02009A0428(02) — DA — 01.09.2021 — 003.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN (EUT L 107 af 28.4.2009, s. 166) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
L 107 |
2 |
28.4.2009 |
||
L 165 |
19 |
4.6.2014 |
||
AFGØRELSE Nr. 1 VEDTAGET AF STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALBANIEN af 11. maj 2015 |
L 129 |
50 |
27.5.2015 |
|
AFGØRELSE nr. 1/2021 VEDTAGET AF STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALBANIEN den 23. juli 2021 |
L |
1 |
11.12.2023 |
STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN
mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Albanien på den anden side
KONGERIGET BELGIEN
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
REPUBLIKKEN ESTLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
IRLAND
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN CYPERN
REPUBLIKKEN LETLAND
REPUBLIKKEN LITAUEN
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
REPUBLIKKEN UNGARN
REPUBLIKKEN MALTA
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
REPUBLIKKEN POLEN
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN SLOVENIEN
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND
KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab og traktaten om Den Europæiske Union,
i det følgende benævnt »medlemsstater«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side og
REPUBLIKKEN ALBANIEN, i det følgende benævnt »Albanien«,
på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL de stærke bånd mellem parterne og deres fælles værdier og parternes vilje til at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed og fælles interesse, som vil sætte Albanien i stand til yderligere at styrke og udvide de forbindelser med Fællesskabet og dets medlemsstater, der tidligere er etableret med Fællesskabet gennem aftalen om handel og handelsmæssigt og økonomisk samarbejde af 1992,
SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af denne aftale inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen med landene i Sydøsteuropa for skabelse og befæstelse af en stabil europæisk orden baseret på samarbejde, i hvilket Den Europæiske Union er en hjørnesten, såvel som inden for rammerne af stabilitetspagten,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville bidrage med alle midler til den politiske, økonomiske og institutionelle stabilisering i Albanien samt i regionen gennem udvikling af civilsamfundet og demokratisering, opbygning af institutioner og reform af den offentlige forvaltning, regional handelsintegration og et udvidet økonomisk samarbejde og gennem samarbejde på en lang række områder, særlig inden for retlige og indre anliggender, og styrkelse af den nationale og regionale sikkerhed,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville øge de politiske og økonomiske friheder som det virkelige grundlag for denne aftale samt deres tilsagn om at ville respektere menneskerettighederne og retsstaten, herunder rettighederne for personer, der tilhører nationale mindretal, og de demokratiske principper gennem et flerpartisystem med frie og retfærdige valg,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes forpligtelse til fuldt ud at respektere og anvende alle principperne og bestemmelserne i FN-pagten, fra OSCE, navnlig slutakten fra Helsingfors, slutdokumenterne fra Madrid- og Wien-konferencerne, Paris-chartret for et nyt Europa, og principperne i stabilitetspagten for Sydøsteuropa for dermed at bidrage til den regionale stabilitet og samarbejdet mellem landene i regionen,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til principperne for den frie markedsøkonomi og Fællesskabets beredvillighed til at bidrage til de økonomiske reformer i Albanien,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til frihandel i overensstemmelse med WTO-rettighederne og -forpligtelserne,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes ønske om yderligere at udvikle den regelmæssige politiske dialog om bilaterale og internationale anliggender af gensidig interesse, herunder de regionale aspekter, under hensyntagen til Den Europæiske Unions fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til at bekæmpe organiseret kriminalitet og til at styrke samarbejdet om bekæmpelse af terrorisme på grundlag af erklæringen fra den europæiske konference den 20. oktober 2001,
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe et nyt klima for deres indbyrdes økonomiske forbindelser og i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er en forudsætning for økonomisk omstrukturering og modernisering,
SOM HOLDER SIG Albaniens tilsagn FOR ØJE om at ville tilnærme sin lovgivning til Fællesskabets i de relevante sektorer og implementere den effektivt,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet er villigt til at yde en afgørende støtte til gennemførelsen af reformer og hertil at benytte alle til rådighed stående instrumenter inden for samarbejde og faglig, finansiel og økonomisk bistand på et alsidigt vejledende flerårigt grundlag,
SOM BEKRÆFTER, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland som særskilte kontraherende parter, og ikke som part i Det Europæiske Fællesskab, indtil Det Forenede Kongerige og Irland (alt efter omstændighederne) meddeler Albanien, at de er blevet bundet som part i Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, som er knyttet til de nævnte traktater,
SOM HENVISER TIL Zagreb-topmødet, hvor der appelleredes til en yderligere befæstelse af forbindelserne mellem landene i stabiliserings- og associeringsprocessen og Den Europæiske Union samt et udvidet regionalt samarbejde,
SOM HENVISER TIL, at Thessaloniki-topmødet underbyggede stabiliserings- og associeringsprocessen som den politiske ramme for Den Europæiske Unions forbindelser med Vestbalkanlandene og understregede udsigten til deres integration med Den Europæiske Union i takt med deres individuelle reformfremskridt og egen fortjeneste,
SOM HENVISER TIL aftalememorandummet om handelsfremme og liberalisering, der blev undertegnet i Bruxelles den 27. juni 2001, hvorved Albanien sammen med andre lande i området forpligtede sig til at forhandle om et net af bilaterale frihandelsaftaler med henblik på at øge regionens evne til at tiltrække investeringer og mulighederne for dens integration i verdensøkonomien,
SOM HENVISER TIL, at Den Europæiske Union er rede til i videst muligt omfang at integrere Albanien i de politiske og økonomiske hovedstrømninger i Europa, og landets status som potentiel kandidat til medlemskab af Den Europæiske Union på grundlag af traktaten om Den Europæiske Union og opfyldelse af de kriterier, som Det Europæiske Råd fastlagde i juni 1993, forudsat at denne aftale gennemføres til fulde, navnlig hvad angår det regionale samarbejde,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formålene med denne associering er:
AFSNIT I
GENERELLE PRINCIPPER
Artikel 2
Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne som stadfæstet i verdenserklæringen om menneskerettighederne og som defineret i den europæiske menneskerettighedskonvention, i slutakten fra Helsingfors og Paris-chartret om et nyt Europa, respekten for de folkeretlige principper og retsstaten såvel som de markedsøkonomiske principper, som de fremgår af CSCE-dokumentet fra Bonn-konferencen om økonomisk samarbejde, danner grundlaget for parternes interne og eksterne politik og udgør væsentlige elementer i denne aftale.
