ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 174

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

48. årgang
14. juli 2005


Informationsnummer

Indhold

Side

 

Retsakter vedtaget i henhold til afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union

2005/C 174/1

Budget for 2006 for Europol

1

 

I   Meddelelser

 

Kommissionen

2005/C 174/2

Euroens vekselkurs

11

2005/C 174/3

Indledning af procedure (Sag COMP/M.3696 — E.ON/MOL) ( 1 )

12

2005/C 174/4

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 )

13

2005/C 174/5

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af korte syntetiske fibre af polyester med oprindelse i Australien, Indonesien og Thailand

15

2005/C 174/6

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.3878 — PAI Partners/Permira/Cortefiel) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

20

 

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

2005/C 174/7

Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelse om at udstede eller tilbagekalde en licens i henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfart

21

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2005/C 174/8

Meddelelse fra EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a) i den retsakt, der henvises til i punkt 64a i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet)

22

 

III   Oplysninger

 

Kommissionen

2005/C 174/9

IS-Reykjavik: Ruteflyvning — Udbud offentliggjort af Island i henhold til artikel 4, stk. 1, litra d), i den akt, der er omhandlet i punkt 64a i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet), angående ruteflyvning på følgende 6 ruter: — 1. Gjögur-Reykjavík v.v. - 2. Bíldudaldur-Reykjavík v.v. - 3. Sauðárkrókur-Reykjavík v.v. - 4. Grímsey-Akureyri v.v. - 5. Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v. - 6. Höfn-Reykjavík v.v. ( 1 )

26

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


Retsakter vedtaget i henhold til afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union

14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/1


Budget for 2006 for Europol (1)

(2005/C 174/01)

Europol

Afsnit

Kapitel

Artikel

Beskrivelse

Resultat for 2004

Budget for 2005

Budget for 2006

Bemærkninger

1

INDTÆGTER

 

 

 

 

10

Bidrag

 

 

 

 

100

Medlemsstaternes bidrag

46 451 316

51 938 192

51 957 486

Beløbet for 2006 på 2,740 mio. EUR omfatter udgifter til efterbetaling af løn, ny bygning og ikt-projekter vedrørende videokonferencer og katastrofeberedskab. For nærmere oplysninger se bilag C. Uanset artikel 38, stk. 1, i finansforordningen kan disse beløb kun indkaldes, når Styrelsesrådet enstemmigt har vedtaget dette.

101

Saldo for regnskabsåret t-2

4 019 682

8 444 418

8 247 514

 

 

Kapitel 10 i alt

50 470 998

60 382 610

60 205 000

 

11

Andre indtægter

 

 

 

 

110

Renter

978 081

1 100 000

1 200 000

 

111

Indtægter fra beskatning af Europols personale

1 722 655

1 840 000

1 945 000

 

112

Eventuelt

505 881

100 000

200 000

 

 

Kapitel 11 i alt

3 206 617

3 040 000

3 345 000

 

12

Bidrag fra tredjepart

 

 

 

 

120

Bidrag fra ECB til efterforskning af falskmøntneri

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 320). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og Den Europæiske Centralbank.

121

Projektfinansiering fra Europa-Kommissionen og andre berørte parter

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 321). Denne artikel kan ligeledes omfatte bidrag fra deltagende parter. Europols eget bidrag til projekter finansieres over andre artikler.

122

Andre bidrag fra tredjeparter

p.m.

 

 

Kapitel 12 i alt

p.m.

p.m.

 

 

AFSNIT 1 I ALT

53 677 614

63 422 610

63 550 000

 

2

PERSONALE

 

 

 

 

20

Lønudgifter

 

 

 

Se bilag A. Under dette kapitel henhører ligeledes midlertidigt personale ansat via bureauer eller konsulentfirmaer under forudsætning af, at dette personale besætter ledige stillinger, samt praktikanter.

200

Europols personale

29 314 382

33 175 000

35 650 000

 

201

Lokalt ansatte

658 942

600 000

620 000

 

202

Lønjusteringer

1 200 000

Ny artikel. Dette beløb omfatter udelukkende finansiering af efterbetaling.

Se artikel 100 og bilag C.

 

Kapitel 20 i alt

29 973 324

33 775 000

37 470 000

 

21

Andre personaleudgifter

 

 

 

 

210

Ansættelse

222 057

265 000

350 000

 

211

Uddannelse af Europols personale

251 460

407 115

630 000

Fra 2006 omfatter denne artikel beløb til uddannelse fra den tidligere artikel 603 (andre udgifter til projektgruppe)

Se artikel 100 og bilag C.

 

Kapitel 21 i alt

473 517

672 115

980 000

 

 

AFSNIT 2 I ALT

30 446 841

34 447 115

38 450 000

 

3

ANDRE UDGIFTER

 

 

 

 

30

Driftsudgifter

 

 

 

 

300

Møder

604 535

899 000

920 000

Fra 2006 omfatter denne artikel beløb fra den tidligere artikel 601 (udgifter til møder i projektgruppen)

301

Oversættelser

282 825

652 000

590 000

 

302

Trykning

134 413

263 000

380 000

 

303

Rejser

769 831

1 450 495

1 350 000

Fra 2006 omfatter denne artikel beløb til dækning af rejseudgifter fra den tidligere artikel 603 (andre udgifter til projektgruppen)

Se artikel 100 og bilag C.

304

Undersøgelser og konsulentbistand (dog ikke ikt)

151 138

192 000

240 000

Konsulentbistand vedrørende ikt vil blive inkluderet i artikel 622.

305

Uddannelse

38 477

125 000

65 000

 

306

Teknisk udstyr

47 813

70 000

70 000

 

307

Tilskud til drift

p.m.

