01984A0512(01) — DA — 30.11.2011 — 001.002
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
|
INTERNATIONAL KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE (EUT L 126 af 12.5.1984, s. 3) |
Ændret ved:
|
|
|
Tidende |
||
|
nr. |
side |
dato |
||
|
L 55 |
21 |
27.2.2009 |
||
|
Ændring af den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne (harmoniseringskonventionen), Genève den 21. oktober 1982 ( 1 ) |
L 317 |
13 |
30.11.2011 |
|
INTERNATIONAL KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE
PRÆAMBEL
DE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM ØNSKER at forbedre de internationale varebevægelser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at lette grænsepassagen for varer,
SOM HAR KONSTATERET, at der foretages kontrolforanstaltninger ved grænserne af forskellige kontrolmyndigheder,
SOM ERKENDER, at de vilkår, under hvilke sådanne kontrolforanstaltninger gennemføres, i vidt omfang kan harmoniseres, uden at det ændrer ved formålet med kontrollen eller kontrolforanstaltningernes korrekte gennemførelse og effektivitet,
SOM ER OVERBEVIST OM, at harmoniseringen af kontrollen ved grænserne er et vigtigt middel til virkeliggørelsen af disse mål,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne konvention forstås ved:
»toldmyndigheder«: de myndigheder, som er ansvarlige for forvaltningen af toldlovgivningen samt for opkrævning af told og afgifter ved indførsel og udførsel, og som desuden er ansvarlige for anvendelsen af andre love og administrative forskrifter vedrørende bl.a. indførsel, transit og udførsel af varer;
»toldkontrol«: foranstaltninger, der iværksættes for at sikre overholdelsen af de love og administrative forskrifter, for hvis anvendelse toldmyndighederne er ansvarlige;
»lægelig sundhedskontrol«: kontrolforanstaltninger med henblik på beskyttelse af menneskers liv og sundhed, veterinær kontrol dog undtaget;
»veterinær kontrol«: sundhedsmæssig kontrol af dyr og animalske produkter med henblik på at beskytte menneskers og dyrs liv og sundhed samt kontrol af genstande eller varer, som kan være smittebærere for animalske sygdomme;
»fytosanitær kontrol«: kontrol med henblik på at forhindre spredning og indførelse over nationale grænser af skadegørere for planter og planteprodukter;
»kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder«: kontrolforanstaltninger med henblik på at sikre, at varer overholder de internationale eller nationale minimumsstandarder, der er fastsat i de pågældende love og administrative forskrifter;
»kvalitetskontrol«: enhver anden kontrolforanstaltning end de ovenfor nævnte med henblik på at sikre, at varerne svarer til de internationale eller nationale minimumskvalitetskrav, der er fastsat i de pågældende love og administrative forskrifter;
»kontrolmyndigheder«: myndigheder, der er ansvarlige for gennemførelsen af samtlige eller dele af de ovenfor definerede kontrolforanstaltninger eller anden form for kontrol, som regelmæssigt foretages ved indførsel, udførsel eller transit af varer.
Artikel 2
Formål
Formålet med denne konvention er at lette de internationale varebevægelser ved at mindske kravene vedrørende opfyldelse af formaliteter samt antallet og varigheden af kontrolforanstaltningerne, især gennem national og international samordning af kontrolprocedurerne og disses anvendelse.
Artikel 3
Anvendelsesområde
KAPITEL II
HARMONISERING AF PROCEDURER
Artikel 4
Samordning af kontrolforanstaltninger
De kontraherende parter forpligter sig til i det omfang, det er muligt, at foretage en harmonisering af toldmyndighedernes og de øvrige kontrolmyndigheders funktioner.
