ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
48. årgang |
|
III Oplysninger |
|
|
Kommissionen |
|
2005/C 149/0 |
||
2005/C 149/1 |
||
2005/C 149/2 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/1 |
Euroens vekselkurs (1)
20. juni 2005
(2005/C 149/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2210 |
JPY |
japanske yen |
133,09 |
DKK |
danske kroner |
7,4455 |
GBP |
pund sterling |
0,66855 |
SEK |
svenske kroner |
9,2273 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5446 |
ISK |
islandske kroner |
79,64 |
NOK |
norske kroner |
7,8770 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9557 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5735 |
CZK |
tjekkiske koruna |
29,968 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
248,47 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6959 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
4,0725 |
ROL |
rumænske lei |
36 155 |
SIT |
slovenske tolar |
239,53 |
SKK |
slovakiske koruna |
38,449 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,6609 |
AUD |
australske dollar |
1,5695 |
CAD |
canadiske dollar |
1,5031 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,4928 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,7003 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0411 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 231,01 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
8,1926 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,1056 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,3257 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 773,49 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,641 |
PHP |
filippinske pesos |
68,040 |
RUB |
russiske rubler |
34,7930 |
THB |
thailandske bath |
50,195 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/2 |
Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Tarbes (Lourdes-Pyrénées) og Paris (Orly)
(2005/C 149/02)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Frankrig har besluttet med virkning fra den 1. juni 2005 at ændre forpligtelserne til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Tarbes (Lourdes-Pyrénées) og Paris (Orly) offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 22 af 27. januar 2004 i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet. |
2. |
De førnævnte forpligtelser til offentlig tjeneste ændres som følger: I pkt. 2 ændres kravene til flytype og kapacitet således: »Året rundt skal den udbudte mindstekapacitet være 360 pladser hver dag fra mandag til og med fredag og 180 pladser lørdag og søndag. Flyvningerne skal foretages med et trykreguleret fly.« |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/3 |
Frankrigs indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Grenoble (Saint Geoirs) og Paris (Orly)
(2005/C 149/03)
(EØS-relevant tekst)
1. |
I medfør af bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet har Frankrig besluttet at indføre forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem lufthavnene i Grenoble (Saint Geoirs) og Paris (Orly). |
2. |
Forpligtelsen til offentlig tjeneste ændres som følger Mindste antal beflyvninger Luftfartsselskabet skal året rundt beflyve ruterne med mindst to daglige returflyvninger, mandag til fredag, med undtagelse af fri- og helligdage. Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Grenoble (Saint Geoirs) og Paris (Orly). Mindstekapacitet Ruten beflyves med fly med tomotorede turboprop- eller turbojetfly med en kapacitet på mindst 45 pladser. Fartplan Fartplanen skal gøre det muligt for forretningsrejsende at foretage en returflyvning samme dag med mindst otte timer på bestemmelsesstedet, både i Grenoble og i Paris. Administration af flyvningerne Flyvningerne administreres ved hjælp af mindst ét edb-reservationssystem. Driftens kontinuitet Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som direkte skyldes luftfartsselskabet, ikke overstige 3 % af de planmæssige flyvninger om året. Luftfartsselskabet kan kun afbryde flyvningerne med et varsel på mindst 6 måneder. EF-luftfartsselskaberne gøres opmærksom på, at manglende opfyldelse af forpligtelserne til offentlig tjeneste kan medføre administrative og/eller retslige sanktioner. |
3. |
Der gøres i øvrigt opmærksom på, at visse slots er reserveret i Orly-lufthavnen til ruteflyvning mellem Grenoble (Saint Geoirs) og Paris (Orly) i henhold til bestemmelserne i artikel 9 i Rådets forordning (EØF) nr. 95/1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004 af 21. april 2004. Luftfartsselskaber, der er interesseret i at beflyve ruten, kan indhente nærmere oplysninger om de forbeholdte ankomst- og afgangstidspunkter hos koordinatoren for lufthavnene i Paris. |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/4 |
Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem moderlandet Frankrig og henholdsvis Guadeloupe, Guyana, Martinique og Réunion
(2005/C 149/04)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Frankrig har i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet besluttet med virkning fra den 1. juli 2005 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste for ruteflyvning mellem alle lufthavne i moderlandet Frankrig og henholdsvis Guadeloupe, Guyana, Martinique og Réunion, offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 243 af 9. august 1997 og suppleret med offentliggørelsen i EUT C 69 af 22. marts 2003. |