 

 

Kapitel 30 i alt

2 029 032

3 651 495

3 615 000

 

31

Generel støtte

 

 

 

 

310

Udgifter i forbindelse med bygninger

909 441

923 000

1 020 000

 

311

Køretøjer

102 954

170 000

175 000

 

314

Dokumentation og offentligt tilgængelige kilder

417 671

350 000

425 000

 

315

Tilskud

611 655

693 000

720 000

 

316

Andre indkøb

143 013

290 000

200 000

 

317

Andre driftsudgifter

335 049

448 000

410 000

 

318

Ny bygning

500 000

Ny artikel. Dette beløb er beregnet til at dække Europols udgifter til forberedende arbejde

Se artikel 100 og bilag C.

 

Kapitel 31 i alt

2 519 783

2 874 000

3 450 000

 

32

Udgifter finansieret af tredjepart

 

 

 

 

320

Udgifter på vegne af ECB til efterforskning af falskmøntneri

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 120). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og Den Europæiske Centralbank.

321

Projektudgifter finansieret af Europa-Kommissionen og andre berørte parter

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 121). Europols eget bidrag til projekter finansieres over andre artikler.

Denne artikel skal dække udgifter i forbindelse med projekter, der finansieres under EU-programmer.

322

Udgifter finansieret af andre tredjearter

p.m.

p.m.

 

 

Kapitel 32 i alt

p.m.

p.m.

 

 

AFSNIT 3 I ALT

4 548 815

6 525 495

7 065 000

 

4

ORGANER

 

 

 

 

40

Lønudgifter

 

 

 

Jf. bilag A

Under dette kapitel henhører ligeledes midlertidigt personale ansat via bureauer eller konsulentfirmaer under forudsætning af, at dette personale besætter ledige stillinger, samt praktikanter.

400

Europols personale

742 079

775 000

825 000

 

401

Lokalt ansatte

p.m.

p.m.

 

402

Lønjustering

30 000

Ny artikel. Dette beløb omfatter udelukkende finansiering af efterbetaling.

Se artikel 100 og bilag C.

 

Kapitel 40 i alt

742 079

775 000

855 000

 

41

Andre driftsudgifter

 

 

 

 

410

Styrelsesrådet

1 322 720

1 623 000

1 800 000

 

411

Den fælles kontrolinstans

431 641

1 065 000

1 135 000

 

412

Udgifter til klager

85 000

85 000

p.m.

 

4 1 3

Finansinspektør

3 715

10 000

10 000

 

414

Det Fælles Revisionsudvalg

34 769

32,000

50 000

 

415

Taskforcen af Politichefer

175 000

Ny artikel

 

Kapitel 41 i alt

1 877 845

2 815 000

3 170 000

 

 

AFSNIT 4 I ALT

2 619 924

3 590 000

4 025 000

 

6

Ikt (inklusive TECS)

 

 

 

 

62

Ikt

 

 

 

 

620

Informationsteknologi

2 265 339

2 475 000

2 900 000

Tidligere artikel 312

Se artikel 100 og bilag C.

621

Kommunikationsteknologi

3 854 164

5 178 000

4 810 000

Tidligere artikel 313

622

Konsulentbistand

2 120 054

3 225 000

3 130 000

Tidligere artikel 602

Se artikel 100 og bilag C.

623

Analyse-, forbindelses-, indeks- og sikkerhedssystemer

1 956 991

2 887 000

3 050 000

Tidligere artikel 610

624

Informationssystem

5 095 000

120 000

Tidligere artikel 611

 

Kapitel 62 i alt

10 196 548

18 860 000

14 010 000

 

 

AFSNIT 6 I ALT

10 196 548

18 860 000

14 010 000

 

 

INDTÆGTER I ALT FOR DEL A

53 677 614

63 422 610

63 550 000

 

 

UDGIFTER I ALT FOR DEL A

47 812 128

63 422 610

63 550 000

 

 

SALDO

5 865 486

 

Værtsstaten

Afsnit

Kapitel

Artikel

Beskrivelse

Resultat for 2004

Budget for 2005

Budget for 2006

Bemærkninger

7

INDTÆGTER, VÆRTSSTATEN

 

 

 

 

70

Bidrag

 

 

 

 

700

Værtsstatens bidrag, sikkerhed

2 232 219

1 833 649

2 169 109

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. kapitel 80). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og det nederlandske justitsministerium.

701

Værtsstatens bidrag, bygninger

115 219

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 810). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og det nederlandske justitsministerium.

702

Saldo for regnskabsåret t-2

15 896

512 351

247 891

 

 

Kapitel 70 i alt

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

71

Andre indtægter

 

 

 

 

711

Eventuelt

p.m.

p.m.

 

 

Kapitel 71 i alt

p.m.

p.m.

 

 

AFSNIT 7 I ALT

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

8

UDGIFTER, VÆRTSSTATEN

 

 

 

 

80

Sikkerhed

 

 

 

 

800

Udgifter til sikkerhed

2 141 151

2 346 000

2 417 000

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 700). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og det nederlandske justitsministerium.

 

Kapitel 80 i alt

2 141 151

2 346 000

2 417 000

 

81

Udgifter i forbindelse med bygninger

 

 

 

 

810

Udgifter i forbindelse med bygninger, værtsstaten

125 709

p.m.

p.m.

Uanset Europol-konventionens artikel 35 og finansforordningens artikel 16 kan Styrelsesrådet med enstemmighed og på forslag af direktøren ændre bevillingernes størrelse under forudsætning af, at de samlede indtægter dækker de samlede udgifter (jf. artikel 701). Forslaget fra direktøren skal være i overensstemmelse med en aftale mellem Europol og det nederlandske justitsministerium.

 

Kapitel 81 i alt

125 709

p.m.

p.m.