Artikel 5
Myndighedernes midler
For at sikre, at kontrolmyndighederne fungerer tilfredsstillende, skal de kontraherende parter sørge for, at disse myndigheder, så vidt det er muligt og inden for rammerne af den nationale lovgivning, råder over:
kvalificeret personale i tilstrækkeligt omfang til at dække trafikkens behov;
egnet udstyr og faciliteter til kontrolformål under hensyntagen til transportformen, arten af de varer, der skal kontrolleres, samt trafikkens behov;
officielle instrukser til tjenestemændene om at handle i overensstemmelse med internationale aftaler og arrangementer samt gældende nationale bestemmelser.
Artikel 6
Internationalt samarbejde
De kontraherende parter forpligter sig til at samarbejde indbyrdes og etablere det nødvendige samarbejde med kompetente internationale organer med henblik på at opfylde målsætningerne for denne konvention samt om nødvendigt søge indgået nye multilaterale eller bilaterale aftaler eller arrangementer.
Artikel 7
Samarbejde mellem nabolande
Kontraherende parter med fælles landgrænse skal i videst muligt omfang træffe foranstaltninger med henblik på at lette varers passage af den pågældende grænse, og de skal især:
søge at skabe mulighed for samordnet kontrol af varer og dokumenter ved tilvejebringelse af fælles faciliteter;
søge at samordne:
Artikel 8
Udveksling af oplysninger
De kontraherende parter skal efter anmodning og på de i bilagene anførte betingelser meddele hinanden alle oplysninger af nødvendighed for anvendelsen af denne konvention.
Artikel 9
Dokumenter
KAPITEL III
BESTEMMELSER VEDRØRENDE TRANSIT
Artikel 10
Varer i transit
KAPITEL IV
FORSKELLIGE BESTEMMELSER
Artikel 11
Den offentlige orden
Artikel 12
Nødforanstaltninger
Artikel 13
Bilag
Artikel 14
Relationer til andre traktater
Med forbehold af artikel 6, griber denne konvention ikke ind i rettigheder og forpligtelser, der følger af traktater, som de kontraherende parter i denne konvention har indgået, før de blev kontraherende parter i denne konvention.
Artikel 15
Denne konvention udelukker ikke indførelse af større lettelser, som to eller flere kontraherende parter måtte ønske at give hinanden, og anfægter ikke den ret, som de i artikel 16 nævnte regionale organisationer for økonomisk integration, der er kontraherende parter, har til at anvende deres egen lovgivning på kontrolforanstaltninger ved deres indre grænser, på betingelse af at dette ikke på nogen måde indskrænker de lettelser, der følger af denne konvention.
Artikel 16
Undertegnelse, ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
De ovenfor nævnte stater og regionale organisationer for økonomisk integration kan blive kontraherende parter i denne konvention:
ved at deponere et ratifikations-, accept- eller god-kendelsesdokument efter at have undertegnet det, eller
ved at deponere et tiltrædelsesdokument.
Artikel 17
Ikrafttræden
Artikel 18
Opsigelse
Artikel 19
Ophør
Såfremt antallet at stater, som er kontraherende parter, efter konventionens ikrafttræden i et tidsrum på tolv på hinanden følgende måneder er mindre end fem, ophører konventionen efter udløbet af den pågældende tolv måneders periode.
Artikel 20
Bilæggelse af tvister
Artikel 21
Forbehold
Artikel 22
Procedure for ændring af denne konvention
Artikel 23
Anmodninger, meddelelser og indsigelser
De forenede Nationers generalsekretær underretter alle kontraherende parter og alle stater om enhver anmodning, meddelelse eller indsigelse, modtaget i henhold til artikel 22, samt på hvilken dato en ændring træder i kraft.
