ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 304

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

48. årgang
1. december 2005


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Meddelelser

 

Rådet

2005/C 304/1

Rådets konklusioner om forbedring af den europæiske civilbeskyttelseskapacitet

1

 

Kommissionen

2005/C 304/2

Euroens vekselkurs

3

2005/C 304/3

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i bl.a. Indien

4

2005/C 304/4

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Republikken Korea, Taiwan og Thailand og en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Republikken Korea og Taiwan

9

2005/C 304/5

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific) ( 1 )

14

2005/C 304/6

Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 — Ændret forpligtelse til offentlig tjeneste for ruteflyvning på visse ruter i Portugal ( 1 )

15

2005/C 304/7

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser /Boots Healthcare International) ( 1 )

21

2005/C 304/8

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin) ( 1 )

22

2005/C 304/9

Meddelelse om ophør af udligningsforanstaltninger

23

 

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2005/C 304/0

Ændringer i aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol

24

2005/C 304/1

EFTA-medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den i punkt 1 d i bilag XV til EØS-aftalens omhandlede retsakt (Kommissionen forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte)

25

2005/C 304/2

EFTA-medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den i punkt 1 f i bilag XV til EØS-aftalen omhandlede retsakt (Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder)

30

2005/C 304/3

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er omtalt i punkt 1 g i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse)

35

2005/C 304/4

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 61 i EØS-aftalen og artikel 1, stk. 3, del I i protokol nr. 3 til aftalen om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol — EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning om ikke at gøre indsigelse

36

2005/C 304/5

Meddelelse fra Norge vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/ef af 30. maj 1994 om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter — Meddelelse om opfordring til at ansøge om oliekoncessioner på den norske kontinentalsokkel — 19. tildelingsrunde

37

 

EFTA-Domstolen

2005/C 304/6

Anmodning indgivet af Héraðsdómur Reykjavíkur ved beslutning af 4. maj 2005 om en rådgivende udtalelse fra EFTA-Domstolen i sagen HOB-vín ehf. mod den islandske stat og det statsejede tobaks- og spiritusselskab (Sag E-4/05)

38

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Meddelelser

Rådet

1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/1


Rådets konklusioner om forbedring af den europæiske civilbeskyttelseskapacitet

(2005/C 304/01)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,

1.

DER HENVISER TIL:

Rådets konklusioner af 7. januar 2005 om jordskælvet og flodbølgen i Det Indiske Ocean (1),

Den Europæiske Unions handlingsplan af 31. januar 2005 om jordskælvet og flodbølgen i Det Indiske Ocean (2),

Rådets konklusioner af 4. oktober 2004 om styrkelse af den samlede civilbeskyttelseskapacitet i Den Europæiske Union (3),

Rådets konklusioner af 25. november 2004 om forebyggelse, beredskab og reaktion i forbindelse med terrorangreb (4),

Kommissionens meddelelse af 20. april 2005 om forbedring af Fællesskabets civilbeskyttelsesordning (5),

Kommissionens meddelelse af 20. april 2005 om styrkelse af EU's katastrofe- og krisestyring i tredjelande (6),

generalsekretærens/den højtstående repræsentants note af 20. april 2005 om opfølgning af EU's handlingsplan efter jordskælvet og flodbølgen i Det Indiske Ocean (7),

formandskabets note af 20. maj 2005 om opfølgning af Den Europæiske Unions handlingsplan efter jordskælv og flodbølger i Det Indiske Ocean (8),

formandskabets konklusioner fra mødet Det Europæiske Råd den 16.-17. juni 2005, hvori det foreslås, at man i anden halvdel af 2005 prioriterer udbygningen af civilbeskyttelseskapaciteten, især med hensyn til de medicinske ressourcer, der er til rådighed i tilfælde af et bioterrorangreb, samt udviklingen af en hurtig reaktionskapacitet, der bygger på moduler inden for medlemsstaternes civilbeskyttelse (9).

2.

SOM HENVISER TIL, at de finansielle følger af de foreslåede forbedringer og navnlig forslaget om oprettelse af et instrument for beredskab og hurtig indsats i katastrofesituationer skal være forenelige med den finansielle ramme for perioden 2007-2013 og overholde subsidiaritetsprincippet.

3.

BEKRÆFTER PÅ NY behovet for at udvikle »en hurtig EU-reaktionskapacitet« som svar på naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer i og uden for EU, som trækker på nationale ressourcer, og hold, der er uddannet til at arbejde sammen.

4.

SER generelt MED TILFREDSHED PÅ Kommissionens meddelelse om forbedring af Fællesskabets civilbeskyttelsesordning, der indeholder forslag med henblik på at styrke det europæiske samarbejde inden for rammerne af civilbeskyttelsesordningen på kort og mellemlang sigt.

5.

OPFORDRER Kommissionen til sammen med medlemsstaterne inden for deres respektive kompetenceområder at forbedre det europæiske samarbejde på civilbeskyttelsesområdet, herunder en styrkelse af Fællesskabets civilbeskyttelsesordning, for at sikre, at EU hurtigt og effektivt kan yde civilbeskyttelsesbistand i forbindelse med alle former for nødsituationer i og uden for EU.

6.

UNDERSTREGER FN's overordnede rolle og ansvar i forbindelse med koordineringen af international civilbeskyttelsesindsats i tredjelande, når FN er på stedet. EU bør støtte FN's kapaciteter i forbindelse med koordineringen af civilbeskyttelsesindsatser i tredjelande. I den forbindelse kan den EU's hurtige reaktionskapacitet bidrage til at styrke FN's kapacitetsopbygning inden for hurtig reaktion i tilfælde af humanitære katastrofer.

7.

OPFORDRER Kommissionen og medlemsstaterne til inden for deres respektive kompetenceområder yderligere at udvikle moduler gennem et program, der iværksætter scenarier, kapacitetsvurdering, operationsplaner, uddannelse og øvelser og fælles metoder til risikovurdering, under en samlet risikotilgang, der omfatter naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer, herunder terrorisme. Dette program skal styre indsatsen på grundlag af subsidiaritets- og komplementaritetsprincippet og nationalt ansvar. Civilbeskyttelsesmoduler er et af en række betydningsfulde elementer i EU's hurtige reaktionskapacitet og vil kunne operere uafhængigt eller i samarbejde med eller som støtte til andre EU-organer eller internationale institutioner.

8.

UNDERSTREGER, at evalueringer, der tager hensyn til risikovurderinger, en nøje analyse af manglerne og erfaringer fra kriseindsatser, uddannelse og øvelser, er grundlaget for beslutninger om forbedring af EU's reaktionskapacitet.

9.

OPFORDRER Kommissionen og medlemsstaterne til på kort sigt at fortsætte arbejdet på følgende prioriterede områder:

a)

yderligere vurdere de civilbeskyttelseskapaciteter, som medlemsstaterne kan stille til rådighed for hinanden i forbindelse med alle former for større katastrofer

b)

udvikle en hurtig reaktionskapacitet på grundlag af civilbeskyttelsesmodulerne i medlemsstaterne og med henblik herpå udarbejde et program på grundlag af subsidiaritets- og komplementaritetsprincippet, idet modulerne skal være uafhængige og autonome enheder, der opererer under nationalt ansvar, som kan anvendes alene eller sammen med andre bidrag

c)

yderligere udvikle uddannelsesaktiviteter, øvelser og udveksling af eksperter for at forbedre evnen til at arbejde sammen og fremme interoperabilitet

d)

senest den 31. december 2005 udvikle fælles EU-insignier for indsats- og vurderings-/koordineringspersonalet på stedet ud over nationale insignier

e)

videreudvikle det civile og militære samarbejde med EU's militærstab, navnlig den civile-militære celle

f)

styrke behovsvurderingen på stedet ved at udvikle en fælles vurderingsmetode på grundlag af internationalt anerkendte metoder, hvor de findes, og ved at styrke vurderingskapaciteten

g)

styrke kapaciteten til at lette koordinationen på stedet og i hovedkvarteret såvel på EU-plan som med relevante internationale organisationer

h)

styrke forbindelserne mellem ordningen og systemerne for tidlig varsling på EU- og FN-plan

i)

fremme arbejdet med at lette transporten af civilbeskyttelsesbistanden.

