ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 253

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

47. årgang
13. oktober 2004


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Meddelelser

 

Kommissionen

2004/C 253/1

Euroens vekselkurs

1

2004/C 253/2

Statsstøtte — Italien — Støtteforanstaltning C 18/04 (ex NN 129/03) — Erstatning som følge af naturkatastrofer og lignende begivenheder — Opfordring til ifølge EF-traktatens artikel 93 (nu artikel 88), stk. 2, og artikel 6 i Rådets forordning (EF) Nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 at fremsætte bemærkninger ( 1 )

2

2004/C 253/3

Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af trichlorisocyanursyre med oprindelse i Amerikas Forenede Stater

6

 

III   Oplysninger

 

Kommissionen

2004/C 253/4

Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande

8

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Meddelelser

Kommissionen

13.10.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 253/1


Euroens vekselkurs (1)

12. oktober 2004

(2004/C 253/01)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2312

JPY

japanske yen

135,22

DKK

danske kroner

7,4388

GBP

pund sterling

0,6889

SEK

svenske kroner

9,0578

CHF

schweiziske franc

1,5489

ISK

islandske kroner

87,25

NOK

norske kroner

8,1925

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,576

CZK

tjekkiske koruna

31,387

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

246,30

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6641

MTL

maltesiske lira

0,4289

PLN

polske zloty

4,2974

ROL

rumænske leu

40 971

SIT

slovenske tolar

239,95

SKK

slovakiske koruna

40,021

TRL

tyrkiske lira

1 842 700

AUD

australske dollar

1,6858

CAD

canadiske dollar

1,5477

HKD

hongkongske dollar

9,5939

NZD

newzealandske dollar

1,8152

SGD

singaporeanske dollar

2,0752

KRW

sydkoreanske won

1 410,83

ZAR

sydafrikanske rand

8,0579


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


13.10.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 253/2


STATSSTØTTEITALIEN

Støtteforanstaltning C 18/04 (ex NN 129/03) — Erstatning som følge af naturkatastrofer og lignende begivenheder

Opfordring til ifølge EF-traktatens artikel 93 (nu artikel 88), stk. 2, og artikel 6 i Rådets forordning (EF) Nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 at fremsætte bemærkninger

(2004/C 253/02)

EØS-relevant tekst

Ved brev af 7 maj 2004, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Italien, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltning.

Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til:

Europa-Kommissionen

Generaldirektorat for Fiskeri

Direktorat D – Kontoret for juridiske spørgsmål

B-1049 Bruxelles

Telefax (32-2) 295 19 42

Disse bemærkninger vil blive videresendt til Italien. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.

RESUMÉ

Italien har ved skrivelse af 24. marts 2003 givet underretning om den statsstøtteordning, der er indført ved artikel 7 i regionen Siciliens regionallov nr. 16 af 30. oktober 2002. I artiklen fastsættes, at artikel 178, stk. 1, i regionallov nr. 32 af 23. december 2000 erstattes af nye bestemmelser. Artikel 178 i lov af 23. december 2000 henviser selv til en anden regionallov, nemlig lov nr. 33 af 9. december 1998. Ved denne lov blev der indført en støtteordning for fiskerivirksomheder og fiskere i tilfælde af naturkatastrofer eller lignende begivenheder.

Ved artikel 7 i regionallov af 30. oktober 2002 ændres betingelserne for anvendelse af denne støtteordning, og der fastsættes samtidig bestemmelser for ordningens gennemførelse i overensstemmelse med de nye bestemmelser.

Støtteordningen skal undersøges på baggrund af retningslinjerne for gennemgangen af statsstøtte til fiskeri og akvakultur, særlig punkt 2.9.3 om støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder.

Kommissionen er i tvivl om, hvorvidt de pågældende begivenheder medfører, at støtteordningen iværksættes. De betingelser, der er nævnt i retningslinjernes punkt 2.9.3, opfyldes således ikke. Desuden kan den pågældende støtte ikke betragtes som forenelig med fællesmarkedet i henhold til retningslinjernes punkt 2.2.2 om støtte til midlertidig oplægning af fiskerfartøjer, fordi den ikke er ydet i forbindelse med gennemførelsen af en genopretningsplan eller en beskyttelsesplan for ressourcerne.