Artikel 24
Revisionskonference
Når denne konvention har været i kraft i fem år, kan enhver kontraherende part ved at afgive meddelelse herom til De forenede Nationers generalsekretær anmode om, at der indkaldes en konference med det formål at revidere konventionen, og angive hvilke forslag, konferencen skal behandle. I så tilfælde:
underretter De forenede Nationers generalsekretær alle kontraherende parter om anmodningen og opfordrer dem til inden tre måneder at fremkomme med deres bemærkninger til disse forslag og med sådanne øvrige forslag, som de måtte ønske behandlet af konferencen;
fremsender De forenede Nationers generalsekretær desuden til alle kontraherende parter teksten til eventuelle andre forslag, der er stillet, og indkalder en revisionskonference, såfremt mindst en tredjedel af de kontraherende parter senest seks måneder fra datoen for den pågældende underretning meddeler De forenede Nationers generalsekretær, at de billiger indkaldelsen af en sådan konference;
kan De forenede Nationers generalsekretær, dog såfremt han finder, at et revisionsforslag kan betragtes som et ændringsforslag i henhold til artikel 22, stk. 1, efter aftale med den kontraherende part, som har stillet forslaget, iværksætte den i artikel 22 fastsatte ændringsprocedure i stedet for revisionsproceduren.
Artikel 25
Notifikationer
Ud over de i artikel 23 og 24 omhandlede notifikationer og meddelelser skal De forenede Nationers generalsekretær underrette alle stater om følgende:
undertegnelser, ratifikationer, accepter, godkendelser og tiltrædelser i henhold til artikel 16;
datoerne for denne konventions ikrafttræden i overensstemmelse med artikel 17;
opsigelser i henhold til artikel 18;
denne konventions ophør i henhold til artikel 19;
forbehold i henhold til artikel 21.
Artikel 26
Bekræftede autentiske genparter
Efter den 31. marts 1984 fremsender De forenede Nationers generalsekretær to bekræftede genparter til hver af de kontraherende parter og til alle stater, som ikke er kontraherende parter.
Udfærdiget i Geneve, den enogtyvende oktober nittenhundredeogtoogfirs i en enkelt originaltekst, hvis engelske, franske, russiske og spanske tekster har samme gyldighed.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede, der er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet denne konvention.
BILAG 1
HARMONISERING AF TOLDKONTROL OG ANDRE FORMER FOR KONTROL
Artikel 1
Principper
Artikel 2
Artikel 3
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne
Artikel 4
Resultatet af kontrollen
BILAG 2
LÆGELIG OG SUNDHEDSMÆSSIG KONTROL
Artikel 1
Principper
Lægelig og sundhedsmæssig kontrol skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.
Artikel 2
Oplysninger
Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:
Artikel 3
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne
Artikel 4
Varer i transit
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra lægelig og sundhedsmæssig kontrol af varer i transit, såfremt der ikke er grund til at befrygte nogen smittefare.
Artikel 5
Samarbejde
BILAG 3
VETERINÆR KONTROL
Artikel 1
Principper
Den veterinære kontrol skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.
Artikel 2
Definitioner
Den i artikel 1, litra d) i denne konvention definerede veterinære kontrol omfatter også kontrol af de transportmidler, der anvendes ved transport af dyr og animalske produkter, samt af de vilkår, hvorunder sådan transport finder sted. Den kan desuden omfatte kontrolforanstaltninger, der vedrører kvalitet standarder og overholdelse af forskellige bestemmelser, f.eks. med henblik på bevarelse af truede dyrearter, idet sådanne kontrolforanstaltninger af effektivitetshensyn ofte kombineres med den veterinære kontrol.
Artikel 3
Oplysninger
Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:
Artikel 4
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne
De kontraherende parter skal bestræbe sig på:
Artikel 5
Varer i transit
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra veterinær kontrol af animalske produkter i transit, såfremt der ikke er grund til at befrygte smittefare.
Artikel 6
Samarbejde
BILAG 4
FYTOSANITÆR KONTROL
Artikel 1
Principper
Den fytosanitære kontrol skal, uanset, hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.
Artikel 2
Definitioner
Den i artikel 1, litra e), i denne konvention definerede fytosanitære kontrol omfatter også kontrol af de transportmidler, der anvendes ved transport af planter og planteprodukter samt af de vilkår, hvorunder sådan transport finder sted. Den kan desuden omfatte foranstaltninger, der tager sigte på bevarelse af truede plantearter.
