De af staten trufne foranstaltninger skal gennem generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber meddeles de øvrige stater, som har undertegnet konventionen.
Artikel 24
1. Hvis en kontraherende stat, efter at konventionen er trådt i kraft for denne stat, ønsker at blive deltager i en multilateral konvention, der som sit hovedformål eller et af sine hovedformål har at fastlægge internationalprivatretlige regler vedrørende spørgsmål, som er omfattet af denne konvention, finder den i artikel 23 foreskrevne procedure tilsvarende anvendelse. Dog reduceres den i artikel 23, stk. 3, nævnte frist på to år til et år.
2. Den i stk. 1 nævnte procedure kan undlades, såfremt en kontraherende stat eller et af De Europæiske Fællesskaber allerede er deltager i den multilaterale konvention, såfremt dennes formål er at revidere en konvention, som den pågældende stat allerede er deltager i, eller såfremt det drejer sig om en konvention, der er indgået inden for rammerne af traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber.
Artikel 25
Er en kontraherende stat af den opfattelse, at den ved konventionen opnåede harmonisering vil blive berørt ved indgåelsen af en overenskomst, som ikke er omfattet af artikel 24, stk. 1, kan den pågældende stat anmode generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber om at foranstalte konsultationer mellem de stater, der har undertegnet konventionen.
Artikel 26
Enhver kontraherende stat kan anmode om revision af konventionen. I så fald skal formanden for Rådet for De Europæiske Fællesskaber indkalde til en konference om revision.
Artikel 27 (4)
Artikel 28
1. Denne konvention er fra den 19. juni 1980 åben for undertegnelse for de stater, der har undertegnet traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab.
2. Denne konvention skal ratificeres, accepteres eller godkendes af de stater, der har undertegnet den. Ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokumenterne deponeres hos generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber (5).
Artikel 29 (6)
1. Konventionen træder i kraft den første dag i den tredje måned efter deponeringen af det syvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument.
2. For stater, som har undertegnet konventionen, og som ratificerer, accepterer eller godkender den på et senere tidspunkt, træder konventionen i kraft den første dag i den tredje måned efter deponeringen af ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokumentet.
Artikel 30
1. Konventionen gælder i ti år fra den dag, den er trådt i kraft i overensstemmelse med artikel 29, stk. 1, også for stater, for hvilke den er trådt i kraft på et senere tidspunkt.
2. Konventionen fornyes stiltiende for fem år ad gangen, medmindre den opsiges.
3. En kontraherende stat, som ønsker at opsige konventionen, skal give generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber meddelelse herom mindst seks måneder før udløbet af tiårs-, henholdsvis femårsperioden (7).
4. Opsigelsen har kun virkning for den stat, som har afgivet den. Konventionen forbliver i kraft mellem de øvrige kontraherende stater.
Artikel 31 (8)
Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber skal give de stater, der er parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, meddelelse om
|
a) |
undertegnelserne |
|
b) |
deponering af hvert ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument |
|
c) |
datoen for konventionens ikrafttræden |
|
d) |
meddelelser, anmodninger og erklæringer afgivet i medfør af artikel 23-26 og 30 (9) |
|
e) |
forbehold og tilbagekaldelser af forbehold i henhold til artikel 22. |
Artikel 32
Den protokol, der er knyttet som bilag til konventionen, udgør en integrerende del af denne.
Artikel 33 (10)
Denne konvention, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, fransk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til regeringerne i hver af de stater, der har undertegnet konventionen.
Til bekræftelse heraf har undertegnede behørigt befuldmægtigede underskrevet denne konvention.
Udfærdiget i Rom, den nittende juni nitten hundrede og firs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
(1) Tekst som ændret ved konventionen af 10. april 1984 om Den Hellenske Republiks tiltrædelse, i det følgende benævnt »tiltrædelseskonventionen af 1984«, ved konventionen af 18. maj 1992 om Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltrædelse, i det følgende benævnt »tiltrædelseskonventionen af 1992«, ved konventionen af 29. november 1996 om Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse, i det følgende benævnt »tiltrædelseskonventionen af 1996« og ved konventionen af 14. april 2005 om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse, i det følgende benævnt »tiltrædelseskonventionen af 2005«.
(2) Stk. 2 ophævet ved artikel 2, nr. 1, i tiltrædelseskonventionen af 1992.
(3) Andet punktum ophævet ved tiltrædelseskonventionen af 1992.
(4) Artikel 27 ophævet ved artikel 2, nr. 1, i tiltrædelseskonventionen af 1992.
(5) Ratificeringen af tiltrædelseskonventionerne er foretaget i henhold til følgende bestemmelser heri:
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1984, artikel 3 heri med følgende ordlyd: »Artikel 3 Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne skal deponeres hos generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1992, artikel 4 heri med følgende ordlyd: »Artikel 4 Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne deponeres hos generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1996, artikel 5 heri med følgende ordlyd: »Artikel 5 Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne deponeres hos generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 2005, artikel 4 heri med følgende ordlyd: »Artikel 4 Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsinstrumenterne deponeres hos generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union.«. |
(6) Ikrafttrædelsen af tiltrædelseskonventionerne sker i henhold til følgende bestemmelser heri:
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1984, artikel 4 heri med følgende ordlyd: »Artikel 4 Denne konvention træder i kraft mellem de stater, der har ratificeret den, den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Den Hellenske Republik og syv stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser. For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen på et senere tidspunkt, træder den i kraft på den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1992, artikel 5 heri med følgende ordlyd: »Artikel 5 I forholdet mellem de stater, der har ratificeret den foreliggende konvention, træder den i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Kongeriget Spanien eller Den Portugisiske Republik og en af de stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser. For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen på et senere tidspunkt, træder den i kraft på den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1996, artikel 6 heri med følgende ordlyd: »Artikel 6 1. I forholdet mellem de stater, der har ratificeret den foreliggende konvention, træder den i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Republikken Østrig, Republikken Finland eller Kongeriget Sverige og en af de kontraherende stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser. 2. For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen på et senere tidspunkt, træder den i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 2005, artikel 5 heri med følgende ordlyd: »Artikel 5 1. Den foreliggende konvention træder i kraft mellem de stater, der har ratificeret den, den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af det andet ratifikationsinstrument. 2. For hver signatarstat, der ratificerer konventionen på et senere tidspunkt, træder den derefter i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af denne stats ratifikationsinstrument.«. |
(7) Andet punktum ophævet ved tiltrædelseskonventionen af 1992.