Artikel 3
International og regional fred og stabilitet og udvikling af gode naboskabsforbindelser er af central betydning for stabiliserings- og associeringsprocessen som omhandlet i konklusionerne fra samlingen i Rådet for Den Europæiske Union den 21. juni 1999. Denne aftale indgås og gennemføres inden for rammerne af konklusionerne fra samlingen i Rådet for Den Europæiske Union den 29. april 1997 på grundlag af Albaniens egen fortjeneste.
Artikel 4
Albanien er indstillet på at fremme samarbejdet og gode naboskabsforbindelser med de andre lande i regionen, også hvad angår passende gensidige indrømmelser i forbindelse med person-, vare- og kapitalbevægelser og tjenesteydelser samt projekter af fælles interesse, herunder vedrørende bekæmpelse af organiseret kriminalitet, korruption, hvidvaskning af penge, ulovlig migration og menneskesmugling og handel med ulovlig narkotika. Dette tilsagn er en væsentlig faktor i udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne og bidrager således til den regionale stabilitet.
Artikel 5
Parterne bekræfter den betydning, de tillægger bekæmpelsen af terrorisme og implementeringen af internationale forpligtelser på dette område.
Artikel 6
Associeringen implementeres gradvis og gennemføres i sin helhed i en overgangsperiode på højst ti år, fordelt på to på hinanden følgende etaper.
De to etaper gælder ikke for afsnit IV i denne aftale (frie varebevægelser), som er omfattet af den i samme afsnit fastsatte særlige tidsplan.
Formålet med at opdele aftalen i successive etaper er, at der således kan foretages en grundig midtvejsundersøgelse af dens implementering. Inden for lovgivningstilnærmelse og lovhåndhævelse skal målet for Albanien være under første etape at fokusere på de grundlæggende elementer, med specifikke benchmarks, i gældende fællesskabsret som beskrevet i afsnit VI.
Stabiliserings- og Associeringsrådet, der er oprettet ved artikel 116, undersøger med regelmæssige mellemrum denne aftales anvendelse og Albaniens resultater med lovgivningsmæssige, administrative, institutionelle og økonomiske reformer set på baggrund af præamblen og i overensstemmelse med de generelle principper i denne aftale.
Første etape indledes på datoen for denne aftales ikrafttræden. I løbet af det femte år efter datoen for denne aftales ikrafttræden vurderer Stabiliserings- og Associeringsrådet, hvilke fremskridt Albanien har gjort, og tager stilling til, om disse fremskridt har været tilstrækkelige til at gå videre til anden etape i retning af fuldstændig associering. Det tager også stilling til, om der er behov for specifikke bestemmelser for anden etape.
Artikel 7
Denne aftale skal være fuldt ud forenelig med og gennemføres i overensstemmelse med de relevante WTO-bestemmelser, særlig artikel XXIV i GATT 1994 og artikel V i GATS.
AFSNIT II
POLITISK DIALOG
Artikel 8
Den politiske dialog skal især fremme:
Parterne er desuden enige om at samarbejde og at bidrage til at modvirke spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved:
Den politiske dialog om dette spørgsmål kan foregå på regional basis.
Artikel 9
På anmodning af parterne kan den politiske dialog også finde sted under følgende former:
Artikel 10
Den politiske dialog på parlamentarikerplan finder sted i Det Parlamentariske Stabiliserings- og Associeringsudvalg, der er nedsat ved artikel 122.
Artikel 11
Den politiske dialog kan finde sted inden for multilaterale rammer og som en regional dialog med inddragelse af andre lande i regionen.
AFSNIT III
REGIONALT SAMARBEJDE
Artikel 12
I overensstemmelse med sin tilslutning til international og regional fred og stabilitet og til udvikling af gode naboskabsforbindelser fremmer Albanien aktivt det regionale samarbejde. Fællesskabets bistandsprogrammer kan via programmer for faglig bistand støtte projekter, der har en regional eller grænseoverskridende dimension.
Når Albanien påtænker at udvide sit samarbejde med et af de i artikel 13, 14 og 15 omhandlede lande, underretter det Fællesskabet og dets medlemsstater herom og hører dem i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit X.
Albanien tager eksisterende bilaterale aftaler med alle relevante lande op til overvejelse eller indgår nye aftaler for at sikre, at de er forenelige med principperne i det aftalememorandum om handelsfremme og liberalisering, der blev undertegnet i Bruxelles den 27. juni 2001.
Artikel 13
Samarbejde med andre lande, som har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale
Efter undertegnelsen af denne aftale indleder Albanien forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale, med henblik på at indgå bilaterale konventioner om regionalt samarbejde, der har til formål at udvide samarbejdet mellem de berørte lande.
Hovedelementerne i disse konventioner skal være:
Disse konventioner skal om fornødent indeholde bestemmelser om de nødvendige institutionelle mekanismer.
Konventionerne indgås senest to år efter datoen for denne aftales ikrafttræden. Albaniens beredvillighed til at indgå sådanne konventioner er en forudsætning for en yderligere udvikling af forbindelserne mellem Albanien og Den Europæiske Union.
Albanien indleder tilsvarende forhandlinger med de resterende lande i regionen, når disse har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale.
Artikel 14
Samarbejde med andre lande, der er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
Albanien indgår i et regionalt samarbejde med de andre lande, der berøres af stabiliserings- og associeringsprocessen, på nogle af eller alle de af denne aftale omfattede samarbejdsområder, navnlig sådanne, som er af fælles interesse. Dette samarbejde skal være foreneligt med principperne og målene for denne aftale.
Artikel 15
Samarbejde med lande, der er kandidater til tiltrædelse af Den Europæiske Union
Disse forhandlinger indledes snarest muligt med henblik på indgåelse af en sådan aftale inden udgangen af den i artikel 16, stk. 1, omhandlede overgangsperiode.
AFSNIT IV
FRIE VAREBEVÆGELSER
Artikel 16
KAPITEL I
Industrivarer
Artikel 17
Artikel 18
Artikel 19
Told ved indførsel til Albanien af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i bilag I, nedsættes gradvis efter følgende tidsplan:
Artikel 20
På datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Fællesskabet og Albanien i deres samhandel alle afgifter med virkning svarende til importtold.
Artikel 21
Artikel 22
Albanien erklærer sig rede til at nedsætte sin told over for Fællesskabet hurtigere end fastsat i artikel 19, hvis den generelle økonomiske situation og forholdene i den berørte erhvervssektor tillader det.
Stabiliserings- og Associeringsrådet undersøger situationen i den henseende og fremsætter relevante henstillinger.
Artikel 23
Protokol 1 fastsætter ordningen for jern- og stålprodukter henhørende under kapitel 72 og 73 i den kombinerede nomenklatur.
KAPITEL II
Landbrug og fiskeri
Artikel 24
Definition
Artikel 25
Protokol 2 fastsætter handelsordningen for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opført deri.