Artikel 3
Oplysninger
Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:
Artikel 4
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltninger
De kontraherende parter skal bestræbe sig på:
Artikel 5
Varer i transit
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra fytosanitær kontrol af varer i transit, medmindre sådanne foranstaltninger er nødvendige for beskyttelsen af deres egne planter.
Artikel 6
Samarbejde
BILAG 5
KONTROL AF OVERENSSTEMMELSE MED TEKNISKE STANDARDER
Artikel 1
Principper
Kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder i forbindelse med varer, der er dækket af denne konvention, skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.
Artikel 2
Oplysninger
Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:
Artikel 3
Harmonisering af standarder
I de tilfælde, hvor der ikke eksisterer internationale standarder, skal de kontraherende parter, som anvender nationale standarder, bestræbe sig på at harmonisere disse gennem internationale aftaler.
Artikel 4
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne
De kontraherende parter skal bestræbe sig på:
Artikel 5
Varer i transit
Kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder omfatter normalt ikke varer i direkte transit.
Artikel 6
Samarbejde
BILAG 6
KVALITETSKONTROL
Artikel 1
Principper
Kvalitetskontrol af varer, der er omfattet af denne konvention, skal uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.
Artikel 2
Oplysninger
Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:
Artikel 3
Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltninger
De kontraherende parter skal bestræbe sig på:
Artikel 4
Varer i transit
Kvalitetskontrol omfatter normalt ikke varer i direkte transit.
Artikel 5
Samarbejde
BILAG 7
FORRETNINGSORDEN FOR DEN I ARTIKEL 22 I DENNE KONVENTION NÆVNTE FORVALTNINGSKOMITÉ
Artikel 1
Medlemmer
Medlemmerne af Forvaltningskomiteen er de kontraherende parter i denne konvention.
Artikel 2
Observatører
Artikel 3
Sekretariat
Komiteens sekretariatsopgaver varetages af sekretariatschefen for Den økonomiske Kommission for Europa.
Artikel 4
Mødeindkaldelser
Sekretariatschefen for Den økonomiske Kommission for Europa indkalder komiteen:
to år efter konventionens ikrafttræden,
derefter på en dato, som fastsættes af komiteen, men mindst én gang hver femte år,
efter anmodning fra de kompetente administrationsgrene i mindst fem stater, som er kontraherende parter.
Artikel 5
Komiteen vælger på hvert møde en formand og en næstformand.
Artikel 6
Quorum
Komiteen er beslutningsdygtig, såfremt mindst en tredjedel af de stater, som er kontraherende parter, er repræsenteret på mødet.
Artikel 7
Beslutninger
Forslag forelægges til afstemning.
Hver stat, som er kontraherende part, og som er repræsenteret på mødet, har én stemme.
I de tilfælde, hvor artikel 16, stk. 2, i konventionen finder anvendelse, har de regionale organisationer for økonomisk integration, som er parter i konventionen, i tilfælde af afstemning kun et antal stemmer, der svarer til det samlede antal stemmer, der er tildelt deres medlemsstater, som også er parter i konventionen. I dette sidste tilfælde udøver disse medlemsstater ikke deres stemmeret.
Med forbehold af afsnit v), vedtages forslag med simpelt flertal af de tilstedeværende medlemmer, som har stemt på de i afsnit ii) og iii) fastsatte betingelser.
Ændringsforslag til denne konvention vedtages med et flertal på to tredjedele af de tilstedeværende medlemmer, som har stemt på de i afsnit ii) og iii) fastsatte betingelser.
Artikel 8
Beretning
Komiteen godkender sin beretning inden mødets afslutning.
Artikel 9
Supplerende bestemmelser
I mangel af relevante bestemmelser i dette bilag finder forretningsordenen for Den økonomiske Kommission for Europa anvendelse, medmindre komiteen træffer anden beslutning.