(8) Notifikationen af tiltrædelseskonventionerne er foretaget i henhold til følgende bestemmelser heri:
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1984, artikel 5 heri med følgende ordlyd: »Artikel 5 Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber giver signatarstaterne meddelelse om:
|
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1992, artikel 6 heri med følgende ordlyd: »Artikel 6 Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber giver signatarstaterne meddelelse om:
|
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1996, artikel 7 heri med følgende ordlyd: »Artikel 7 Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union giver signatarstaterne meddelelse om:
|
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 2005, artikel 6 heri med følgende ordlyd: »Artikel 6 Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union giver signatarstaterne meddelelse om:
|
(9) Litra d) ændret ved tiltrædelseskonventionen af 1992.
(10) Angivelsen af de autentiske tekster til tiltrædelseskonventionerne findes i følgende bestemmelser heri:
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1984, artikel 2 og 6 heri med følgende ordlyd: »Artikel 2 Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber fremsender til regeringen for Den Hellenske Republik en bekræftet genpart på dansk, engelsk, fransk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser. Teksten til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, udfærdiget på græsk, er knyttet som bilag til nærværende konvention. Teksten udfærdiget på græsk har gyldighed på samme betingelser som de øvrige tekster til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser.« »Artikel 6 Denne konvention, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke otte tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regering.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1992, artikel 3 og 7 heri med følgende ordlyd: »Artikel 3 1. Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber fremsender til regeringerne for Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik en bekræftet genpart på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser. 2. Teksten til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, udfærdiget på portugisisk og spansk, er knyttet som bilag I og II til nærværende konvention. Teksten udfærdiget på portugisisk og spansk har gyldighed på samme betingelser som de øvrige tekster til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser.« »Artikel 7 Denne konvention, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 1996, artikel 4 og 8 heri med følgende ordlyd: »Artikel 4 1. Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union fremsender til regeringerne for Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige en bekræftet genpart på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk af konventionen af 1980, af konventionen af 1984, af første protokol af 1988, af anden protokol af 1988 og af konventionen af 1992. 2. Teksten til konventionen af 1980, konventionen af 1984, første protokol af 1988, anden protokol af 1988 og konventionen af 1992, udfærdiget på finsk og svensk, har gyldighed på samme betingelser som de øvrige tekster til konventionen af 1980, konventionen af 1984, første protokol af 1988, anden protokol af 1988 og konventionen af 1992.« »Artikel 8 Denne konvention, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, hvilke tolv tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.« |
|
— |
for så vidt angår tiltrædelseskonventionen af 2005, artikel 3 og 7 heri med følgende ordlyd: »Artikel 3 1. Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union fremsender til regeringerne for Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik en bekræftet genpart på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk af konventionen af 1980, af konventionen af 1984, af første protokol af 1988, af anden protokol af 1988, af konventionen af 1992 og af konventionen af 1996. 2. Teksten til konventionen af 1980, konventionen af 1984, første protokol af 1988, anden protokol af 1988, konventionen af 1992 og konventionen af 1996 på estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk har gyldighed på samme betingelser som de øvrige tekster til konventionen af 1980, konventionen af 1984, første protokol af 1988, anden protokol af 1988, konventionen af 1992 og konventionen af 1996.« »Artikel 7 Denne konvention, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, hvilke enogtyve tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne for Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.« |
PROTOKOL (1)
De høje kontraherende parter er blevet enige om følgende bestemmelse, der er knyttet som bilag til konventionen:
»Uanset konventionens bestemmelser kan Danmark, Sverige og Finland opretholde deres nationale regler vedrørende den lov, som skal anvendes på spørgsmål angående søtransport af gods, og ændre disse regler uden at følge den procedure, der er foreskrevet i artikel 23 i Rom-konventionen. De nationale regler, der gælder på området, er:
|
— |
i Danmark: Sølovens § 252 og § 321, stk. 3 og 4 |
|
— |
i Sverige: Sjölagens kapitel 13, § 2, stk. 1 og 2, og kapitel 14, § 1, stk. 3 |
|
— |
i Finland: Merilaki/sjölagen, kapitel 13, § 2, stk. 1 og 2, og kapitel 14, § 1, stk. 3.« |
Til bekræftelse heraf har undertegnede behørigt befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i Rom, den nittende juni nitten hundrede og firs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
(1) Tekst som ændret ved tiltrædelseskonventionen af 1996.
FÆLLESERKLÆRING
Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland er på tidspunktet for undertegnelsen af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, enige om:
|
I. |
i bestræbelse på i videst muligt omfang at undgå spredning af lovvalgsregler i adskillige retsakter og forskelle mellem disse regler, at give udtryk for ønsket om, at De Europæiske Fællesskabers institutioner under udøvelsen af deres beføjelser efter traktaterne om deres oprettelse i givet fald vil bestræbe sig på at gennemføre lovvalgsregler, som i videst muligt omfang er i overensstemmelse med reglerne i denne konvention |
|
II. |
at erklære som deres hensigt fra undertegnelsen af denne konvention, og indtil de bliver bundet af dennes artikel 24, at rådføre sig med hinanden, såfremt en stat, som har undertegnet konventionen, ønsker at blive deltager i en konvention, i forhold til hvilken den i artikel 24 omhandlede procedure ville finde anvendelse |
|
III. |
under hensyn til det bidrag, konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, yder til harmoniseringen af lovvalgsregler inden for De Europæiske Fællesskaber, at give udtryk for den opfattelse, at enhver stat, som bliver medlem af De Europæiske Fællesskaber, bør tiltræde denne konvention. |
Til bekræftelse heraf har undertegnede behørigt befuldmægtigede underskrevet denne fælleserklæring.