10.

SER MED TILFREDSHED PÅ, at Kommissionen har tilbudt at stille monitorerings- og informationscentret (MIC) til rådighed for det europæiske konsulære samarbejde for at støtte EU-borgere, som er ofre for katastrofer i tredjelande.

11.

OPFORDRER Kommissionen til snarest muligt at forelægge mere fuldstændige forslag om styrkelse af den forebyggende indsats, inspireret af betingelserne i handlingsprogrammet for civilbeskyttelse (10), Hyogo-indsatsplanen for 2005-2016 (11) og Den Europæiske Unions handlingsplan vedrørende jordskælvet og flodbølgen i Det Indiske Ocean (12) og styrkelse af systemerne for sporing og tidlig varsling generelt og navnlig for Middelhavet og Atlanterhavet.

12.

OPFORDRER Kommissionen til snarest muligt og senest i oktober 2005 at forelægge yderligere lovgivningsforslag med henblik på at fremme samarbejdet om civilbeskyttelse, herunder om fællesskabsordningen, under hensyn til ovennævnte konklusioner.

13.

VIL VENDE TILBAGE TIL spørgsmålet om den EU's hurtige reaktionskapacitet inden udgangen af 2005.


(1)  5187/05

(2)  5788/05.

(3)  11549/04.

(4)  15232/04.

(5)  8430/05 - KOM(2005) 137 endelig.

(6)  8382/05 - KOM(2005) 153 endelig.

(7)  8204/05.

(8)  8961/1/05 REV 1.

(9)  10255/05.

(10)  Rådets beslutning 1999/847/EF af 9. december 1999 om indførelse af et EF-handlingsprogram for civilbeskyttelse (EFT L 327 af 21.12.1999, s. 53), ændret ved Rådets beslutning 2005/12/EF af 20. december 2004 (EUT L 6 af 8.1.2005, s. 7).

(11)  Resolution om Hyogo-indsatsplanen for 2005-2015: Opbygning af nationernes modstandsdygtighed mod katastrofer, som verdenskonferencen om katastrofebegrænsning vedtog den 22. januar 2005 (A.CONF.206/6).

(12)  5788/05.


Kommissionen

1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/3


Euroens vekselkurs (1)

30. november 2005

(2005/C 304/02)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1769

JPY

japanske yen

140,8

DKK

danske kroner

7,4537

GBP

pund sterling

0,68215

SEK

svenske kroner

9,5272

CHF

schweiziske franc

1,5485

ISK

islandske kroner

74,39

NOK

norske kroner

7,9715

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5735

CZK

tjekkiske koruna

28,933

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

252,67

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6963

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

3,9085

RON

rumænske lei

3,6598

SIT

slovenske tolar

239,5

SKK

slovakiske koruna

37,893

TRY

tyrkiske lira

1,5986

AUD

australske dollar

1,5925

CAD

canadiske dollar

1,3741

HKD

hongkongske dollar

9,1263

NZD

newzealandske dollar

1,6737

SGD

singaporeanske dollar

1,9925

KRW

sydkoreanske won

1 216,33

ZAR

sydafrikanske rand

7,6332

CNY

kinesiske renminbi yuan

9,5098

HRK

kroatiske kuna

7,383

IDR

indonesiske rupiah

11 810,19

MYR

malaysiske ringgit

4,4457

PHP

filippinske pesos

63,682

RUB

russiske rubler

33,918

THB

thailandske bath

48,522


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/4


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i bl.a. Indien

(2005/C 304/03)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antisubsidieforanstaltninger på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i bl.a. Indien, i det følgende benævnt »det pågældende land«, har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 2026/97 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »grundforordningen« (2), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 461/2004 (3).

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 30. august 2005 af Polyethylene Terephthalate Committee of PlasticsEurope, i det følgende benævnt »ansøgeren«, på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde mere end 90 %, af Fællesskabets samlede produktion af visse typer polyethylenterephthalat (PET).

2.   Varen

Den vare, der er omfattet af undersøgelsen, er polyethylenterephthalat med en viskositetskoefficient på 78 ml/g og derover ifølge DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 med oprindelse i Indien, i det følgende benævnt »den pågældende vare«, som i øjeblikket tariferes under KN-kode 3907 60 20. KN-koden anføres blot til orientering.

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig udligningstold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 2603/2000 (4), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1645/2005 (5), og tilsagn godtaget ved Kommissionens afgørelse 2000/745/EF (6), senest ændret ved Kommissionens afgørelse nr. 2005/697/EF (7).

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Ansøgerne har fremlagt bevis for, at der fortsat eller igen vil forekomme subsidiering og skade, hvis foranstaltningerne udløber.

Det hævdes, at producenterne af den pågældende vare har modtaget og fortsat vil modtage en række subsidier fra den indiske regering. De påståede subsidier består af ordninger til fordel for virksomheder i bestemte økonomiske områder/eksportorienterede enheder; ordningen med forudgående licenser (advance licenses), toldgodtgørelsesordningen, en indkomstskatteordning, eksportfremmeordningen for kapitalgoder, eksportkreditter, Maharashtras regerings tilskyndelsesordning, Gujarats tilskyndelsesordning for omsætningsafgifter, Gujarats fritagelsesordning for elektricitetsafgift og den Vestbengalske tilskyndelsesordning.

Det anslås, at de samlede subsidier er betydelige.

Det hævdes, at ovennævnte ordninger er subsidier, idet de indebærer et finansielt bidrag fra den indiske regering eller andre regionale myndigheder, hvorved modtagerne, dvs. eksportører/producenter af visse typer polyethylenterephthalat, opnår en fordel. Det påstås, at subsidierne er betinget af eksportresultater og derfor er specifikke og udligningsberettigede, eller at de på anden måde er specifikke og udligningsberettigede.

Ansøgeren hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der vil forekomme skadevoldende subsidiering. Ansøgeren fremlægger bevis for, at den nuværende import af den pågældende vare sandsynligvis vil stige, hvis foranstaltningerne bortfalder, på grund af uudnyttet kapacitet og de seneste investeringer i produktionskapaciteten i det pågældende land.

Desuden hævder ansøgeren, at afhjælpningen af skaden hovedsagelig skyldes foranstaltningerne, og at enhver fornyet betydelig subsidieret import fra det pågældende land sandsynligvis vil betyde, at EF-erhvervsgrenen igen forvoldes yderligere skade, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, og den indleder herved en sådan undersøgelse i henhold til artikel 18 i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for subsidiering og skade

Undersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil medføre fortsat eller fornyet subsidiering og skade.

a)   Stikprøver

I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. artikel 27 i grundforordningen.

(i)   Udtagning af stikprøver med henblik på undersøgelsen af subsidiering i Indien

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i givet fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i) og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der blev solgt med henblik på eksport til Fællesskabet og eksport til andre lande (særskilt) i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der blev solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

om selskabet har til hensigt at fremsætte krav om en individuel subsidiesats (kun producenter kan fremsætte krav om en individuel subsidiesats (8))

en nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og angivelse af produktionsmængden i tons af den pågældende vare, produktionskapaciteten og investeringerne i produktionskapaciteten i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (9), der er involveret i produktion og/eller salg (til eksport og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare samt en nøjagtig angivelse af deres aktiviteter

en angivelse af, om selskabet er anerkendt som en eksportorienteret enhed

en angivelse af, om selskabet er etableret i et bestemt økonomisk område

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.

