01984A0512(01) — DA — 30.11.2011 — 001.002


Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument

►B

INTERNATIONAL KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE

PRÆAMBEL

(EUT L 126 af 12.5.1984, s. 3)

Ændret ved:

 

 

Tidende

  nr.

side

dato

►M1

RÅDETS AFGØRELSE af 25. september 2008

  L 55

21

27.2.2009

►M2

Ændring af den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne (harmoniseringskonventionen), Genève den 21. oktober 1982 ( 1

  L 317

13

30.11.2011




▼B

INTERNATIONAL KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE

PRÆAMBEL



DE KONTRAHERENDE PARTER,

SOM ØNSKER at forbedre de internationale varebevægelser,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at lette grænsepassagen for varer,

SOM HAR KONSTATERET, at der foretages kontrolforanstaltninger ved grænserne af forskellige kontrolmyndigheder,

SOM ERKENDER, at de vilkår, under hvilke sådanne kontrolforanstaltninger gennemføres, i vidt omfang kan harmoniseres, uden at det ændrer ved formålet med kontrollen eller kontrolforanstaltningernes korrekte gennemførelse og effektivitet,

SOM ER OVERBEVIST OM, at harmoniseringen af kontrollen ved grænserne er et vigtigt middel til virkeliggørelsen af disse mål,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:



KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Definitioner

I denne konvention forstås ved:

a) 

»toldmyndigheder«: de myndigheder, som er ansvarlige for forvaltningen af toldlovgivningen samt for opkrævning af told og afgifter ved indførsel og udførsel, og som desuden er ansvarlige for anvendelsen af andre love og administrative forskrifter vedrørende bl.a. indførsel, transit og udførsel af varer;

b) 

»toldkontrol«: foranstaltninger, der iværksættes for at sikre overholdelsen af de love og administrative forskrifter, for hvis anvendelse toldmyndighederne er ansvarlige;

c) 

»lægelig sundhedskontrol«: kontrolforanstaltninger med henblik på beskyttelse af menneskers liv og sundhed, veterinær kontrol dog undtaget;

d) 

»veterinær kontrol«: sundhedsmæssig kontrol af dyr og animalske produkter med henblik på at beskytte menneskers og dyrs liv og sundhed samt kontrol af genstande eller varer, som kan være smittebærere for animalske sygdomme;

e) 

»fytosanitær kontrol«: kontrol med henblik på at forhindre spredning og indførelse over nationale grænser af skadegørere for planter og planteprodukter;

f) 

»kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder«: kontrolforanstaltninger med henblik på at sikre, at varer overholder de internationale eller nationale minimumsstandarder, der er fastsat i de pågældende love og administrative forskrifter;

g) 

»kvalitetskontrol«: enhver anden kontrolforanstaltning end de ovenfor nævnte med henblik på at sikre, at varerne svarer til de internationale eller nationale minimumskvalitetskrav, der er fastsat i de pågældende love og administrative forskrifter;

h) 

»kontrolmyndigheder«: myndigheder, der er ansvarlige for gennemførelsen af samtlige eller dele af de ovenfor definerede kontrolforanstaltninger eller anden form for kontrol, som regelmæssigt foretages ved indførsel, udførsel eller transit af varer.

Artikel 2

Formål

Formålet med denne konvention er at lette de internationale varebevægelser ved at mindske kravene vedrørende opfyldelse af formaliteter samt antallet og varigheden af kontrolforanstaltningerne, især gennem national og international samordning af kontrolprocedurerne og disses anvendelse.

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.  
Denne konvention finder anvendelse på alle varer ved indførsel, udførsel eller transit, når de befordres over en eller flere sø-, luft- eller landegrænser.
2.  
Denne konvention finder anvendelse på alle kontrolmyndigheder hos de kontraherende parter.



KAPITEL II

HARMONISERING AF PROCEDURER

Artikel 4

Samordning af kontrolforanstaltninger

De kontraherende parter forpligter sig til i det omfang, det er muligt, at foretage en harmonisering af toldmyndighedernes og de øvrige kontrolmyndigheders funktioner.

Artikel 5

Myndighedernes midler

For at sikre, at kontrolmyndighederne fungerer tilfredsstillende, skal de kontraherende parter sørge for, at disse myndigheder, så vidt det er muligt og inden for rammerne af den nationale lovgivning, råder over:

a) 

kvalificeret personale i tilstrækkeligt omfang til at dække trafikkens behov;

b) 

egnet udstyr og faciliteter til kontrolformål under hensyntagen til transportformen, arten af de varer, der skal kontrolleres, samt trafikkens behov;

c) 

officielle instrukser til tjenestemændene om at handle i overensstemmelse med internationale aftaler og arrangementer samt gældende nationale bestemmelser.

Artikel 6

Internationalt samarbejde

De kontraherende parter forpligter sig til at samarbejde indbyrdes og etablere det nødvendige samarbejde med kompetente internationale organer med henblik på at opfylde målsætningerne for denne konvention samt om nødvendigt søge indgået nye multilaterale eller bilaterale aftaler eller arrangementer.

Artikel 7

Samarbejde mellem nabolande

Kontraherende parter med fælles landgrænse skal i videst muligt omfang træffe foranstaltninger med henblik på at lette varers passage af den pågældende grænse, og de skal især:

a) 

søge at skabe mulighed for samordnet kontrol af varer og dokumenter ved tilvejebringelse af fælles faciliteter;

b) 

søge at samordne:

— 
grænsestedernes åbningstider,
— 
de ved de pågældende grænsesteder stationerede kontrolmyndigheders funktioner,
— 
reglerne for, hvilke varekategorier, der kan medtages til kontrol ved de pågældende grænsesteder, samt hvilke transportformer og internationale toldtransitprocedurer, der kan anvendes dér.

Artikel 8

Udveksling af oplysninger

De kontraherende parter skal efter anmodning og på de i bilagene anførte betingelser meddele hinanden alle oplysninger af nødvendighed for anvendelsen af denne konvention.

Artikel 9

Dokumenter

1.  
De kontraherende parter skal bestræbe sig på i deres indbyrdes relationer og i deres relationer til kompetente internationale organer at udbrede anvendelsen af dokumenter, der er i overensstemmelse med De forenede Nationers rammeformular.
2.  
De kontraherende parter skal godtage dokumenter, der er udfærdiget efter enhver hensigtsmæssig teknisk metode, såfremt de opfylder de officielle bestemmelser med hensyn til form, ægthed og attestering, samt at de er læselige og forståelige.
3.  
De kontraherende parter skal sikre, at de nødvendige dokumenter udfærdiges og bekræftes i nøje overensstemmelse med de herom gældende lovbestemmelser.



KAPITEL III

BESTEMMELSER VEDRØRENDE TRANSIT

Artikel 10

Varer i transit

1.  
De kontraherende parter skal, hvor det er muligt, give varer i transit en enkel og hurtig behandling, især varer, der forsendes i henhold til en international told-transitprocedure, ved at begrænse kontrollen til de tilfælde, hvor den er begrundet i faktiske forhold eller risici. Desuden skal de tage hensyn til forholdene i indlandsstater. De skal bestræbe sig på at udvide åbningstiderne ved og kompetencen hos de eksisterende toldsteder, hvor der kan foretages toldbehandling af varer, der befordres i henhold til en international told-transitprocedure.
2.  
De skal bestræbe sig på i videst muligt omfang at lette transitten af varer, der befordres i containere eller andre lasteenheder, som yder tilstrækkelig sikkerhed.