2. |
Med virkning fra den 1. juli 2005 skal alle luftfartselskaber med ruteflyvning på ovennævnte ruter opfylde følgende forpligtelser til offentlig tjeneste under særlig hensyntagen til de berørte regioners økarakter og afsides beliggenhed 2.1. Fartplan Mellem alle lufthavne i moderlandet Frankrig og de oversøiske departementer: Beflyvning af ruterne skal være sikret hele året. Ruterne skal beflyves mindst en gang om ugen til en lufthavn i moderlandet Frankrig. Desuden skal den gennemsnitlige ugentlige kapacitet, der udbydes i de fire uger, hvor kapaciteten er lavest, udgøre mindst en fjerdedel af den gennemsnitlige ugentlige kapacitet, der udbydes i de fire uger, hvor kapaciteten er højst. Kapaciteten skal tilpasses efterspørgslen, især med henblik på skoleferier og helligdage. Såfremt det samlede udbud hos de luftfartsselskaber, der beflyver ovennævnte ruter, skulle vise sig ikke længere at opfylde behovet, især i spidsbelastningsperioder, har de franske myndigheder ret til at ændre eller præcisere forpligtelsen til offentlig tjeneste med et varsel på tre måneder og efter at have konsulteret de berørte luftfartsselskaber i overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2408/92. Hvis der forekommer en pludselig og betydelig forringelse af udbuddet som følge af, at et luftfartselskab afbryder sin flyvning, uden at der er givet det fastsatte varsel nævnt i punkt 2.4, og hvis dette har alvorlige følger for flyvningens kontinuitet, skal de andre luftfartsselskaber på den pågældende rute hurtigst muligt træffe de nødvendige foranstaltninger for at tilpasse deres udbud. En detaljeret fartplan (med bl.a. ankomst- og afgangstidspunkter, flytype, flykapacitet og ugentligt udbud) for hver luftfartssæson skal tilsendes den minister, der har ansvar for civilluftfart med henblik på godkendelse, mindst en måned før sæsonen begynder og/eller for hver luftfartssæson på følgende adresse
Der udbydes en samlet mindstekapacitet af alle luftfartselskaber mellem lufthavnen Paris (Orly) og hvert af de fire oversøiske departementer i to på hinanden følgende luftfartssæsoner på følgende antal pladser:
Der gøres opmærksom på, at visse ankomst- og afgangstidspunkter i øjeblikket er forbeholdt lufthavnen i Paris (Orly) til forbindelsen med de fire oversøiske departementer i henhold til artikel 9 i Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993, med ændringer, om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne. Luftfartsselskaber, der er interesseret i at beflyve ruterne, kan indhente nærmere oplysninger om de forbeholdte ankomst- og afgangstidspunkter hos koordinatoren for lufthavnene i Paris. 2.2. Billetpriser Billetpriserne skal offentliggøres. Børn under 2 år, børn, der er fyldt 2, men ikke 12 år, og børn, der er fyldt 12, men ikke 18 år skal uden begrænsninger ydes en rabat på henholdsvis mindst 90 %, 33 % og 20 % i forhold til de tilsvarende gældende voksenpriser på den pågældende flyvning, uanset om de rejser alene eller ej. Luftfartsselskabet giver så vidt muligt personer, der skal flyve med kort varsel på grund af dødsfald i den nærmeste familie (forælder/barn), førsteprioritet til førstkommende afgang. Mod fremlæggelse af en kopi af dødsattesten tilbydes de den mest fordelagtige billetpris, der er til rådighed på den pågældende afgang uden at opfylde de ellers dertil knyttede betingelser. Luftfartsselskaberne gøres opmærksom på, at de franske myndigheder har til hensigt at yde støtte af social karakter til visse kategorier af passagerer. 2.3. Medicinsk evakuering og katastrofer Under alle omstændigheder skal medicinske evakueringer gives førsteprioritet ved ombordstigning på førstkommende afgang. De generelle betingelser, der gælder for denne transport, er anført i bilaget. I tilfælde af katastrofer skal luftfartsselskaberne desuden gøre, hvad de kan for hurtigst muligt at genoptage beflyvningen af forbindelsen og tilpasse den til transportbehovet. 2.4. Aflyste flyvninger Aflyste flyvninger skal altid meddeles på forhånd til Direction générale de l'Aviation civile (Generaldirektoratet for Civil Luftfart). Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som luftfartsselskabet er direkte ansvarlig for, ikke overstige 10 % af de planmæssige flyvninger pr. IATA-sæson. Luftfartsselskabet må kun afbryde beflyvningen med et forudgående varsel på mindst seks måneder. 2.5. Opfølgning og kontrol For hver rute skal luftfartsselskaberne hver måned sende den gennemførte fartplan til Direction générale de l'Aviation civile samt en detaljeret ugentlig oversigt over følgende: antal udbudte pladser, gennemførte flyvninger, antal børn og antal uledsagede børn med fordelingen af børn pr. aldersgruppe (børn, der er fyldt 2, men ikke 12 år, børn, der er fyldt 12, men ikke 18 år). Luftfartsselskaberne skal endvidere hver tredje måned opgive statistikker over fordelingen af udbud og flyvninger pr. billetklasse samt en samlet oversigt over antal transporterede personer, anvendelse af særlige billetpriser, administration af flyvningerne til fordel for personer, der er syge, handicappede eller tilskadekomne, for deres ledsagere og for personer, der rejser på grund af dødsfald i den nærmeste familie. I overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra j), i forordning (EØF) nr. 2408/92 må luftfartsselskaberne kun tilbyde »seat only-salg« (det vil sige et luftfartsselskabs eller dets autoriserede bureauers eller en chartrers salg direkte til offentligheden af pladser, uden anden form for tjenesteydelse, såsom indkvartering, inkluderet), hvis den pågældende trafikflyvning opfylder alle krav i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste. Følgende er ikke underlagt forpligtelsen til offentlig tjeneste