BILAG 8 TIL DEN INTERNATIONALE KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE
LETTELSE AF PROCEDURER FOR GRÆNSEPASSAGE FOR INTERNATIONAL LANDEVEJSTRANSPORT
Artikel 1
Principper
Ved at supplere bestemmelserne i konventionen, især bestemmelserne i bilag 1, skal nærværende bilag fastlægge, hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at implementere for at lette procedurer for grænsepassage for international landevejstransport.
Artikel 2
Lettelse af visumprocedurer for erhvervschauffører
Artikel 3
Internationale landevejstransporter
Under henvisning til navnlig artikel 7 i denne konvention prioriteres hastende forsendelser af f.eks. levende dyr og letfordærvelige varer. De kompetente tjenester ved grænseovergangssteder sørger navnlig for:
at træffe de nødvendige foranstaltninger til at mindske ventetiden for ATP-godkendte køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, og for køretøjer, der transporterer levende dyr, fra det tidspunkt, hvor de ankommer til grænsen, til der bliver foretaget forskriftsmæssig, administrativ, toldmæssig og sanitær kontrol
at sikre, at de påkrævede kontroller, jf. nr. i), bliver foretaget så hurtigt som muligt
at de nødvendige køleanlæg på køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, i videst muligt omfang kan fungere, så længe grænsepassagen varer, med mindre den påkrævede kontrolprocedure gør dette umuligt
at samarbejde, navnlig gennem forhåndsudveksling af oplysninger, med deres kollegaer i andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde procedurer for grænsepassage for letfordærvelige fødevarer og levende dyr, i tilfælde af at disse ladninger skal underkastes sundheds/hygiejnekontrol.
Artikel 4
Køretøjsinspektion
Artikel 5
Internationalt certifikat for køretøjers vægt
Artikel 6
Grænseovergangssteder
For at sikre, at de påkrævede formaliteter ved grænseovergangsstederne er enkle og hurtige, sørger de kontraherende parter i videst muligt omfang for at overholde følgende mindstekrav til grænseovergangssteder, der er åbne for international godstrafik:
faciliteter, som gør det muligt for nabostater at foretage fælles kontrol (one-stop-teknologi) døgnet rundt, når som helst det er begrundet i virksomhedernes behov og foreneligt med reglerne for landevejstrafik
adskillelse af trafikken for forskellige trafiktyper på begge sider af grænsen, således at der kan gives fortrinsret for køretøjer, der har gyldige internationale toldforsendelsesdokumenter eller transporterer levende dyr eller letfordærvelige fødevarer
særlige holdepladser, hvor der kan foretages stikprøvekontrol af ladning og køretøj
passende parkerings- og terminalfaciliteter
passende sanitære installationer og forplejnings- og telekommunikationsfaciliteter for chauffører
tilskynde speditører til at etablere de fornødne faciliteter ved grænseovergange, med henblik på at de kan tilbyde tjenester til transportører på et konkurrencemæssigt grundlag.
Artikel 7
Indberetning
Med hensyn til artikel 1 til 6 i dette bilag foretager eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) hvert andet år en undersøgelse blandt de kontraherende parter af, hvilke fremskridt der er gjort for at forbedre procedurerne for grænsepassage i deres lande.
Tillæg 1 til bilag 8 til konventionen
INTERNATIONAL TEKNISK SYNSATTEST ( 2 )
I overensstemmelse med overenskomsten om indførelse af ensartede vilkår for periodisk syn af hjulkøretøjer og gensidig anerkendelse af syn (1997), der trådte i kraft den 27. januar 2001.
Det er de akkrediterede tekniske inspektionscentre, der er ansvarlige for at foretage syn, for at godkende, at køretøjet er i overensstemmelse med synskravene i den eller de relevante regler til Wien-overenskomsten af 1997, og for at specificere, hvornår det næste syn senest skal finde sted, hvilket anføres i linje nr. 12.5 i den internationale tekniske synsattest, hvoraf der er vist en model nedenfor.