Desuden udelukker støtteordningen ikke, at der kan udbetales erstatning, hvis den pågældende skade er dækket af en forsikring.

Som følge af den måde hvorpå erstatningen tildeles, kan Kommissionen i øvrigt ikke være sikker på, at der ikke finder en overkompensation sted i forhold til den lidte skade.

Kommissionen minder om artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999, ifølge hvilken Kommissionen ved negative beslutninger beslutter, at den pågældende medlemsstat skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at kræve støtten tilbagebetalt fra støttemodtageren.

BREVETS ORDLYD

»La Commissione si pregia informare il governo italiano che, dopo avere esaminato le informazioni fornite dalle sue autorità sulla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di indagine formale previsto dall'articolo 88 (ex 93), paragrafo 2 del trattato CE e dal regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità d'applicazione dell'articolo summenzionato (1).

1.   Procedimento

Con lettera del 23 luglio 2003 della Rappresentanza permanente, l'Italia ha notificato un regime di aiuti di Stato istituito in virtù dell'articolo 7 della legge regionale 30 ottobre 2002, n. 16 della Regione Siciliana.

Tale regime di aiuti di Stato è stato inizialmente registrato dalla Commissione come nuovo aiuto con il numero N 346/2003. Tuttavia, la Commissione ha successivamente constatato che il regime notificato costituiva una legge debitamente adottata ed entrata in vigore, ma che non esisteva alcuna disposizione che indicasse o che lasciasse supporre che la sua attuazione fosse soggetta alla decisione previa della Commissione di non sollevare obiezioni al riguardo. La Commissione ha pertanto considerato che tale regime di aiuti, istituito con legge del 30 ottobre 2002, pubblicata nella Gazzetta ufficiale della Regione Siciliana del 31 ottobre 2002, era già attuata nel settembre 2003 o poteva esserlo in qualsiasi momento senza che la Commissione ne fosse informata precedentemente. Per questo motivo, il regime è stato successivamente trasferito nel registro degli aiuti non notificati, ossia illegali, con il numero NN 129/2003. L'Italia è stata informata di questo trasferimento mediante lettera del 9 ottobre 2003.

Con lettera della Rappresentanza permanente del 24 marzo 2004, pervenuta in data 30 marzo 2004, l'Italia ha comunicato alla Commissione la sua intenzione di attuare il regime di aiuti in questione, conformemente all'articolo 4, paragrafo 6 del regolamento (CE) n. 659/1999.

2.   Descrizione

2.1.   Basi giuridiche

L'articolo 7 della legge regionale 30 ottobre 2002, n. 16 prevede la sostituzione con nuove disposizioni dell'articolo 178, paragrafo 1 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32.

Ai sensi dell'articolo 178, paragrafo 1 della legge 23 dicembre 2000, n. 32, »continuano ad applicarsi le disposizioni di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33, riguardanti la disciplina delle calamità naturali e degli eventi eccezionali«. Le disposizioni di aiuto che figurano nella suddetta legge regionale 9 dicembre 1998, tra cui le disposizioni dell'articolo 1, riguardavano gli anni 1999 e 2000 ed erano state dichiarate compatibili con il mercato comune mediante decisione della Commissione notificata all'Italia con lettera SG(2001) D/200087 del 5 gennaio 2001 (regime di aiuto esaminato con il numero NN 6/1999). L'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998 prevedeva che »l'Assessore regionale per la cooperazione, il commercio, l'artigianato e la pesca, in caso di comprovate emergenze derivanti da calamità naturali o collegate ad altre cause che abbiano determinato una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca, è autorizzato ad erogare alle imprese di pesca indennità commisurate ai periodi per i quali risulta accertata tale riduzione e determinate secondo i parametri di cui alla tabella 2 dell'Allegato IV al Regolamento (CE) n. 3699/93 (2)«. Il medesimo articolo recitava, inoltre, »per i predetti eventi, l'Assessore regionale per la cooperazione, il commercio, l'artigianato e la pesca è autorizzato ad erogare, ai componenti gli equipaggi dei natanti interessati alla riduzione dell'attività di pesca, un'indennità giornaliera rivalutabile, pari a lire sessantamila«.