Udfærdiget i Rom, den nittende juni nitten hundrede og firs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
FÆLLESERKLÆRING
Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland —
som på tidspunktet for undertegnelsen af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser,
ønsker at sikre en så effektiv gennemførelse som muligt af konventionens bestemmelser og
tilstræber at undgå, at forskellige fortolkninger af konventionen skal skade dens enhedskarakter —
erklærer sig rede til:
|
1. |
at undersøge muligheden for at tillægge De Europæiske Fællesskabers Domstol kompetence på visse områder og i påkommende tilfælde indlede forhandlinger om en aftale med henblik herpå |
|
2. |
at etablere kontakter med regelmæssige mellemrum mellem deres repræsentanter. |
Til bekræftelse heraf har undertegnede behørigt befuldmægtigede underskrevet denne fælleserklæring.
Udfærdiget i Rom, den nittende juni nitten hundrede og firs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
Fælleserklæring fra de høje kontraherende parter vedrørende fristerne for ratifikationen af tiltrædelseskonventionen
»De høje kontraherende parter, forsamlet i Rådet i forbindelse med undertegnelsen af konventionen om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Rom-konventionen af 1980 om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, erklærer, at de vil træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på at ratificere denne konvention inden for en rimelig tidshorisont, om muligt inden december 2005.«
Erklæring fra medlemsstaterne vedrørende tidspunktet for fremsættelse af et forslag til forordning om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser
»Medlemsstaterne anmoder Kommissionen om snarest muligt og senest ved udgangen af 2005 at fremsætte et forslag til forordning om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser.«
Fælleserklæring fra medlemsstaterne vedrørende udveksling af oplysninger
»Regeringerne for Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland —
som på tidspunktet for undertegnelsen af konventionen af 2005 om tiltrædelse af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980, samt af første og anden protokol vedrørende Domstolens fortolkning af denne konvention, med senere ændringer,
ønsker at sikre en så effektiv og ensartet gennemførelse som muligt af ovennævnte første protokols bestemmelser —
erklærer sig rede til sammen med De Europæiske Fællesskabers Domstol at tilrettelægge en udveksling af oplysninger om retskraftige domme, der i medfør af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, er afsagt af de retter, der er nævnt i artikel 2 i første protokol. Udvekslingen af oplysninger skal omfatte:
|
— |
fremsendelse til Domstolen, på foranledning af de kompetente nationale myndigheder, af domme, der er afsagt af de i første protokols artikel 2, litra a), nævnte retter, samt af væsentlige domme, afsagt af de retter, der er omhandlet i samme protokols artikel 2, litra b) |
|
— |
Domstolens klassificering og udnyttelse til dokumentationsformål af disse domme, herunder i fornødent omfang dens udarbejdelse af sammenfatninger og oversættelser samt offentliggørelse af domme af særlig betydning |
|
— |
fremsendelse af dokumentationsmateriale fra Domstolen til de kompetente nationale myndigheder i de stater, der er parter i protokollen, samt til Europa-Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union.« |
FØRSTE PROTOKOL (1)OM DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS DOMSTOLS FORTOLKNING AF KONVENTIONEN OM, HVILKEN LOV DER SKAL ANVENDES PÅ KONTRAKTLIGE FORPLIGTELSER, ÅBNET FOR UNDERTEGNELSE I ROM DEN 19. JUNI 1980
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB HAR —
UNDER HENVISNING til den fælleserklæring, der er knyttet som bilag til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 —
VEDTAGET at indgå en protokol om tildeling af beføjelser til De Europæiske Fællesskabers Domstol vedrørende fortolkning af den nævnte konvention, og har med dette mål for øje udpeget som befuldmægtigede:
[Befuldmægtigede udpeget af medlemsstaterne]
SOM, forsamlet i Rådet for De Europæiske Fællesskaber, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
De Europæiske Fællesskabers Domstol har beføjelse til at træffe afgørelse med hensyn til fortolkning af:
|
a) |
konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980, i det følgende benævnt »Rom-konventionen« |
|
b) |
konventionerne om de staters tiltrædelse af Rom-konventionen, som er blevet medlemmer af De Europæiske Fællesskaber efter det tidspunkt, hvor den blev åbnet for undertegnelse |
|
c) |
nærværende protokol. |
Artikel 2
Alle nedennævnte retter kan anmode Domstolen om at træffe præjudiciel afgørelse om et spørgsmål, der rejses under en retssag ved disse, og som vedrører fortolkningen af bestemmelserne i de instrumenter, der er nævnt i artikel 1, når de skønner, at en afgørelse om dette spørgsmål er nødvendig, for at de kan afsige dom:
|
a) |
|
|
b) |
de kontraherende staters retter, når de fungerer som appelinstans. |
Artikel 3
1. Den kompetente myndighed i en kontraherende stat kan anmode Domstolen om at udtale sig om et spørgsmål vedrørende fortolkningen af bestemmelserne i de i artikel 1 nævnte instrumenter, såfremt afgørelser truffet af retter i denne stat er i modstrid med den fortolkning, der er anlagt af Domstolen eller kommet til udtryk i en afgørelse truffet af en i artikel 2 nævnt ret i en anden kontraherende stat. Bestemmelserne i dette stykke gælder kun retskraftige afgørelser.
2. Den fortolkning, som anlægges af Domstolen i anledning af en sådan anmodning, er uden virkning for de afgørelser, der har givet anledning til anmodningen om en fortolkning.
3. Det offentliges øverste repræsentant ved kassationsretterne i de kontraherende stater eller enhver anden myndighed udpeget af en kontraherende stat har kompetence til at anmode Domstolen om en fortolkning i henhold til stk. 1.
4. Justitssekretæren ved Domstolen giver meddelelse om anmodningen til de kontraherende stater samt til Kommissionen og Rådet for De Europæiske Fællesskaber, som inden to måneder fra denne meddelelse kan indgive indlæg eller andre skriftlige udtalelser til Domstolen.