EF-luftfartsselskaberne gøres opmærksomme på, at manglende opfyldelse af forpligtelserne til offentlig tjeneste kan medføre sanktioner ifølge den gældende lovgivning. |
BILAG
Bilag vedrørende transport af syge og tilskadekomne passagerer
I henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste påtager luftfartsselskabet sig at transportere syge og tilskadekomne passagerer i overensstemmelse med de regler og betingelser, der er specificeret nedenfor.
A. Obligatorisk forhåndsgodkendelse fra læge
Transport af syge eller tilskadekomne passagerer forudsætter i følgende tilfælde en obligatorisk forhåndsgodkendelse fra en læge, der er godkendt af luftfartsselskabet:
1. |
hvis personen lider af en sygdom, som luftfartsselskabet anser for at være smitsom, |
2. |
hvis personen på grund af bestemte sygdomme eller handicap udviser unormal opførsel eller befinder sig i en fysisk tilstand, der kan være til gene for de øvrige passagerer eller besætningsmedlemmers trivsel og velvære, |
3. |
hvis personen udgør en potentiel risiko for flyvningens sikkerhed eller punktlighed (herunder eventuel omdirigering og ikke-planmæssig landing), |
4. |
hvis personen får behov for lægelig assistance og/eller specialudstyr under flyvningen, |
5. |
hvis personens fysiske tilstand formodes at forværres under eller på grund af flyvningen. |
Luftfartsselskabet skal indrette et effektivt kommunikationssystem, så forhåndsgodkendelsen hurtigst muligt kan meddeles reservationsafdelingen.
B. Særlige priser
1. |
Alle kategorier af passagerer, med undtagelse af de som er nævnt i nedenstående punkt 2 og 3, skal ydes den mest fordelagtige billetpris, der er til rådighed på den pågældende afgang. |
2. |
For syge eller tilskadekomne passagerer, der rejser med båre, er billetprisen:
|
3. |
For passagerer med ben i gips, som optager to pladser, er billetprisen:
|
4. |
Passagerers egne rullestole medtages uden tillæg og transporteres gratis. |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/7 |
Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side, og Marseille og Nice på den anden side
(2005/C 149/05)
(EØS-relevant tekst)
1. |
I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet og i overensstemmelse med afgørelse truffet af de korsikanske regionale lokale myndigheder af 31. marts 2005 har Frankrig besluttet med virkning fra den 30. oktober 2005 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side og Marseille og Nice på den anden side, jf. Den Europæiske Unions Tidende C 9 af 15. januar 2003. |
2. |
Under særlig hensyntagen til Korsikas geografiske situation indføres der følgende nye forpligtelser til offentlig tjeneste |
2.1. Mindsteantal flyvninger, fartplan, flytype og kapacitet
a) Mellem Marseille og Ajaccio
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Ajaccio og Marseille. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
|
b) Mellem Marseille og Bastia
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger:
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Bastia. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
|
c) Mellem Marseille og Calvi
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Calvi. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
|
d) Mellem Marseille og Figari
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Marseille og Figari. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
|
e) Mellem Nice og Ajaccio
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Ajaccio. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
|
f) Mellem Nice og Bastia
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger
|
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Bastia. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
|
g) Mellem Nice og Calvi
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger: mindst én returflyvning om dagen. |
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Calvi. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
|
h) Mellem Nice og Figari
— |
Mindsteantallet af flyvninger er som følger: mindst én returflyvning om dagen. |
— |
Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Nice og Figari. |
— |
Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
|
2.2. Billetpriser
Følgende priser er opgivet uden distributionsudgifter, skatter og per capita-afgifter til staten, de lokale myndigheder og lufthavnsmyndighederne, som er angivet på billetten.