Laddove l'articolo 178 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32 disponeva semplicemente che continuassero ad applicarsi le disposizioni di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33 relative al regime in caso di calamità naturali od altri eventi eccezionali, l'articolo 7 della legge 30 ottobre 2002, n. 16, che costituisce la disposizione notificata, recita quanto segue:

»L'articolo 178, comma 1, della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32, è sostituito dal seguente:

Le disposizioni dell'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33, come integrato dall'articolo 3, comma 3, della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, e dall'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29 e dall'articolo 46 della legge regionale 26 marzo 2002, n. 2, continuano ad applicarsi dal 1o gennaio 2000 al 31 dicembre 2006 con le seguenti modifiche:

a)

alla fine del comma 3 dell'articolo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, sono aggiunte le seguenti parole: »,nonché a seguito di eventi accidentali non dipendenti dalla volontà del personale imbarcato o da sua imperizia.«;

b)

all'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29, dopo le parole »debitamente documentate,«, sono aggiunte le seguenti »per il recupero del relitto e le necessarie opere di ristrutturazione dello scafo e degli apparati motore, ivi compresa la strumentazione tecnica e di sicurezza di cui il natante era dotato prima del verificarsi dell'evento,««.

Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24 »le provvidenze di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33 si estendono anche ai casi di danneggiamento dei natanti, che comportino una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca, avvenuti a seguito di fatti dolosi come tali definitivamente accertati dalle autorità competenti«.

A norma dell'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29, »Nell'ipotesi di cui al comma 3, dell'articolo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, in alternativa alle provvidenze indicate, può essere concesso un contributo non superiore al 75 per cento delle spese sostenute, debitamente documentate, per la ricostruzione del natante o l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato«.

In forza dell'articolo 46 della legge regionale 26 marzo 2002, n. 2, »i benefici di cui al comma 1 dell'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29 possono essere, altresì, concessi per il ripristino degli impianti di marinocoltura«.

2.2.   Caratteristiche del regime

Alla luce di questi diversi elementi, occorre considerare che il regime di aiuti da esaminare presenta le caratteristiche seguenti:

si tratta di un aiuto alle imprese di pesca che hanno subito una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca in seguito al verificarsi di calamità naturali o di altri eventi,

tale aiuto è determinato in base alle indennità definite nella tabella 2 dell'allegato IV al regolamento (CE) n. 3699/93,

tale aiuto è applicabile anche ai casi di danneggiamento avvenuti a seguito di fatti dolosi non dipendenti dalla volontà del personale imbarcato o da sua imperizia; per tali danni, può essere concesso alternativamente un aiuto pari al 75 % delle spese sostenute per il recupero del relitto e per i lavori necessari alla riparazione dello scafo, dei motori e dell'attrezzatura del natante oppure per la ricostruzione del natante o l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato,

le imprese di marinocoltura possono beneficiare dei medesimi vantaggi.

Inoltre, i componenti degli equipaggi dei natanti interessati beneficiano di un'indennità giornaliera rivalutabile pari a 60 000 ITL (31 euro).

3.   Valutazione

In virtù dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza.

Le misure concesse nell'ambito del presente regime recheranno un vantaggio finanziario ad una categoria di imprese che esercitano un'attività specifica, cioè l'attività di pesca. Le risorse necessarie per l'attuazione di tali misure sono risorse pubbliche. Dal momento che i prodotti delle imprese beneficiarie sono venduti sul mercato comunitario, dette misure rafforzano la posizione di queste imprese sia sul mercato italiano, rispetto alle imprese degli altri Stati membri che vogliono introdurvi i loro prodotti, sia sul mercato degli altri Stati membri, rispetto alle imprese che vendono i loro prodotti nei mercati in questione. Si tratta, pertanto, di misure che falsano o minacciano di falsare la concorrenza e che costituiscono, quindi, aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE.