 

 

AFSNIT 8 I ALT

2 266 860

2 346 000

2 417 000

 

 

INDTÆGTER I ALT FOR DEL C

2 363 115

2 346 000

2 417 000

 

 

UDGIFTER I ALT FOR DEL C

2 266 860

2 346 000

2 417 000

 

 

SALDO, DEL C

96 255

 

NB: På grund af afrunding kan de samlede beløb for 2004 afvige fra summen af enkeltbeløbene.


(1)  Vedtaget af Rådet 13.6.2005.


BILAG A

Stillingsfortegnelse 2006

Afsnit 2 — Europol

Lønklasse

Budget 2005

Nye stillinger

Budget 2006

1

1

1

2

3

3

3

3

3

4

17

17

5

56

4

60

6

66

4

70

7

95

5

100

8

75

4

79

9

40

3

43

10

11 (1)

1

1

12 (1)

5

5

13 (1)

I alt

362

20

382

Afsnit 4 — Organer

Lønklasse

Budget 2005

Nye stillinger

Budget 2006

1

2

3

4

2

2

5

2

2

6

7

1

1

8

2

2

9

10

11 (2)

12 (2)

13 (2)

I alt

7

 —

7

I alt

 

Budget 2005

Nye stillinger

Budget 2006

1

369

20

389


(1)  Stillinger i disse lønklasser vil blive besat af lokalt ansatte i henhold til vedtægten.

(2)  Stillinger i disse lønklasser vil blive besat af lokalt ansatte i henhold til vedtægten.


BILAG B

Medlemsstaternes bidrag

Budget for 2006

 

BNI 2004

Mio. euro

BNI andele 15

Saldo 2004

BNI andele 25

Bidrag inden justering i 2004

Bidrag efter justering i 2004

a

b

c

d

e

f

g=d+f

Østrig

227 168

2,34 %

– 193 374

2,24 %

1 346 864

1 153 490

Belgien

285 185

2,94 %

– 242 761

2,81 %

1 690 847

1 448 086

Danmark

196 555

2,03 %

– 167 315

1,94 %

1 165 361

998 046

Finland

149 169

1,54 %

– 126 979

1,47 %

884 415

757 436

Frankrig

1 632 219

16,85 %

– 1 389 413

16,10 %

9 677 341

8 287 928

Tyskland

2 199 548

22,70 %

– 1 872 347

21,69 %

13 041 002

11 168 655

Grækenland

163 631

1,69 %

– 139 289

1,61 %

970 156

830 867

Irland

119 129

1,23 %

– 101 408

1,17 %

706 309

604 901

Italien

1 348 452

13,92 %

– 1 147 858

13,30 %

7 994 899

6 847 041

Luxembourg

21 086

0,22 %

– 17 949

0,21 %

125 018

107 069

Nederlandene

474 912

4,90 %

– 404 264

4,68 %

2 815 725

2 411 461

Portugal

136 785

1,41 %

– 116 437

1,35 %

810 991

694 554

Spanien

769 236

7,94 %

– 654 806

7,59 %

4 560 759

3 905 953

Sverige

273 190

2,82 %

– 232 551

2,69 %

1 619 731

1 387 180

Det Forenede Kongerige

1 692 541

17,47 %

– 1 440 762

16,69 %

10 034 987

8 594 225

Subtotal 1

9 688 805

100 %

– 8 247 514

95,56 %

57 444 405

49 196 892

Cypern

12 160

 

 

0,12 %

72 098

72 098

Den Tjekkiske Republik

75 417

 

 

0,74 %

447 144

447 144

Estland

7 683

 

 

0,08 %

45 552

45 552

Ungarn

73 042

 

 

0,72 %

433 060

433 060

Litauen

16 540

 

 

0,16 %

98 062

98 062

Letland

9 662

 

 

0,10 %

57 285

57 285

Malta

4 430

 

 

0,04 %

26 265

26 265

Polen

191 681

 

 

1,89 %

1 136 465

1 136 465

Slovenien

27 058

 

 

0,27 %

160 425

160 425

Slovakien

32 761

 

 

0,32 %

194 238

194 238

Subtotal 2

450 433

 

 

4,44 %

2 670 594

2 670 594

I alt

10 139 238

100 %

– 8 247 514

100 %

60 115 000

51 957 486

 

Saldo 2004

8 247 514

 

Andre

3 345 000

 

Indtægter i

63 550 000

Anmærkninger:Tallene for 2006-bidragene er kun vejledende og vil i henhold til artikel 40, stk. 2, i finansforordningen for hver enkelt »gammel« medlemsstat blive justeret for forskellen mellem det indbetalte 2004-bidrag og det bidrag, der er nødvendigt til finansiering af de faktiske udgifter i 2004. Disse justeringer vil blive foretaget, når bidragene for 2006 indkaldes inden den 1. december 2005.

På grund af afrunding kan de samlede beløb afvige fra summen af enkeltbeløbene.


BILAG C

Oversigt over beløb, hvis indkaldelse er underlagt Styrelsesrådets enstemmige afgørelse

 

Artikel 202

Artikel 211

Artikel 303

Artikel 318

Artikel 402

Artikel 620

Artikel 622

I alt

Efterbetaling af løn

1 200 000

30 000

1 230 000

Nyt hovedsæde

500 000

500 000

Katastrofeberedskab

10 000

400 000

100 000

510 000

Videokonferencer

40 000

25 000

335 000

100 000

500 000

I alt

1 200 000

40 000

35 000

500 000

30 000

735 000

200 000

2 740 000


I Meddelelser

Kommissionen

14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/11


Euroens vekselkurs (1)