5. Fremgangsmåden i nærværende artikel giver ikke anledning til hverken opkrævning eller godtgørelse af gebyrer og sagsomkostninger.
Artikel 4
1. Medmindre andet er bestemt i denne protokol, finder de bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og i den dertil knyttede protokol vedrørende statutten for Domstolen, der gælder ved Domstolens afgørelse af præjudicielle spørgsmål, tilsvarende anvendelse på fremgangsmåden ved fortolkning af de i artikel 1 nævnte instrumenter.
2. Domstolens procesreglement tilpasses og suppleres om nødvendigt i henhold til artikel 188 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab.
Artikel 5 (2)
Denne protokol skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsinstrumenterne deponeres hos generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber.
Artikel 6 (3)
1. Denne protokol skal for at træde i kraft være ratificeret af syv stater, for hvilke Rom-konventionen er gældende. Den træder i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter, at den sidste af de pågældende stater har deponeret sit ratifikationsdokument. Hvis imidlertid anden protokol, indgået i Bruxelles den 19. december 1988 om tildeling af visse beføjelser til Domstolen for De Europæiske Fællesskaber vedrørende fortolkningen af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 (4), træder i kraft på et senere tidspunkt, træder nærværende protokol ligeledes i kraft på datoen for anden protokols ikrafttræden.
2. Enhver ratifikation, der finder sted efter denne protokols ikrafttræden, får virkning fra den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af ratifikationsdokumentet, for så vidt den pågældende stats ratifikation, accept eller godkendelse af Rom-konventionen har fået virkning.
Artikel 7 (5)
Generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber underretter signatarstaterne om:
|
a) |
deponeringen af ethvert ratifikationsdokument |
|
b) |
datoen for denne protokols ikrafttræden |
|
c) |
de udpegninger, som meddeles i medfør af artikel 3, stk. 3 |
|
d) |
de meddelelser, som gives i medfør af artikel 8. |
Artikel 8
De kontraherende stater meddeler generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber teksterne til lovbestemmelser, som medfører en ændring i listen over de i artikel 2, litra a), nævnte retter.
Artikel 9
Denne protokol har virkning, så længe Rom-konventionen forbliver i kraft på betingelserne i artikel 30 deri.
Artikel 10
Enhver kontraherende stat kan fremsætte anmodning om revision af denne protokol. I så fald indkalder formanden for Rådet for De Europæiske Fællesskaber til en revisionskonference.
Artikel 11 (6)
Denne protokol, udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
(1) Tekst som ændret ved tiltrædelseskonventionen af 2005.
(2) Se fodnote 1 på side 12.
(3) Se fodnote 3 på side 12.
(4) Se side 14.
(5) Se fodnote 1 på side 13.
(6) Se fodnote 1 på side 14.
FÆLLESERKLÆRINGER
Fælleserklæring
Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland —
som på tidspunktet for undertegnelsen af første protokol om De Europæiske Fællesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980,
ønsker at sikre en så effektiv og ensartet gennemførelse som muligt af konventionens bestemmelser
erklærer sig rede til sammen med Domstolen for De Europæiske Fællesskaber at tilrettelægge en udveksling af oplysninger om retskraftige domme, der i medfør af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, er afsagt af de retter, der er nævnt i artikel 2 i nævnte protokol. Udvekslingen af oplysninger skal omfatte:
|
— |
fremsendelse til Domstolen, på foranledning af de nationale kompetente myndigheder, af domme, der er afsagt af de i artikel 2, litra a), nævnte retter, samt af væsentlige domme, afsagt af de retter, der er omhandlet i artikel 2, litra b) |
|
— |
Domstolens klassificering og udnyttelse til dokumentationsformål af disse domme, herunder i fornødent omfang dens udarbejdelse af sammenfatninger og oversættelser samt offentliggørelse af domme af særlig betydning |
|
— |
fremsendelse af dokumentationsmateriale fra Domstolen til de kompetente nationale myndigheder i de stater, der er parter i protokollen, samt til Kommissionen og Rådet for De Europæiske Fællesskaber. |
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne fælleserklæring.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
Fælleserklæring
Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland —
som på tidspunktet for undertegnelsen af første protokol vedrørende De Europæiske Fællesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980,
under henvisning til den fælleserklæring, der er knyttet som bilag til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser,
ønsker at sikre en så effektiv og ensartet gennemførelse som muligt af konventionens bestemmelser og
tilstræber at undgå, at forskellige fortolkninger af konventionens bestemmelser skal skade dens enhedskarakter —
er af den opfattelse, at enhver stat, der bliver medlem af De Europæiske Fællesskaber, bør tiltræde denne protokol.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne fælleserklæring.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
ANDEN PROTOKOL OM TILDELING AF VISSE BEFØJELSER TIL DOMSTOLEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER VEDRØRENDE FORTOLKNING AF KONVENTIONEN OM, HVILKEN LOV DER SKAL ANVENDES PÅ KONTRAKTLIGE FORPLIGTELSER, ÅBNET FOR UNDERTEGNELSE I ROM DEN 19. JUNI 1980
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980, i det følgende benævnt Rom-konventionen, træder i kraft efter deponeringen af det syvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det med henblik på en ensartet anvendelse af de regler, der er indført ved Rom-konventionen, er nødvendigt, at der indføres en ordning til sikring af, at de fortolkes ensartet, og at der med henblik herpå bør tillægges Domstolen for De Europæiske Fællesskaber passende beføjelser, selv inden Rom-konventionen er trådt i kraft i alle Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater;
HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med dette mål for øje udpeget som befuldmægtigede:
[Befuldmægtigede udpeget af medlemsstaterne]
SOM, forsamlet i Rådet for De Europæiske Fællesskaber, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
1. Domstolen for De Europæiske Fællesskaber har for så vidt angår Rom-konventionen de beføjelser, som den tillægges i første protokol, indgået i Bruxelles den 19. december 1988, om De Europæiske Fællesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 (1). Protokollen vedrørende statutten for Domstolen for De Europæiske Fællesskaber og Domstolens procesreglement finder anvendelse.