Den internationale tekniske synsattest skal indeholde de oplysninger, der er anført nedenfor. Det kan være i form af et hæfte i A6-format (148 × 105 mm), der består af et grønt omslag og hvide sider indeni, eller et ark af grønt eller hvidt papir i A4-format (210 × 197), der er foldet sammen til A6-format på en sådan måde, at den sektion, der indeholder kendemærket for staten eller for De Forenede Nationer, udgør forsiden af den foldede attest.
Attesten skal udskrives på den udstedende kontraherende parts sprog, og rubrikkernes nummerering skal bibeholdes.
De periodiske synsrapporter, som benyttes i de kontraherende parter i konventionen, kan benyttes som et alternativ. En model heraf sendes til FN’s generalsekretær til informering af de kontraherende parter.
Det er udelukkende de kompetente myndigheder, der kan indføre håndskrevne, maskinskrevne eller edb-indtastede angivelser på den internationale tekniske synsattest, og det skal være med latinske bogstaver.
Tillæg 2 til bilag 8 til konventionen
INTERNATIONALT CERTIFIKAT FOR KØRETØJERS VÆGT
1. Formålet med det internationale certifikat for køretøjers vægt (IVWC) er at lette procedurerne for grænsepassage og især undgå repetitive målinger af vægten af vejkøretøjer, der transporterer varer i de kontraherende parters område. Behørigt udfyldte certifikater, som accepteres af de kontraherende parter, accepteres af de kontraherende parters kompetente myndigheder som indeholdende gyldige vægtmålinger. De kompetente myndigheder afholder sig fra at kræve yderligere vægtmålinger, bortset fra stikprøvekontroller ved mistanke om uregelmæssigheder.
2. Det internationale certifikat for køretøjers vægt, som skal være i overensstemmelse med den model, der er vist nedenfor i dette tillæg, udstedes og anvendes under tilsyn af en udpeget statslig myndighed i hver af de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, efter den procedure, der er beskrevet i det vedlagte certifikat.
3. Det er fakultativt for transportvirksomheder at benytte certifikatet.
4. De kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, indvilger i, at godkendte vejningsstationer sammen med transportøren/chaufføren udfylder det internationale certifikat for køretøjers vægt i overensstemmelse med følgende minimumskrav:
Vejningsstationer skal være udstyret med certificerede vægte. De kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, kan til udførelse af vejningen vælge den metode og de instrumenter, som de anser for egnede. Den kontraherende part, der accepterer sådanne certifikater, sikrer vejningsstationernes kompetence, f.eks. ved en akkrediterings- eller vurderingsproces, og sikrer tillige brugen af egnede vægte, anvendelsen kvalificeret personale og tilstedeværelsen af behørigt dokumenterede kvalitetssikringssystemer og prøvningsprocedurer.
Vejningsstationerne og deres vægte skal holdes i god stand. Vægtene skal regelmæssigt verificeres og plomberes af de relevante myndigheder, som er ansvarlige for vejning og måling. Vægtene, deres største tilladte fejl og deres brug skal være i overensstemmelse med rekommandationerne fra den Internationale Organisation for Retslig Metrologi (OIML).
Vejningsstationer skal være udstyret med vægte, der opfylder en af følgende:
5. I undtagelsestilfælde, især hvis der er mistanke om uregelmæssigheder, og efter anmodning fra transportøren/chaufføren kan de kompetente myndigheder foretage fornyet vejning af køretøjet. Hvis kontrolmyndighederne i den kontraherende part, der accepterer sådanne certifikater, konstaterer, at en vejningsstation flere gange udfører fejlbehæftede vejninger, træffer de kompetente myndigheder i det land, vejningsstationen tilhører, de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dette ikke gentager sig.
6. Certifikatmodellen kan overføres til et hvilket som helst af de sprog, der benyttes i de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, forudsat at der ikke ændres på certifikatets layout og rubrikkernes placering.