Artikel 26
Artikel 27
Landbrugsprodukter
For produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder afskaffelsen kun værdielementet af tolden.
På datoen for denne aftales ikrafttræden skal Albanien:
afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIa
gradvis nedsætte den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIb, efter den tidsplan, der er angivet for hvert produkt i nævnte bilag
afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIc, inden for det toldkontingent, der er angivet for de pågældende produkter.
Artikel 28
Fisk og fiskevarer
Artikel 29
Under hensyntagen til omfanget af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer mellem parterne, deres særlige følsomheder, reglerne for Fællesskabets fælles landbrugs- og fiskeripolitik, reglerne for Albaniens landbrugs- og fiskeripolitik, landbrugets og fiskeriets rolle i Albaniens økonomi og følgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i WTO's regi undersøger Fællesskabet og Albanien i Stabiliserings- og Associeringsrådet senest seks år efter datoen for denne aftales ikrafttræden produkt for produkt og på et ordnet og egnet gensidigt grundlag mulighederne for at indrømme hinanden yderligere lempelser med sigte på en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.
Artikel 30
Bestemmelserne i dette kapitel forhindrer på ingen måde nogen af parterne i ensidigt at træffe gunstigere foranstaltninger.
Artikel 31
Uanset andre bestemmelser i denne aftale, særlig artikel 38 og 43, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene af de to parter, som er genstand for de i henhold til artikel 25, 27 og 28 indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugs- og fiskerimarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser for den anden parts markeder eller interne reguleringsmekanismer, omgående konsultationer med henblik på at finde en passende løsning. Den berørte part kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne egnede foranstaltninger, som den skønner nødvendige.
KAPITEL III
Fælles bestemmelser
Artikel 32
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på handelen mellem parterne med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol 1, 2 og 3.
Artikel 33
Standstill
Artikel 34
Forbud mod afgiftsdiskrimination
Artikel 35
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
Artikel 36
Toldunioner, frihandelsområder, grænsehandelsordninger
Artikel 37
Dumping og subsidier
Artikel 38
Generel beskyttelsesklausul
Hvis en vare fra en part indføres til den anden parts område i så øgede mængder og på sådanne betingelser, at det forvolder eller truer med at forvolde:
kan den importerende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
Ved gennemførelsen af ovenstående stykker gælder følgende bestemmelser:
Vanskeligheder, der opstår som følge af den i denne artikel omhandlede situation, indbringes for Stabiliserings- og Associeringsrådet til undersøgelse, og dette kan træffe alle nødvendige afgørelser til at afhjælpe dem.
Hvis Stabiliserings- og Associeringsrådet eller den eksporterende part ikke har truffet en afgørelse, der afhjælper vanskelighederne, eller der ikke er fundet nogen anden tilfredsstillende løsning inden 30 dage, efter at Stabiliserings- og Associeringsrådet har fået forelagt sagen, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemet i overensstemmelse med denne artikel. Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i de i denne aftale fastlagte ordningers funktion, skal foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltninger efter artikel XIX i GATT og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger skal bevare det præferenceniveau/den præferencemargen, der indrømmes i henhold til denne aftale.
Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan den berørte part i de situationer, der er omhandlet i denne artikel, øjeblikkeligt indføre midlertidige foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og den underretter straks den anden part herom.
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks Stabiliserings- og Associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
Artikel 39
Knaphedsklausul
Hvis overholdelse af bestemmelserne i dette afsnit fører til:
alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed på levnedsmidler eller andre varer af væsentlig betydning for den eksporterende part eller
genudførsel til et tredjeland af en vare, for hvilken den eksporterende part anvender kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, eller hvis de ovenfor nævnte situationer giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part,
kan denne part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
Artikel 40
Statsmonopoler
Albanien tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der ved udløbet af det fjerde år efter datoen for denne aftales ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Albanien med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår. Stabiliserings- og Associeringsrådet underrettes om, hvilke foranstaltninger der træffes til at virkeliggøre dette mål.
Artikel 41
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder oprindelsesreglerne i protokol 4 ved anvendelsen af denne aftales bestemmelser.
Artikel 42
Tilladte restriktioner
Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke være et redskab til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 43
I denne artikel forstås ved manglende administrativt samarbejde bl.a.:
gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at foretage og/eller give meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at få tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præferencebehandling, er ægte eller korrekte.
I denne artikels forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.
Præferencebehandlingen kan midlertidigt suspenderes på følgende betingelser:
Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver uden unødig forsinkelse Stabiliserings- og Associeringsudvalget meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer i Stabiliserings- og Associeringsudvalget med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for begge parter.
Har parterne indledt konsultationer i Stabiliserings- og Associeringsudvalget, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles Stabiliserings- og Associeringsudvalget.
Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare i seks måneder, dog med mulighed for fornyelse. Stabiliserings- og Associeringsudvalget underrettes straks efter vedtagelsen om midlertidige suspensioner. Disse skal med regelmæssige mellemrum behandles i Stabiliserings- og Associeringsudvalget, navnlig med henblik på at de bringes til ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.
Artikel 44
Såfremt de kompetente myndigheder begår fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport og særlig i anvendelsen af bestemmelserne i protokol 4 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder til administrativt samarbejde, og den pågældende fejl får følger med hensyn til importafgifter, kan den part, der står over for disse følger, anmode Stabiliserings- og Associeringsrådet om at undersøge mulighederne for indførelse af alle passende foranstaltninger til løsning af problemet.
Artikel 45
Denne aftale berører ikke anvendelsen af fællesskabsretten på De Kanariske Øer.
AFSNIT V
ARBEJDSKRAFTENS BEVÆGELIGHED, ETABLERING, TJENESTEYDELSER, LØBENDE BETALINGER OG KAPITALBEVÆGELSER
KAPITEL I
Arbejdskraftens Bevægelighed
Artikel 46
På de betingelser og efter de retningslinjer, der gælder i hver af medlemsstaterne:
Artikel 47
Under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og til deres gældende lovgivning og regler vedrørende arbejdstagernes mobilitet:
Artikel 48
Der skal vedtages bestemmelser med henblik på en koordinering af de sociale sikringssystemer for arbejdstagere, der er statsborgere i Albanien, og som er lovligt beskæftiget i en medlemsstat, og for deres familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende dér. Stabiliserings- og Associeringsrådet træffer en afgørelse om indførelse af følgende bestemmelser, som dog ikke må påvirke rettigheder og forpligtelser i henhold til bilaterale aftaler, hvorved der indrømmes en mere favorabel behandling:
KAPITEL II
Etablering
Artikel 49
I denne aftale forstås ved:
henholdsvis »fællesskabsvirksomhed« og »albansk virksomhed«: en virksomhed, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats og Albaniens lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på henholdsvis Fællesskabets og Albaniens område.