KAPITEL IV

FORSKELLIGE BESTEMMELSER

Artikel 11

Den offentlige orden

1.  
Bestemmelserne i denne konvention udelukker ikke anvendelsen af forbud og restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, især den offentlige sikkerhed, den offentlige sædelighed, den offentlige sundhed, beskyttelse af miljøet eller den nationale kulturarv eller beskyttelse af industriel, kommerciel og intellektuel ejendomsret.
2.  
De kontraherende parter skal dog bestræbe sig på, hvor det er muligt, og uden at det indvirker på effektiviteten af kontrollen, at anvende bestemmelserne i denne konvention, bl.a. de i artikel 6 til 9 nævnte, på de kontrolforanstaltninger, der erJcnyttet til anvendelsen af de i stk. 1 nævnte forbud og restriktioner.

Artikel 12

Nødforanstaltninger

1.  
Nødforanstaltninger, som de kontraherende parter ser sig foranlediget til at indføre på grund af særlige omstændigheder, skal stå i rimeligt forhold til de årsager, som begrunder indførelsen af sådanne foranstaltninger, og skal suspenderes eller ophæves, når disse årsager ikke længere foreligger.
2.  
De kontraherende parter skal, hvor det er muligt, og uden at det indvirker på effektiviteten af de pågældende foranstaltninger, offentliggøre bestemmelserne vedrørende sådanne foranstaltninger.

Artikel 13

Bilag

1.  
Bilagene til denne konvention udgør en integrerende del af konventionen.
2.  
Nye bilag, der vedrører andre former for kontrol, kan føjes til denne konvention i henhold til den i artikel 22 eller 24 fastsatte procedure.

Artikel 14

Relationer til andre traktater

Med forbehold af artikel 6, griber denne konvention ikke ind i rettigheder og forpligtelser, der følger af traktater, som de kontraherende parter i denne konvention har indgået, før de blev kontraherende parter i denne konvention.

Artikel 15

Denne konvention udelukker ikke indførelse af større lettelser, som to eller flere kontraherende parter måtte ønske at give hinanden, og anfægter ikke den ret, som de i artikel 16 nævnte regionale organisationer for økonomisk integration, der er kontraherende parter, har til at anvende deres egen lovgivning på kontrolforanstaltninger ved deres indre grænser, på betingelse af at dette ikke på nogen måde indskrænker de lettelser, der følger af denne konvention.

Artikel 16

Undertegnelse, ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse

1.  
I denne konvention, som er deponeret hos De forenede Nationers generalsekretær, kan deltage alle stater og regionale organisationer for økonomisk integration, hvis medlemmer er suveræne stater, og som har beføjelse til at forhandle, indgå og anvende internationale aftaler vedrørende de spørgsmål, der dækkes af denne konvention.
2.  
De i stk. 1 nævnte regionale organisationer for økonomisk integration kan, for så vidt angår spørgsmål, der henhører under deres beføjelser, på egne vegne udøve de rettigheder og opfylde de forpligtelser, som denne konvention i øvrigt medfører for deres medlemsstater, som er kontraherende parter i konventionen. I så tilfælde er de pågældende organisationers medlemsstater ikke berettiget til individuelt at udøve sådanne rettigheder, herunder retten til at stemme.
3.  

De ovenfor nævnte stater og regionale organisationer for økonomisk integration kan blive kontraherende parter i denne konvention:

a) 

ved at deponere et ratifikations-, accept- eller god-kendelsesdokument efter at have undertegnet det, eller

b) 

ved at deponere et tiltrædelsesdokument.

4.  
Denne konvention står åben for undertegnelse for de i stk. 1 nævnte stater og regionale organisationer for økonomisk integration fra og med 1. april 1983 til og med 31. marts 1984 på De forenede Nationers sæde i Geneve.
5.  
Fra og med 1. april 1983 står den desuden åben for deres tiltrædelse.
6.  
Ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædel-sesdokumenterne deponeres hos De forenede Nationers generalsekretær.

Artikel 17

Ikrafttræden

1.  
Denne konvention træder i kraft tre måneder efter den dato, på hvilken fem stater har deponeret deres ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesdokumenter.
2.  
Efter at fem stater har deponeret deres ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesdokumenter, træder konventionen i kraft for nye kontraherende parter tre måneder efter den dato, på hvilken de har deponeret deres ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesdokumenter.
3.  
Ethvert ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesdokument, der deponeres efter, at en ændring i denne konvention er trådt i kraft, skal betragtes som gældende for den således ændrede konvention.
4.  
Et sådant dokument, der deponeres, efter at en ændring er blevet godkendt i overensstemmelse med den i artikel 22 fastsatte procedure, men før ændringen er trådt i kraft, skal betragtes som gældende for konventionen, således som den foreligger ændret på den dato, på hvilken ændringen træder i kraft.

Artikel 18

Opsigelse

1.  
Enhver kontraherende part kan opsige denne konvention ved at fremsende en notifikation herom til De forenede Nationers generalsekretær.
2.  
Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter den dato, på hvilken generalsekretæren har modtaget notifikationen om opsigelse.

Artikel 19

Ophør

Såfremt antallet at stater, som er kontraherende parter, efter konventionens ikrafttræden i et tidsrum på tolv på hinanden følgende måneder er mindre end fem, ophører konventionen efter udløbet af den pågældende tolv måneders periode.

Artikel 20

Bilæggelse af tvister

1.  
Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter om fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention skal så vidt muligt bilægges ved forhandling mellem parterne eller ved en anden mindelig ordning.
2.  
Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter om fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention, som ikke kan bilægges på den i stk. 1 anførte måde, forelægges efter anmodning fra en af parterne for en voldgiftsret, der sammensættes således: hver part i tvisten udpeger en voldgiftsmand, og disse voldgiftsmænd udpeger en tredje voldgiftsmand som formand. Hvis en af parterne senest tre måneder efter modtagelsen af en sådan anmodning endnu ikkehar udpeget en voldgiftsmand, eller hvis voldgiftsmændene endnu ikke har valgt formanden, kan enhver af parterne anmode De forenede Nationers generalsekretær om at udpege voldgiftsmanden eller formanden for voldgiftsretten.
3.  
Den afgørelse, som den i henhold til bestemmelserne i stk. 2 oprettede voldgiftsret træffer, er endelig og bindende for parterne i tvisten.
4.  
Voldgiftsretten fastsætter selv sin forretningsorden.
5.  
Voldgiftsretten træffer sine afgørelser ved stemmeflerhed og på grundlag af de traktater, der består mellem parterne i tvisten, samt på grundlag af almindelig international ret.
6.  
Enhver konflikt, som måtte opstå mellem parterne i tvisten om fortolkningen og fuldbyrdelsen af kendelsen, kan af enhver af parterne forelægges til afgørelse for den voldgiftsret, som afsagde kendelsen.
7.  
Hver part i tvisten bærer omkostningerne til sin egen voldgiftsmand og sine rettergangsfuldmægtige under voldgiftsproceduren; omkostningerne til formanden samt de øvrige omkostninger bæres ligeligt af parterne i tvisten.

Artikel 21

Forbehold

1.  
Enhver kontraherende part kan på det tidspunkt, den undertegner, ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder denne konvention, erklære, at den ikke føler sig bundet af artikel 20, stk. 2—7 i denne konvention. De andre kontraherende parter skal ikke være bundet af nævnte stykker over for en kontraherende part, som har taget et sådant forbehold.
2.  
Enhver kontraherende part, som har taget forbehold i overensstemmelse med stk. 1, kan når som helst tilbagekalde et sådant forbehold ved at forsende en notifikation herom til De forenede Nationers generalsekretær.
3.  
Bortset fra de i stk. 1 omhandlede forbehold kan der ikke tages forbehold over for denne konvention.