13. juli 2005

(2005/C 174/02)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2184

JPY

japanske yen

135,67

DKK

danske kroner

7,4610

GBP

pund sterling

0,68990

SEK

svenske kroner

9,3855

CHF

schweiziske franc

1,5588

ISK

islandske kroner

78,94

NOK

norske kroner

7,8895

BGN

bulgarske lev

1,9556

CYP

cypriotiske pund

0,5736

CZK

tjekkiske koruna

30,286

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

247,13

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6962

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

4,1605

RON

rumænske lei

3,5669

SIT

slovenske tolar

239,47

SKK

slovakiske koruna

39,161

TRY

tyrkiske lira

1,6215

AUD

australske dollar

1,6176

CAD

canadiske dollar

1,4668

HKD

hongkongske dollar

9,4760

NZD

newzealandske dollar

1,7963

SGD

singaporeanske dollar

2,0561

KRW

sydkoreanske won

1 264,09

ZAR

sydafrikanske rand

7,9711

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,0841

HRK

kroatiske kuna

7,3068

IDR

indonesiske rupiah

11 922,04

MYR

malaysiske ringgit

4,630

PHP

filippinske pesos

68,413

RUB

russiske rubler

34,8250

THB

thailandske bath

50,925


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/12


Indledning af procedure

(Sag COMP/M.3696 — E.ON/MOL)

(2005/C 174/03)

(EØS-relevant tekst)

Den 7. juli 2005 har Kommissionen besluttet at indlede procedure i den ovennævnte sag, efter at den har fundet, at den anmeldte fusion rejser alvorlig tvivl med hensyn til om den er forenelig med det fælles marked. Indledningen af proceduren åbner en undersøgelse i anden fase med hensyn til den anmeldte fusion. Beslutningen er baseret på artikel 6, stk. 1, litra c) i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004.

Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

For at blive taget i betraktning fuldt ud, bør bemærkningerne være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.3696 — E.ON/MOL, kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 — 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/13


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse

(2005/C 174/04)

(EØS-relevant tekst)

Sag nr.:

XE 18/04

Medlemsstat:

Det Forenede Kongerige

Region:

Cornwall og Scilly-øerne

Mål 1-område

Støtteordningens navn: eller Navnet på den støttemodtagende virksomhed:

Mål 1-program for Cornwall og Scilly-øerne 2000-2006

Retsgrundlag

Learning and Skills Act 2000

Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998

Section 5 & 6, Regional Development Agencies Act 1998

Section 2 of the Employment and Training Act 1993

Further and Higher Education Act 1992

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen:

Årlig samlet støtte

5,09 mio. GBP

Garanterede lån

 

Maksimal støtteintensitet:

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6

Ja

 

Gennemførelsestidspunkt:

Fra 1.10.2004

Støtteordningens varighed

Indtil 30.6.2007

Støttens formål:

Artikel 4: Jobskabelse

Ja

Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere

Ja

Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere

Ja

Berørte sektorer:

Alle EU-sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1)

Ja

Alle former for fremstillingsvirksomhed (1)

 

Alle tjenester (1)

 

Andre

 

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten:

Navn:

Department for Work and Pensions

Adresse:

ESF Division

Moorfoot

Sheffield

S1 4PQ

0114 267 7306

Andre oplysninger:

Hvis foranstaltningen samfinansieres med EU-midler, tilføjes:

Støtteordningen samfinansieres i henhold til (reference)

Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen:

Foranstaltningen udelukker tildeling af støtte eller kræver forhåndsanmeldelse til Kommissionen i overensstemmelse med forordningens artikel 9

Ja

 


(1)  Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.


14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/15


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af korte syntetiske fibre af polyester med oprindelse i Australien, Indonesien og Thailand

(2005/C 174/05)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb af gyldigheden af visse antidumpingforanstaltninger (1) vedrørende importen af korte syntetiske fibre af polyester med oprindelse i Australien, Indonesien og Thailand, i det følgende benævnt »de pågældende lande«, har Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »grundforordningen« (2).

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 14. april 2005 af CIRFS, i det følgende benævnt »ansøgeren«, på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde mere end 50 %, af Fællesskabets samlede produktion af korte syntetiske fibre af polyester.

2.   Varen

Den vare, der er omfattet af den fornyede undersøgelse, er korte syntetiske fibre af polyester, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding med oprindelse i Australien, Indonesien og Thailand, i det følgende benævnt »den pågældende vare«, som angives under KN-kode 5503 20 00. KN-koden angives kun til orientering.

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1522/2000 (3).

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for EF-erhvervsgrenen.

Det hævdes, at indonesisk eksport til andre tredjelande, f.eks. Folkerepublikken Kina, Iran, Egypten og Australien, sker til dumpingpriser. Det hævdes endvidere, at thailandsk eksport til andre tredjelande, f.eks. Folkerepublikken Kina, Indonesien, Hongkong, USA, Vietnam, Indien, Egypten, Bangladesh, Iran, Nepal og Filippinerne, sker til dumpingpriser. Det hævdes, at der under sådanne omstændigheder er stor sandsynlighed for fornyet dumping fra Indonesien og Thailand til EU.

Hvad angår Australien hævder ansøgeren, at den eneste producent af den pågældende vare med kapacitet til at eksportere ejes af en indonesisk producent af den pågældende vare, og at sidstnævnte producent i øjeblikket er omfattet af en højere antidumpingtold for Indonesien end for Australien. I betragtning af forbindelsen mellem selskaberne, omkostningsstrukturen for australske varer og de sandsynlige eksportpriser til andre tredjelandsmarkeder, hævdes det, at der er stor sandsynlighed for fornyet dumping også fra Australien.

Ansøgeren hævder endvidere, at det er sandsynligt, at der fortsat vil forekomme skadevoldende dumping. Ansøgeren fremlægger bevis for, at såfremt foranstaltningerne udløber, vil det nuværende importniveau for den pågældende vare formodentlig stige på grund af uudnyttet kapacitet i de pågældende lande.

Det hævdes også, at importstrømmen af den pågældende vare sandsynligvis vil stige på grund af de gældende foranstaltninger vedrørende importen af samme vare med oprindelse i de pågældende lande på traditionelle markeder uden for EU (f.eks. Tyrkiet og Indien). Alt dette kan føre til en omdirigering af eksporten af den pågældende vare fra andre tredjelande til Fællesskabet.