— |
Den normale pris på ruterne mellem Marseille og Korsika skal være på 102 EUR, som forhøjes til 107 EUR i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september; på ruterne mellem Nice og Korsika skal være på 99 EUR, som forhøjes til 104 EUR i de ti uger fra udgangen af juni til begyndelsen af september. |
— |
Passagerer med fast bopæl på Korsika, der foretager returflyvninger til Korsika med billetter, som er købt på Korsika, og som har en gyldighed på under 40 dages ophold uden for øen, undtagen for studerende på under 27 år med fast bopæl på øen, skal der hele året og på alle flyvninger uden kapacitetsbegrænsninger på ruterne mellem Marseille og Korsika tilbydes en billetpris på 42 EUR pr. strækning og på ruterne mellem Nice og Korsika en billetpris på 39 EUR pr. strækning. |
— |
Følgende kategorier af passagerer skal på alle afgange på ruterne mellem Marseille og Korsika tilbydes en billetpris pr. strækning på 45 EUR, som forhøjes til 50 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september, på ruterne mellem Nice og Korsika en billetpris pr. strækning på 42 EUR, som forhøjes til 47 EUR i de ti uger mellem udgangen af juni og begyndelsen af september
For ovennævnte kategorier skal luftfartsselskaberne give ubegrænset adgang indtil sidste disponible plads inden for en grænse på mindst 50 % af kapaciteten pr. dag og i hver retning på hver rute. For disse samme kategorier af passagerer samt for personer med fast bopæl på Korsika kan luftfartsselskabet kræve, at billetten skal udstedes og betales inden for en frist, der afpasses efter, hvornår reservationen blev foretaget, ifølge en skala, som skal fastlægges nærmere. |
Såfremt luftfartsselskabernes driftsomkostninger på ruterne stiger unormalt, uforudsigeligt og af grunde, som ikke skyldes luftfartsselskaberne, kan de maksimale billetpriser forhøjes pro rata i forhold til den konstaterede omkostningsstigning. Luftfartsselskaberne på ruterne underrettes om de ændrede maksimale billetpriser, som træder i kraft efter en tidsfrist, der tilpasses omstændighederne. Meddelelse om den ændrede billetpris sendes omgående til Europa-Kommissionen med henblik på offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
2.3. Beflyvningens kontinuerlighed:
Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som luftfartsselskabet er direkte ansvarlig for, ikke overstige 1 % af de planmæssige flyvninger pr. IATA-sæson før ekstraflyvninger.
Ifølge bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 2408/92, skal alle luftfartsselskaber, der har til hensigt at beflyve en af ruterne, garantere, at ruten beflyves i mindst 12 konsekutive måneder.
Hvis luftfartsselskabet ønsker at indstille driften, må det først ske den første dag i en IATA-vintersæson efter et varsel på mindst seks måneder.
Fællesskabets luftfartsselskaber gøres opmærksom på, at manglende opfyldelse af ovennævnte forpligtelser til offentlig tjeneste ud over de administrative og/eller retlige sanktioner kan have til følge, at de i en periode på mindst 5 år udelukkes fra at deltage i ethvert udbud, som de korsikanske regionale myndigheder iværksætter.