Esse possono considerarsi compatibili con il mercato comune solo nel caso in cui possano beneficiare di una delle deroghe previste dal trattato. Dal momento che vanno a vantaggio di imprese del settore della pesca e dell'acquacoltura, devono essere analizzate alla luce delle linee direttrici per l'esame degli aiuti nazionali nel settore della pesca e dell'acquacoltura (GU C 19 del 20.1.2001, pag. 7), di seguito denominate »linee direttrici«.

Il presente regime di aiuti mira a compensare le perdite subite in seguito ad una catastrofe naturale o ad altro evento eccezionale.

Il punto 2.9.3 delle linee direttrici recita:

» […] sono compatibili con il mercato comune gli aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati dalle calamità naturali oppure da altri eventi eccezionali. Una volta dimostrata l'esistenza di una calamità naturale o altro evento eccezionale, è consentito un aiuto fino al 100 % per compensare i danni materiali subiti.

Il risarcimento va normalmente calcolato a livello di singolo beneficiario e dovrà essere evitata la compensazione eccessiva. Sono detratti gli importi ricevuti nel quadro di un regime assicurativo e le spese ordinarie non sostenute dal beneficiario.

Non hanno diritto agli aiuti i danni che possono essere coperti da un normale contratto di assicurazione commerciale o che rappresentano un normale rischio imprenditoriale.

Il risarcimento dev'essere versato entro i tre anni successivi all'evento.

Quando la Commissione autorizza un regime di aiuti di carattere generale in relazione a calamità naturali, gli Stati membri sono invitati ad informare la Commissione della propria intenzione di concedere tale aiuto a seguito di una calamità naturale. Nel caso di aiuti destinati ad ovviare ai danni arrecati da un evento eccezionale, gli Stati membri devono presentare una notifica ogniqualvolta intendono concedere aiuti.«

L'Italia non indica ciò che intende con l'espressione »calamità naturali o altre cause« che figura all'articolo 1 della legge 9 dicembre 1998, n. 33. L'utilizzo di questa espressione sembra significare che eventi di portata limitata e che non possono essere qualificati come catastrofi naturali o eventi eccezionali ai sensi del diritto comunitario danno diritto all'indennità previste da detta legge. Ne deriva che gli aiuti concessi in questo caso non potrebbero essere dichiarati compatibili in virtù del punto 2.9.3 delle linee direttrici. Tali aiuti devono quindi essere esaminati in base al punto 2.2.2 delle linee direttrici, relativo agli aiuti all'arresto temporaneo delle attività di pesca. Tuttavia, poiché per essere dichiarati compatibili con il mercato comune siffatti aiuti devono essere stati erogati nell'ambito di un piano di ricostruzione ai sensi dell'articolo 16 del regolamento (CE) n. 2792/1999 o di un piano di protezione delle risorse ai sensi dell'articolo 12, paragrafo 6 del medesimo articolo e che, manifestatamene, detti piani di ricostruzione o di protezione non esistono, tali aiuti non possono essere considerati compatibili in base al punto 2.2.2 delle linee direttrici.

D'altra parte, questo regime di aiuti non esclude l'assegnazione di indennità nei casi in cui i danni possono essere coperti da un normale contratto assicurativo. Pertanto, è possibile che eventuali beneficiari siano indennizzati sia dal regime di aiuti che dall'assicurazione, in particolare qualora si tratti di indennizzare il recupero di un relitto oppure l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato.

Oltre a ciò, dato che questo regime di aiuti potrebbe essere considerato, in parte, un regime di carattere generale in relazione a catastrofi naturali, l'Italia avrebbe dovuto impegnarsi ad informare la Commissione di volere concedere questo tipo di aiuti in seguito ad un evento di questo genere. Allo stesso modo, per le indennità concesse in seguito ad un evento eccezionale, l'Italia avrebbe dovuto comunicare alla Commissione il proprio impegno a notificare tutti i casi in cui tale aiuto sarebbe stato erogato.

Inoltre, poiché il regime in questione copre il periodo 2000-2006, è possibile che esso possa applicarsi ad eventi verificatisi più di tre anni prima della data attuale. In tal caso, non verrebbe rispettata la condizione secondo cui l'indennizzo deve essere concesso nei tre anni successivi al verificarsi dell'evento.