Har en virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Albaniens lovgivning, alene sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis Fællesskabets eller Albaniens område, betragtes den dog som henholdsvis en fællesskabsvirksomhed eller en albansk virksomhed, hvis dens aktiviteter har en faktisk og vedvarende forbindelse til økonomien i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Albanien
»datterselskab« af en virksomhed: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af den første virksomhed
»filial« af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som forekommer at have permanent karakter, f.eks. i form af en underafdeling af et moderselskab, som har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretningsaftaler med tredjemand, så denne, selv om vedkommende er vidende om, at der om nødvendigt vil være en retlig tilknytning til moderselskabet, hvis hovedkontor befinder sig i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med dette moderselskab, men kan indgå forretninger på det forretningssted, som udgør underafdelingen
»etablering«:
hvad angår statsborgere, retten til at indlede og udøve selvstændig erhvervsvirksomhed samt til at oprette foretagender, herunder virksomheder, som de faktisk kontrollerer. Statsborgere må i deres selvstændige erhvervsvirksomhed eller forretningsvirksomhed ikke søge eller tage beskæftigelse på den anden parts arbejdsmarked og kan ikke opnå nogen ret til adgang til den anden parts arbejdsmarked. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse på dem, der ikke udelukkende udøver selvstændig erhvervsvirksomhed
hvad angår fællesskabsvirksomheder eller albanske virksomheder, retten til at indlede og udøve erhvervsvirksomhed ved oprettelse af datterselskaber og filialer i henholdsvis Albanien og Fællesskabet
»drift«: udøvelse af erhvervsvirksomhed
»erhvervsvirksomhed«: i princippet virksomhed inden for industri, handel og liberale erhverv samt håndværk
»fællesskabsstatsborgere« og »albanske statsborgere«: fysiske personer, der er statsborgere i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Albanien
for så vidt angår international søtransport, herunder intermodale transportforløb, der indbefatter en sørejse, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III også anvendelse på statsborgere fra medlemsstaterne eller Albanien, der er etableret uden for henholdsvis Fællesskabet eller Albanien, og rederier, der er etableret uden for Fællesskabet eller Albanien, og som kontrolleres af statsborgere i henholdsvis en medlemsstat eller Albanien, såfremt deres skibe er registreret i henholdsvis den pågældende medlemsstat eller Albanien i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger
»finansielle tjenesteydelser«: de aktiviteter, der er beskrevet i bilag IV. Stabiliserings- og Associeringsrådet kan udvide eller ændre nævnte bilags anvendelsesområde.
Artikel 50
Albanien letter etableringen af virksomheders drift på sit område for fællesskabsvirksomheder og -statsborgere. Med henblik herpå skal Albanien fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
i forbindelse med fællesskabsvirksomheders etablering indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige, og
hvad angår drift af fællesskabsvirksomheders datterselskaber og filialer i Albanien, når de først er etableret, indrømme en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
Fællesskabet og dets medlemsstater indrømmer fra datoen for denne aftales ikrafttræden:
hvad angår albanske virksomheders etablering, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, medlemsstaterne indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
hvad angår drift af datterselskaber og filialer af albanske virksomheder etableret på deres område, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, medlemsstaterne indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder etableret på deres område, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
Uanset denne artikels bestemmelser:
har datterselskaber og filialer af fællesskabsvirksomheder fra datoen for denne aftales ikrafttræden ret til at benytte og leje fast ejendom i Albanien
har datterselskaber og filialer af fællesskabsvirksomheder desuden ret til at erhverve og udøve ejendomsret til fast ejendom på lige fod med albanske virksomheder, og hvad angår offentlige goder/goder af fælles interesse, undtagen naturressourcer, landbrugsjord, skove og skovdriftsjord, samme rettigheder som albanske virksomheder, når disse rettigheder er nødvendige af hensyn til udøvelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik på hvilken de er etableret. Syv år efter datoen for denne aftales ikrafttræden fastlægger Stabiliserings- og Associeringsrådet retningslinjer for udvidelse af rettighederne i henhold til dette stykke til også at gælde for de udelukkede sektorer.
Artikel 51
Artikel 52
Artikel 53
Artikel 54
For at lette fællesskabsstatsborgeres og albanske statsborgeres adgang til at indlede og udøve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Albanien og Fællesskabet undersøger Stabiliserings- og Associeringsrådet, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik herpå.
Artikel 55
Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, betragtes »virksomhedsinternt udstationerede«, som defineret i litra c), inden for følgende kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden måde end som majoritetsaktionærer) i mindst det år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:
personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
personer, der er beskæftiget i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I bedømmelsen af en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
ved en »virksomhedsinternt udstationeret« forstås en fysisk person, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sin hovedvirksomhed på en parts område, og overflytningen skal ske til et under denne organisation hørende foretagende (filial, datterselskab), der reelt udøver tilsvarende erhvervsvirksomhed på den anden parts område.
Albanske statsborgeres og fællesskabsstatsborgeres indrejse til og midlertidige ophold på henholdsvis Fællesskabets og Albaniens område tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i overordnede stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af et datterselskab eller en filial af en albansk virksomhed på Fællesskabets område eller af et datterselskab eller en filial af en fællesskabsvirksomhed på Albaniens område, når:
Artikel 56
Inden for de første fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden kan Albanien på overgangsbasis indføre foranstaltninger, som afviger fra bestemmelserne i dette kapitel, hvad angår fællesskabsvirksomheders og -statsborgeres etablering, såfremt visse erhvervsgrene:
Sådanne foranstaltninger:
skal ophøre med at gælde senest syv år efter datoen for denne aftales ikrafttræden
skal være rimelige og nødvendige for at afhjælpe situationen, og
må ikke bevirke nogen forskelsbehandling af aktiviteter udøvet af fællesskabsvirksomheder eller -statsborgere, som allerede er etableret i Albanien på tidspunktet for indførelsen af en given foranstaltning, i forhold til albanske virksomheder eller statsborgere.
Albanien indrømmer ved udformningen og anvendelsen af sådanne foranstaltninger så vidt muligt fællesskabsvirksomheder og -statsborgere præferencebehandling og under ingen omstændigheder en behandling, der er mindre gunstig end den, der indrømmes virksomheder eller statsborgere fra noget tredjeland. Forud for indførelsen af disse foranstaltninger konsulterer Albanien Stabiliserings- og Associeringsrådet og må ikke bringe dem i anvendelse før en måned efter underretningen af Stabiliserings- og Associeringsrådet om de konkrete foranstaltninger, som Albanien vil indføre, medmindre en trussel om uoprettelig skade kræver hastende foranstaltninger, i hvilket tilfælde Albanien straks efter deres indførelse konsulterer Stabiliserings- og Associeringsrådet.
