Meddelelsen beskriver Europa-Kommissionens strategi for fremme af flersprogethed i Den Europæiske Union (EU) og foreslår en række konkrete tiltag.
HOVEDPUNKTER
Flersprogethed refererer både til en persons evne til at anvende flere sprog og forskellige sprogsamfunds sameksistens inden for et givet geografisk område.
Kommissionens politik for flersprogethed har tre mål:
at tilskynde til sprogindlæring og fremme sproglig mangfoldighed i samfundet,
at fremme en flersproget økonomi,
at give borgerne adgang til EU-information på deres eget sprog.
Meddelelsen beskriver forskellige måder til fremme af sprogindlæring og sproglig mangfoldighed, herunder:
programmerne Lingua, Socrates og Leonardo (alle nu en del af Erasmus+),
Kommissionen foreslår følgende med henblik på at udvikle den flersprogede økonomi:
undersøgelse af manglende sprogkundskabers påvirkning af EU’s økonomi,
undersøgelse af mulighederne for større brug af undertekstning med henblik på fremme af sprogindlæring,
fremme af brugen af databasen Inter-Agency Terminology Exchange (IATE) med EU-termer,
organisering af universitetskonferencer om uddannelse af oversættere,
initiativer til at gøre multimediekilder lettere at bruge,
koordination af forskernes arbejde inden for natursprogsteknologi, maskinoversættelse og ordbogsressourcer.
Oversættelse og tolkning
Den øgede brug af maskinoversættelse understreger betydningen af et menneskeligt element, der kan levere oversættelseskvalitet, og tiltag som f.eks. Den europæiske Kvalitetsstandard for Oversættelse.
Efterspørgslen efter tolke stiger, især i internationale organisationer. Ved at bistå indvandrermiljøer i deres kontakt med det offentlige bidrager de også til at sikre menneskerettighederne og de demokratiske rettigheder.
Flersprogethed og EU-borgere
Kommissionen har gennemført en række flersprogede initiativer med henblik på at hjælpe borgerne med at forstå deres rettigheder, og hvordan EU-lovgivningen påvirker dem. Kommissionen foreslår:
at det sikres, at alle dens afdelinger er konsekvente, når de gennemfører strategien for flersprogethed,
fortsat fremme af flersprogethed på dens webportal (Europa) og i dens publikationer,
at der fortsat tilbydes tilskud og undervisningsbistand til konferencetolkning, hjælp med at udvikle fjernundervisningsredskaber samt stipendier og uddannelsesophold til universiteter,
støtte til de europæiske mastersprogrammer i konferencetolkning og organisation,
fortsat støtte til universiteternes mastersprogrammer i oversættelse
at der organiseres en international oversættelseskonkurrence for skoler for at fremme sprogviden og sprogerhvervene.
Kommissionen nedsatte en gruppe på højt plan om flersprogethed bestående af uafhængige eksperter, som afgav sin afsluttende rapport i 2007. I begyndelsen af 2008 afholdtes en ministerkonference om flersprogethed, som gav EU-landene lejlighed til at rapportere om fremskridt og planlægge det fremtidige arbejde. Senere samme år forelagde Kommissionen endnu en meddelelse med forslag til en samlet plan for flersprogethed i EU.
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — En ny rammestrategi for flersprogethed (COM(2005) 596 final af )
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Flersprogethed: et aktiv for Europa og en fælles forpligtelse (KOM(2008) 566 endelig udg. af )