(ii)   Stikprøver af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i givet fald udtage en sådan, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

det samlede antal ansatte

selskabets nøjagtige aktiviteter med hensyn til den pågældende vare

mængden i tons og værdien i EUR af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Indien i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (10), der er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt en nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

Kommissionen vil desuden kontakte alle kendte sammenslutninger af importører for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.

(iii)   Stikprøve af EF-producenter

I betragtning af det store antal producenter i Fællesskabet, der støttede anmodningen, vil Kommissionen undersøge spørgsmålet om den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, ved hjælp af stikprøver.

For at Kommissionen kan udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter om at afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i):

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

selskabets nøjagtige aktiviteter med hensyn til fremstilling af den pågældende vare og mængden i tons af den pågældende vare i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

værdien i EUR af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

mængden i tons af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (11), der er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt en nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

(iv)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6b)(ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne efter høring af de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.

Selskaber, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6b)(iii) og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen basere sine undersøgelsesresultater på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 27, stk. 4, og artikel 28 i grundforordningen. Afgørelser truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre gunstige for den berørte part, jf. punkt 8.

b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til den del af EF-erhvervsgrenen, der indgår i stikprøven, og alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de indiske eksportører/producenter, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i anmodningen, eller som samarbejdede i den undersøgelse, der førte til indførelsen af de foranstaltninger, der er omfattet af denne fornyede undersøgelse, og til myndighederne i det pågældende eksportland.

c)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelser af spørgeskemaerne og fremlægge dokumentation herfor. Oplysningerne og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6a)(ii).

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, forudsat at de anmoder herom og påviser, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i punkt 6a)(iii).

5.2.   Procedure for vurderingen af Fællesskabets interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet subsidiering og skade, vil der i overensstemmelse med artikel 31 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det er i strid med Fællesskabets interesser at opretholde eller ophæve antisubsidieforanstaltningerne. EF-erhvervsgrenen, importørerne, deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer kan derfor give sig til kende og stille oplysninger til rådighed for Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6a)(ii), hvis de dokumenterer, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, som har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6a)(iii) anmode om at blive hørt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres. Det skal bemærkes, at der kun vil blive taget hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 31, hvis de på indgivelsestidspunktet er behørigt dokumenterede.

6   Frister

a)   Generelle frister

(i)   For parter til at anmode om et spørgeskema

Alle interesserede parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)   For parter til at give sig til kende og indgive besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger

Medmindre andet er angivet skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indgive besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 40 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis den pågældende part giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Selskaber, der er udvalgt til at indgå i en stikprøve, skal indgive en besvarelse af spørgeskemaet inden for fristen i punkt 6b)(iii).

(iii)   Høringer

Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

b)   Særlig frist for udtagning af stikprøver

(i)

De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1a)(i), 5.1a)(ii) og 5.1a)(iii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, idet Kommissionen påtænker at høre berørte parter, der har givet udtryk for, at de er rede til at indgå i stikprøven, om den endelige udvælgelse inden for en frist på 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)

Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1a)(iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(iii)

Besvarelser af spørgeskemaer fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den interesserede parts navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som de interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (12) og skal i overensstemmelse med artikel 29, stk. 2, i grundforordningen ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

BE-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Manglende samarbejde

I tilfælde, hvor en af de interesserede parter nægter at give adgang til de nødvendige oplysninger eller på anden måde undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 28 i grundforordningen.

Konstateres det, at en interesseret part har afgivet urigtige eller vildledende oplysninger, vil der blive set bort fra disse oplysninger, og de foreliggende faktiske oplysninger kan benyttes. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun delvis samarbejder, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til artikel 28, kan det føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Plan for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til artikel 22, stk. 1, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EUT C 52 af 2.3.2005, s. 2.

(2)  EFT L 288 af 21.10.1997, s. 1.

(3)  EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12.

(4)  EFT L 301 af 30.11.2000, s. 1.

(5)  EUT L 266 af 11.10.2005, s. 1.

(6)  EFT L 301 af 30.11.2000, s. 88.

(7)  EUT L 266 af 11.10.2005, s. 62.

(8)  Der kan anmodes om individuelle margener i henhold til artikel 27, stk. 3, i grundforordningen for selskaber, som ikke indgår i stikprøven.

(9)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(10)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(11)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(12)  Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 29 i grundforordningen og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger.


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/9


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Republikken Korea, Taiwan og Thailand og en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Republikken Korea og Taiwan

(2005/C 304/04)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger på importen af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Republikken Korea, Taiwan og Thailand, i det følgende benævnt »de pågældende lande«, har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2 og 3, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »grundforordningen« (2), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 461/2004 (3).

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 30. august 2005 af Polyethylene Terephthalate Committee of PlasticsEurope, i det følgende benævnt »ansøgeren«, på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde mere end 90 %, af Fællesskabets samlede produktion af visse typer polyethylenterephthalat (PET).

2.   Varen

Den vare, der er omfattet af undersøgelsen, er polyethylenterephthalat med en viskositetskoefficient på 78 ml/g og derover ifølge DIN (Deutsche Industrienorm) med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Republikken Korea, Taiwan og Thailand, i det følgende benævnt »den pågældende vare«, som i øjeblikket tariferes under KN-kode 3907 60 20. KN-koden anføres blot til orientering.

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 2604/2000 (4), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1646/2005 (5), og tilsagn godtaget ved Kommissionens afgørelse 2000/745/EF (6), senest ændret ved Kommissionens afgørelse nr. 2005/697/EF (7).

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

4.1.   Begrundelse for udløbsundersøgelsen

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for EF-erhvervsgrenen.

For så vidt angår Republikken Korea og Taiwan er påstanden om fortsat dumping baseret på en sammenligning af en beregnet normal værdi og eksportpriserne på den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.

På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for Republikken Korea og Taiwan.

For at bevise sandsynligheden for fornyet dumping fra Indien har ansøgeren anvendt eksportpriserne til Algeriet, Amerikas Forenede Stater, De Forenede Arabiske Emirater, Israel, Rumænien og Tyrkiet, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Indien til EF.

For at bevise sandsynligheden for fornyet dumping fra Indonesien har ansøgeren anvendt eksportpriserne til Amerikas Forenede Stater, Australien, Japan, Malaysia og Tyrkiet, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Indonesien til EF.

For at bevise sandsynligheden for fornyet dumping fra Malaysia, har ansøgeren anvendt eksportpriserne til Iran, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Malaysia til EF.

For at bevise sandsynligheden for fornyet dumping fra Thailand har ansøgeren anvendt eksportpriserne til Amerikas Forenede Stater og Japan, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Thailand til EF.

For så vidt angår Indien, Indonesien, Malaysia og Thailand er påstanden om fornyet dumping baseret på en sammenligning af den beregnede normale værdi og eksportpriserne på den pågældende vare ved salg til de ovenfor anførte tredjelande.

På grundlag af ovennævnte sammenligninger af den normale værdi og eksportpriserne, der viser, at der forekommer dumping for Indien, Indonesien, Malaysia og Thailand, hævder ansøgeren, at det er sandsynligt, at der vil forekomme fornyet dumping.

Ansøgeren påstår endvidere, at det er sandsynligt, at der fortsat vil forekomme skadevoldende dumping. Ansøgeren fremlægger bevis for, at den nuværende import af den pågældende vare sandsynligvis vil stige, hvis foranstaltningerne bortfalder, på grund af uudnyttet kapacitet og de seneste investeringer i produktionskapaciteten i de pågældende lande.