2. Domstolens procesreglement tilpasses og suppleres om nødvendigt i henhold til artikel 188 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab.
Artikel 2 (2)
Denne protokol skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsinstrumenterne skal deponeres hos generalsekretæren for Rådet for De Europæiske Fællesskaber.
Artikel 3 (3)
Denne protokol træder i kraft den første dag i den tredje måned, der følger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument.
Artikel 4 (4)
Denne protokol, udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Generalsekretæren fremsender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.
[De befuldmægtigedes underskrifter]
(1) Se side 1.
(2) Se fodnote 1 på side 12.
(3) Se fodnote 3 på side 12.
(4) Se fodnote 1 på side 14.
Kommissionen
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/28 |
Euroens vekselkurs (1)
29. december 2005
(2005/C 334/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1825 |
|
JPY |
japanske yen |
139,43 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4587 |
|
GBP |
pund sterling |
0,68830 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,4104 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,5585 |
|
ISK |
islandske kroner |
75,34 |
|
NOK |
norske kroner |
8,0165 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiske pund |
0,5735 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
29,010 |
|
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
|
HUF |
ungarske forint |
252,51 |
|
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettiske lats |
0,6966 |
|
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
|
PLN |
polske zloty |
3,8602 |
|
RON |
rumænske lei |
3,6915 |
|
SIT |
slovenske tolar |
239,51 |
|
SKK |
slovakiske koruna |
37,870 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
1,5963 |
|
AUD |
australske dollar |
1,6197 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,3796 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,1681 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7348 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,9685 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 194,92 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
7,4997 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
9,5438 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,3750 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
11 629,89 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,470 |
|
PHP |
filippinske pesos |
62,690 |
|
RUB |
russiske rubler |
34,0560 |
|
THB |
thailandske bath |
48,431 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/29 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2005/C 334/03)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 20. december 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomhederne SAAB AB (Sverige), herunder dets datterselskab Elesco Oy (Finland), og TietoEnator Corporation, herunder dets datterselskab TietoEnator Government Oy (»TietoEnator«, Finland), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Tietosaab Systems JV (»TSS«), et nyoprettet selskab, der udgør et joint venture. |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/30 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4074 — Magna/CTS)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2005/C 334/04)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 19. december 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Magna International Inc. (»Magna«, Canada) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH (»CTS«, Tyskland). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4074 — Magna/CTS sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/31 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg)
(2005/C 334/05)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 22. december 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Gilde Buy-out Management Holding BV (»Gilde«, Nederlandene) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Heiploeg Beheer BV (»Heiploeg«, Nederlandene). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg — sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/32 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 1. november 2005 til 19. november 2005
(Offentliggørelse i medfør af artikel 12 eller artikel 34 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 (1))
(2005/C 334/06)
— Ændring af markedsføringstilladelse (artikel 12 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93): godkendt
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nr. i EF-registret |
Dato for notifikation |
|
7.11.2005 |
Abilify |
Otsuka Pharmaceutical Europe Ltd, Commonwealth House, 2 Chalkhill Road, Hammersmith, London W6 8DW, United Kingdom |
EU/1/04/276/001-032 |
9.11.2005 |
|
7.11.2005 |
Kivexa |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/04/298/001-002 |
9.11.2005 |
|
7.11.2005 |
Ziagen |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/112/001-002 |
9.11.2005 |
|
7.11.2005 |
Rapamune |
Wyeth Europa Limited, Huntercombe Lane South, Taplow, Maidenhead, Berkshire, SL6 0PH, United Kingdom |
EU/1/01/171/001-012 |
9.11.2005 |
|
7.11.2005 |
Xagrid |
Shire Pharmaceutical Contracts Ltd, Hampshire International Business Park, Chineham, Basingstoke, Hampshire RG24 8EP, United Kingdom |
EU/1/04/295/001 |
9.11.2005 |
|
7.11.2005 |
Emend |
Merck Sharp & Dohme Ltd, Hertford Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 9BU, United Kingdom |
EU/1/03/262/001-006 |
9.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Levitra |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/248/001-012 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Cialis - |
Lilly ICOS Limited, St Bride's House — 10 Salisbury Square — London EC4Y 8EH — United Kingdom |
EU/1/02/237/001-005 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Taxotere |
Aventis Pharma SA, 20 avenue Raymond Aron, F-92165 Antony Cedex |
EU/1/95/002/001-002 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
NeuroBloc |
Solstice Neurosciences Ltd, Fitzwilton House, Wilton Place, Dublin 2, Ireland |
EU/1/00/166/001-003 |
21.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Vivanza — |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/249/001-012 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Viagra |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/98/077/001-012 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
PegIntron |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/131/001-050 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
CellCept |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/96/005/001-006 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Ebixa |
H. Lundbeck A/S, Ottiliavej 9, DK-2500 Valby |
EU/1/02/219/001-013 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Arava |
Aventis Pharma Deutschland GmbH, D-65926 Frankfurt am Main |
EU/1/99/118/001-010 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Avandamet |
SmithKline Beecham plc, 980 Great West Road, Brentford, Middlesex,TW8 9GS United Kingdom |
EU/1/03/258/001-014 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Xigris |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/02/225/001-002 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Emtriva |
Gilead Sciences International Limited, Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/03/261/001-003 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Viramune |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173- D — 55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/97/055/001-003 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Tracleer |
Actelion Registration Ltd, BSI Building 13th Floor, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL, United Kingdom |