Artikel 22

Procedure for ændring af denne konvention

1.  
Denne konvention herunder dens bilag kan ændres efter forslag fra en kontraherende part ved den i denne artikel fastsatte procedure.
2.  
Enhver foreslået ændring til denne konvention skal behandles i en Forvaltningskomité, bestående af repræsentanter for samtlige kontraherende parter i overensstemmelse med den i bilag 7 fastsatte forretningsorden. Enhver sådan ændring, som er behandlet eller udarbejdet på Forvaltningskomiteens møde og vedtaget af denne, meddeles de kontraherende parter af De forenede Nationers generalsekretær med henblik på godkendelse.
3.  
Enhver foreslået ændring, som meddeles i overensstemmelse med det foregående stykke, træder i kraft over for samtlige kontraherende parter tre måneder efter udløbet af en tolv måneders periode, begyndende på tidspunktet for meddelelsen om den foreslåede ændring, såfremt der i den pågældende periode ikke over for De forenede Nationers generalsekretær er gjort indsigelse mod den foreslåede ændring af en stat, som er kontraherende part, eller af en regional organisation for økonomisk integration, som selv er kontraherende part, og som dermed handler i overensstemmelse med de i artikel 16, stk. 2, fastsatte betingelser.
4.  
Såfremt der gøres indsigelse mod den foreslåede ændring i overensstemmelse med stk. 3, anses ændringen for ikke at være godkendt, og den har ingen virkning.

Artikel 23

Anmodninger, meddelelser og indsigelser

De forenede Nationers generalsekretær underretter alle kontraherende parter og alle stater om enhver anmodning, meddelelse eller indsigelse, modtaget i henhold til artikel 22, samt på hvilken dato en ændring træder i kraft.

Artikel 24

Revisionskonference

Når denne konvention har været i kraft i fem år, kan enhver kontraherende part ved at afgive meddelelse herom til De forenede Nationers generalsekretær anmode om, at der indkaldes en konference med det formål at revidere konventionen, og angive hvilke forslag, konferencen skal behandle. I så tilfælde:

i) 

underretter De forenede Nationers generalsekretær alle kontraherende parter om anmodningen og opfordrer dem til inden tre måneder at fremkomme med deres bemærkninger til disse forslag og med sådanne øvrige forslag, som de måtte ønske behandlet af konferencen;

ii) 

fremsender De forenede Nationers generalsekretær desuden til alle kontraherende parter teksten til eventuelle andre forslag, der er stillet, og indkalder en revisionskonference, såfremt mindst en tredjedel af de kontraherende parter senest seks måneder fra datoen for den pågældende underretning meddeler De forenede Nationers generalsekretær, at de billiger indkaldelsen af en sådan konference;

iii) 

kan De forenede Nationers generalsekretær, dog såfremt han finder, at et revisionsforslag kan betragtes som et ændringsforslag i henhold til artikel 22, stk. 1, efter aftale med den kontraherende part, som har stillet forslaget, iværksætte den i artikel 22 fastsatte ændringsprocedure i stedet for revisionsproceduren.

Artikel 25

Notifikationer

Ud over de i artikel 23 og 24 omhandlede notifikationer og meddelelser skal De forenede Nationers generalsekretær underrette alle stater om følgende:

a) 

undertegnelser, ratifikationer, accepter, godkendelser og tiltrædelser i henhold til artikel 16;

b) 

datoerne for denne konventions ikrafttræden i overensstemmelse med artikel 17;

c) 

opsigelser i henhold til artikel 18;

d) 

denne konventions ophør i henhold til artikel 19;

e) 

forbehold i henhold til artikel 21.

Artikel 26

Bekræftede autentiske genparter

Efter den 31. marts 1984 fremsender De forenede Nationers generalsekretær to bekræftede genparter til hver af de kontraherende parter og til alle stater, som ikke er kontraherende parter.

Udfærdiget i Geneve, den enogtyvende oktober nittenhundredeogtoogfirs i en enkelt originaltekst, hvis engelske, franske, russiske og spanske tekster har samme gyldighed.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede, der er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet denne konvention.

BILAG 1

HARMONISERING AF TOLDKONTROL OG ANDRE FORMER FOR KONTROL

Artikel 1

Principper

1.  
Da toldmyndighederne er til stede ved alle grænser, og da deres funktioner er af generel art, skal andre former for kontrol så vidt muligt samordnes med toldkontrollen.
2.  
I medfør af dette princip er det muligt i givet fald at gennemføre alle eller dele af disse kontrolforanstaltninger andre steder end ved grænsen, under forudsætning af at de anvendte procedurer bidrager til at lette de internationale varebevægelser.

Artikel 2

1.  
Toldmyndighederne skal holdes nøje underrettet om krav, fastsat i love eller administrative forskrifter, som kan medføre andre kontrolforanstaltninger end toldkontrol.
2.  
Såfremt andre kontrolforanstaltninger findes nødvendige, skal toldmyndighederne drage omsorg for, at de pågældende myndigheder underrettes herom, og skal samarbejde med dem.

Artikel 3

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne

1.  
Hvor flere kontrolforanstaltninger skal gennemføres samme sted, skal de kompetente myndigheder træffe de fornødne forholdsregler til så vidt muligt at gennemføre de pågældende kontrolforanstaltninger på én gang og hurtigst muligt. De skal bestræbe sig på at samordne deres krav vedrørende dokumenter og oplysninger.
2.  
Især skal de kompetente myndigheder, træffe de fornødne forholdsregler til, at det nødvendige personale og de nødvendige faciliteter er til rådighed på det sted, hvor kontrolforanstaltningerne gennemføres.
3.  
Toldmyndighederne kan ved udtrykkelig overdragelse af de fornødne beføjelser fra de kompetente myndigheders side på egne vegne gennemføre samtlige eller dele af de kontrolforanstaltninger, for hvilke de pågældende myndigheder er ansvarlige. I så tilfælde sørger disse myndigheder for, at toldmyndighederne får de nødvendige midler i hænde hertil.

Artikel 4

Resultatet af kontrollen

1.  
I alle spørgsmål, som omfattes af denne konvention, skal kontrolmyndighederne og toldmyndighederne hurtigst muligt udveksle alle relevante oplysninger for at sikre, at kontrolforanstaltningerne er effektive.
2.  
På grundlag af resultaterne af den gennemførte kontrol træffer de kompetente myndigheder om varernes videre behandling og underretter om nødvendigt de myndigheder, der skal udføre andre kontrolforanstaltninger. På grundlag af denne afgørelse undergiver toldmyndighederne varerne den foreskrevne toldprocedure.

BILAG 2

LÆGELIG OG SUNDHEDSMÆSSIG KONTROL

Artikel 1

Principper

Lægelig og sundhedsmæssig kontrol skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.

Artikel 2

Oplysninger

Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:

— 
hvilke varer der skal undergives lægelig og sundhedsmæssig kontrol,
— 
de steder hvor de pågældende varer kan frembydes til kontrol,
— 
hvilke krav der er fastsat i love og administrative forskrifter vedrørende lægelig og sundhedsmæssig kontrol samt almindelige regler for opfyldelsen af disse krav.

Artikel 3

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne

1.  
Kontrolmyndighederne skal sørge for, at der forefindes de fornødne faciliteter ved de grænsesteder, hvor den lægelige og sundhedsmæssige kontrol gennemføres.
2.  
Lægelig og sundhedsmæssig kontrol kan ligeledes gennemføres på steder inden for landets grænser, såfremt det klart fremgår af de fremlagte attester, at varerne i betragtning af den anvendte transportteknik ikke kan forringes eller forårsage smitte under transporten.
3.  
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner bestræbe sig på i videst muligt omfang at indskrænke den fysiske kontrol af let fordærvelige varer under transport.
4.  
Såfremt varer må oplægges, indtil resultaterne af den lægelige og sundhedsmæssige kontrol foreligger, skal de kontraherende parters kompetente kontrolmyndigheder sørge for, at oplæggelsen finder sted på en sådan måde, at varerne bevares, og at den indebærer færrest mulige toldformaliteter.