Endvidere hævder ansøgeren, at EF-erhvervsgrenen stadig er sårbar, og at enhver genoptagelse af en betydelig dumpingimport fra de pågældende lande sandsynligvis igen vil påføre EF-erhvervsgrenen skade, hvis foranstaltningerne udløber.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, og den indleder en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for dumping og skade

Undersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil medføre fortsat eller fornyet dumping og skade.

(a)   Stikprøver

I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. artikel 17 i grundforordningen.

(i)   Stikprøver af eksportører/producenter i Indonesien og Thailand

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at udtage stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6(b)(i) og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, tlf.-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der er solgt med henblik på eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der er solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juli 2005

omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare, der er solgt til andre tredjelande i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og angivelse af produktionsmængden i tons af den pågældende vare, produktionskapaciteten og investeringer i produktionskapacitet i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), som er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare (til eksport og/eller på hjemmemarkedet), samt nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved stikprøveudtagningen

ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udtages til stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil dette blive betragtet som manglende samarbejde i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandene og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksportører/producenter.

(ii)   Stikprøve af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6(b)(i) og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, tlf.-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

det samlede antal ansatte

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter vedrørende den pågældende vare

mængden i tons og værdien i EUR af importen til og videresalget på Fællesskabets marked af den pågældende importerede vare med oprindelse i Australien, Indonesien og Thailand i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), som er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved stikprøveudtagningen

ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udtages til stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil dette blive betragtet som manglende samarbejde i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

Kommissionen vil desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.

(iii)   Stikprøve af EF-producenter

I betragtning af det store antal EF-producenter, som støtter anmodningen, har Kommissionen til hensigt at undersøge den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, ved anvendelse af stikprøver.

For at Kommissionen kan udtage en stikprøve, anmodes alle EF-producenter om at afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for fristen i punkt 6(b)(i):

navn, adresse, e-mail-adresse, tlf.-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare og angivelse af produktionsmængden i tons af den pågældende vare i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

værdien i EUR af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

mængden i tons af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. juli 2004 til den 30. juni 2005

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), som er involveret i produktionen og/eller salget af den pågældende vare, samt nøjagtig angivelse af disse selskabers aktiviteter

andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved stikprøveudtagningen

ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udtages til stikprøven, indebærer det besvarelse af et spørgeskema og accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen. Hvis selskabet anfører, at det ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil dette blive betragtet som manglende samarbejde i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.

(iv)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6(b)(ii).

Kommissionen påtænker at foretage den endelige udtagning af stikprøverne efter høring af de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.

Selskaber, der indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6(b)(iii) og samarbejde inden for rammerne af undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen i overensstemmelse med artikel 17, stk. 4, og artikel 18 i grundforordningen basere sine undersøgelsesresultater på de foreliggende faktiske oplysninger. Afgørelser truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre gunstige for den berørte part, jf. punkt 8.

(b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til den del af EF-erhvervsgrenen, der indgår i stikprøven, og til alle producentsammenslutninger i EF, til de eksportører/producenter i Indonesien og Thailand, som indgår i stikprøven, til eksportører/producenter i Australien, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til de importører, som indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i anmodningen eller som samarbejdede i den undersøgelse, der førte til indførelsen af de foranstaltninger, der er omfattet af denne fornyede undersøgelse, og til myndighederne i de pågældende eksportlande.

(c)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Sådanne oplysninger og dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6(a)(ii) i denne meddelelse.

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, forudsat at de anmoder herom og påviser, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6(a)(iii) i denne meddelelse.

5.2.   Procedure for vurderingen af Fællesskabets interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i overensstemmelse med artikel 21 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det er i strid med Fællesskabets interesser at opretholde eller ophæve antidumpingforanstaltningerne. EF-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer kan derfor give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for de generelle frister i punkt 6(a)(ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, som har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6(a)(iii) anmode om at blive hørt mundtligt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres. Det skal bemærkes, at der kun vil blive taget hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, hvis de på indgivelsestidspunktet er behørigt dokumenterede.

6.   Frister

a)   Generelle frister

(i)   For parter, der anmoder om et spørgeskema

Alle interesserede parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, bør anmode om et spørgeskema så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre de er omfattet af bestemmelserne om stikprøveudtagning.

(ii)   For parter, der giver sig til kende og indgiver besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og afgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

(iii)   Høringer

Interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

b)   Særlig frist i forbindelse med stikprøver

(i)

De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1(a)(i), 5.1(a)(ii) og 5.1(a)(iii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, idet Kommissionen påtænker at høre berørte parter, der har givet udtryk for, at de er rede til at indgå i stikprøven, om den endelige udvælgelse inden for en frist på 21 dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)

Alle andre oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven som omhandlet i punkt 5.1(a)(iv) skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(iii)

Besvarelser af spørgeskemaer fra parter, der indgår i stikprøver, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter skal fremsættes skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældende parts navn, adresse, e-mail-adresse og telefon-, fax- og/eller telexnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der kræves i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, som afgives i fortrolighed, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5) og i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor: J-79 — 5/16

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Manglende samarbejde

I tilfælde, hvor en interesseret part nægter at give adgang til de nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 18 i grundforordningen.

Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, tages der ikke hensyn til disse, og de foreliggende faktiske oplysninger kan benyttes. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun samarbejder delvist, baseres undersøgelsesresultaterne kun på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med artikel 18, hvilket kan føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Tidsfrist for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til artikel 11, stk. 5, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EUT C 261 af 23.10.2004, s. 2.

(2)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(3)  EFT L 175 af 14.7.2000, s. 10.

(4)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(5)  Dette betyder, at dokumentet alene er til tjenestebrug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).