Efter udløbet af det femte år efter datoen for denne aftales ikrafttræden må Albanien kun indføre eller opretholde sådanne foranstaltninger med Stabiliserings- og Associeringsrådets tilladelse og på de af dette fastlagte betingelser.
KAPITEL III
Udveksling af tjenesteydelser
Artikel 57
Artikel 58
Artikel 59
Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Fællesskabet og Albanien gælder følgende bestemmelser:
Med hensyn til landtransport fastsætter protokol 5 de gældende regler for forholdet mellem parterne for navnlig at sikre uindskrænket transittrafik ad landevej gennem Albanien og Fællesskabet som helhed, en effektiv anvendelse af princippet om ikke-forskelsbehandling og en gradvis harmonisering af den albanske transportlovgivning med Fællesskabets.
Med hensyn til international søtransport forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om uhindret adgang til marked og trafik på et kommercielt grundlag og at overholde internationale og europæiske forpligtelser vedrørende sikkerheds- og miljøstandarder.
Parterne bekræfter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som et væsentligt træk ved international søtransport.
Ved anvendelsen af principperne i stk. 2:
må parterne ikke indføre lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande
skal parterne på datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffe alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som vil kunne få en restriktiv eller diskriminerende indvirkning på den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international søtransport
skal hver af parterne bl.a. indrømme skibe, der drives af statsborgere eller virksomheder fra den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer egne skibe, hvad angår adgang til havne, der er åbne for international handel, brug af infrastruktur og søfartshjælpetjenester i havnene samt dermed forbundne gebyrer og afgifter, toldfaciliteter og tildeling af liggeplads og laste- og lossefaciliteter.
Med henblik på at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, vil betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport blive behandlet i en særlig transportaftale, som skal forhandles mellem parterne.
Forud for indgåelsen af den i stk. 4 nævnte aftale træffer parterne ingen foranstaltninger, som er mere restriktive eller diskriminerende set i forhold til situationen før datoen for denne aftales ikrafttræden.
Albanien tilpasser gradvis sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gældende fællesskabslovgivning på luft-, sø- og landtransportområdet, for så vidt det tjener liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.
I takt med de fælles fremskridt i virkeliggørelsen af målene i dette kapitel undersøger Stabiliserings- og Associeringsrådet midler til at skabe de nødvendige betingelser for øget frihed til udveksling af tjenesteydelser inden for luft- og landtransport.
KAPITEL IV
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Artikel 60
Parterne forpligter sig til i fri konvertibel valuta i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VIII i overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem Fællesskabet og Albanien.
Artikel 61
Fra datoen for denne aftales ikrafttræden giver Albanien ved fuldstændig og hensigtsmæssig anvendelse af sine retlige rammer og procedurer tilladelse til, at statsborgere i Den Europæiske Unions medlemsstater erhverver fast ejendom i Albanien, dog med de begrænsninger, der er fastsat i Albaniens liste over specifikke forpligtelser i henhold til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS). Inden for syv år efter datoen for denne aftales ikrafttræden tilpasser Albanien gradvis sin lovgivning om EU-statsborgeres erhvervelse af fast ejendom i Albanien for at sikre dem en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, der indrømmes albanske statsborgere. Fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden undersøger Stabiliserings- og Associeringsrådet nærmere bestemmelser for en gradvis afskaffelse af sådanne begrænsninger.
Parterne sikrer tillige fra det femte år efter datoen for denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med porteføljeinvesteringer og lån og kreditter med en løbetid på under et år.
Artikel 62
KAPITEL V
Almindelige bestemmelser
Artikel 63
Artikel 64
For så vidt angår dette afsnit er intet i denne aftale til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedrørende indrejse og ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers etablering samt udveksling af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem på en sådan måde, at fordelene for en af parterne i henhold til en særlig bestemmelse i denne aftale reduceres til nul eller begrænses. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 63.
Artikel 65
Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i fællesskab af albanske virksomheder eller statsborgere og fællesskabsvirksomheder eller -statsborgere, er også omfattet af bestemmelserne i dette afsnit.
Artikel 66
Artikel 67
Artikel 68
Bestemmelserne i dette afsnit tilpasses gradvis, navnlig i lyset af kravene i henhold til artikel V i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
Artikel 69
Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne anvender alle foranstaltninger, der er nødvendige for at hindre omgåelse af deres foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til deres marked ved hjælp af denne aftales bestemmelser.
AFSNIT VI
TILNÆRMELSE AF LOVGIVNING, LOVHÅNDHÆVELSE OG KONKURRENCEREGLER
Artikel 70
Tilnærmelsen foretages på basis af et program, som aftales mellem Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og Albanien.
Artikel 71
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
Følgende er uforeneligt med denne aftales rette funktion i det omfang, det kan påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Albanien:
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Fællesskabets eller Albaniens område eller en væsentlig del heraf
al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produkter.
Inden fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden forelægger Albanien Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk. 4 nævnte myndighed og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber foretager derefter i fællesskab en vurdering af de albanske regioners støtteberettigelse samt den maksimale støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de relevante fællesskabsretningslinjer.
Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit IV, kapitel II:
Intet i denne artikel er til hinder for eller berører på nogen måde muligheden af, at parterne træffer antidumping- eller udligningsforanstaltninger i overensstemmelse med de relevante artikler i GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger eller dertil knyttet intern lovgivning.
Artikel 72
Offentlige virksomheder
Ved udgangen af det tredje år efter datoen for denne aftales ikrafttræden anvender Albanien for offentlige virksomheder og virksomheder, som er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, principperne i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 86.
Særlige rettigheder for offentlige virksomheder i overgangsperioden omfatter ikke muligheden for at indføre kvantitative begrænsninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel fra Fællesskabet til Albanien.
Artikel 73
Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret
Artikel 74
Offentlige kontrakter
Ovennævnte bestemmelser finder også anvendelse på kontrakter vedrørende offentlige forsyningsværker, når Albaniens regering engang har vedtaget lovgivning til at indføre Fællesskabets regler på dette område. Fællesskabet undersøger med mellemrum, om Albanien faktisk har indført sådan lovgivning.
Fællesskabsvirksomheder, der er etableret i Albanien i henhold til bestemmelserne i afsnit V, kapitel II, har fra datoen for denne aftales ikrafttræden adgang til udbudsprocedurerne på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes albanske virksomheder.