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/12 |
Frankrigs ændring af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den ene side og Paris (Orly) på den anden side
(2005/C 149/06)
(EØS-relevant tekst)
1. |
I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet og i overensstemmelse med afgørelse truffet af de korsikanske regionale myndigheder af 31. marts 2005 har Frankrig besluttet med virkning fra den 30. oktober 2005 at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Paris (Orly), og henholdsvis Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari, jf. De Europæiske Fællesskabers Tidende C 85 af 9. april 2002. Der gøres opmærksom på, at Frankrig har besluttet at forbeholde visse ankomst- og afgangstidspunkter i Paris-Orly til ovennævnte forbindelser i henhold til bestemmelserne i artikel 9 i Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne. |
2. |
Under særlig hensyntagen til Korsikas geografiske situation indføres der følgende nye forpligtelser til offentlig tjeneste 2.1. Mindsteantallet af flyvninger, fartplan, flytype og kapacitet a) Mellem Paris-Orly og Ajaccio Mindsteantallet af flyvninger er som følger
Ruten skal beflyves med turbojet. Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris-Orly og Ajaccio. Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
b) Mellem Paris-Orly og Bastia Mindsteantallet af flyvninger er som følger:
Ruten skal beflyves med turbojet. Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris-Orly og Bastia. Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
c) Mellem Paris-Orly og Calvi Mindsteantallet af flyvninger er som følger
Ruten skal beflyves med turbojet. Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris-Orly og Calvi. Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser
d) Mellem Paris-Orly og Figari Mindsteantallet af flyvninger er som følger:
Ruten skal beflyves med turbojet. Ruten skal beflyves uden mellemlandinger mellem Paris-Orly og Figari. Kapaciteten skal opfylde følgende betingelser:
2.2. Billetpriser Følgende priser er opgivet uden distributionsudgifter og uden skatter og per capita afgifter til staten, de lokale myndigheder og lufthavnsmyndighederne, som er angivet på billetten, og de inkluderer moms på den kontinentale del af ruten.
Såfremt luftfartsselskabernes driftsomkostninger på ruterne stiger unormalt, uforudsigeligt og af grunde, som ikke skyldes luftfartsselskaberne, kan de maksimale billetpriser forhøjes pro rata i forhold til den konstaterede omkostningsstigning. Luftfartsselskaberne på ruterne underrettes om de ændrede maksimale billetpriser, som træder i kraft efter en tidsfrist, der tilpasses omstændighederne. Meddelelse om den ændrede billetpris sendes omgående til Europa-Kommissionen med henblik på offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende. 2.3. Driftens kontinuitet Undtagen i tilfælde af force majeure må antallet af aflyste flyvninger, som skyldes luftfartsselskabet, ikke overstige 1 % af de planmæssige flyvninger pr. IATA-sæson. Ifølge bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 2408/92, skal alle luftfartsselskaber, der har til hensigt at beflyve en af ruterne, garantere, at ruten beflyves i mindst tolv konsekutive måneder. Hvis luftfartsselskabet ønsker at indstille driften, må det først ske den første dag i en IATA-vintersæson efter et varsel på mindst seks måneder. Fællesskabets luftfartsselskaber gøres opmærksom på, at overtrædelse af ovennævnte forpligtelser til offentlig tjeneste i alvorlige og gentagne tilfælde ud over de administrative og/eller retlige sanktioner kan have til følge, at de i en periode på mindst 5 år udelukkes fra at deltage i ethvert udbud, som de korsikanske regionale myndigheder iværksætter. |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/17 |
Frankrigs ophævelse af forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem Korsika på den ene side og Lyon og Montpellier på den anden side
(2005/C 149/07)
(EØS-relevant tekst)
Frankrig har i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet efter afgørelse truffet af de korsikanske regionale myndigheder den 31. marts 2005 besluttet fra 30.10.2005 at ophæve forpligtelserne til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning:
— |
mellem Lyon på den ene side og Ajaccio, Bastia, Calvi og Figari på den anden side, jf. De Europæiske Fællesskabers Tidende C 297 af 19. oktober 2000 |
— |
mellem Montpellier og Ajaccio og mellem Montpellier og Bastia, jf. De Europæiske Fællesskabers Tidende C 9 af 15. januar 2003. |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.3845 — PAI/Chr. Hansen)
(2005/C 149/08)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 13. juni 2005 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved PAI partners S.A.S. (»PAI«, Frankrig) gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele fødevareingrediensvirksomheden Chr. Hansen (»Chr. Hansen«), der hører under Chr. Hansen Holding A/S (»Chr. Hansen A/S«, Danmark). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. De kan med angivelse af sag COMP/M.3845 — PAI/Chr. Hansen — sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/19 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.3812 — Goldman Sachs/Euramax)
(2005/C 149/09)
(EØS-relevant tekst)
Den 6. juni 2005 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32005M3812. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Oplysninger
Kommissionen
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/20 |
LIFE 2004-2005
INDKALDELSE AF FORSLAG
(2005/C 149/10)
Kommissionen indbyder »retlig enhed« etableret i Den Europæiske Union og i ansøgerlandene associeret til LIFE til at fremsætte forslag til LIFE udvælgelsesrunden 2004-2005. Ansøgerlande associeret til LIFE kan deltage i denne udvælgelsesrunde i henhold til de bestemmelser, der er fastsat i beslutningerne truffet af associeringsradene hvad angår deres deltagelse i LIFE. I øjeblikket: Rumænien.