14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/20


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.3878 — PAI Partners/Permira/Cortefiel)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(2005/C 174/06)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den 5. juli 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved PAI Partners S.A.S. (»PAI«, Frankrig) og Permira (Europe) Limited (»Permira«, Kanaløerne), der kontrolleres af Permira Holdings Limited, ved et overtagelsesbud, der blev offentgjort den 20. juni 2005, erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Cortefiel S.A. (»Cortefiel«, Spanien).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

PAI: private equity fond,

Permira: private equity fond,

Cortefiel: fremstilling og detaildistribution af beklædning og tilknyttede varer, detaildistribution af kosmetik.

3.

Efter en foreløbig gennemgang finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EØF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. De kan med angivelse af sag COMP/M.3878 — PAI Partners/Permira/Cortefiel sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/21


Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelse om at udstede eller tilbagekalde en licens i henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfart (1)

(2005/C 174/07)

NORGE

Licenser udstedt

Kategori B:   Licenser inklusive begrænsningen i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning nr. 2407/92

Luftfartsselskab

Adresse

Afgørelse trådt i kraft

Airwing AS

Postboks 47

NO-2034 Holter

9.11.2004


(1)  EFT L 240 af 24.8.1992, s. 1.


EFTA-Tilsynsmyndigheden

14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/22


Meddelelse fra EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a) i den retsakt, der henvises til i punkt 64a i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet)

(2005/C 174/08)

Indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste i form af ruteflyvning på følgende ruter:

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

1.   INDLEDNING

I medfør af artikel 4, stk. 1, litra a) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:EN:HTML) har Island besluttet at opretholde forpligtelsen til offentlig tjeneste i form af ruteflyvning på følgende ruter fra den 1. januar 2006

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

2.   FORPLIGTELSEN TIL OFFENTLIG TJENESTE OMFATTER FØLGENDE

2.1.   Hyppighed, pladskapacitet, ruteføring og fartplaner

Kravene gælder i hele driftsperioden fra den 1. januar 2006 til den 31. december 2008 (3 år).

Hyppighed

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: 2 returflyvninger om ugen

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: 6 returflyvninger om ugen

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: 5 returflyvninger om ugen

Akureyri-Grímsey-Akureyri: 3 returflyvninger om ugen

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: 5 returflyvninger om ugen

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: 7 returflyvninger om ugen

Ruteføring

Flyvningerne skal foregå uden mellemlanding.

Fartplan

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Afgang fra Reykjavík 09:00 eller senere. Ankomst til Reykjavík senest 17:00.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: Afgang fra Reykjavík 09:00 eller senere. Ankomst til Reykjavík senest 19:00.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: Afgang fra Reykjavík 08:00 eller senere. Ankomst til Reykjavík senest 19:00.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: Afgang fra Akureyri 09:00 eller senere. Ankomst til Akureyri senest 17:00.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: Afgang fra Akureyri 09:00 eller senere. Ankomst til Akureyri senest 17:00.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: Afgang fra Reykjavík 08:00 eller senere. Ankomst til Reykjavík senest kl.18:00.

Pladskapacitet

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: I begge retninger skal tilbydes mindst 9 pladser på hver flyvning.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: I begge retninger skal tilbydes mindst 9 pladser på hver flyvning.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: I begge retninger skal tilbydes mindst 15 pladser på hver flyvning.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: I begge retninger skal tilbydes mindst 9 pladser på hver flyvning i perioden 1. september-30. april. I begge retninger skal tilbydes mindst 15 pladser på hver flyvning i perioden 1. maj-31. august.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: I begge retninger skal tilbydes mindst 9 pladser på hver flyvning i perioden 1. september-30. april. I begge retninger skal tilbydes mindst 15 pladser på hver flyvning i perioden 1. maj-31. august.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: I begge retninger skal tilbydes mindst 15 pladser på hver flyvning.

2.2.   Flykategori

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 9 passagerer og 600 kg fragt skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. november til 31. maj. Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 9 passagerer og 200 kg fragt skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. juni til 31. oktober.

Reykjavík-Bíldudalur-Reykjavík: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 9 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger.

Reykjavík-Sauðárkrókur-Reykjavík: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 15 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger.

Akureyri-Grímsey-Akureyri: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 9 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. september-30. april. Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 15 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. maj-31. august.

Akureyri-Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 9 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. september-30. april. Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 15 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger i perioden 1. maj-31. august.

Reykjavík-Höfn-Reykjavík: Flermotorers turbopropfly godkendt til mindst 15 passagerer skal benyttes på de pligtige flyvninger.

Luftfartsselskabernes opmærksomhed henledes især på de tekniske og driftsmæssige betingelser, der gælder for lufthavnene.

2.3.   Billetpriser

Basisprisen for en enkeltbillet (uden betingelser) eksklusive lufthavnsafgift og forsikring må ikke overstige følgende priser (prisindeks januar 2005):

1.

Reykjavík — Gjögur

7 730 ISK (+ 630 ISK)

2.

Reykjavík — Bíldudalur

8 920 ISK (+ 630 ISK)

3.

Reykjavík — Sauðárkrókur

8 920 ISK (+ 630 ISK)

4.

 Akureyri — Grímsey

7 675 ISK (+ 630 ISK)

5.

Akureyri — Vopnafjörður

9 675 ISK (+ 630 ISK)

6.

Akureyri — Þórshöfn

9 675 ISK (+ 630 ISK)

7.

Reykjavík — Höfn

11 075 ISK (+ 630 ISK)

Der skal tilbydes sociale rabatter efter gældende praksis.

Billetpriserne kan ændres i overensstemmelse med ændringer i forbrugerprisindekset, men højst hver 6. måned.