Det påstås også, at importstrømmen af den pågældende vare sandsynligvis vil stige på grund af de gældende foranstaltninger på importen af lignende varer med oprindelse i de pågældende lande på traditionelle markeder uden for EU (f.eks. Folkerepublikken Kina). Alt dette kan betyde, at eksporten fra andre tredjelande omdirigeres til Fællesskabet.

Det hævdes endvidere, at mængden af den importerede vare med oprindelse i Republikken Korea og Taiwan fortsat har haft en negativ indflydelse på bl.a. markedsandelen, hvilket har haft betydelige negative konsekvenser for EF-erhvervsgrenens finansielle situation og for beskæftigelsen.

Desuden hævder ansøgeren, at afhjælpningen af skaden hovedsagelig skyldes foranstaltningerne, og at enhver fornyet betydelig import fra de pågældende lande til dumpingpriser sandsynligvis vil betyde, at EF-erhvervsgrenen igen forvoldes yderligere skade, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

4.2.   Begrundelse for den delvise interimsundersøgelse

Ansøgeren har indgivet oplysninger, der for så vidt angår importen af den pågældende vare fra Taiwan og tre eksporterende producenter i Republikken Korea, nemlig Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, SK Chemicals Co. Ltd og KP Chemical Corp., viser, at foranstaltningernes niveau ikke længere er tilstrækkeligt til at imødegå den skadelige dumping.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse og en delvis interimsundersøgelse, der alene vedrører dumpingaspektet, for så vidt angår importen fra Taiwan og de tre ovennævnte koreanske eksporterende producenter, og den indleder herved en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2 og 3, i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af dumping og sandsynligheden for dumping og skade

Udløbsundersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil medføre fortsat eller fornyet dumping og skade. Interimsundersøgelsen vil fastslå, om foranstaltningernes niveau for så vidt angår importen af den pågældende vare fra Taiwan og de tre ovennævnte eksporterende producenter i Republikken Korea er tilstrækkeligt til at imødegå den skadelige dumping.

a)   Stikprøver

I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. artikel 17 i grundforordningen.

(i)   Stikprøver af eksportører/producenter i Indien, Indonesien, Republikken Korea og Taiwan

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i givet fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i) og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der blev solgt med henblik på eksport til Fællesskabet og eksport til andre lande (særskilt) i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der blev solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der blev solgt til andre tredjelande i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

om selskabet har til hensigt at fremsætte krav om en individuel margen (kun producenter kan fremsætte krav om individuelle margener (8))

en nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og angivelse af produktionsmængden i tons af den pågældende vare, produktionskapaciteten og investeringerne i produktionskapaciteten i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (9), der er involveret i produktion og/eller salg (til eksport og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare samt en nøjagtig angivelse af deres aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandene og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter i Indien, Indonesien, Republikken Korea og Taiwan.

(ii)   Stikprøver af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i givet fald udtage en sådan, anmodes alle importører eller deres repræsentanter hermed om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

det samlede antal ansatte

selskabets nøjagtige aktiviteter med hensyn til den pågældende vare

mængden i tons og værdien i EUR af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Indien, Indonesien, Republikken Korea, Malaysia, Taiwan og Thailand i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (10), der er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt en nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører, vil den desuden kontakte alle kendte sammenslutninger af importører.

(iii)   Stikprøve af EF-producenter

I betragtning af det store antal producenter i Fællesskabet, der støttede anmodningen, vil Kommissionen undersøge spørgsmålet om den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, ved hjælp af stikprøver.

For at Kommissionen kan udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter om at afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6b)(i):

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

selskabets nøjagtige aktiviteter med hensyn til fremstilling af den pågældende vare og mængden i tons af den pågældende vare i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

værdien i EUR af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

mængden i tons af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (11), der er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt en nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, der kan være nyttige for Kommissionen ved udtagelsen af stikprøven

ved at afgive ovennævnte oplysninger indvilger selskabet i eventuelt at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil det blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejde fremgår af punkt 8.

(iv)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6b)(ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne efter høring af de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.

Selskaber, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6b)(iii) og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen basere sine undersøgelsesresultater på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 17, stk. 4, og artikel 18 i grundforordningen. Afgørelser truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre gunstige for den berørte part, jf. punkt 8.

b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til den del af EF-erhvervsgrenen, der indgår i stikprøven, og til alle producentsammenslutninger i EF, til de eksportører/producenter i Indien, Indonesien, Republikken Korea og Taiwan, som indgår i stikprøven, til eksportører/producenter i Malaysia og Thailand, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i anmodningen, eller som samarbejdede i den undersøgelse, der førte til indførelsen af de foranstaltninger, der er omfattet af denne fornyede undersøgelse, og til myndighederne i de pågældende eksportlande.

c)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelser af spørgeskemaerne og fremlægge dokumentation herfor. Oplysningerne og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6a)(ii).

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, forudsat at de anmoder herom og påviser, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i punkt 6a)(iii).

5.2.   Procedure for vurderingen af Fællesskabets interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i overensstemmelse med artikel 21 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det er i strid med Fællesskabets interesser at opretholde eller ophæve antidumpingforanstaltningerne. EF-erhvervsgrenen, importørerne, deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer kan derfor give sig til kende og stille oplysninger til rådighed for Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6a)(ii), hvis de dokumenterer, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, som har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6a)(iii) anmode om at blive hørt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres. Det skal bemærkes, at der kun vil blive taget hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, hvis de på indgivelsestidspunktet er behørigt dokumenterede.

6.   Frister

a)   Generelle frister

(i)   For parter til at anmode om et spørgeskema

Alle interesserede parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, som førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)   For parter til at give sig til kende og indgive besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis den pågældende part giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Selskaber, der er udvalgt til at indgå i en stikprøve, skal indgive en besvarelse af spørgeskemaet inden for fristen i punkt 6b)(iii).

(iii)   Høringer

Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

b)   Særlig frist for udtagning af stikprøver

(i)

De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1a)(i), 5.1a)(ii) og 5.1a)(iii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, idet Kommissionen påtænker at høre berørte parter, der har givet udtryk for, at de er rede til at indgå i stikprøven, om den endelige udvælgelse inden for en frist på 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)

Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1a)(iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(iii)

Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den interesserede parts navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som de interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (12) og skal i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

BE-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Manglende samarbejde

I tilfælde, hvor en af de interesserede parter nægter at give adgang til de nødvendige oplysninger eller på anden måde undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 18 i grundforordningen.

Konstateres det, at en interesseret part har afgivet urigtige eller vildledende oplysninger, vil der blive set bort fra disse oplysninger, og de foreliggende faktiske oplysninger kan benyttes, jf. artikel 18 i grundforordningen. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun delvis samarbejder, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 18, kan det føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Plan for udløbsundersøgelsen

Udløbsundersøgelsen vil i henhold til artikel 11, stk. 5, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EUT C 52 af 2.3.2005, s. 2.

(2)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(3)  EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12.

(4)  EFT L 301 af 30.11.2000, s. 21.

(5)  EUT L 266 af 11.10.2005, s. 10.

(6)  EFT L 301 af 30.11.2000, s. 88.

(7)  EUT L 266 af 11.10.2005, s. 62.

(8)  Der kan anmodes om individuelle margener i henhold til artikel 27, stk. 3, i grundforordningen for selskaber, som ikke indgår i stikprøven.