Artikel 75
Standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
Med henblik herpå begynder parterne på et tidligt stadium:
Artikel 76
Forbrugerbeskyttelse
Parterne samarbejder om at afstemme forbrugerbeskyttelsesstandarderne i Albanien efter Fællesskabets. Der bør opnås en effektiv beskyttelse af forbrugeren for at sikre, at markedsøkonomien fungerer godt, og denne beskyttelse afhænger af, at der opbygges administrative strukturer til markedstilsyn og lovhåndhævelse på området.
Med henblik herpå fremmer og sikrer parterne med deres fælles interesser for øje følgende:
Artikel 77
Arbejdsvilkår og ligestilling
Albanien harmoniserer gradvis sin lovgivning med Fællesskabets lovgivning på områderne arbejdsvilkår, herunder sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, og ligestilling.
AFSNIT VII
RETFÆRDIGHED, FRIHED OG SIKKERHED
KAPITEL I
Indledning
Artikel 78
Styrkelse af institutioner og retsstaten
Som led i samarbejdet om retlige og indre anliggender lægger parterne særlig vægt på befæstelse af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i almindelighed og i forbindelse med retshåndhævelse og retsvæsenets administration i særdeleshed. Samarbejdet skal navnlig sigte mod at styrke domstolenes uafhængighed og forbedre deres effektivitet, forbedre politiets og andre lovhåndhævende instansers funktionsmåde, bidrage med passende uddannelse og bekæmpe korruption og organiseret kriminalitet.
Artikel 79
Beskyttelse af personoplysninger
Albanien harmoniserer fra datoen for denne aftales ikrafttræden sin lovgivning om beskyttelse af personoplysninger med fællesskabslovgivningen og anden europæisk og international lovgivning om privatlivets fred. Albanien opretter uafhængige tilsynsorganer, der har tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer til effektivt at overvåge og sikre håndhævelsen af den nationale lovgivning om beskyttelse af personoplysninger. Parterne samarbejder om at nå dette mål.
KAPITEL II
Samarbejde På Området Personbevægelser
Artikel 80
Visum, grænseforvaltning, asyl og migration
Parterne samarbejder på områderne visum, grænsekontrol, asyl og migration og etablerer en ramme for dette samarbejde, også på regionalt plan, under hensyntagen til og fuld udnyttelse af andre eksisterende initiativer på dette felt.
Samarbejdet om de anliggender, der er nævnt i stk. 1, baseres på gensidige konsultationer og nær koordination mellem parterne og omfatter faglig og administrativ bistand til:
Samarbejdet skal navnlig fokusere på:
Artikel 81
Forebyggelse og kontrol af ulovlig indvandring og tilbagetagelse
Parterne samarbejder om at forebygge og kontrollere ulovlig indvandring. Parterne er i den forbindelse enige om, at Albanien og medlemsstaterne på anmodning og uden yderligere formaliteter:
KAPITEL III
Samarbejde om bekæmpelse af hvidvaskning af penge, finansiering af terrorisme, ulovlig narkotika og samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
Artikel 82
Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
Artikel 83
Samarbejde om ulovlig narkotika
Artikel 84
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne skal i overensstemmelse med internationale konventioner, som de er part i, og med deres respektive love og bestemmelser samarbejde om at forhindre og undertrykke terrorhandlinger samt finansiering heraf, særlig hvor det gælder aktiviteter på tværs af grænserne:
KAPITEL IV
Samarbejde om strafferetlige anliggender
Artikel 85
Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet og andre ulovlige aktiviteter
Parterne samarbejder om at bekæmpe og forebygge kriminalitet og ulovlige aktiviteter, også organiseret kriminalitet, såsom:
Regionalt samarbejde og overholdelse af anerkendte internationale standarder for bekæmpelse af organiseret kriminalitet fremmes.
AFSNIT VIII
SAMARBEJDSPOLITIKKER
Artikel 86
Almindelige bestemmelser om samarbejdspolitikker
Artikel 87
Økonomisk politik og handelspolitik
Artikel 88
Statistisk samarbejde
Samarbejdet mellem parterne koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende statistik. Det rettes navnlig mod at udvikle et effektivt og bæredygtigt statistisk system, der kan levere sammenlignelige, pålidelige, objektive og akkurate data til planlægning og overvågning af omstillings- og reformprocessen i Albanien. Det bør også sætte Albaniens statistiske institut i stand til bedre at imødekomme nationale og internationale brugeres behov (både den offentlige forvaltning og den private sektor). Det statistiske system bør følge de grundlæggende statistiske principper, der er fastlagt af De Forenede Nationer, den europæiske statistiske adfærdskodeks og reglerne i den europæiske lovgivning om statistikker og udvikles i retning af gældende fællesskabsret.
Artikel 89
Bank- og forsikringsvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende bank- og forsikringsvirksomhed og finansielle tjenesteydelser. Parterne samarbejder med henblik på at skabe og udvikle egnede rammer for fremme af bank- og forsikringsvirksomhed og sektoren for finansielle tjenesteydelser i Albanien.
Artikel 90
Samarbejde om revision og finanskontrol
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende offentlig intern finanskontrol og ekstern revision. Parterne samarbejder især om at udvikle effektive systemer for offentlig intern finanskontrol og ekstern revision i Albanien i overensstemmelse med internationalt anerkendte standarder og metoder og bedste praksis i EU.
Artikel 91
Investeringsfremme og -beskyttelse
Samarbejdet mellem parterne, inden for deres respektive beføjelser, om investeringsfremme og -beskyttelse rettes mod at skabe et gunstigt klima for såvel nationale som udenlandske private investeringer, der er absolut nødvendige for den økonomiske og industrielle revitalisering i Albanien.
Artikel 92
Industrisamarbejde
Artikel 93
Små og mellemstore virksomheder (SMV)
Samarbejdet mellem parterne rettes mod udvikling og styrkelse af små og mellemstore virksomheder (SMV) i den private sektor, og der tages behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende små og mellemstore virksomheder, samt principperne i det europæiske charter om små virksomheder.
Artikel 94
Turisme
Artikel 95
Landbrug og agroindustri
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende landbrug. Samarbejdet tager navnlig sigte på modernisering og omstrukturering af Albaniens landbrug og agroindustri og på støtte til en gradvis tilnærmelse af Albaniens lovgivning og praksis til Fællesskabets regler og standarder.
Artikel 96
Fiskeri
Parterne undersøger muligheden for at identificere gensidigt fordelagtige anliggender af fælles interesse i fiskerisektoren. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder i tilknytning til gældende fællesskabsret på fiskeriområdet, herunder overholdelse af internationale forpligtelser vedrørende internationale og regionale fiskeriorganisationers regler for forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne.