Infine, riguardo all'ammontare dell'indennità, la Commissione considera accettabile il riferimento agli importi relativi agli arresti temporanei di attività che figurano nella tabella allegata al regolamento (CE) n. 3699/1993. In effetti, il succitato regolamento è stato abrogato e non può costituire un riferimento per la fissazione dell'importo di indennità per il presente regime di aiuti. Ciò nonostante, dato che il suddetto regolamento è stato sostituito dal regolamento (CE) n. 2792/1999, il quale prevede parimenti il finanziamento degli arresti temporanei di attività ma non definisce l'importo delle indennità, la Commissione può ammettere che gli importi che figurano nel regolamento (CE) n. 3699/1993 costituiscano un riferimento accettabile. Fatta questa premessa, poiché è prevista persino la concessione di un indennizzo in caso di riduzione temporanea di attività, la Commissione non ha la garanzia che non vi sia una sovracompensazione. D'altra parte, l'Italia non specifica neppure le modalità di fissazione e di indicizzazione dell'indennità giornaliera a favore degli equipaggi dei natanti e la Commissione non ha, anche in questo caso, alcuna garanzia che non si verifichi una sovracompensazione.

4.   Conclusioni

Pertanto, al presente stadio della valutazione preliminare prevista all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 659/1999, la Commissione ha delle riserve circa la compatibilità del regime di aiuto in oggetto con le linee direttrici per l'esame degli aiuti nazionali nel settore della pesca e dell'acquacoltura e quindi con il trattato CE.

Tenuto conto di quanto precede, la Commissione invita l'Italia a presentare, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88 (ex 93), paragrafo 2 del trattato CE, le proprie osservazioni e a fornire tutte le informazioni utili ai fini della valutazione dell'aiuto, entro un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita inoltre le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente lettera al beneficiario potenziale dell'aiuto.

La Commissione desidera richiamare all'attenzione dell'Italia che l'articolo 88 (ex 93), paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che, in forza dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro interessato di recuperare ogni aiuto illegale dal beneficiario.

Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati, mediante la pubblicazione delle presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE mediante la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea ed informerà infine l'autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati anzidetti saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di detta pubblicazione.«


(1)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(2)  Regolamento (CE) n. 3699/93 del Consiglio, del 21 dicembre 1993, che definisce i criteri e le condizioni degli interventi comunitari a finalità strutturale nel settore della pesca, dell'acquacoltura e della trasformazione e commercializzazione dei relativi prodotti, GU L 346 del 31.12.1993.


13.10.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 253/6


Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af trichlorisocyanursyre med oprindelse i Amerikas Forenede Stater

(2004/C 253/03)

Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 (1) (»grundforordningen«), hvori det hævdes, at trichlorisocyanursyre med oprindelse i USA importeres til dumpingpriser, hvorved EF-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.

1.   Klage

Klagen blev indgivet den 24. august 2004 af CEFIC (European Chemical Industry Council) (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 45 %, af den samlede produktion i Fællesskabet af trichlorisocyanursyre.

2.   Vare

Den vare, der påstås indført til dumpingpriser, er trichlorisocyanursyre (også kaldet »symclosen« i den internationale fællesbenævnelse (INN)) og tilberedninger heraf, med oprindelse i USA (»den pågældende vare«), som almindeligvis angives under KN-kode ex 2933 69 80 og ex 3808 40 20. Disse KN-koder anføres blot til orientering.

3.   Påstand om dumping

Påstanden om, at der finder dumping sted, er baseret på en sammenligning mellem den normale værdi fastsat på grundlag af hjemmemarkedspriserne i USA og eksportpriserne for den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.

På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.

4.   Påstand om skade

Klageren har fremlagt beviser for, at importen af den pågældende vare fra USA har et betydeligt omfang i både absolutte tal og målt som markedsandel.