EU/1/02/220/001-005 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Viraferonpeg |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/132/001-050 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Zevalin |
Schering AG, Müllerstrasse 170-178, D — 13342 Berlin |
EU/1/03/264/001 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Ariclaim |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173, D-55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/04/283/001-007 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Mabthera |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/98/067/001-002 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Advate |
Baxter AG, Industriestraße 67, A-1221 Wien |
EU/1/03/271/001-004 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Temodal |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles |
EU/1/98/096/001-008 |
18.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Somavert |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent, CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/02/240/001-004 |
23.11.2005 |
|
15.11.2005 |
Axura |
Merz Pharmaceuticals GmbH, Eckenheimer Landstr. 100-104, D-60318 Frankfurt/Main |
EU/1/02/218/001-011 |
18.11.2005 |
|
16.11.2005 |
NovoSeven |
Novo Nordisk A/S, Novo Allé, DK-2880 Bagsvaerd |
EU/1/96/006/001-003 |
21.11.2005 |
|
16.11.2005 |
Truvada |
Gilead Sciences International Limited, Granta Park Abington Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/04/305/001 |
18.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Lyrica |
PFIZER Ltd, Ramsgate Road, Sandwich, Kent CT 13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/04/279/001-032 |
18.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Integrilin |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/109/001-002 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Yentreve |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/04/280/001-007 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
NeoRecormon |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/97/031/001-003 EU/1/97/031/019-046 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
REYATAZ |
Bristol — Myers Squibb Pharma EEIG, 141-149 Staines Road, Hounslow TW3 3JA, United Kingdom |
EU/1/03/267/001-007 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Panretin |
Ligand Pharmaceuticals UK Ltd, Innovis House, 108 High Street, Crawley, West Sussex RH10 1BB, United Kingdom |
EU/1/00/149/001 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Agenerase |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/00/148/001-004 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Infanrix Hexa |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/152/001-018 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Infanrix Penta |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/153/001-010 |
21.11.2005 |
|
17.11.2005 |
Emselex |
Novartis Europharm Limited, Wimblehurst Road, Horsham, West Sussex RH12 5AB, United Kingdom |
EU/1/04/294/001-028 |
21.11.2005 |
— Suspendering af markedsføringstilladelse (artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93)
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nr. i EF-registret |
Dato for notifikation |
|
17.11.2005 |
Hexavac |
Sanofi Pasteur MSD, SNC, 8, rue Jonas Salk, F-69007 Lyon |
EU/1/00/147/001-012 |
21.11.2005 |
— Ændring af markedsføringstilladelse (artikel 34 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93): godkendt
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nr. i EF-registret |
Dato for notifikation |
|
17.11.2005 |
Pruban |
Intervet International BV, Wim de Körverstraat 35, 5831 AN Boxmeer, Nederland |
EU/2/00/024/001 |
21.11.2005 |
Alle interesserede kan ved henvendelse på nedenstående adresse få tilsendt den offentlige rapport om evaluering af de pågældende lægemidler og de beslutninger, der er truffet vedrørende disse:
|
Det Europæiske Agentur for Lægemiddelvurdering |
|
7 Westferry Circus, Canary Wharf |
|
London E14 4HB |
|
United Kingdom |
(1) EFT L 214 af 24.8.1993, s. 1.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/35 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 1. november 2005 til 19. november 2005
(Beslutning(er) truffet i medfør af artikel 34 i direktiv 2001/83/EF (1) eller artikel 38 i direktiv 2001/82/EF (2))
(2005/C 334/07)
Udstedelse, bibeholdelse eller ændring af en national markedsføringstilladelse
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn(e) |
Indehaver(e) af markedsføringstilladelsen |
Medlemsstat |
Dato for notifikation |
|
7.11.2005 |
Coversyl |
Se bilag |
Se bilag |
24.11.2005 |
(1) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67.
(2) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1.
BILAG
FORTEGNELSE OVER LÆGEMIDLERNES NAVNE, LÆGEMIDDELFORMER, STYRKER, INDGIVELSESVEJ, INDEHAVERE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSE I MEDLEMSSTATERNE
|
Medlemsstat |
Indehaver af markedføringstilladelse |
Særnavn |
Styrke |
Lægemiddelform |
Indgivelsesvej |
|
Østrig |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Østrig |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Belgien |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Belgien |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Danmark |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Danmark |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Finland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Finland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Frankrig |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Frankrig |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Tyskland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM COR |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Tyskland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Grækenland |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Grækenland |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Island |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Island |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Irland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Irland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Italien |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Luxembourg |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Luxembourg |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Nederlandene |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Nederlandene |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Norge |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Norge |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Portugal |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Portugal |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Spanien |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Sverige |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Sverige |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Det Forenede Kongerige |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
Det Forenede Kongerige |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletter |
Oral anvendelse |
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/38 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 20. november 2005 til 30. november 2005
(Beslutning(er) truffet i henhold til artikel 34 i direktiv 2001/83/EF (1) eller artikel 38 i direktiv 2001/82/EF (2))
(2005/C 334/08)
Udstedelse, opretholdelse eller ændring af en national markedsføringstilladelse
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn(e) |
Indehaver(e) af markedsføringstilladelsen |
Medlemsstat |
Dato for notifikation |
|
28.11.2005 |
Celocoxib |
Se bilag I |
Se bilag I |
29.11.2005 |
|
28.11.2005 |
Etoricoxib |
Se bilag II |
Se bilag II |
29.11.2005 |
|
28.11.2005 |
Lumiracoxib |
Se bilag III |
Se bilag III |
29.11.2005 |
(1) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67.
(2) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1.