2.4.   Fragtrater

Reykjavík-Gjögur-Reykjavík: Servicegebyret pr. fragt må ikke overstige 640 ISK ekskl. moms, og priserne pr. kilo må ikke overstige 18 ISK ekskl. moms i perioden 1. november-31. maj (prisniveauet januar 2005).

2.5.   Kontinuitet

Antallet af flyvninger, der annulleres af årsager, som direkte kan tilskrives luftfartsselskabet, må ikke overstige 4 % af det planlagte antal årlige flyvninger.

2.6.   Samarbejdsordninger

Efter en udbudsprocedure, der begrænser adgangen til følgende ruter:

1.

Gjögur-Reykjavík v.v.

2.

Bíldudalur-Reykjavík v.v.

3.

Sauðárkrókur-Reykjavík v.v.

4.

Grímsey-Akureyri v.v.

5.

Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v.

6.

Höfn-Reykjavík v.v.

til et enkelt luftfartsselskab, gælder følgende betingelser:

Billetpriser:

Alle tilslutningsbilletter til/fra andre flyruter skal tilbydes på lige vilkår for alle luftfartsselskaber. Tilslutningsbilletter til/fra andre flyruter, som opretholdes af tilbudsgiver, er undtaget denne bestemmelse, forudsat at billetprisen udgør højst 40 % af prisen for en billet uden betingelser.

Transferbetingelser:

Alle betingelser, der stilles af luftfartsselskabet i forbindelse med transfer af passagerer til eller fra andre luftfartsselskabers ruter, herunder tilslutningstider og gennemgående check-in af billetter og bagage, bør være objektive og ikke-diskriminerende.

3.   YDERLIGERE OPLYSNINGER KAN FÅS HOS:

Ríkiskaup (det islandske handelscenter)

Borgartúni 7

Postboks 5100

IS-125 Reykjavík

tlf. (354) 530 1400

fax (354) 530 1414


III Oplysninger

Kommissionen

14.7.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 174/26


IS-Reykjavik: Ruteflyvning

Udbud offentliggjort af Island i henhold til artikel 4, stk. 1, litra d), i den akt, der er omhandlet i punkt 64a i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet), angående ruteflyvning på følgende 6 ruter:

1. Gjögur-Reykjavík v.v. - 2. Bíldudaldur-Reykjavík v.v. - 3. Sauðárkrókur-Reykjavík v.v. - 4. Grímsey-Akureyri v.v. - 5. Vopnafjörður-Þórshöfn-Akureyri v.v. - 6. Höfn-Reykjavík v.v.

(2005/C 174/09)

(EØS-relevant tekst)

1.   Indledning: I medfør af bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:DA:HTML) har Island besluttet at indføre forpligtelse til offentlig tjeneste i form af regional ruteflyvning fra den 1.1.2006 på følgende regionale ruter, som offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 174 og EØS-tillægget nr. 35 af 14.7.2005.

Hvis intet luftfartsselskab senest 4 uger før den planlagte ikrafttrædelse af kontrakten for de nævnte ruter - 1.1.2006 - har meddelt det islandske kommunikationsministerium, at det har påbegyndt eller står for at påbegynde ruteflyvning på disse ruter i overensstemmelse med de forpligtelser til offentlig tjeneste, der gælder for dem, og uden at anmode om økonomisk kompensation eller enerettigheder, har Island efter proceduren i samme forordnings artikel 4, stk. 1, litra d), besluttet at begrænse adgangen til kun ét luftfartsselskab på hver rute og efter offentliggørelsen af et udbud meddele ret til at flyve på ruterne med virkning fra 1.1.2006.

2.   Formålet med udbuddet: Formålet med udbuddet er med virkning fra 1.1.2006 at tilvejebringe ruteflyvning på ruterne:

i overensstemmelse med de forpligtelser til offentlig tjeneste, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 174.

3.   Berettigede til at afgive bud: Alle luftfartsselskaber, som har en gyldig licens i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23.7.1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber, kan afgive tilbud (http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/en_392R2407.html).

4.   Udbudsprocedure: Dette udbud foretages i henhold til bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra d) - i), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92.

Det islandske handelscenter, der handler på vegne af vejdirektoratet, forbeholder sig ret til at forkaste alle bud. For sent indkomne bud og bud, der ikke stemmer overens med dette udbud, vil blive afvist.

Det islandske handelscenter, der handler på vegne af vejdirektoratet, forbeholder sig ret til efterfølgende at indlede forhandlinger, hvis samtlige bud ikke er korrekte, eller hvis der efter indsendelsesfristens udløb kun er én tilbudsgiver eller ingen tilbudsgivere. Sådanne forhandlinger skal være i overensstemmelse med de indførte forpligtelser til offentlig tjeneste, og uden at der foretages afgørende ændringer i de oprindelige udbudsbetingelser.

De tilbudsgivende kan byde på alle ruterne eller kun på rute nr. 1 og 2 eller kun på rute nr. 3 eller på rute nr. 4 og 5 eller kun på rute nr. 6.

Alle bud skal affattes på islandsk eller på engelsk.

Buddet er bindende for tilbudsgiveren indtil kontraktens tildeling. Buddet gælder dog kun 12 uger efter åbningen af buddene.

5.   Tildeling af kontrakten: Tildelingen vil ske til den tilbudsgiver, der forlanger det laveste kompensationsbeløb for perioden 1.1.2006 til 31.12.2008.

6.   Udbudsmateriale: Det komplette udbudsmateriale, herunder bestemmelserne om forpligtelse til offentlig tjeneste, de særlige udbudsbestemmelser (den islandske lov nr. 65/1993 om udbudsprocedurer i forbindelse med forpligtelser til offentlig tjeneste, som gennemfører artikel 4 i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92), kan rekvireres hos:

Ríkiskaup, Borgartúni 7, - 105 Reykjavik, Island. Tel.: +354 530 1400. Fax: +354 530 1414. E-mail: utbod@rikiskaup.is.