Det hævdes, at mængden af den pågældende importerede vare og priserne herpå bl.a. har haft negative følgevirkninger for EF-erhvervsgrenens prisniveau, hvilket har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens samlede resultater, finansielle situation og beskæftigelsen.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og iværksætter derfor en undersøgelse i henhold til artikel 5 i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af dumping og skade

Ved undersøgelsen vil det blive fastslået, om den pågældende vare med oprindelse i USA importeres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.

a)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil Kommissionen sende spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen og til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de eksportører/producenter i USA, der indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, til importørerne, til alle importørsammenslutninger, der er nævnt i klagen, samt til myndighederne i det pågældende eksportland.

Under alle omstændigheder bør alle parter kontakte Kommissionen pr. fax inden for den tidsfrist, der er fastsat i punkt 6. a) i denne meddelelse med henblik på at få oplyst, om de er nævnt i klagen og om nødvendigt rekvirere et spørgeskema, da tidsfristen i punkt 6. b) i denne meddelelse gælder for alle parter.

b)   Indsamling af oplysninger samt høringer

Alle interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelser af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 6. b) i denne meddelelse.

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de fremsætter anmodning herom og påviser, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indsendes inden for den frist, der er fastsat i punkt 6. c) i denne meddelelse.

5.2.   Procedure for vurdering af Fællesskabets interesse

Hvis påstanden om dumping og den derved forvoldte skade dokumenteres, vil der i overensstemmelse med artikel 21 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i Fællesskabets interesse at indføre antidumping-foranstaltninger. EF-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammen-slutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer kan derfor give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6. b) i denne meddelelse, forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, der handler som angivet i foregående punktum, kan anmode om at blive hørt mundtligt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres, inden for den frist, der er fastsat i punkt 6. c) i denne meddelelse. Det skal bemærkes, at der kun tages hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, hvis de er behørigt dokumenterede ved indgivelsen.

6.   Frister

a)   For parter til at anmode om spørgeskemaer

Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema eller formularer så hurtigt som muligt og senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

b)   For parter til at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger

Alle interesserede parter skal, hvis der i undersøgelsen skal tages hensyn til deres redegørelser, give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indgive besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger inden for en frist på 40 dage fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte periode.

c)   Høringer

Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskema og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den interesserede parts navn, adresse, e-mail-adresse, telefon-, fax- og/eller telexnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Fortroligt« (2) og skal i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »Kan konsulteres af interesserede parter«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Fax ((32-2) 295 65 05)

Telex COMEU B 21877.

8.   Manglende samarbejdsvilje

I tilfælde, hvor en interesseret part nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for fristerne eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der i henhold til artikel 18 i grundforordningen træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger.

Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, tages der ikke hensyn til sådanne oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun delvis samarbejder, og undersøgelsesresultaterne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med artikel 18 i grundforordningen, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis den havde samarbejdet.

9.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til artikel 6, stk. 9, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til artikel 7, stk. 1, i grundforordningen kan der senest træffes midlertidige foranstaltninger ni måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s.1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  Dette betyder, at dokumentet kun er til internt brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 (EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).


III Oplysninger

Kommissionen

13.10.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 253/8


Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande

(2004/C 253/04)

I.   LICITATION

1.

Der holdes en licitation over restitutionen ved udførsel til visse tredjelande af byg henhørende under KN-kode 1003 00 90.

2.

Den samlede mængde, der kan fastsættes maksimumseksportrestitution for i medfør af artikel 4, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 (1), udgør ca. 1 000 000 tons.

3.

Licitationen gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i:

Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 (2)

forordning (EF) nr. 1501/95 og

Kommissionens forordning (EF) nr. 1757/2004 (3).

II.   FRISTER

1.

For den første af de ugentlige licitationer begynder fristen for indgivelse af bud den 8.10.2004 og udløber den 14.10.2004 kl. 10.00.

2.

For de følgende ugentlige licitationer udløber fristen for indgivelse af bud hver torsdag kl. 10.00, undtagen den 4.11.2004, 23.12.2004, 30.12.2004, 24.3.2005 og 5.5.2005.

For indgivelse af bud til den anden og de efterfølgende ugentlige licitationer begynder fristen den første arbejdsdag efter udløbet af den foregående frist.

3.

Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af denne licitation. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle de ugentlige licitationer, der iværksættes i løbet af denne licitations gyldighedsperiode.

III.   BUD

1.

De skriftligt afgivne bud skal senest fremkomme på de under afsnit II angivne datoer og klokkeslæt, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelse eller ved anbefalet brev, eller ved telex, telefax eller telegram til en af følgende adresser:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Rue de Trèves 82

B-1040 Bruxelles

telex BIRB 24076, 65567

fax (32-2) 287 25 24

Státní zemědělsky intervenční fond

Odbor zahraničniho obchodu

Ve Smečkách 33

CS-110 00 Praha 1

tlf. (420) 222 87 14 58

fax (420) 222 87 15 63

Direktoratet for FødevareErhverv

Kampmannsgade 3

DK-1780 København V

telex 15137 DK

fax: (45) 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Adickesallee 40

D-60322 Frankfurt am Main

fax: (49) 15 64-624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

(PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

tlf. (372) 737 12 00

fax (372) 737 12 01

E-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, Acharnon St.

GR-10446 Athen

telex: 221736 ITAG GR

fax: (30-210) 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

telex: 23427 FEGA E

fax (34-91) 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des céréales

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris

Cedex 07

fax (33-1) 44 18 23 19, 47 05 61 32

Department of Agriculture, Food and Forestry, Cereals Division

Agriculture House, Kildare Street

Dublin 2

Ireland

telex: AGRI EI 93607;

fax (353-1) 661 62 63

Ministero per il commercio con l'estero, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

telex: MINCOMES 623437, 610083, 610471

fax (39-06) 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφα)

CY-2000 Nicosia

tlf. (357) 22 55 77 77

fax (357) 22 55 77 55

E-mail commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Riga

tlf. (371) 702 42 47

fax (371) 702 71 20

E-mail: LAD@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

tlf. (370) 52 68 39 54

fax (370) 52 39 13 76

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

telex: AGRIM L 2537

fax (352) 45 01 78

Mezogazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1054 Budapest

tlf. (36) 12 19 45 14

fax (36) 12 19 45 11

Agenzija ta' Pagamenti – Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

tlf. (356) 22952-227/225/115

fax (356) 22952-224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

telex: HOVAKKER 32579

fax (31-70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

fax (43-1) 33 15 13 99, 33 15 12 98

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z

Zagranica

Dzial Produktów przetworzonych

Nowy Swiat 6/12

PL-00-400 Warszawa

tlf. (48) 226 61 75 90

fax (48) 226 61 71 58

Ministério da Economia, Direcção-Geral das Relações Económicas Internacionais (DGREI)

Av. da República, 79

P-1000 Lisboa

telex: 13418

fax (351-1) 796 37 23, 793 05 08, 793 22 10

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trze In

Razvoj podezelja

Dunajska Cesta 160

SL-1000 Ljubljana

tlf. (386) 14 78 92 28

fax (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

tlf. (421) 259 26 63 97

fax (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö, interventioyksikkö

PL 232

FIN-00171 Helsinki

fax (358-9) 16 05 27 72, 16 05 27 78

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

telex: 70991 SJV-S

fax (46-36) 19 05 46

Cereal Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE 46 YM

United Kingdom

tlf. (44-191) 226 52 86

fax (44-191) 226 51 01

Bud, der ikke afgives pr. telex, telefax eller telegram, skal sendes til den pågældende adresse i en forseglet dobbeltkuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære påskriften:

»Bud i forbindelse med licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande — forordning (EF) nr. 1757/2004 — Fortroligt«.

Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende.

2.

Buddet samt det bevis og den erklæring, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1501/95, affattes på det eller på et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvis kompetente organ har modtaget buddet.

IV.   LICITATIONSSIKKERHEDEN

Licitationssikkerheden stilles til fordel for det kompetente organ.

V.   LICITATIONSTILSLAG

Ved tilslaget etableres:

a)

retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en eksportlicens med angivelse af den eksportrestitution, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde

b)

forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en eksportlicens for denne mængde.


(1)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).

(2)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(3)  EUT L 313 af 12.10.2004. s. 10.