Artikel 97
Told
Artikel 98
Beskatning
Artikel 99
Socialt samarbejde
Artikel 100
Uddannelse og erhvervsuddannelse
Artikel 101
Kulturelt samarbejde
Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Dette samarbejde skal bl.a. tjene til at øge den gensidige forståelse og anseelse mellem enkeltpersoner, samfund og folk. Parterne forpligter sig også til at samarbejde om at fremme kulturel mangfoldighed, bl.a. inden for rammerne af UNESCO's konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed.
Artikel 102
Samarbejde på det audiovisuelle område
Artikel 103
Informationssamfundet
Artikel 104
Net og tjenester inden for elektronisk kommunikation
Artikel 105
Information og kommunikation
Fællesskabet og Albanien træffer de nødvendige foranstaltninger til at fremme den gensidige udveksling af information. Der lægges særlig vægt på programmer, der kan bringe basisinformation om Fællesskabet ud til offentligheden og specialiseret information til erhvervslivet i Albanien.
Artikel 106
Transport
Artikel 107
Energi
Samarbejdet koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende energi, herunder eventuelt også nuklear sikkerhed. Det skal afspejle de markedsøkonomiske principper og baseres på den undertegnede regionale energifællesskabstraktat med henblik på Albaniens gradvise integration i de europæiske energimarkeder.
Artikel 108
Miljø
Artikel 109
Samarbejde inden for forskning og teknologisk udvikling
Artikel 110
Regional og lokal udvikling
Artikel 111
Offentlig forvaltning
AFSNIT IX
FINANSIELT SAMARBEJDE
Artikel 112
Albanien kan med henblik på at virkeliggøre denne aftales mål og i overensstemmelse med artikel 3, 113 og 115 modtage finansiel bistand fra Fællesskabet i form af gavebistand og lån, herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Fællesskabets bistand er kædet sammen med opfyldelsen af de principper og betingelser, som Rådet (almindelige anliggender) opstillede i sine konklusioner af 29. april 1997, under hensyntagen til resultaterne af de årlige undersøgelser af landene i stabiliserings- og associeringsprocessen, de europæiske partnerskaber og andre konklusioner fra Rådet, særlig vedrørende overholdelsen af tilpasningsprogrammer. Bistanden til Albanien afstemmes efter konstaterede behov, valgte prioriteringer, absorptionskapacitet og tilbagebetalingsevne samt gennemførelsen af de økonomiske reformer og omstruktureringen af økonomien.
Artikel 113
Den finansielle bistand i form af gavebistand omfattes af de operative foranstaltninger, der er fastsat i den relevante rådsforordning, inden for flerårige, vejledende rammer, der fastlægges af Fællesskabet efter konsultationer med Albanien.
Den finansielle bistand kan omfatte alle samarbejdsområder, idet der lægges særlig vægt på retfærdighed, frihed og sikkerhed, tilnærmelse af lovgivning og økonomisk udvikling.
Artikel 114
På anmodning af Albanien kan Fællesskabet, hvis der er særligt behov for det, i koordination med internationale finansielle institutioner undersøge muligheden for ekstraordinær makrofinansiel bistand på visse betingelser og under hensyntagen til alle disponible ressourcer. Denne bistand frigives, såfremt de betingelser, som skal fastlægges i et program, der aftales mellem Albanien og IMF, er opfyldt.
Artikel 115
For at sikre den bedst mulige udnyttelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at Fællesskabets bidrag bevilges i nær koordination med bidrag fra andre kilder, såsom medlemsstaterne, andre lande og internationale finansielle institutioner.
Med henblik herpå udveksler parterne med regelmæssige mellemrum oplysninger om alle bistandskilder.
AFSNIT X
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 116
Der oprettes et stabiliserings- og associeringsråd. Det skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på et passende niveau, samt når omstændighederne kræver, at det undersøger alle vigtige problemer, som måtte opstå i forbindelse med denne aftale, samt alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af fælles interesse.
Artikel 117
Artikel 118
Stabiliserings- og Associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af denne aftales mål beføjelse til inden for denne aftales rammer at træffe afgørelser i de heri anførte tilfælde. Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre afgørelserne. Stabiliserings- og Associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne.
Artikel 119
Hver af parterne kan indbringe alle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Stabiliserings- og Associeringsrådet. Stabiliserings- og Associeringsrådet kan bilægge tvister ved en bindende afgørelse.
Artikel 120
Artikel 121
Stabiliserings- og Associeringsudvalget kan nedsætte underudvalg.
Inden udgangen af det første år efter datoen for denne aftales ikrafttræden nedsætter Stabiliserings- og Associeringsudvalget de nødvendige underudvalg til en tilfredsstillende gennemførelse af aftalen. Når Stabiliserings- og Associeringsudvalget træffer beslutning om nedsættelse af underudvalg og fastlægger deres kommissorium, tager det behørigt hensyn til betydningen af en passende behandling af migrationsrelaterede spørgsmål, særlig hvad angår gennemførelsen af bestemmelserne i denne aftales artikel 80 og 81 og overvågningen af EU-handlingsplanen for Albanien og naboregionen.
Artikel 122
Der nedsættes et parlamentarisk stabiliserings- og associeringsudvalg. Det er et forum for medlemmerne af det albanske parlament og Europa-Parlamentet med henblik på møder og udveksling af synspunkter. Det mødes med mellemrum, som det selv fastsætter.
Det Parlamentariske Stabiliserings- og Associeringsudvalg består af medlemmer af Europa-Parlamentet på den ene side og medlemmer af Albaniens parlament på den anden side.
Det Parlamentariske Stabiliserings- og Associeringsudvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Formandskabet i Det Parlamentariske Stabiliserings- og Associeringsudvalg beklædes på skift af Europa-Parlamentet og det albanske parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
Artikel 123
Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter hver af parterne sig til at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling i forhold til deres egne statsborgere gives adgang til parternes kompetente domstole og administrative organer, for at de kan forsvare deres individuelle rettigheder og ejendomsrettigheder.
Artikel 124
Intet i denne aftale forhindrer en af parterne i at træffe foranstaltninger, som:
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, såfremt foranstaltningerne ikke ændrer konkurrencevilkårene for varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed.
Artikel 125
Inden for de områder, denne aftale omfatter, og med forbehold af særlige bestemmelser heri:
Artikel 126
Artikel 127
Parterne er enige om på anmodning af en af dem straks gennem passende kanaler at konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af forbindelserne mellem dem.