BILAG I
LISTE OVER NAVNE, LÆGEMIDDELFORMER OG STYRKER, ADMINISTRATIONSVEJ, OG INDEHAVERE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSE I MEDLEMSSTATERNE, NORGE OG ISLAND
|
Medlemsstat |
Indehaver af markedsføringstilladelse |
Særnavn |
Styrke |
Lægemiddelform |
Indgivelsesvej |
|
Österreich |
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Belgique/België |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Κύπρος |
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Česká republika |
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Danmark |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Eesti |
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Suomi |
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
France |
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Deutschland |
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Ελλάδα |
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Magyarország |
Pfizer Kft. Alkotás utca 53. MOM Park »F« Épület H-1123 Budapest |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Island |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Ireland |
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Italia |
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Latvija |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Lietuva |
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Luxembourg |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Malta |
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Norge |
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Polska |
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Portugal |
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Slovenská republika |
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Slovenija |
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
España |
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Sverige |
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Nederland |
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
United Kingdom |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
100 mg |
Kapsler |
Oral |
|
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
200 mg |
Kapsler |
Oral |
BILAG II
FORTEGNELSE OVER LÆGEMIDLERNES NAVNE, LÆGEMIDDELFORMER, STYRKER, INDGIVELSESVEJ OG INDEHAVERE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSER I MEDLEMSSTATERNE OG NORGE OG ISLAND
|
Medlemsstat |
Indehaver af markedsføringstilladelse |
Særnavn |
Styrke |
Lægemiddelform |
Indgivelsesvej |
|
Belgique/België |
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Κύπρος |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Danmark |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Deutschland |
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Eesti |
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Suomi |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Ελλάδα |
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene Griekenland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Magyarország |
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Ireland |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Island |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Italia |
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Latvija |
SIA »Merck Sharp & Dohme Latvija« Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
SIA »Merck Sharp & Dohme Latvija« Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
SIA »Merck Sharp & Dohme Latvija« Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Lietuva |
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Luxembourg |
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Malta |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Nederland |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Norge |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Österreich |
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Polska |
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Portugal |
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Slovenija |
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Slovenská republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
España |
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Česká republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
United Kingdom |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Sverige |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
|
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral anvendelse |
BILAG III
LISTE OVER NAVNENE, LÆGEMIDDELFORMERNE, STYRKERNE PÅ LÆGEMIDLERNE, INGIVELSESVEJE OG INDEHAVERE AF MARKEDSFØRINGSTILLADELSE I MEDLEMSLANDENE OG NORGE OG ISLAND
|
Medlemsstat |
Indehaver af markedsføringstilladelse |
Særnavn |
Styrke |
Lægemiddelform |
Indgivelsesvej |
|
United Kingdom |
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
100 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
200 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
400 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
100 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
200 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
400 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
100 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
200 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
400 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
100 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
200 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
400 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
100 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
200 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
400 mg |
Filmovertrukket tablet |
Oral |
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/58 |
Oversigt over fællesskabsbeslutninger om tilladelse til markedsføring af lægemidler fra 15. december 2004 til 15. januar 2005
(Offentliggørelse i medfør af artikel 12 eller artikel 34 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 (1))
(2005/C 334/09)
— Udstedelse af markedsføringstilladelse (artikel 12 i Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93): godkendt
|
Dato for beslutningen |
Lægemidlets navn |
Indehaver af markedsføringstilladelsen |
Nr. i EF-registret |
Dato for notifikation |
||||
|
12.1.2005 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
14.1.2005 |
(1) EFT L 214 af 24.8.1993, s. 1.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/59 |
Offentliggørelse af en ansøgning om registrering i henhold til artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser
(2005/C 334/10)
Med denne offentliggørelse åbnes der mulighed for at fremsætte indsigelser, jf. artikel 7 og 12d i nævnte forordning. Enhver indsigelse mod denne ansøgning skal fremsættes via myndighederne i en medlemsstat, i en WTO-medlemsstat eller i et tredjeland, der er anerkendt efter proceduren i artikel 12, stk. 3, senest seks måneder efter denne offentliggørelse. Offentliggørelsen er begrundet i de forhold, som er beskrevet nedenfor, navnlig under 4.6, der giver grundlag for at betragte ansøgningen som berettiget efter forordning (EØF) nr. 2081/92.
SAMMENFATNING
RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 2081/92
»SANGUEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE«
EF-NR. PT/00236/16.5.2002
BOB ( ) BGB ( X )
Dette resumé tjener udelukkende til orientering. Yderligere oplysninger, særlig vedrørende producenterne af produktet omfattet af BOB eller BGB, findes i den fuldstændige varespecifikation, som kan fås ved henvendelse til de nationale myndigheder eller Europa-Kommissionen (1).
1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed
|
Navn: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Adresse: |
Av. Afonso Costa, n.o 1949 — P-002 Lisboa |
|
Tlf. |
(351-21) 844 22 00 |
|
Fax |
(351-21) 844 22 02 |
|
E-mail: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Ansøger
2.1. Navn: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2. Adresse:
|
Rua General Humberto Delgado 5470 — 247 MONTALEGRE |
|
Tlf. 00 351 276 512 253 |
|
Fax 00 351 276 512 528 |
|
E-mail: quadrimonte@iol.pt |
2.3. Sammensætning: Producenter/forarbejdningsvirksomheder (x) andet ( )
3. Produktets art
Kategori 1.2 — Forarbejdede kødvarer
4. Varespecifikation
(sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)
4.1. Navn: »SANGUEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE«
4.2. Beskrivelse: Røget pølse, som fremstilles af kød, fedt og blod fra svin af racen Bisaro eller krydsninger dermed (mindst 50 % Bisaro) og hvedebrød i form af en blød, tør pasta, i hvilken der kan ses små stykker kød, med skind af svinetyndtarm. Ingredienserne krydres med salt, hvidløg, rød- eller hvidvin fra Trás-os-Montes, stærk paprika (regionalt kaldet »pimento«) og/eller sød paprika (»pimentão«), persille, løg og olivenolie fra Trás-os-Montes. Produktet er sort, med et rynket udseende. Det har et cylindrisk tværsnit, ca. 3 cm i diameter, og er bundet sammen med to simple knuder i hver ende med et enkelt stykke bomuldstråd, så det får form af en hestesko.
4.3 Geografisk område: I betragtning af de særlige forudsætninger, produktionen kræver med hensyn til produkternes organoleptiske egenskaber, befolkningens viden og kunnen og regionens klimaforhold, er det geografiske forarbejdnings- og pakningsområde begrænset til kommunen Montalegre i Vila Real-distriktet. Med den traditionelle form for svinefodring og den eksisterende landbrugsproduktion er det geografiske område, hvor kødet og fedtet produceres, naturligt begrænset til kommunerne Boticas, Chaves og Montalegre i Vila Real-distriktet. Det område, som disse tre kommuner omfatter, er kendt under navnet Barroso.