Artikel 4

Varer i transit

De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra lægelig og sundhedsmæssig kontrol af varer i transit, såfremt der ikke er grund til at befrygte nogen smittefare.

Artikel 5

Samarbejde

1.  
De kontrolmyndigheder, der varetager den lægelige og sundhedsmæssige kontrol, skal samarbejde med de tilsvarende myndigheder hos andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde grænsepassagen for letfordærvelige varer, som er undergivet lægelig og sundhedsmæssig kontrol, bl.a. gennem udveksling af relevante oplysninger.
2.  
Såfremt en forsendelse af letfordærvelige varer tilbageholdes ved den lægelige og sundhedsmæssige kontrol, skal de kompetente myndigheder bestræbe sig på at underrette de tilsvarende myndigheder i udførselslandet så hurtigt som muligt og angive årsagerne til tilbageholdelsen, samt hvilke foranstaltninger der er truffet vedrørende de pågældende varer.

BILAG 3

VETERINÆR KONTROL

Artikel 1

Principper

Den veterinære kontrol skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.

Artikel 2

Definitioner

Den i artikel 1, litra d) i denne konvention definerede veterinære kontrol omfatter også kontrol af de transportmidler, der anvendes ved transport af dyr og animalske produkter, samt af de vilkår, hvorunder sådan transport finder sted. Den kan desuden omfatte kontrolforanstaltninger, der vedrører kvalitet standarder og overholdelse af forskellige bestemmelser, f.eks. med henblik på bevarelse af truede dyrearter, idet sådanne kontrolforanstaltninger af effektivitetshensyn ofte kombineres med den veterinære kontrol.

Artikel 3

Oplysninger

Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:

— 
hvilke varer der skal undergives veterinær kontrol,
— 
de steder hvor de pågældende varer kan frembydes til kontrol,
— 
hvilke sygdomme der er omfattet af oplysningspligt,
— 
hvilke krav der er fastsat i love og administrative forskrifter vedrørende veterinær kontrol samt almindelige regler for opfyldelsen af disse krav.

Artikel 4

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne

1.  

De kontraherende parter skal bestræbe sig på:

— 
hvor det er nødvendigt, og hvor det er muligt, at tilvejebringe de fornødne faciliteter til gennemførelse af veterinær kontrol i overensstemmelse med trafikkens behov,
— 
at lette varebevægelserne, især ved at samordne veterinærmyndighedernes samt toldmyndighedernes arbejdstid og acceptere at gennemføre formaliteterne uden for normal arbejdstid, såfremt der på forhånd er givet meddelelse om varernes ankomst.
2.  
Veterinær kontrol af animalske produkter kan ligeledes gennemføres på steder inden for landets grænser, såfremt det kan påvises, og såfremt de anvendte transportmidler er af en sådan art, at produkterne ikke kan forringes eller forårsage smitte under transporten.
3.  
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner bestræbe sig på i videst muligt omfang at indskrænke den fysiske kontrol af letfordærvelige varer under transport.
4.  
Såfremt varer må oplægges, indtil resultaterne af den veterinære kontrol foreligger, skal de kontraherende parters kompetente kontrolmyndigheder sørge for, at oplæggelsen finder sted på en sådan måde, at den nødvendiggør færrest mulige toldformaliteter og yder tilstrækkelig sikkerhed med hensyn til varernes karantæne og bevarelse.

Artikel 5

Varer i transit

De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra veterinær kontrol af animalske produkter i transit, såfremt der ikke er grund til at befrygte smittefare.

Artikel 6

Samarbejde

1.  
De kontrolmyndigheder, der varetager den veterinære kontrol, skal samarbejde med de tilsvarende myndigheder hos andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde grænsepassagen for varer, der er undergivet veterinær kontrol, bl.a. gennem udveksling af relevante oplysninger.
2.  
Såfremt en forsendelse af letfordærvelige varer eller levende dyr tilbageholdes ved den veterinære kontrol, skal de kompetente myndigheder bestræbe sig på at underrette de tilsvarende myndigheder i udførselslandet så hurtigt som muligt og angive årsagerne til tilbageholdelsen, samt hvilke foranstaltninger der er truffet vedrørende de pågældende varer.

BILAG 4

FYTOSANITÆR KONTROL

Artikel 1

Principper

Den fytosanitære kontrol skal, uanset, hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.

Artikel 2

Definitioner

Den i artikel 1, litra e), i denne konvention definerede fytosanitære kontrol omfatter også kontrol af de transportmidler, der anvendes ved transport af planter og planteprodukter samt af de vilkår, hvorunder sådan transport finder sted. Den kan desuden omfatte foranstaltninger, der tager sigte på bevarelse af truede plantearter.

Artikel 3

Oplysninger

Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:

— 
hvilke varer der er undergivet særlige fytosanitære bestemmelser,
— 
de steder hvor særlige planter og planteprodukter kan frembydes til kontrol,
— 
fortegnelsen over hvilke skadegørere for planter og planteprodukter der er undergivet forbud og restriktioner,
— 
hvilke krav der er fastsat i love og administrative forskrifter vedrørende fytosanitær kontrol samt almindelige regler for opfyldelsen af disse krav.

Artikel 4

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltninger

1.  

De kontraherende parter skal bestræbe sig på:

— 
hvor dét er nødvendigt, og hvor det er muligt, at tilvejebringe de fornødne faciliteter til gennemførelse af fytosanitær kontrol, opbevaringsfaciliteter samt faciliteter til insektudryddelse og desinfektion i overensstemmelse med trafikkens behov,
— 
at lette varebevægelserne, især ved at samordne de fytosanitære myndigheders samt toldmyndighedernes arbejdstid og acceptere at gennemføre kontrol af letfordærvelige varer uden for normal arbejdstid, såfremt der på forhånd er givet meddelelse om varernes ankomst.
2.  
Fytosanitær kontrol af planter og planteprodukter kan ligeledes gennemføres på steder inden for landets grænser, såfremt det kan påvises, og såfremt de anvendte transportmidler er af en sådan art, at varerne ikke kan give anledning til skadedyrsangreb under transporten.
3.  
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner bestræbe sig på i videst muligt omfang at indskrænke den fysiske kontrol af letfordærvelige planter og planteprodukter under transport.
4.  
Såfremt varer må oplagres, indtil resultaterne af den fytosanitære kontrol foreligger, skal de kontraherende parters kompetente kontrolmyndigheder sørge for, at oplæggelsen finder sted på en sådan, måde, at den nødvendiggør færrest mulige toldformaliteter og yder tilstrækkelig sikkerhed med hensyn til varernes karantæne og bevarelse.

Artikel 5

Varer i transit

De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner i videst muligt omfang afstå fra fytosanitær kontrol af varer i transit, medmindre sådanne foranstaltninger er nødvendige for beskyttelsen af deres egne planter.

Artikel 6

Samarbejde

1.  
De kontrolmyndigheder, der varetager den fytosanitære kontrol, skal samarbejde med de tilsvarende myndigheder hos andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde grænsepassagen for planter og planteprodukter, der er undergivet fytosanitær kontrol, bl.a. gennem udveksling af relevante oplysninger.
2.  
Såfremt en forsendelse af planter eller planteprodukter tilbageholdes ved den fytosanitære kontrol, skal de kompetente myndigheder bestræbe sig på at underrette de tilsvarende myndigheder i udførsels-landet så hurtigt som muligt og angive årsagerne til tilbageholdelsen, samt hvilke foranstaltninger, der er truffet vedrørende de pågældende varer.

BILAG 5

KONTROL AF OVERENSSTEMMELSE MED TEKNISKE STANDARDER

Artikel 1

Principper

Kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder i forbindelse med varer, der er dækket af denne konvention, skal, uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.