(9)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(10)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(11)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret, om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(12)  Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/14


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific)

(2005/C 304/05)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den 18. november 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Koch Industries (»Koch«, USA) gennem offentligt udbud publiceret den 13. november 2205 erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele virksomheden Georgia-Pacific Corporation (»Georgia-Pacific«, USA).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Koch: handel med samt fremstilling og marketing af energiprodukter, petrokemikalier, mineraler og papirmasse

Georgia-Pacific: fremstilling og marketing af silkepapirprodukter, byggeprodukter, emballage og papir.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Merger Registry

J-70

BE-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/15


Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92

Ændret forpligtelse til offentlig tjeneste for ruteflyvning på visse ruter i Portugal

(2005/C 304/06)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den portugisiske regering har besluttet at anvende bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra a) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 og ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste fra den 1. januar 2006 på følgende flyruter:

Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon

Lissabon/Terceira/Lissabon

Lissabon/Horta/Lissabon

Funchal/Ponta Delgada/Funchal

Porto/Ponta Delgada/Porto

Lissabon/Santa Maria/Lissabon

Lissabon/Pico/Lissabon

2.

Forpligtelserne til offentlig tjeneste omfatter følgende:

Kapacitet og flyvningens kontinuitet

 

På hver rute skal den samlede kapacitet for transport af personer og gods, der tilbydes af alle luftfartsselskaber tilsammen, mindst svare til kapaciteten specificeret i bilag I.

 

Beflyvningen af ruterne skal være sikret i mindst et kalenderår, og kan, undtagen i de nedenfornævnte særlige tilfælde, kun afbrydes, hvis det anmeldes seks måneder forud.

 

Kapaciteten kan kun begrænses med forudgående tilladelse fra Instituto Nacional da Aviação Civil (den nationale civile luftfartsorganisation), og i en seksmåneders periode kan den ikke begrænses, hvis den samlede kapacitet derved bliver lavere end de grænser, der specificeres i første afsnit af dette punkt. Instituto Nacional da Aviação Civil skal svare luftfartsselskabet senest 30 dage efter meddelelsen.

 

Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som direkte skyldes luftfartsselskabet, ikke overstige 2 % af de planlagte flyvninger for den pågældende sæson. »Aflysning« betyder, at en planlagt flyvning, hvor der var reserveret mindst en plads, ikke finder sted.

 

Hvis flyforbindelserne bliver midlertidigt afbrudt pga. uforudsete begivenheder, force majeure etc., skal kapaciteten øges med mindst 60 % fra det øjeblik, driften kan genoptages, og indtil den trafik, der har hobet sig op under afbrydelsen, er afviklet.

Punktlighed

 

Forsinkelser på over 15 minutter, som direkte kan tilskrives luftfartsselskabet, må ikke berøre mere end 15 % af flyvningerne, undtagen i tilfælde af force majeure.

Flytype og driftsbetingelser

 

Ruterne skal beflyves med behørigt godkendte turbojetfly med en mindstekapacitet på 90 sæder. Flyvningen til og fra Horta og Pico lufthavn skal foretages i overensstemmelse med de betingelser, der er offentliggjort i »Aeronautical Information of Portugal« (AIP).

Mindste antal flyvninger

På ruten Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon foretages mindst en daglig returflyvning mellem kl. 8.00 og 21.00 året rundt; en ugentlig flyvning kan kombineres med ruten Lissabon/Santa Maria/ Lissabon.

På ruten Lissabon/Terceira/Lissabon foretages mindst fire ugentlige returflyvninger, på forskellige dage, mellem kl. 8.00 og 21.00 året rundt; en ugentlig flyvning kan kombineres med ruten Lissabon/Pico/ Lissabon.

På ruten Lissabon/Horta/Lissabon foretages mindst tre ugentlige returflyvninger mellem kl. 8.00 og 21.00 året rundt, på dage der ikke følger hinanden.

På ruten Funchal/Ponta Delgada/Funchal foretages mindst en ugentlig returflyvning året rundt.

På ruten Porto/Ponta Delgada/Porto foretages mindst to ugentlige returflyvninger året rundt, der kan kombineres med Lissabon fra oktober til og med juni;

På ruten Lissabon/Santa Maria/Lissabon foretages mindst en ugentlig returflyvning, som kan kombineres med ruten Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon.

På ruten Lissabon/Pico/Lissabon foretages året rundt mindst en ugentlig returflyvning, som kan kombineres med ruten Lissabon/Terceira/Lissabon.

Hvis luftfartsselskabet eller luftfartsselskaberne foretager mere end én daglig flyvning, skal disse finde sted mellem kl. 6.30 lokal tid ved afgangsstedet og 00.30 lokal tid ved ankomststedet. Der foretages mindst en daglig flyvning mellem kl. 8.00 og 21.00, og mindst tre dage om ugen foretages en af flyvningerne før kl. 14.00.

Luftfartsselskaberne kan foretage andre beflyvninger uden for de ovenstående fartplaner, forudsat at de opfylder kravene til mindste antal flyvninger og kapacitet, som er fastsat i Kommissionens bekendtgørelse. Denne mulighed er underlagt de ved lov fastsatte driftsrestriktioner for nationale lufthavne.

Hvis luftfartsselskabet eller luftfartsselskaberne foretager mere end én ugentlig flyvning på ruterne Funchal/Ponta Delgada/Funchal, Lissabon/Santa Maria/Lissabon og Lissabon/Pico/Lissabon, skal flyvningerne finde sted på forskellige dage. På ruterne Lissabon/Terceira/Lissabon, Lissabon/Horta/Lissabon og Porto/Ponta Delgada/Porto fordeles flyvningerne jævnt henover ugens dage. Hvis det samlede antal ugentlige flyvninger foretaget af alle luftfartsselskaber tilsammen på en given rute er mere end 6 (seks), foretages der mindst en flyvning hver dag.

Billetpriser

1.

Billetprisstrukturen skal omfatte:

a)

En økonomiklassepris uden betingelser og en prisskala, der er underlagt betingelser og niveauer, afpasset efter forskellige markedssegmenter (turister, forretningsfolk, almindelig fragt og særlige produkter, osv.).

b)

En returbillet PEX på 221 EUR på flyvninger mellem Azorerne og det portugisiske fastland, og en returbillet PEX på 162 EUR på flyvninger mellem Azorerne og Funchal.

c)

Personer, der har haft bopæl i mindst seks måneder i den selvstyrende region Azorerne på øer med direkte forbindelse til det portugisiske fastland eller til Funchal, og bosiddende i den selvstyrende region Madeira har ret til en rabat på 33 % af prisen for en billet på økonomiklasse uden betingelser.

d)

Studerende på højst 26 år, hvis bopæl eller uddannelsesinstitution er beliggende i den selvstyrende region Azorerne, og som henholdsvis følger undervisning på en uddannelsesinstitution eller har bopæl andetsteds på det nationale territorium, har ret til en rabat på 40 % af prisen for en billet på økonomiklasse uden betingelser.

e)

På dage, hvor der ikke flyves direkte på ruten Funchal/Ponta Delgada/Funchal, kan studerende på højst 26 år rejse til eller fra den selvstyrende region Azorerne via Lissabon, forudsat at de benytter samme luftfartsselskab på alle rejsens delstrækninger. Den valgte fartplan må ikke tillade mellemlanding i Lissabon.

f)

De maksimale fragtpriser er fastsat i bilag II.

Alle luftfartsselskaber skal benytte samme prisstruktur for alle de under pkt. 1 anførte ruter, uanset om afgangs- eller ankomststedet er Lissabon eller Porto, og den skal anvendes uden forskelsbehandling. Der kan dog lejlighedsvist tilbydes prisreduktioner på punkt til punkt-flyvninger.

Priserne slås op både ved salgsstederne og ved check in-skrankerne.

2.