Ansøgninger
Forslag skal indgives på særlige ansøgningsblanketter. En informationspakke med nærmere oplysninger om deltagelseskrav og procedurer, såvel som de særlige ansøgningsblanketter kan hentes fra Kommissionens internetside
http://www.europa.eu.int/comm/environment/life/home.htm
Hvor og hvornår kan der forelægges forslag?
Detaljerede instruktioner findes i ansøgningspakken for hver enkelt sektion af LIFE.
De følgende indkaldelser af forslag dækkes af denne offentliggørelse
1. LIFE-Natur projekter
Formål
Projekter der sigter mod bevaring af naturtyper og vilde dyr og planter af fællesskabsbetydning og (kun for ansøgerlandene) international betydning.
Frister
— |
Alle projekter vedrørende ovenstående emne og omfattende mindst 80 % af 2006-budgettet for LIFE-Natur skal indsendes til den nationale kompetente myndighed senest den 30. november 2004. |
— |
Projekter vil derpå blive sendt (i 2 papir-eksemplarer) af den nationale kompetente myndighed til Kommissionen senest den 7. januar 2005. |
— |
Medlemsstaterne og ansøgerlandene associeret til LIFE kan ændre de nationale ansøgningsfrister og det samlede antal eksemplarer, der kræves. |
Det er op til dem at informere offentligheden desangående.
2. LIFE-Miljø projekter
Formål
demonstrationsprojekter der bidrager til udvikling af innovative og integrerede teknikker og metoder og til videreudvikling af Fællesskabets miljøpolitik samt:
— |
integrerer hensyn til miljøet og til bæredygtig udvikling i udviklingen i arealanvendelsen og fysisk planlægning, herunder i byområder og kystområder; eller |
— |
fremmer bæredygtig forvaltning af grundvand og overfladevand; eller |
— |
minimerer miljøbelastningen fra erhvervsmæssige aktiviteter, især gennem udvikling af rene teknologier og ved at lægge vægt på forebyggelse, herunder reduktion af emissionen af gasser, der har en drivhuseffekt; eller |
— |
forebygger, genbruger og genvinder alle former for affald og sikrer en forsvarlig håndtering af affaldsstrømmene; eller |
— |
mindsker miljøbelastningen fra produkter gennem en integreret tilgang til produktion, distribution, forbrug og håndtering ved afslutningen af produkternes levetid, herunder udvikling af miljøvenlige produkter. |
Frister
— |
Alle projekter skal indsendes til den nationale kompetente myndighed senest den 30. november 2004. |
— |
Projekter vil derpå blive sendt (i 2 papir-eksemplarer) af den nationale kompetente myndighed til Kommissionen senest den 14. januar 2005. |
— |
Medlemsstaterne og ansøgerlandene associeret til LIFE kan ændre de nationale ansøgningsfrister og det samlede antal eksemplarer, der kræves. Det er op til dem at informere offentligheden desangående. |
3. LIFE-Tredjelande projekter
Formål
projekter for faglig bistand til etablering af kapacitet og administrative strukturer på miljøområdet og med henblik på udarbejdelse af miljøpolitik og handlingsprogrammer i støtteberettigede tredjelande ved Middelhavet og Østersøen.
Frister
Alle projekter skal indsendes til den nationale kompetente myndighed senest den 30. november 2004. Projekter vil derpå blive sendt (i 2 papir-eksemplarer) af den nationale kompetente myndighed til Kommissionen senest den 14.1.2005. Den nationale kompetente myndighed kan ændre de nationale ansøgningsfrister og det samlede antal eksemplarer, der kræves. Det er op til dem at informere offentligheden desangående.
4. LIFE-Miljø: Forberedende projekter
Formål
Projekter, som forbereder udviklingen af nye miljøtiltag og miljøinstrumenter på fællesskabsplan og/eller en ajourføring af lovgivning og politikker på miljøområdet.