Artikel 2

Oplysninger

Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:

— 
hvilke standarder den pågældende kontraherende part kræver overholdt,
— 
de steder, hvor de pågældende varer kan frembydes til kontrol,
— 
hvilke krav der er fastsat i love og administrative forskrifter vedrørende kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder samt almindelige regler for opfyldelsen af disse krav.

Artikel 3

Harmonisering af standarder

I de tilfælde, hvor der ikke eksisterer internationale standarder, skal de kontraherende parter, som anvender nationale standarder, bestræbe sig på at harmonisere disse gennem internationale aftaler.

Artikel 4

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltningerne

1.  

De kontraherende parter skal bestræbe sig på:

— 
hvor det er nødvendigt, og hvor det er muligt, alt efter trafikkens behov at oprette kontrolstationer med henblik på kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder,
— 
at lette varebevægelser, især ved at samordne de for kontrollen af overensstemmelse med tekniske standarder ansvarlige kontrolmyndigheders samt toldmyndighedernes arbejdstid og acceptere at gennemføre kontrol af letfordærvelige varer uden for normal arbejdstid, såfremt der på forhånd er givet meddelelse om varernes ankomst.
2.  
Kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder kan ligeledes gennemføres på steder inden for landets grænser, såfremt det kan påvises, og såfremt de anvendte transportmidler er af en sådan art, at varerne, især letfordærvelige varer, ikke kan forringes under transporten.
3.  
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner bestræbe sig på i videst muligt omfang at indskrænke den fysiske kontrol under transporten af letfordærvelige varer, der er undergivet kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder.
4.  
De kontraherende parter skal tilrettelægge kontrollen af overensstemmelse med tekniske standarder således, at de procedurer, der følges af de myndigheder, som er ansvarlige for disse kontrolforanstaltninger, hvor det er muligt, harmoniseres med de procedurer, der følges af andre myndigheder, som er ansvarlige for andre kontrolforanstaltninger og eftersyn.
5.  
Såfremt letfordærvelige varer må oplægges, indtil resultaterne af kontrollen af overensstemmelse med tekniske standarder foreligger, skal de kontraherende parters kompetente kontrolmyndigheder sørge for, at oplæggelsen af varerne eller parkeringen af transportmateriellet finder sted på en sådan måde, at den nødvendiggør færrest mulige toldformaliteter og yder tilstrækkelig sikkerhed med hensyn til varernes bevarelse.

Artikel 5

Varer i transit

Kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder omfatter normalt ikke varer i direkte transit.

Artikel 6

Samarbejde

1.  
De kontrolmyndigheder, der varetager kontrollen af overensstemmelse med tekniske standarder, skal samarbejde med de tilsvarende myndigheder hos andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde grænsepassagen for letfordærvelige varer, der er undergivet kontrol af overensstemmelse med tekniske standarder, bl.a. gennem udveksling af relevante oplysninger.
2.  
Såfremt en forsendelse af letfordærvelige varer tilbageholdes ved kontrollen af overensstemmelse med tekniske standarder, skal de kompetente myndigheder bestræbe sig på at underrette de tilsvarende myndigheder i udførselslandet så hurtigt som muligt og angive årsagerne til tilbageholdelsen, samt hvilke foranstaltninger der er truffet vedrørende de pågældende varer.

BILAG 6

KVALITETSKONTROL

Artikel 1

Principper

Kvalitetskontrol af varer, der er omfattet af denne konvention, skal uanset hvor den gennemføres, være i overensstemmelse med de i denne konvention, særlig i dens bilag 1, fastsatte principper.

Artikel 2

Oplysninger

Hver kontraherende part skal sørge for, at oplysninger om følgende forhold er let tilgængelige for alle interesserede:

— 
de steder, hvor de pågældende varer kan frembydes til kontrol,
— 
hvilke krav der er fastsat i love og administrative forskrifter vedrørende kvalitetskontrol samt almindelige regler for opfyldelsen af disse krav.

Artikel 3

Tilrettelæggelse af kontrolforanstaltninger

1.  

De kontraherende parter skal bestræbe sig på:

— 
hvor det er nødvendigt, og hvor det er muligt, at oprette stationer med henblik på kvalitetskontrol i overensstemmelse med trafikkens behov,
— 
at lette varebevægelserne, især ved at samordne kvalitetskontrolmyndighedernes samt toldmyndighedernes arbejdstid og acceptere at gennemføre kontrol af letfordærvelige varer uden for normal arbejdstid, såfremt der på forhånd er givet meddelelse om varernes ankomst.
2.  
Kvalitetskontrollen kan gennemføres på steder inden for landets grænser, såfremt de anvendte procedurer bidrager til at lette de internationale varebevægelser.
3.  
De kontraherende parter skal inden for rammerne af gældende konventioner bestræbe sig på i videst muligt omfang at indskrænke den fysiske kontrol af letfordærvelige varer, der er undergivet kvalitetskontrol, og som er under transport.
4.  
De kontraherende parter skal tilrettelægge kvalitetskontrollen således, at de procedurer, der følges af de myndigheder, som er ansvarlige for denne kontrol, hvor det er muligt, harmoniseres med de procedurer, der følges af andre myndigheder, som er ansvarlige for andre kontrolforanstaltninger og eftersyn.

Artikel 4

Varer i transit

Kvalitetskontrol omfatter normalt ikke varer i direkte transit.

Artikel 5

Samarbejde

1.  
De kontrolmyndigheder, der varetager kvalitetskontrollen, skal samarbejde med de tilsvarende myndigheder hos andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde grænsepassagen for letfordærvelige varer, som er undergivet kvalitetskontrol, bl.a. gennem udveksling af relevante oplysninger.
2.  
Såfremt en forsendelse af letfordærvelige varer tilbageholdes ved kvalitetskontrollen, skal de kompetente myndigheder bestræbe sig på at underrette de tilsvarende myndigheder i udførselslandet så hurtigt som muligt og angive årsagerne til tilbageholdelsen, samt hvilke foranstaltninger der er truffet vedrørende de pågældende varer.

BILAG 7

FORRETNINGSORDEN FOR DEN I ARTIKEL 22 I DENNE KONVENTION NÆVNTE FORVALTNINGSKOMITÉ

Artikel 1

Medlemmer

Medlemmerne af Forvaltningskomiteen er de kontraherende parter i denne konvention.

Artikel 2

Observatører

1.  
Forvaltningskomiteen kan beslutte at indbyde de kompetente administrationsgrene i alle stater, som ikke er kontraherende parter, eller repræsentanter for internationale organisationer, som ikke er kontraherende parter, til at overvære komiteens møder som observatører, når spørgsmål af interesse for de pågældende behandles.
2.  
Med forbehold af artikel 1, har de i stk. 1 nævnte internationale organisationer, som har kompetence på de områder, der omhandles i bilagene til denne konvention, dog uden videre ret til at deltage som observatører i Forvaltningskomiteens arbejde.

Artikel 3

Sekretariat

Komiteens sekretariatsopgaver varetages af sekretariatschefen for Den økonomiske Kommission for Europa.

Artikel 4

Mødeindkaldelser

Sekretariatschefen for Den økonomiske Kommission for Europa indkalder komiteen:

i) 

to år efter konventionens ikrafttræden,

ii) 

derefter på en dato, som fastsættes af komiteen, men mindst én gang hver femte år,

iii) 

efter anmodning fra de kompetente administrationsgrene i mindst fem stater, som er kontraherende parter.

Artikel 5

Komiteen vælger på hvert møde en formand og en næstformand.

Artikel 6

Quorum

Komiteen er beslutningsdygtig, såfremt mindst en tredjedel af de stater, som er kontraherende parter, er repræsenteret på mødet.