Bosiddende og studerende betaler følgende nettobeløb, efter fradrag af rabatterne anført i ovenstående punkt 1 c) og d):

a)

184 EUR: for bosiddende i den selvstyrende region Azorerne, for returflyvninger til det portugisiske fastland;

b)

160 EUR: for bosiddende i den selvstyrende region Azorerne og den selvstyrende region Madeira, for returflyvninger mellem Azorerne og Funchal;

c)

143 EUR: for studerende, for returflyvninger mellem Azorerne og det portugisiske fastland; 101 EUR: for studerende, for returflyvninger mellem Azorerne og Funchal.

Priserne og fragtpriserne anført i pkt. 1 b) og f) samt i pkt. 2 a), b) og c) revideres hvert år den 1. april, første gang i 2006, på grundlag af det foregående års inflationsrate, som offentliggjort af den portugisiske regering i »Grandes Opções do Plano«. Tilpasningen meddeles inden den 28. februar 2005 af INAC (Instituto Nacional da Aviação — den portugisiske civile luftfartsorganisation) til de luftfartsselskaber, som driver de pågældende ruter.

Luftfartsselskaberne kan opkræve en afgift til dækning af de yderligere omkostninger som følge af de stigende brændstofpriser (YB), der revideres hvert kvartal, ud fra følgende formel, der afrundes til nærmeste enhed:

YB = k × (t – 50,00)

hvor

YB Yderligere brændstofomkostninger OW

k 0,684862 × den gennemsnitlige USD/Euro vekselkurs for det foregående kvartal

t gennemsnitspris pr. tønde i USD i det foregående kvartal.

Luftfartsselskaberne kan også opkræve en afgift på højst 16 EUR og 4 EUR for henholdsvis reservations- og billetteringsydelser via deres salgssteder og call-center.

3.

Staten vil efter nærmere bestemmelser, som skal fastsættes ved lov, yde et tilskud til bosiddendes og studerendes rejser, forudsat at kriterierne og priserne anført i pkt. 1 og 2 anvendes. I 2006 beløber tilskuddet sig til 87 EUR pr. returflyvning.

Passagertakster og fragtrater fra eller til enhver lufthavn i den selvstyrende region Azorerne uden regelmæssig forbindelse til det kontinentale Portugal eller Funchal skal være identiske med de ovennævnte. På passagerflyvninger mellem det portugisiske fastland og den selvstyrende region Azorerne og mellem de selvstyrende regioner må der højst benyttes to flykuponer, én for hver vej, og på passagerflyvninger inden for den selvstyrende region Azorerne, må der højst benyttes:

to flykuponer for ikke-bosiddende;

tre flykuponer for bosiddende og studerende;

for Corvo må der benyttes en ekstra flykupon på dage, hvor der ikke flyves.

På dage, hvor der fra en ø ikke er direkte flyvning til det portugisiske fastland eller Funchal, kan bosiddende og studerende sendes via en anden gateway.

Foruden den ovennævnte støtte vil staten også betale omkostningerne ved transport af passagerer for rejser til og fra øer uden direkte forbindelse med det portugisiske fastland eller Funchal De billetpriser, som Azorernes regionale regering har fastsat for flyvninger inden for den selvstyrende region, skal benyttes ved beregningen af transportomkostningerne.

Der kan fastsættes en bod for udeblivelse, som ikke kan overstige 10 % af referenceprisen for økonomiklasse.

Denne forpligtelse til offentlig tjeneste berører ikke indgåelsen af interline-aftaler med andre luftfartsselskaber om priser for flyvninger fra eller til andre lokaliteter end Lissabon, Porto og Funchal.

Luftfartsselskaber kan kombinere flyvninger og anvende code sharing-aftaler med den portugisiske civile luftfartsorganisations godkendelse.

Administration af flyvningerne

Flyvningerne administreres ved hjælp af et edb-reservationssystem.

Transferbetingelser

Hvis de pågældende ruter drives af forskellige luftfartsselskaber, indgår disse indbyrdes aftaler med henblik på at lade bosiddende og studerende, som rejser fra en lufthavn i den selvstyrende region Azorerne, benytte forskellige luftfartsselskaber til forskellige delstrækninger af deres rejse.

Fragt- og posttjeneste

På hver flyvning skal der være plads til mindst to tons fragt, herunder post. Kapaciteten, som luftfartsselskabet tilbyder, skal fordeles jævnt over ugen med følgende mindstekrav:

30 tons pr. dag på ruten Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon;

25 tons på dage, hvor der flyves i henhold til de fastsatte minimumskrav på ruten Lissabon/Terceira/Lissabon.

Der flyves med 2 tons fragt og post pr. returflyvning på ruten Lissabon/Pico/Lissabon hver uge.

Den kapacitet, der afsættes til fragt og post på hver flyvning, fastsættes efter følgende formel:

C = W – (0,75 × S × 97)

hvor:

C er den kapacitet i kg, der afsættes til fragt og post på en flyvning;

W er totalvægten, i kg, af passagerer, bagage, fragt og post, som kan transporteres i et fly i en given sektor (tilladt nyttelast — allowed traffic load), som beregnes ved at trække driftsvægten (vægten af fly, besætning, catering og andre operative elementer) fra den certificerede, største tilladte startvægt;

S er antal pladser i flyet;

0,75 er en koefficient, der svarer til en vedtaget lastfaktor på 75 %;

97 er en standardvægt for en voksen passager og hans/hendes bagage (84 kg + 13 kg), jf. JAR-OPS 1.620

3.

I betragtning af de pågældende ruters betydning og de særlige krav til flyvningens kontinuitet informeres Fællesskabets luftfartsselskaber om følgende betingelser:

Luftfartsselskaber, som ønsker at beflyve alle de pågældende ruter, skal senest tredive dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse forelægge deres fartplaner for et år i overensstemmelse med de pålagte forpligtelser.

Fartplaner, der ikke omfatter alle de i pkt. 1 anførte ruter, vil ikke komme i betragtning, medmindre de tilbydes i forbindelse med code sharing-aftaler. I dette tilfælde vurderes opfyldelsen af forpligtelsen til offentlig tjeneste med hensyn til antal flyvninger ud fra samtlige tilbudte flyvninger i den fælles fartplan. Følgende krav skal opfyldes i dette tilfælde:

a)

Luftfartsselskaber, som tilbyder en fartplan for en eller flere ruter i henhold til en code sharing-aftale, bærer ansvaret for at opfylde fartplanen.

b)

Luftfartsselskaber, som undertegner en code sharing-aftale, skal udtrykkeligt erklære, at de er kollektivt ansvarlige for opfyldelsen af forpligtelsen til offentlig tjeneste, og at de sammen bærer konsekvenserne af en eventuel manglende opfyldelse af disse forpligtelser, herunder administrative bøder.

c)

Udføres flyvningen i henhold til en code sharing-aftale, oplyser luftfartsselskaberne passagererne om, hvilket luftfartsselskab der i praksis står for flyvningen på hver delstrækning af rejsen, både i forbindelse med reservation, udstedelse eller salg af billetter og ved lufthavnens check in-skranke.

Senest tredive dage efter modtagelsen af fartplanerne og efter at have holdt samråd med luftfartsselskaberne meddeler den portugisiske civile luftfartsorganisation sin endelige afgørelse vedrørende de forelagte fartplaner til luftfartsselskaberne.

Hvis et luftfartsselskab bekendtgør, at det har til hensigt at annullere eller ændre sin foreslåede fartplan, meddeler den portugisiske civile luftfartsorganisation dette til de øvrige luftfartsselskaber, som får lejlighed til at ændre deres fartplaner i de efterfølgende 15 dage.

Alle luftfartsselskaber, som er i besiddelse af en gyldig licens udstedt af en medlemsstat i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber og en driftstilladelse (AOC), kan ansøge om at komme i betragtning.