Frister
— |
Forslaget (i 2 papir-eksemplarer) skal i sin helhed sendes eller indleveres i form af et anbefalet brev enten med privat kurer eller indleveres personligt senest den 13.12.2004 til de adresser, der er anført i ansøgningsfolderen. Som bevis for rettidig indlevering af forslag gælder poststemplets dato, datoen for kurerfirmaets afhentning eller den kvittering, der er udstedt ved personlig aflevering. |
— |
Forslag, der sendes pr. fax, forslag i elektronisk form, ufuldstændige forslag og forslag, der indsendes ad flere omgange, afvises. |
— |
Forslag, der er afsendt inden den fastsatte tidsfrist, men modtaget af Kommissionen efter 23.12.2004 afvises. Ansøgeren har pligt til at sikre, at der træffes de nødvendige foranstaltninger til at overholde denne tidsfrist. |
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/22 |
NO-Oslo: Ruteflyvning
Annullering
(»Supplement til Den Europæiske Unions Tidende« nr. S 115 af 16.6.2005, offentligt udbud, 113429-2005)
(2005/C 149/11)
Ministry of Transport and Communications, PO Box 8010 Dep, N-0030 Oslo. Tlf. (47) 22 24 83 53. Fax (47) 22 24 56 09.
Denne meddelelse er blevet annulleret.
21.6.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 149/23 |
F-Paris: Ruteflyvning
I medfør af artikel 4, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 giver Frankrig følgende i udbud: Ruteflyvning fra Strasbourg
(2005/C 149/12)
1. Indledning: I henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet har Frankrig besluttet at ændre forpligtelsen til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning mellem Strasbourg på den ene side og henholdsvis Amsterdam, Milano og München på den anden, henholdsvis offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 85/04 af 9.4.2002 og C 257/04 og C 257/05 af 25.10.2003.
Udbuddene er iværksat uafhængigt af hinanden på følgende flyruter:
Strasbourg-Amsterdam,
Strasbourg-Milano (Malpensa/Linate/Bergamo),
Strasbourg-München.
For hver af disse flyruter gælder, at såfremt der den 17.9.2005 ikke er noget luftfartsselskab, der har påbegyndt eller er i færd med at påbegynde de pågældende flyvninger i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste uden at anmode om økonomisk kompensation, har Frankrig i medfør af proceduren i artikel 4, stk. 1, litra d), i ovennævnte forordning besluttet at begrænse adgangen til hver af disse flyruter til et enkelt luftfartsselskab og — efter udbud — at give luftfartsselskaberne retten til fra den 17.10.2005 at beflyve ruterne frem til dagen før, at sommerfartplansæsonen 2007 begynder, dvs. den 24.3.2007.
Tilbudsgiverne kan afgive tilbud på beflyvning af flere af de ovennævnte flyruter, særligt hvis dette kan reducere den samlede kompensation, der kræves. Tilbudsgiverne skal imidlertid gøre udtrykkeligt opmærksom på det krævede kompensationsbeløb for hver rute, eventuelt afpasset efter de forskellige kombinationsmuligheder i tilfælde af, at kun en del af deres afgivne tilbud accepteres.
2. Følgende gives i udbud: For hver af flyruterne nævnt under pkt. 1 ovenfor: Ruteflyvning fra den 17.10.2005 i henhold til den pågældende forpligtelse til offentlig tjeneste som offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 85 af 9.4.2002 og i Den Europæiske Unions Tidende C 257 af 25.10.2003.
3. Følgende kan byde: Alle luftfartsselskaber, som har en gyldig tilladelse udstedt af en medlemsstat i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23.7.1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber.
4. Udbudsprocedure: Hvert udbud sker i medfør af artikel 4, stk. 1, litra d), e), f), g), h), og i), i forordning (EØF) nr. 2408/92.