Artikel 7

Beslutninger

i) 

Forslag forelægges til afstemning.

ii) 

Hver stat, som er kontraherende part, og som er repræsenteret på mødet, har én stemme.

iii) 

I de tilfælde, hvor artikel 16, stk. 2, i konventionen finder anvendelse, har de regionale organisationer for økonomisk integration, som er parter i konventionen, i tilfælde af afstemning kun et antal stemmer, der svarer til det samlede antal stemmer, der er tildelt deres medlemsstater, som også er parter i konventionen. I dette sidste tilfælde udøver disse medlemsstater ikke deres stemmeret.

iv) 

Med forbehold af afsnit v), vedtages forslag med simpelt flertal af de tilstedeværende medlemmer, som har stemt på de i afsnit ii) og iii) fastsatte betingelser.

v) 

Ændringsforslag til denne konvention vedtages med et flertal på to tredjedele af de tilstedeværende medlemmer, som har stemt på de i afsnit ii) og iii) fastsatte betingelser.

Artikel 8

Beretning

Komiteen godkender sin beretning inden mødets afslutning.

Artikel 9

Supplerende bestemmelser

I mangel af relevante bestemmelser i dette bilag finder forretningsordenen for Den økonomiske Kommission for Europa anvendelse, medmindre komiteen træffer anden beslutning.

▼M1

BILAG 8 TIL DEN INTERNATIONALE KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE

LETTELSE AF PROCEDURER FOR GRÆNSEPASSAGE FOR INTERNATIONAL LANDEVEJSTRANSPORT



Artikel 1

Principper

Ved at supplere bestemmelserne i konventionen, især bestemmelserne i bilag 1, skal nærværende bilag fastlægge, hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at implementere for at lette procedurer for grænsepassage for international landevejstransport.

Artikel 2

Lettelse af visumprocedurer for erhvervschauffører

1.  
De kontraherende parter bør bestræbe sig på at lette procedurerne for udstedelse af visum til erhvervschauffører, der foretager international landevejstransport, i overensstemmelse med landets bedste praksis for visumansøgere generelt, nationale indvandringsregler samt internationale forpligtelser.
2.  
De kontraherende parter er indforstået med regelmæssigt at udveksle oplysninger om bedste praksis med hensyn til lettelse af visumprocedurer for erhvervschauffører.

Artikel 3

Internationale landevejstransporter

1.  
Med henblik på at lette internationale varebevægelser giver de kontraherende parter regelmæssigt alle parter i internationale transporter harmoniserede og koordinerede oplysninger om, hvilke grænsekontrolkrav til internationale landevejstransporter der er gældende eller planlagt, samt om den faktiske situation ved grænserne.
2.  
De kontraherende parter bestræber sig på i videst muligt omfang og ikke kun for transit at overføre alle nødvendige kontrolprocedurer til oprindelses- og bestemmelsesstederne for varer, der transporteres ad landevej, således at trafikophobningen ved grænseovergangsstederne mindskes.
3.  

Under henvisning til navnlig artikel 7 i denne konvention prioriteres hastende forsendelser af f.eks. levende dyr og letfordærvelige varer. De kompetente tjenester ved grænseovergangssteder sørger navnlig for:

i) 

at træffe de nødvendige foranstaltninger til at mindske ventetiden for ATP-godkendte køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, og for køretøjer, der transporterer levende dyr, fra det tidspunkt, hvor de ankommer til grænsen, til der bliver foretaget forskriftsmæssig, administrativ, toldmæssig og sanitær kontrol

ii) 

at sikre, at de påkrævede kontroller, jf. nr. i), bliver foretaget så hurtigt som muligt

iii) 

at de nødvendige køleanlæg på køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, i videst muligt omfang kan fungere, så længe grænsepassagen varer, med mindre den påkrævede kontrolprocedure gør dette umuligt

iv) 

at samarbejde, navnlig gennem forhåndsudveksling af oplysninger, med deres kollegaer i andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde procedurer for grænsepassage for letfordærvelige fødevarer og levende dyr, i tilfælde af at disse ladninger skal underkastes sundheds/hygiejnekontrol.

Artikel 4

Køretøjsinspektion

1.  
De kontraherende parter, som endnu ikke er parter i overenskomsten om indførelse af ensartede vilkår for periodisk syn af hjulkøretøjer og gensidig anerkendelse af syn (1997), bør bestræbe sig på i overensstemmelse med relevant national og international lovgivning at lette grænsepassagen for vejkøretøjer ved at godkende den internationale tekniske synsattest, der er omhandlet i denne overenskomst. Den tekniske synsattest, der fremgår af overenskomsten pr. 1. januar 2004, er vist i tillæg 1 til dette bilag.
2.  
Med henblik på at identificere ATP-godkendte køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, kan de kontraherende parter anvende de kendingsmærker, der er anbragt på det relevante materiel, og det ATP-certifikat eller identifikationsmærke, der er omhandlet i traktaten om international transport af letfordærvelige levnedsmidler og om det specielle materiel, som skal bruges til sådan transport (1970).

Artikel 5

Internationalt certifikat for køretøjers vægt

1.  
For at fremskynde grænsepassage bør de kontraherende parter i overensstemmelse med relevant national og international lovgivning bestræbe sig på at undgå repetitive procedurer til vejning af køretøjer ved passage af grænser ved at acceptere og gensidigt anerkende det internationale certifikat for køretøjers vægt, som er vist i tillæg 2 til dette bilag. Når kontraherende parter accepterer sådanne certifikater, foretages der ikke yderligere måling af vægten, bortset fra stikprøvekontroller ved mistanke om uregelmæssigheder. De i sådanne certifikater anførte målinger af køretøjers vægt finder kun sted i oprindelseslandet for internationale transporter. Resultatet af sådanne målinger skal være behørigt afspejlet og attesteret i sådanne certifikater.
2.  
Hver enkelt kontraherende part, der accepterer det internationale certifikat for køretøjers vægt, offentliggør en liste over alle de vejningsstationer i landet, som er godkendt i overensstemmelse med internationale principper, samt alle ændringer heraf. Denne liste samt eventuelle ændringer heraf sendes til eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) til videresendelse til samtlige kontraherende parter og de internationale organisationer, der er anført i bilag 7, artikel 2, til denne konvention.
3.  
Mindstekravene til godkendte vejningsstationer, principperne for godkendelse og grundtrækkene i de vejningsprocedurer, der skal anvendes, fremgår af tillæg 2 til dette bilag.

Artikel 6

Grænseovergangssteder

For at sikre, at de påkrævede formaliteter ved grænseovergangsstederne er enkle og hurtige, sørger de kontraherende parter i videst muligt omfang for at overholde følgende mindstekrav til grænseovergangssteder, der er åbne for international godstrafik:

i) 

faciliteter, som gør det muligt for nabostater at foretage fælles kontrol (one-stop-teknologi) døgnet rundt, når som helst det er begrundet i virksomhedernes behov og foreneligt med reglerne for landevejstrafik

ii) 

adskillelse af trafikken for forskellige trafiktyper på begge sider af grænsen, således at der kan gives fortrinsret for køretøjer, der har gyldige internationale toldforsendelsesdokumenter eller transporterer levende dyr eller letfordærvelige fødevarer

iii) 

særlige holdepladser, hvor der kan foretages stikprøvekontrol af ladning og køretøj

iv) 

passende parkerings- og terminalfaciliteter

v) 

passende sanitære installationer og forplejnings- og telekommunikationsfaciliteter for chauffører

vi) 

tilskynde speditører til at etablere de fornødne faciliteter ved grænseovergange, med henblik på at de kan tilbyde tjenester til transportører på et konkurrencemæssigt grundlag.

Artikel 7

Indberetning

Med hensyn til artikel 1 til 6 i dette bilag foretager eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) hvert andet år en undersøgelse blandt de kontraherende parter af, hvilke fremskridt der er gjort for at forbedre procedurerne for grænsepassage i deres lande.