7. Hver kontraherende part, der accepterer det internationale certifikat for køretøjers vægt, offentliggør en liste over alle vejningsstationer i landet, som er godkendt i overensstemmelse med internationale principper, samt alle ændringer heraf. Denne liste samt eventuelle ændringer heraf sendes til eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) til videresendelse til samtlige kontraherende parter og de internationale organisationer, der er anført i bilag 7, artikel 2, til denne konvention.
8. (Overgangsbestemmelse) Da kun ganske få vejningsstationer i dag har vægte, der kan måle på en enkelt aksel eller en akselgruppe, er de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, enige om, at det i en overgangsperiode, der løber indtil 12 måneder efter, at dette bilag er trådt i kraft, er tilstrækkeligt at angive bruttokøretøjsvægten i punkt 7.3 i det internationale certifikat for køretøjers vægt, og at dette accepteres af de kompetente nationale myndigheder.
|
Nr. |
Køretøj |
Køretøjsart *angiver første alternative akselkonfiguration ** angiver anden alternative akselkonfiguration |
Akselafstand (m) (1) |
|
|
I. ENKELTKØRETØJER |
||||
|
1 |
|
A2 |
D < 4.0 |
|
|
2 |
|
A2* |
D ≥ 4.0 |
|
|
3 |
|
A3 |
|
|
|
4 |
|
A4 |
|
|
|
5 |
|
A3* |
|
|
|
6 |
|
A4* |
|
|
|
7 |
|
A5 |
|
|
|
II. KØRETØJSKOMBINATIONER (sammenkoblede køretøjer, jf. konventionen om vejtrafik (1968), kapitel I, artikel 1, litra t)) |
||||
|
1 |
|
A2 T2 |
|
|
|
2 |
|
A2 T3 |
|
|
|
3 |
|
A3 T2 |
|
|
|
4 |
|
A3 T3 |
|
|
|
5 |
|
A3 T3* |
|
|
|
6 |
|
A2 C2 |
|
|
|
7 |
|
A2 C3 |
|
|
|
8 |
|
A3 C2 |
|
|
|
9 |
|
A3 C3 |
|
|
|
10 |
|
A2 C1 |
|
|
|
11 |
|
A3 C1 |
|
|
|
III. SÆTTEVOGNSTOG |
||||
|
1 |
Treakslede |
|
A2 S1 |
|
|
2 |
Fireakslede (enkeltaksler eller bogier) |
|
A2 S2 |
D ≤ 2.0 |
|
|
A2 S2* |
D > 2.0 |
||
|
|
A3 S1 |
|
||
|
3 |
Fem eller seksakslede (enkeltaksler eller bogier) |
|
A2 S3 |
|
|
|
A2 S3* |
|
||
|
|
A2 S3** |
|
||
|
|
A3 S2 |
D ≤ 2.0 |
||
|
|
|
|
A3 S2* |
D > 2.0 |
|
|
|
|
A3 S3 |
|
|
|
|
|
A3 S3* |
|
|
|
A3 S3** |
|
||
|
Uden skitse |
An Sn |
|
||
|
(1)
Er kun anført, hvis relevant |
||||
BILAG 9
LETTELSE AF PROCEDURER FOR GRÆNSEPASSAGE FOR INTERNATIONAL BANEGODSTRANSPORT
Artikel 1
Principper
Artikel 2
Definition
Ved »grænsestation (grænseovergangssted)« forstås en jernbanestation, hvor driftsmæssige og administrative procedurer afvikles for at muliggøre grænsepassage af godstransport. Denne station kan befinde sig ved grænsen eller i nærheden af grænsen.