4.4. Bevis for oprindelse: Landbrugsbedrifterne, slagterierne, udskærings- og forarbejdningsanlæggene skal være godkendt og autoriserede af producentsammenslutningen efter en forudgående vurdering fra kontrolorganet. De skal være beliggende i det nævnte produktionsområde, hhv. forarbejdningsområde. Hele produktionsprocessen, fra landbrugsbedriften, der fremstiller råvaren, til det sted, hvor produktet sælges, er omfattet af en streng kontrol, der sikrer, at produktet er fuldstændigt sporbart. Svinene opdrættes på landbrugsbedrifter med arealer, der egner sig til de traditionelle, halvekstensive produktionssystemer, og som kan producere det traditionelle foder. Hver enkelt pølse forsynes med et nummereret certificeringsmærke, der gør det muligt at spore produktet helt indtil den landbrugsbedrift, hvor det har sin oprindelse. Oprindelsen kan bevises på et hvilket som helst tidspunkt og for hele produktionskæden ved hjælp af det løbenummer, der obligatorisk er anført på certificeringsmærket.
4.5. Fremstillingsmetode: Det fedtrige kød skæres i småstykker. Svineblodet afdrænes, og der tilsættes vand under omrøring, så koagulering undgås. Der tilsættes salt og hvidløg, og blandingen får lov til at hvile. Hvedebrødet skæres i tynde skiver. Kødet krydres med salt, rød- eller hvidvin fra regionen og hvidløg og hviler i indtil tre dage i et køligt rum med lav luftfugtighed. Til kødblandingen (regionalt kaldet »sorsa«) tilsættes, foruden brødet og blodet, stærk paprika og/eller sød paprika, hakket persille, hakket løg og rå olivenolie. Blandingen fyldes så i svinetyndtarm. Den fyldte tarm skæres til i den ønskede størrelse, efter at den er bundet til med bomuldstråd. De to ender bindes derefter sammen med to simple knuder, og pølsen får form som en hestesko. Røgningen foretages ved svag ild i røgkammer eller det traditionelle røgerum og varer 3-4 dage. Røgen fremkommer ved direkte forbrænding af træ, i hovedsagen egetræ, fra regionen. Produktet markedsføres som hele pølser, altid i en pakning fra oprindelsesstedet. Det kan på grund af sin art og sammensætning ikke skæres i skiver. Til pakningen anvendes der et særligt materiale, som er uskadeligt og inert, når det kommer i kontakt med produktet. Pakningen kan foregå i normal eller kontrolleret atmosfære eller som vakuumpakning. Den må kun foregå i det geografiske forarbejdningsområde, for at der ikke skal opstå risiko for manglende sporbarhed og kontrol og ændring af produktets smagsegenskaber og mikrobiologiske karakteristika.
4.6. Tilknytning: Som følge af de klimatiske, geografiske og socialøkonomiske forhold og den vanskelige kommunikation med resten af landet var sortimentet af fødevarer i Barroso-området tidligere begrænset til, hvad der produceredes lokalt, dvs. navnlig brød, kartofler og svinekød. Svineholdets betydning fra gammel tid kan ses af forskellige lokale optegnelser over skatter på svin og svineprodukter, bl.a. i Montalegre. For at svinekødet kunne spises hele året, fandt man på konserveringsmåder, der hurtigt udviklede sig til en tradition, som gik i arv fra generation til generation. Tilberedningen af disse produkter hang meget nøje sammen med det kolde og tørre klima i denne region, som tvang hver eneste husholdning til altid at have ild på ildstedet, således at der blev enestående betingelser for røgning specielt ved en svag og gradvis proces. Det var således nødvendigheden af at udnytte og konservere svinekødet fra den traditionelle slagtning, der førte til, at der blev fremstillet forskellige pølser af varierende form og sammensætning og varierende farve og smag, men altid betinget af de særlige forhold, jorden og befolkningen i lokalområdet. Produktets tilknytning til det geografiske område kan således siges at være bestemt af dyreracen (lokal race), de lokale produkter, der anvendes som foder til dyrene, den viden og kunnen, der kræves ved udvælgelse af kødstykkerne, røgningen med træ fra regionen og lagringen i meget kolde og tørre omgivelser, der er gunstige for konserveringen af produkterne.
4.7. Kontrolorgan:
|
Navn: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
|
Adresse: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L P-5370 Mirandela |
|
Tlf. |
(351-278) 26 14 10 |
|
Fax |
(351-278) 26 14 10 |
|
E-mail: |
tradicao-qualidade@clix.pt |
Kontrolorganet opfylder norm 45011:2001.
4.8. Mærkning: Obligatorisk mærkning med angivelsen »Sangueira de Barroso — Montalegre — Indicação Geográfica Protegida«, det pågældende fællesskabslogo og logoet for produkter fra Barroso-Montalegre, jf. den viste model, med tilføjelse af ordene Montalegre og sangueira. Desuden mærkning med certificeringsmærket, der altid skal omfatte produktets navn og betegnelse, navnet på kontrolorganet og løbenummeret (numerisk eller alfanumerisk kode, der gør det muligt at spore produktet).
4.9. Krav i nationale bestemmelser: —
(1) Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Landbrug — Kontoret for Kvalitetspolitik for Landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/62 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(2005/C 334/11)
(EØS-relevant tekst)
|
1. |
Den 20. december 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Blackstone Group (»Blackstone«, USA) og Lion Capital General Partner LLP (»Lion Capital«, UK) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over European Beverages Division of Cadbury Schweppes plc (»CSEB«, Frankrig). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
Det Europæiske Forsvarsagentur
|
30.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 334/63 |
Meddelelse om revision af de finansielle bestemmelser for Det Europæiske Forsvarsagenturs almindelige budget
(2005/C 334/12)
Det Europæiske Forsvarsagenturs styringskomité har den 16. december 2005 vedtaget at ændre afsnit III (Indgåelse af offentlige kontrakter) i de finansielle bestemmelser for Det Europæiske Forsvarsagenturs almindelige budget (bilaget til Rådets afgørelse 2004/658/FUSP af 13. september 2004, EUT L 300 af 25.9.2004, s. 52). Den reviderede tekst offentliggøres på følgende adresse:
http://www.eda.eu.int/procurement/procurement.htm