Alle luftfartsselskaber, som er i besiddelse af en gyldig licens og en driftstilladelse (AOC), som anført i det foregående afsnit, og som derudover opfylder de følgende krav, kan ansøge om at komme i betragtning:

a)

De har betalt alle skyldige skatter til den portugisiske stat.

b)

De skal have betalt alle deres bidrag til sociale sikringsordninger i Portugal eller i den stat, hvor de er hjemmehørende, eller hvor de er etableret.

Under hensyntagen til ruternes særlige karakter skal luftfartsselskaberne kunne godtgøre, at størsteparten af kabinepersonalet på de pågældende ruter kan tale og forstå portugisisk.

Luftfartsselskaberne kan i henhold til de gældende bestemmelser indgå underentreprisekontrakter med andre luftfartsselskaber, hvad angår den ekstra transportkapacitet, der er nødvendig for at gennemføre fartplanen. De er under alle omstændigheder ansvarlige for opfyldelsen af de pålagte forpligtelser og gennemførelsen af planen.

Inden for de fastsatte tidsfrister og adskilt fra andre fartplaner for andre tjenester forelægger luftfartsselskaberne den portugisiske civilluftfartsorganisation fartplanen for hver rute, der er underlagt denne ændrede forpligtelse til offentlig tjeneste, sammen med følgende oplysninger:

a)

den pågældende rute

b)

IATA-sæsoner

c)

flyvningens identifikationsnummer

d)

fartplaner

e)

tilbudt kapacitet (pr. måned, enten i form af frekvens eller i form af pladser)

f)

periode og dage, hvor beflyvningen finder sted

g)

flyvemaskinens type/antal pladser/fragtkapacitet

h)

passagerkabinens layout

i)

skriftlig erklæring om, at luftfartsselskabet har set og godkendt betingelserne vedrørende flyvningens kontinuitet, som er pålagt med den ændrede forpligtelse til offentlig tjeneste

j)

gældende eller fremtidige forsikringspolicer.

Luftfartsselskaberne forelægger nærmere skriftlige oplysninger om priser og tilknyttede betingelser.

De forelægger derudover en sammenfattende økonomi- og finansieringsplan. Den skal dog indeholde et detaljeret skøn over driftsomkostningerne med henblik på beregningen af garantien for driften i form af en bankgaranti.

afbrydelse af driften på de pågældende ruter, uden der er givet det fastsatte varsel, eller misligholdelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste medfører administrative sanktioner i form af en administrativ bøde;

hvis fartplanerne indsendt inden 60 dage efter offentliggørelsen af nærværende meddelelse ikke i deres helhed repræsenterer et tilbud om rutetrafik, der mindst svarer til kapaciteten specificeret i bilag I, eller hvis det samlede udbud på et hvilket som helst tidspunkt ligger under denne kapacitet, uden at dette er berettiget ved en nedgang i efterspørgslen, forbeholder den portugisiske regering sig ret til at pålægge nye forpligtelser i overensstemmelse med loven.

Fællesskabets luftfartsselskaber informeres om, at Instituto Nacional da Aviação Civil (den nationale luftfartsorganisation) vil sikre sig, at forpligtelsen til offentlig tjeneste bliver opfyldt.


BILAG I

Samlet minimum sædekapacitet

RUTE

IATA-sommer

IATA-vinter

Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon

240 000

111 900

Lissabon/Santa Maria/Lissabon

8 100

5 500

Lissabon/Terceira/Lissabon

140 000

64 600

Lissabon/Horta/Lissabon

60 000

28 000

Lissabon/Pico/Lissabon

8 100

5 500

Porto/Ponta Delgada/Porto

55 000

22 500

P.Delgada/Funchal/P.Delgada

17 000

5 600

Samlet minimum fragtkapacitet (tons)

RUTE

IATA-sommer

IATA-vinter

Ekstrakapacitet i højsæsonen

Lissabon/Ponta Delgada/Lissabon

14 000

7 500

 

Lissabon/Santa Maria/Lissabon

 

 

 

Lissabon/Terceira/Lissabon

8 000

4 400

 

Lissabon/Horta/Lissabon

1 000

500

40

Lissabon/Pico/Lissabon

30

20

 

Porto/Ponta Delgada/Porto

 

 

 

P.Delgada/Funchal/P.Delgada

 

 

 


BILAG II

Maksimale fragtrater (EUR)

 

Lissabon og Porto/Azorerne

Funchal/Azorerne

Minimum

8,44 EUR

8,44 EUR

Normal

1,01 EUR/Kg

0,82 EUR/Kg

Større mængder

0,90 EUR/Kg

0,62 EUR/Kg

Letfordærvelige varer i større mængde

0,63 EUR/Kg

0,53 EUR/Kg

Særlige produkter

0,80 EUR/Kg

0,58 EUR/Kg

Særlige produkter i større mængde

0,73 EUR/Kg

 


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/21


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser /Boots Healthcare International)

(2005/C 304/07)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den 25.11.2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Reckitt Benckiser plc (»Reckitt Benckiser«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Boots Healthcare International (»BHI«, Det Forenede Kongerige).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Reckitt Benckiser: produktion og salg af husholdningsprodukter, samt helse- og skønhedsprodukter og fødevarer

BHI: produktion og salg af navnlig håndkøbsprodukter.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Merger Registry

J-70

BE-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/22


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin)

(2005/C 304/08)

(EØS-relevant tekst)

Den 14. oktober 2005 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32005M3864. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/23


Meddelelse om ophør af udligningsforanstaltninger

(2005/C 304/09)

I tilslutning til offentliggørelsen af en meddelelse om forestående udløb (1), efter hvilken der ikke er modtaget nogen anmodning om fornyet behandling, skal Kommissionen meddele, at ovennævnte udligningsforanstaltninger udløber om kort tid.

Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 18, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 2026/97 af 6. oktober 1997 (2) om beskyttelse mod subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab.

Vare

Oprindelses- eller eksportland(e)

Foranstaltning

Reference

Dato for udløb

PET

(Polyethylen-terephthalat)

Malaysia

Thailand

Udligningstold

Rådets forordning (EF) nr. 2603/2000 (EFT L 301 af 30.11.2000, s. 1) som senest ændret ved forordning (EF) nr. 1645/2005 (EFT L 266 af 11.10.2005 s. 1)

1.12.2005


(1)  EFT C 52 af 2.3.2005, s. 2.

(2)  EFT L 288, 21.10.1997, s. 1. Forordning senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 461/2004 (EFT L 77 af 13.3.2004, s. 12)


DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

EFTA-Tilsynsmyndigheden

1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/24


Ændringer i aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol

(2005/C 304/10)

Aftalerne om ændring af protokol 4 til aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol, der undertegnedes i Bruxelles den 4. juni 2004 og 24. september 2004, trådte i kraft den 20. maj 2005. Aftalen om ændring af protokol 4 til aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol med indføjelse af en ny artikel 13 og 22 i kapitel XIII i del III, der undertegnedes i Bruxelles den 4. juni 2004, og aftalen om ændring af protokol 4 til aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol trådte i kraft 1. juli 2005.

Disse aftaler og den ajourførte konsoliderede version af aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol er nu offentliggjort på EFTA-Sekretariatets websted.

De kan findes på følgende adresse:

http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Amendments

og http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Documents/


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/25


EFTA-medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den i punkt 1 d i bilag XV til EØS-aftalens omhandlede retsakt (Kommissionen forordning (EF) nr. 68/2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte)

(2005/C 304/11)

Sag nr.