Artikel 3
Grænsepassage for myndighedspersoner og andre personer, der deltager i international banegodstransport
Artikel 4
Krav til grænsestationer (grænseovergangssteder)
For at rationalisere og fremskynde de lovbefalede formaliteter ved grænsestationer (grænseovergangssteder) skal de kontraherende parter overholde følgende mindstekrav til grænsestationer (grænseovergangssteder), som er åbne for international banegodstransport:
På grænsestationer (grænseovergangssteder) skal forefindes bygninger (lokaler), anlæg, installationer og teknisk udstyr, så kontrol kan udføres hver dag døgnet rundt, såfremt det er begrundet, og mængden af godstrafikken berettiger det
Grænsestationer (grænseovergangssteder), hvor der foretages fytosanitær, veterinær og anden kontrol, skal være udstyret med teknisk udstyr
Belastnings- og trafikkapaciteten for grænsestationer (grænseovergangssteder) og tilgrænsende spor skal svare til trafikmængden
Inspektionsområder skal forefindes såvel som mulighed for midlertidig oplagring af varer, der er undergivet toldkontrol eller andre former for kontrol
Udstyr, installationer, informationsteknologi og kommunikationssystemer skal forefindes, så forudgående udveksling af oplysninger, herunder om varer, der ankommer til en grænsestation (grænseovergangssted), er mulig på grundlag af de oplysninger, der angives i fragtbrevet og toldangivelsen
Ved grænsestationer (grænseovergangssteder) skal der forefindes kvalificeret jernbane- og toldpersonale, kvalificeret personale til udøvelse af grænsekontrol og kvalificeret personale fra andre organer i tilstrækkeligt antal til at behandle den givne godstrafik
Grænsestationer (grænseovergangssteder) skal råde over det fornødne tekniske udstyr, installationer, informationsteknologi og kommunikationssystemer, så de, før det rullende materiel ankommer til grænsen, er i stand til at modtage og anvende de data vedrørende teknisk godkendelse og tekniske inspektioner af det rullende materiel, som er fastlagt af myndigheder og jernbaneoperatører inden for rammerne af deres beføjelser, hvis ikke de kontraherende parter har indført alternative ordninger til udførelsen af disse funktioner.
Artikel 5
Samarbejde mellem nabolande ved grænsestationer (grænseovergangssteder)
I henhold til bestemmelserne i konventionens artikel 7 skal de kontraherende parter koordinere tiltag vedrørende kontrol af rullende materiel, containere, sættevogne til kombineret transport og varer såvel som udarbejdelsen af forsendelses- og ledsagedokumenter samt bestræbe sig på at tilrettelægge alle former for fælles kontrol på grundlag af bilaterale aftaler.
Artikel 6
Kontrol
De kontraherende parter:
fastsætter en mekanisme for gensidig anerkendelse af alle former for kontrol af rullende materiel, containere, sættevogne til kombineret transport og gods, forudsat at formålene er sammenfaldende
udfører toldkontrol efter princippet om udvælgelse på baggrund af risikovurdering og risikostyring. Som en generel regel gælder, at den fysiske undersøgelse ikke udføres, hvis de krævede oplysninger om varerne er fremlagt, og hvis varerne befinder sig i en behørigt lukket, forseglet og rullende befordringsenhed, container eller sættevogn til kombineret transport eller togvogn
foretager ved grænsestationer (grænseovergangssteder) forenklede kontroller og forlægger så vidt muligt bestemte former for kontrol til afgangs- eller bestemmelsesstation
udfører, uden at dette berører artikel 10 i konventionen, artikel 4 i bilag 2, artikel 5 i bilag 3 og artikel 5 i bilag 4, kun kontrol af varer i transit, når det begrundes i faktiske forhold eller risici.
Artikel 7
Frister
Artikel 8
Dokumentation
Artikel 9
Anvendelse af CIM-SMGS-fragtbrevet
De kontraherende parter kan i stedet for de øvrige forsendelsesdokumenter, der for tiden er omhandlet i internationale traktater, anvende CIM-SMGS-fragtbrevet, der ligeledes kan tjene som tolddokument.
( 1 ) EFT L 126 af 12.5.1984, s. 1.
( 2 ) Pr. 1.1.2004.