Tillæg 1 til bilag 8 til konventionen

INTERNATIONAL TEKNISK SYNSATTEST ( 2 )

I overensstemmelse med overenskomsten om indførelse af ensartede vilkår for periodisk syn af hjulkøretøjer og gensidig anerkendelse af syn (1997), der trådte i kraft den 27. januar 2001.

1) 

Det er de akkrediterede tekniske inspektionscentre, der er ansvarlige for at foretage syn, for at godkende, at køretøjet er i overensstemmelse med synskravene i den eller de relevante regler til Wien-overenskomsten af 1997, og for at specificere, hvornår det næste syn senest skal finde sted, hvilket anføres i linje nr. 12.5 i den internationale tekniske synsattest, hvoraf der er vist en model nedenfor.

2) 

Den internationale tekniske synsattest skal indeholde de oplysninger, der er anført nedenfor. Det kan være i form af et hæfte i A6-format (148 × 105 mm), der består af et grønt omslag og hvide sider indeni, eller et ark af grønt eller hvidt papir i A4-format (210 × 197), der er foldet sammen til A6-format på en sådan måde, at den sektion, der indeholder kendemærket for staten eller for De Forenede Nationer, udgør forsiden af den foldede attest.

3) 

Attesten skal udskrives på den udstedende kontraherende parts sprog, og rubrikkernes nummerering skal bibeholdes.

4) 

De periodiske synsrapporter, som benyttes i de kontraherende parter i konventionen, kan benyttes som et alternativ. En model heraf sendes til FN’s generalsekretær til informering af de kontraherende parter.

5) 

Det er udelukkende de kompetente myndigheder, der kan indføre håndskrevne, maskinskrevne eller edb-indtastede angivelser på den internationale tekniske synsattest, og det skal være med latinske bogstaver.

image

image

image

Tillæg 2 til bilag 8 til konventionen

INTERNATIONALT CERTIFIKAT FOR KØRETØJERS VÆGT

1. Formålet med det internationale certifikat for køretøjers vægt (IVWC) er at lette procedurerne for grænsepassage og især undgå repetitive målinger af vægten af vejkøretøjer, der transporterer varer i de kontraherende parters område. Behørigt udfyldte certifikater, som accepteres af de kontraherende parter, accepteres af de kontraherende parters kompetente myndigheder som indeholdende gyldige vægtmålinger. De kompetente myndigheder afholder sig fra at kræve yderligere vægtmålinger, bortset fra stikprøvekontroller ved mistanke om uregelmæssigheder.

2. Det internationale certifikat for køretøjers vægt, som skal være i overensstemmelse med den model, der er vist nedenfor i dette tillæg, udstedes og anvendes under tilsyn af en udpeget statslig myndighed i hver af de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, efter den procedure, der er beskrevet i det vedlagte certifikat.

3. Det er fakultativt for transportvirksomheder at benytte certifikatet.

4. De kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, indvilger i, at godkendte vejningsstationer sammen med transportøren/chaufføren udfylder det internationale certifikat for køretøjers vægt i overensstemmelse med følgende minimumskrav:

a) 

Vejningsstationer skal være udstyret med certificerede vægte. De kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, kan til udførelse af vejningen vælge den metode og de instrumenter, som de anser for egnede. Den kontraherende part, der accepterer sådanne certifikater, sikrer vejningsstationernes kompetence, f.eks. ved en akkrediterings- eller vurderingsproces, og sikrer tillige brugen af egnede vægte, anvendelsen kvalificeret personale og tilstedeværelsen af behørigt dokumenterede kvalitetssikringssystemer og prøvningsprocedurer.

b) 

Vejningsstationerne og deres vægte skal holdes i god stand. Vægtene skal regelmæssigt verificeres og plomberes af de relevante myndigheder, som er ansvarlige for vejning og måling. Vægtene, deres største tilladte fejl og deres brug skal være i overensstemmelse med rekommandationerne fra den Internationale Organisation for Retslig Metrologi (OIML).

c) 

Vejningsstationer skal være udstyret med vægte, der opfylder en af følgende:

— 
OIML-rekommandation R 76 »Non-automatic weighing instruments«, nøjagtighedsklasse III eller bedre
— 
OIML-rekommandation R 134 »Automatic instruments for weighing road vehicles in motion«, nøjagtighedsklasse 2 eller bedre. Der kan accepteres større målefejl, hvis akseltrykkene måles hver for sig.

5. I undtagelsestilfælde, især hvis der er mistanke om uregelmæssigheder, og efter anmodning fra transportøren/chaufføren kan de kompetente myndigheder foretage fornyet vejning af køretøjet. Hvis kontrolmyndighederne i den kontraherende part, der accepterer sådanne certifikater, konstaterer, at en vejningsstation flere gange udfører fejlbehæftede vejninger, træffer de kompetente myndigheder i det land, vejningsstationen tilhører, de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dette ikke gentager sig.

6. Certifikatmodellen kan overføres til et hvilket som helst af de sprog, der benyttes i de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, forudsat at der ikke ændres på certifikatets layout og rubrikkernes placering.

7. Hver kontraherende part, der accepterer det internationale certifikat for køretøjers vægt, offentliggør en liste over alle vejningsstationer i landet, som er godkendt i overensstemmelse med internationale principper, samt alle ændringer heraf. Denne liste samt eventuelle ændringer heraf sendes til eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) til videresendelse til samtlige kontraherende parter og de internationale organisationer, der er anført i bilag 7, artikel 2, til denne konvention.

8. (Overgangsbestemmelse) Da kun ganske få vejningsstationer i dag har vægte, der kan måle på en enkelt aksel eller en akselgruppe, er de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, enige om, at det i en overgangsperiode, der løber indtil 12 måneder efter, at dette bilag er trådt i kraft, er tilstrækkeligt at angive bruttokøretøjsvægten i punkt 7.3 i det internationale certifikat for køretøjers vægt, og at dette accepteres af de kompetente nationale myndigheder.

image

image

image

image

BILAG
til INTERNATIONALT CERTIFIKAT FOR KØRETØJERS VÆGT (IVWC)
Skitser af køretøjsarter, jf. punkt 7.1 i IVWC



Nr.

Køretøj

Køretøjsart

*angiver første alternative akselkonfiguration

** angiver anden alternative akselkonfiguration

Akselafstand (m) (1)

I.  ENKELTKØRETØJER

1

image

A2

D < 4.0

2

image

A2*

D ≥ 4.0

3

image

A3

 

4

image

A4

 

5

image

A3*

 

6

image

A4*

 

7

image

A5

 

II.  KØRETØJSKOMBINATIONER

(sammenkoblede køretøjer, jf. konventionen om vejtrafik (1968), kapitel I, artikel 1, litra t))

1

image

A2 T2

 

2

image

A2 T3

 

3

image

A3 T2

 

4

image

A3 T3

 

5

image

A3 T3*

 

6

image

A2 C2

 

7

image

A2 C3

 

8

image

A3 C2

 

9

image

A3 C3

 

10

image

A2 C1

 

11

image

A3 C1

 

III.  SÆTTEVOGNSTOG

1

Treakslede

image

A2 S1

 

2

Fireakslede (enkeltaksler eller bogier)

image

A2 S2

D ≤ 2.0

image

A2 S2*

D > 2.0

image

A3 S1

 

3

Fem eller seksakslede (enkeltaksler eller bogier)

image

A2 S3

 

image

A2 S3*

 

image

A2 S3**

 

image

A3 S2

D ≤ 2.0

 

 

image

A3 S2*

D > 2.0

 

 

image

A3 S3

 

 

 

image

A3 S3*

 

image

A3 S3**

 

Uden skitse

An Sn

 

(1)   

Er kun anført, hvis relevant

▼M2

BILAG 9

LETTELSE AF PROCEDURER FOR GRÆNSEPASSAGE FOR INTERNATIONAL BANEGODSTRANSPORT

Artikel 1

Principper

1.  
Formålet med bilaget, som supplerer konventionens bestemmelser, er at fastlægge de tiltag, der er nødvendige for at lette og fremskynde grænsepassage for international banegodstransport.
2.  
De kontraherende parter forpligter sig til at samarbejde med henblik på at sikre størst mulig harmonisering af formaliteter og krav vedrørende dokumenter og procedurer på alle områder, der vedrører befordring af varer med jernbane.