Uddannelsesstøtte 2/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Troms

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Troms 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Regionaludviklingsprogram for Troms 2004-2007

Retsgrundlag

Transfers to Troms fylkeskommune over the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 15 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

15. november 2004

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Troms fylkeskommune

Adresse:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 I forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 3/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-200 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af RDA-styret Helgeland Regionsråd IKS, Org. No 987 732 881

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 2,5 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 I forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS

Adresse:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 4/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Lofoten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Lofotrådet, Org. No 971 396 679

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 1,5 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Lofotrådet

Adresse:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 5/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Ofoten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Ofotsamvirke, Org. No 926 251 560

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 2 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Ofotsamvirke

Adresse:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 6/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Salten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Salten Regionråd, Org. No 976 821 963

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 3 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. november 2004

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:

Navn:

Salten Regionråd

Adresse:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 7/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Sør Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Sør-Helgeland Regionråd, Ord. No 974 789 353

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 1,5 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Sør-Helgeland Regionråd

Adresse:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 8/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Vesterålen

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Vesterålen Regionråd, Org. No 974 790 653

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 2,5 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4 stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Vesterålen Regionråd

Adresse:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 I forordningen


Sag nr.

Uddannelsesstøtte 9/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Indre Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Indre Helgeland Regionråd, Org. No 988 348 546

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 3 mio. EUR om året

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-7 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Generel uddannelse

Særlig uddannelse

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til uddannelsesstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Indre Helgeland Regionråd

Adresse:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med artikel 5 i forordningen


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/30


EFTA-medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den i punkt 1 f i bilag XV til EØS-aftalen omhandlede retsakt (Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder)

(2005/C 304/12)

Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 2/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Troms

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Troms 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Regionaludviklingsprogram for Troms 2004-2007

Retsgrundlag

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 10 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

15. november 2004

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV:

Investeringsstøtte: bygninger, anlæg, maskiner, basisinvesteringer, erhvervelse af patentrettigheder, licenser, teknisk know-how, nye investeringer

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Troms fylkeskommune

Adresse:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 3/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af RDA-styret Helgeland Regionråd, Org. No 987 732 881

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 2 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

RDA-styret Helgeland Regionråd IKS

Adresse:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 4/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Lofoten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres afLofotrådet, Org. No 971 396 679

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 3 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed:

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Lofotrådet

Adresse:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 5/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Ofoten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Ofotsamvirke, Org. No 926 251 560

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 2 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Ofotsamvirke

Adresse:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 6/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Salten

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Salten Regionråd, Org. No 976 821 963

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 5 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. november 2004

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Salten Regionråd

Adresse:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 7/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Sør Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Sør-Helgeland Regionråd, Org. No 974 789 353

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 1,5 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. april 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Sør-Helgeland Regionråd

Adresse:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 8/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Vesterålen

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Vesterålen Regionråd, Org. No 974 790 653

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

I alt 3 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. februar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2005

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Vesterålen Regionråd

Adresse:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


Sag nr.

Støtte til små og mellemstore virksomheder 9/2005

EFTA-stat

Norge

Region

Nordland/Indre Helgeland

Støtteordningens navn

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Nordland 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administreres af Indre Helgeland Regionråd, Org. No 988 348 546

Retsgrundlag

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

 I alt 3 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-6, og artikel 5

Gennemførelsestidspunkt

1. januar 2005

Støtteordningens varighed

Indtil 31. december 2007

Støttens formål

Støtte til SMV

Berørte sektorer

Alle sektorer berettiget til støtte til SMV

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Indre Helgeland Regionråd

Adresse:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Store individuelle støtteforanstaltninger

I overensstemmelse med forordningens artikel 6


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/35


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er omtalt i punkt 1 g i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse)

(2005/C 304/13)

Sag nr.

Beskæftigelsesstøtte 1/2005 — Norge

EFTA-land

Norge

Region

Troms

Støtteordning

Handlingsplan for erhvervsudvikling i Troms 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Regionaludviklingsprogram for Troms 2004-2007 (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Retsgrundlag

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

Rammebeløb

5 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6 i forordningen

Gennemførelsestidspunkt

15. november 2004

Varighed

Indtil 31. december 2007

Formål

Jobskabelse, beskæftigelse og ansættelse af dårligt stillede og handicappede

Berørte sektorer

Alle fællesskabssektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1)

Al fremstillingsvirksomhed (1)

Alle tjenester (1)

Andre

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn:

Troms fylkeskommune

Adresse:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Støtte, der skal forhåndsanmeldes til Kommissionen

I overensstemmelse med forordningens artikel 9


(1)  Bortset fra skibbygningsindustrien og andre sektorer, hvor der er fastsat særlige regler i forordninger og direktiver om statsstøtte inden for sektoren.


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/36


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 61 i EØS-aftalen og artikel 1, stk. 3, del I i protokol nr. 3 til aftalen om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol

EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning om ikke at gøre indsigelse

(2005/C 304/14)

Godkendelsesdato:

EFTA-stat: Norge

Sag nr.: 56573

Støtteordning: Ordning med henblik på reduktion af kvælstofoxidemissioner fra skibe i det norske skibsregister

Formål: Ordningens hovedmål er miljøbeskyttelse gennem reduktion af kvælstofoxidemissioner fra skibe. Det sker ved at lette finansiering af relevante foranstaltninger, bl.a. køb af nye skibsmotorer

Retsgrundlag: Parliament decision nr 124 of 9 December 2003 (in case nr 2, published in the Parliament journal (Stortingstidende) page 1046-1053, 1071-1073), proposed by The Standing Committee on Business and Industry 3 December 2003 (Proposed decision IV of Innst.S.nr.71 (2003-2004))

Støttebeløb/Varighed: 500 mio. NOK til lån og 75 mio. NOK til rentetilskud. Ordningen er i kraft indtil 31. december 2005

Den eller de autentiske udgaver af beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister


1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/37


Meddelelse fra Norge vedrørende Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/ef af 30. maj 1994 om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

Meddelelse om opfordring til at ansøge om oliekoncessioner på den norske kontinentalsokkel — 19. tildelingsrunde

(2005/C 304/15)

Det norske olie- og energiministerium giver hermed meddelelse om en opfordring til at ansøge om oliekoncessioner på den norske kontinentalsokkel i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF af 30. maj 1994 om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter.

Ansøgninger om oliekoncessioner skal indgives til

Olie- og Energiministeriet

Postboks 8148, Dep.

NO-0033 Oslo

senest den 15. november 2005, kl. 12, eller senest 90 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i EU-Tidende, hvis denne dato ligger senere.

Tildelingen af oliekoncessioner i den 19. tildelingsrunde på den norske kontinentalsokkel skal efter planen finde sted i første kvartal 2006.

Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse til Olie- og Energiministeriet, tlf. (47) 22 24 63 33.


EFTA-Domstolen

1.12.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 304/38


Anmodning indgivet af Héraðsdómur Reykjavíkur ved beslutning af 4. maj 2005 om en rådgivende udtalelse fra EFTA-Domstolen i sagen HOB-vín ehf. mod den islandske stat og det statsejede tobaks- og spiritusselskab

(Sag E-4/05)

(2005/C 304/16)

Héraðsdómur Reykjavíkur (Reykjavik Byret), Island, har ved sin beslutning af 4. maj 2005, som indgik til EFTA-Domstolens dommerkontor den 17. juni 2005, anmodet denne om at afgive en rådgivende udtalelse i sagen HOB-vín ehf. mod den islandske stat og det statsejede tobaks- og spiritusselskab om følgende spørgsmål:

1.

Forhindrer artikel 11 og 16 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde en statsejet virksomhed som har eneret til detailsalg af alkoholholdige drikkevarer i at anmode om, at virksomhedens leverandører leverer alkoholholdige drikkevarer til detailsalg på en særlig palletype (EUR-palle), og at palleprisen desuden skal være inkluderet i vareprisen?

2.

Forhindrer artikel 59 i aftalen krav af denne art?