Prisen for udbudsmaterialet er 3 500 ISK.

7.   Økonomisk kompensation: Alle bud skal indeholde angivelse af den kompensation - udtrykt i islandske kroner (ISK) - der forlanges for en returflyvning på hver af ruterne nr. 1, 2, 3, 4, 5 og 6, i overensstemmelse med den kompensation, der forlanges for at yde den pågældende offentlige tjeneste i 3 år fra den fastsatte startdato, den 1.1.2006. Buddene skal være baseret på det prisniveau, der er gældende på den dag, hvor buddene åbnes. Desuden skal vedlægges et driftsbudget for hver tolvmånedersperiode. Disse oplysninger skal gives på den formular, der findes i udbudsmaterialet sammen med de oplysninger, der kræves deri.

Prisjustering:

Alle kompensationsbeløb baseres på prisniveauet på den dato, hvor buddene åbnes. Kompensationsbeløbet for hver returflyvning på den dato, hvor buddene åbnes, justeres den 1.1.2006, og det justerede kompensationsbeløb gælder i perioden 1.1.2006-31.12.2006.

Kompensationsbeløbet for perioderne 1.1.2007-31.12.2007 og 1.1.2008-31.12.2008 justeres ved periodens begyndelse. Justeringen vil ske efter følgende indeks:

1 % ændring af brændstofprisen JET A ændrer kompensationsbeløbet med 0,2 %.

1 % ændring af forbrugerprisindekset ændrer kompensationsbeløbet med 0,8 %.

Operatøren kan anmode om ændringer af billetpriserne og fragtraterne efter ændringer i ovennævnte indeks, men højst hver sjette måned.

Operatøren beholder alle indtægter fra tjenesten og er fuldt ansvarlig for udgifterne, men hvis der i kontraktperioden indtræffer væsentlige og uforudsete ændringer i de forudsætninger, som ligger til grund for aftalen, kan der i overensstemmelse med standardkontrakten kræves genforhandlinger.

8.   Billetpriser og fragtrater: Billetpriserne, fragtraterne og de tilhørende betingelser skal være angivet i tilbuddet. Taksterne skal være i overensstemmelse med forpligtelserne til offentlig tjeneste som offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 174 af 14.7.2005.

9.   Kontraktens varighed, ændring og opsigelse: Kontrakten gælder fra den 1.1.2006 og udløber den 31.12.2008.

Kontraktens opfyldelse gennemgås sammen med luftfartsselskabet i løbet af seks uger efter kontraktperiodens udløb.

Kontrakten kan kun ændres, hvis ændringerne er i overensstemmelse med forpligtelserne til offentlig tjeneste. Enhver ændring af kontrakten skal angives i et bilag hertil.

Luftfartsselskabet kan kun opsige kontrakten med 6 måneders varsel.

10.   Kontraktbrud/ophævelse: Hvis der sker væsentlig misligholdelse af kontrakten af den ene part, kan den ophæves af den anden part med omgående virkning.

Luftfartsselskabet skal opfylde alle de kontraktlige forpligtelser i overensstemmelse med de forpligtelser til offentlig tjeneste, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 174 af 14.7.2005 og fastlagt i udbudsmaterialet. I tilfælde af tilsidesættelse af disse forpligtelser kan vejdirektoratet tilbageholde udbetalinger svarende til denne tilsidesættelse.

Vejdirektoratet kan opsige kontrakten med omgående virkning i tilfælde af luftfartsselskabets tilsidesættelse af væsentlige kontraktforpligtelser, insolvens eller konkurs.

Vejdirektoratet kan opsige kontrakten med omgående virkning i tilfælde af luftfartsselskabets tilsidesættelse af væsentlige kontraktforpligtelser, insolvens eller konkurs.

Uafhængigt af ethvert erstatningssøgsmål indebærer enhver afbrydelse af de kontraktlige ruteflyvninger, der direkte kan tilskrives luftfartsselskabet, en nedsættelse af den finansielle kompensation beregnet på grundlag af antallet af aflyste afgange, såfremt antallet af aflyste flyvninger overstiger 4 % af de planmæssige afgange.

11.   Rutenumre: Tilbudsgiveren må ikke føre andre koder end sin egen og må ikke være part i en aftale om fælles rutenummer.

12.   Afgivelse af bud: Tilbuddene sendes som anbefalet brev med kvittering fra modtageren, idet poststemplets dato er afgørende, eller de kan afleveres personligt til det islandske handelscenter, senest den 16.8.2005 (11:00), hvor de vil blive åbnet under tilstedeværelse af de tilbudsgivere, der anmoder herom 16.8.2005 (11:00). Bud afgivet efter 16.8.2005 vil ikke blive åbnet.

Alle bud fremsendes i forseglet kuvert til følgende adresse: Ríkiskaup, Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik, Island. Tlf.: +354 530 1400. Fax: +354 530 1414.

Kuverten indeholdende buddet mærkes således:

Ríkiskaup, Udbud nr. 13783, Áætlunarflug 2006-2008.

(Kuverten skal påføres tilbudsgiverens navn)

13.   Udbuddets gyldighed: Dette udbud gælder kun i det omfang, hvor intet EØS-luftfartsselskab [Ved EØS-luftfartsselskaber forstås EF-luftfartsselskaber eller luftfartsselskaber med gyldig licens udstedt af en EFTA-stat, der har undertegnet EØS-aftalen, i overensstemmelse med den akt, der er omhandlet i punkt 66b i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser] senest 4 uger før kontraktens planlagte ikrafttrædelse har meddelt kommunikationsministeriet, at det vil påbegynde ruteflyvning i overensstemmelse med forpligtelserne til offentlig tjeneste på en af ruterne uden at forlange nogen finansiel kompensation eller markedsbeskyttelse.