Artikel 2

Definition

Ved »grænsestation (grænseovergangssted)« forstås en jernbanestation, hvor driftsmæssige og administrative procedurer afvikles for at muliggøre grænsepassage af godstransport. Denne station kan befinde sig ved grænsen eller i nærheden af grænsen.

Artikel 3

Grænsepassage for myndighedspersoner og andre personer, der deltager i international banegodstransport

1.  
De kontraherende parter bestræber sig på at lette procedurerne for udstedelse af visum til lokomotivbesætninger, kølevognspersonale, personer, der ledsager godsforsendelser, og personalet ved grænsestationer (grænseovergangssteder), der deltager i international banegodstransport, i henhold til landets bedste praksis for visumansøgere generelt.
2.  
Proceduren for grænsepassage for de personer, der er nævnt i stk. 1, herunder de officielle dokumenter, der bekræfter deres status, fastlægges med udgangspunkt i bilaterale aftaler.
3.  
Under udførelsen af en fælles kontrol skal de myndighedspersoner ved grænsen, tolden og andre organer, der udfører kontrol ved grænsestationer (grænseovergangssteder), ved udførelsen af deres officielle opgaver anvende de dokumenter, som de kontraherende parter har fastlagt for deres statsborgere, når de krydser statsgrænsen.

Artikel 4

Krav til grænsestationer (grænseovergangssteder)

For at rationalisere og fremskynde de lovbefalede formaliteter ved grænsestationer (grænseovergangssteder) skal de kontraherende parter overholde følgende mindstekrav til grænsestationer (grænseovergangssteder), som er åbne for international banegodstransport:

1) 

På grænsestationer (grænseovergangssteder) skal forefindes bygninger (lokaler), anlæg, installationer og teknisk udstyr, så kontrol kan udføres hver dag døgnet rundt, såfremt det er begrundet, og mængden af godstrafikken berettiger det

2) 

Grænsestationer (grænseovergangssteder), hvor der foretages fytosanitær, veterinær og anden kontrol, skal være udstyret med teknisk udstyr

3) 

Belastnings- og trafikkapaciteten for grænsestationer (grænseovergangssteder) og tilgrænsende spor skal svare til trafikmængden

4) 

Inspektionsområder skal forefindes såvel som mulighed for midlertidig oplagring af varer, der er undergivet toldkontrol eller andre former for kontrol

5) 

Udstyr, installationer, informationsteknologi og kommunikationssystemer skal forefindes, så forudgående udveksling af oplysninger, herunder om varer, der ankommer til en grænsestation (grænseovergangssted), er mulig på grundlag af de oplysninger, der angives i fragtbrevet og toldangivelsen

6) 

Ved grænsestationer (grænseovergangssteder) skal der forefindes kvalificeret jernbane- og toldpersonale, kvalificeret personale til udøvelse af grænsekontrol og kvalificeret personale fra andre organer i tilstrækkeligt antal til at behandle den givne godstrafik

7) 

Grænsestationer (grænseovergangssteder) skal råde over det fornødne tekniske udstyr, installationer, informationsteknologi og kommunikationssystemer, så de, før det rullende materiel ankommer til grænsen, er i stand til at modtage og anvende de data vedrørende teknisk godkendelse og tekniske inspektioner af det rullende materiel, som er fastlagt af myndigheder og jernbaneoperatører inden for rammerne af deres beføjelser, hvis ikke de kontraherende parter har indført alternative ordninger til udførelsen af disse funktioner.

Artikel 5

Samarbejde mellem nabolande ved grænsestationer (grænseovergangssteder)

I henhold til bestemmelserne i konventionens artikel 7 skal de kontraherende parter koordinere tiltag vedrørende kontrol af rullende materiel, containere, sættevogne til kombineret transport og varer såvel som udarbejdelsen af forsendelses- og ledsagedokumenter samt bestræbe sig på at tilrettelægge alle former for fælles kontrol på grundlag af bilaterale aftaler.

Artikel 6

Kontrol

De kontraherende parter:

1) 

fastsætter en mekanisme for gensidig anerkendelse af alle former for kontrol af rullende materiel, containere, sættevogne til kombineret transport og gods, forudsat at formålene er sammenfaldende

2) 

udfører toldkontrol efter princippet om udvælgelse på baggrund af risikovurdering og risikostyring. Som en generel regel gælder, at den fysiske undersøgelse ikke udføres, hvis de krævede oplysninger om varerne er fremlagt, og hvis varerne befinder sig i en behørigt lukket, forseglet og rullende befordringsenhed, container eller sættevogn til kombineret transport eller togvogn

3) 

foretager ved grænsestationer (grænseovergangssteder) forenklede kontroller og forlægger så vidt muligt bestemte former for kontrol til afgangs- eller bestemmelsesstation

4) 

udfører, uden at dette berører artikel 10 i konventionen, artikel 4 i bilag 2, artikel 5 i bilag 3 og artikel 5 i bilag 4, kun kontrol af varer i transit, når det begrundes i faktiske forhold eller risici.

Artikel 7

Frister

1.  
De kontraherende parter sikrer, at de frister, der er fastsat i bilaterale aftaler om tekniske operationer, der omfatter modtagelse og overførsel af tog ved grænsestationer (grænseovergangssteder), herunder alle former for kontrol, overholdes, og bestræber sig på at nedbringe disse frister gennem forbedring af teknologien og det anvendte udstyr. De kontraherende parter forpligter sig til opnå maksimal nedsættelse af fristerne inden for de kommende år.
2.  
De kontraherende parter registrerer forsinkelser af tog eller togvogne ved grænsestationer (grænseovergangssteder) og overgiver informationen til de berørte parter, som efterfølgende iværksætter en undersøgelse og foreslår foranstaltninger til at nedbringe forsinkelserne.

Artikel 8

Dokumentation

1.  
De kontraherende parter sikrer, at forsendelses- og ledsagedokumenter er udformet under behørig hensyntagen til lovgivningen i indførsels- og transitlandene.
2.  
De kontraherende parter bestræber sig i deres indbyrdes forbindelser på at anvende færre papirdokumenter og forenkle dokumentationsprocedurer ved at anvende elektroniske informationsudvekslingssystemer svarende til de oplysninger, der er indeholdt i de jernbanefragtbreve og toldangivelser, der ledsager varerne, og som er udarbejdet i henhold de kontraherende parters lovgivning.
3.  
De kontraherende parter bestræber sig på at overgive de oplysninger vedrørende varer, der ankommer til grænsestationer (grænseovergangssteder), som er indeholdt i jernbanefragtbrevet og toldangivelsen, til toldmyndighederne på forhånd. Formatet såvel som proceduren og tidsfristerne for oplysningernes videregivelse fastlægges af de kontraherende parter.

Artikel 9

Anvendelse af CIM-SMGS-fragtbrevet

De kontraherende parter kan i stedet for de øvrige forsendelsesdokumenter, der for tiden er omhandlet i internationale traktater, anvende CIM-SMGS-fragtbrevet, der ligeledes kan tjene som tolddokument.



( 1 ) EFT L 126 af 12.5.1984, s. 1.

( 2 ) Pr. 1.1.2004.