5. Udbudsdokumenter: Samtlige udbudsdokumenter, herunder bestemmelserne om udbud og om offentlig tjeneste og det dertil hørende tekniske bilag (oplysninger om den demografiske og socioøkonomiske situation for oplandet omkring lufthavnen i Strasbourg, oplysninger om lufthavnen i Strasbourg, oplysninger om Europa-Parlamentet samt ordlyden af forpligtelse til offentlig tjeneste, som blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende), kan rekvireres gratis hos
Ministère des affaires étrangères, Direction des affaires budgétaires et financières, Sous-direction du budget et des interventions financières, Bureau des interventions, 23, rue la Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16. Tlf. (33) 1 43 17 77 99. Fax (33) 1 43 17 77 69. E-mail: marie-francoise.luciani@diplomatie.gouv.fr
6. Bankgaranti: Der stilles en bankgaranti på 1 mio. EUR i en bank, som er etableret i Den Europæiske Union, og som har en langsigtet rating på A+ hos »Standard and Poors« (eller tilsvarende). Denne garanti frigives for alle ikke-udvalgte ansøgere, så snart afgørelsen træffes efter åbning af ansøgningerne. Med bankgarantien sikres det, at den udvalgte ansøger opfylder kontrakten korrekt i hele dennes løbetid, og den frigives først, når det endelige regnskab er opgjort.
7. Finansiel godtgørelse: Kompensationssummen for hver rute for beflyvningen i kontraktperioden skal klart fremgå af de indgivne bud (med en opgørelse over perioden 17.10.2005 til 25.3.2006 og en anden opgørelse over perioden 26.3.2006 til 24.3.2007). Det nøjagtige kompensationsbeløb fastsættes for hver periode med tilbagevirkende kraft på grundlag af de faktiske, dokumenterede udgifter og indtægter i forbindelse med driften, men kan ikke overstige det beløb, der er anført i buddet.
8. Priser: Tilbudsgiverne redegør i deres tilbud for de priser, de vil anvende, og efter hvilke kriterier priserne kan revideres.
9. Kontraktens varighed, ændring og opsigelse: Kontrakten træder i kraft den 17.10.2005. Kontrakten udløber dagen før begyndelsen af IATA-sommersæsonen 2007, dvs. den 24.3.2007. Kontraktens opfyldelse gennemgås hvert år i samråd med luftfartsselskabet efter udløbet af hver af de perioder, som er nævnt i pkt. 7. Kompensationsbeløbet kan ændres i tilfælde af uforudsete ændringer i driftsbetingelserne.
I henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende C 85 af 9.4.2002 og i Den Europæiske Unions Tidende C 257 af 25.10.2003 kan det udvalgte luftfartsselskab ikke afbryde driften uden at meddele dette mindst seks måneder forud.
10. Sanktioner: Hvis luftfartsselskabet ikke overholder opsigelsesfristen i pkt. 9, skal det betale en bod. Denne beregnes på følgende måde:
For den første periode fra kontrakten begynder den 25.3.2006 multipliceres det konstaterede gennemsnitlige månedlige underskud i de første måneder med tre og dernæst med antallet af manglende måneder.
For det følgende år multipliceres den foregående periodes gennemsnitlige månedlige underskud med tre og dernæst med antallet af manglende måneder.
Hvis luftfartsselskabet grundet force majeure ikke kan varetage driften af ruten, kan den økonomiske kompensation reduceres i forhold til den ikke udførte beflyvning.
Hvis luftfartsselskabet af andre grunde end force majeure ikke kan varetage driften af ruten eller ikke opfylder forpligtelsen til offentlig tjeneste, kan Industri- og Handelskammeret for Strasbourg eller det franske udenrigsministerium:
reducere den økonomiske kompensation i forhold til den ikke udførte beflyvning,
forlange en redegørelse af luftfartsselskabet. Er redegørelsen ikke tilfredsstillende, kan kontrakten opsiges.
Disse sanktioner finder anvendelse, uden at det tilsidesætter bestemmelserne i civilluftfartskodeksens artikel R.330-20.
11. Udformning af buddet: Buddene sendes inden kl. 17.00 (lokal tid) til følgende adresse
Ministère des Affaires Étrangères, Direction des affaires budgétaires et financières, Sous-direction du budget et des interventions financières, Bureau des interventions, 23, rue la Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16,
senest fem uger efter datoen for offentliggørelse af disse udbud i Den Europæiske Unions Tidende, med anbefalet brev med modtagelsesbevis, idet poststemplets dato på modtagelsesbeviset er afgørende, eller de kan afleveres personligt mod kvittering.
12. Udbuddets gyldighed: Gyldigheden af hvert af disse bud er i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra d), første punktum i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 underkastet den betingelse, at intet EF-luftfartsselskab før den 17.9.2005 har forelagt et program for at beflyve den pågældende rute fra og med den 17.10.2005 i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste uden at begære nogen form for økonomisk kompensation.