Denne artikels bestemmelser berører på ingen måde artikel 31, 37, 38, 39 og 43.
Artikel 128
Denne aftale berører, indtil der er opnået lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder i henhold til denne aftale, ikke rettigheder, der er dem sikret på grundlag af bestående aftaler mellem en eller flere medlemsstater på den ene side og Albanien på den anden side.
Artikel 129
Bilag I til V og protokol 1, 2, 3, 4, 5 og 6 udgør en integrerende del af denne aftale.
Rammeaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om de generelle principper for Republikken Albaniens deltagelse i fællesskabsprogrammer, undertegnet den 22. november 2004, og bilaget dertil udgør en integrerende del af denne aftale. Vurderingen omhandlet i nævnte rammeaftales artikel 8 foretages i Stabiliserings- og Associeringsrådet, der har beføjelse til om nødvendigt at ændre rammeaftalen.
Artikel 130
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver af parterne kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Denne aftale ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
Artikel 131
I denne aftale forstås ved »parter« på den ene side Fællesskabet eller dets medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og på den anden side Albanien.
Artikel 132
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i disse traktater, og på den anden side for Albaniens område.
Artikel 133
Denne aftale deponeres hos generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union.
Artikel 134
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på hver af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed ( 1 ).
Artikel 135
Parterne ratificerer eller godkender denne aftale i overensstemmelse med deres egne procedurer.
Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
Artikel 136
Interimsaftale
Såfremt bestemmelserne i visse dele af denne aftale, særlig bestemmelserne vedrørende frie varebevægelser og de relevante bestemmelser om transport, i afventning af afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, bringes i anvendelse ved en interimsaftale mellem Fællesskabet og Albanien, er parterne enige om, at udtrykket »datoen for denne aftales ikrafttræden« med henblik på afsnit IV og artikel 40, 71, 72, 73 og 74 i denne aftale og protokol 1, 2, 3, 4 og 6 samt de relevante bestemmelser i protokol 5 hertil betyder datoen for interimsaftalens ikrafttræden i relation til de forpligtelser, der er indeholdt i ovennævnte bestemmelser.
Artikel 137
Denne aftale erstatter fra datoen for sin ikrafttræden aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Albanien om handel og handelsmæssigt og økonomisk samarbejde, der blev undertegnet i Bruxelles den 11. maj 1992. Det berører ingen rettighed, forpligtelse eller retsstilling for parterne, der er en følge af gennemførelsen af nævnte aftale.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
LISTE OVER BILAG
Bilag I |
Albanske toldindrømmelser for ef-industrivarer |
Bilag IIa |
Albanske toldindrømmelser for landbrugsråvarer med oprindelse i Fællesskabet (jf. artikel 27, stk. 3, litra a)) |
Bilag IIb |
Albanske toldindrømmelser for landbrugsråvarer med oprindelse i Fællesskabet (jf. artikel 27, stk. 3, litra b)) |
Bilag IIc |
Albanske toldindrømmelser for landbrugsråvarer med oprindelse i Fællesskabet (jf. artikel 27, stk. 3, litra c)) |
Bilag III |
Fællesskabets toldindrømmelser for albanske fisk og fiskevarer |
Bilag IV |
Fakturaerklæring |
Bilag V |
Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret |
BILAG I
ALBANSKE TOLDINDRØMMELSER FOR EF-INDUSTRIVARER
(jf. artikel 19)
Toldsatserne nedsættes som følger:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
2501 00 |
Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumchlorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen; havvand: |
– Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumchlorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen; |
|
– – Andet |
|
– – – Andet |
|
2501 00 91 |
– – – – Salt egnet til menneskeføde |
2523 |
Portland cement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker: |
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; Affaldsolier: |
– Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler (undtagen råolie) og præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen affaldsolier |
|
2710 11 |
– – Lette olier og præparater deraf: |
– – – Til anden brug: |
|
– – – – Specialbenzin: |
|
2710 11 25 |
– – – – – Andet |
– – – – Andet: |
|
– – – – Motorbenzin: |
|
– – – – – – Andre varer, med blyindhold: |
|
– – – – – – – Ikke over 0,013 g pr. liter: |
|
2710 11 41 |
– – – – – – – – Med oktantal (RON) under 95 |
2710 11 70 |
– – – – – Jetbenzin |
2710 19 |
– – Andet: |
– – – Middelsvære olier |
|
– – – – Til anden brug: |
|
– – – – – Petroleum |
|
2710 19 21 |
– – – – – – Jetbenzin |
2710 19 25 |
– – – – – – Andet |
2710 19 29 |
– – – – – Andet |
– – – Tunge olier |
|
– – – – Gasolier |
|
2710 19 31 |
– – – – – Til behandling ved en bestemt proces |
2710 19 35 |
– – – – – Til kemisk omdannelse ved andre processer end nævnt under underposition 2710 19 31 |
– – – – – Til anden brug: |
|
2710 19 41 |
– – – – – – Med indhold af svovl ikke over 0,05 vægtprocent |
2710 19 45 |
– – – – – – Med indhold af svovl over 0,05 vægtprocent, men ikke over 0,2 vægtprocent |
2710 19 49 |
– – – – – – Med indhold af svovl over 0,2 vægtprocent |
– – – – Brændselsolier: |
|
– – – – – Til anden brug: |
|
2710 19 69 |
– – – – – – Med indhold af svovl over 2,8 vægtprocent |
2713 |
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler: |
– Jordoliekoks: |
|
2713 12 00 |
– – Brændt |
2713 20 00 |
– Kunstig asfaltbitumen |
2713 90 |
– Andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
3103 |
Phosphorholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: |
3103 10 |
– Superphosphater |
3304 |
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater: |
– Andet: |
|
3304 91 00 |
– – Pudder, herunder fast pudder |
3304 99 00 |
– – Andre varer |
3305 |
Hårplejemidler |
3305 10 00 |
– Hårvaskemidler |
3305 30 00 |
– Hårlak |
3305 90 |
– Andet |
3306 |
Præparater til mund- eller tandhygiejne, herunder pulver og creme til fastgørelse af tandproteser; tandtråd i pakninger til detailsalg: |
3306 10 00 |
– Tandplejemidler |
3307 |
Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber: |
3307 10 00 |
– Præparater til brug før, under og efter barbering |
3307 20 00 |
– Desodoriserings- og antitranspirationsmidler, til personlig brug |
3401 |
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler: |
– Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler: |
|
3401 11 00 |
– – Til toiletbrug (herunder til medicinsk brug) |
3401 19 00 |
– – Andre varer |
3401 20 |
– Sæbe i anden form |
3402 |
Organiske overfladeaktive stoffer (undtagen sæbe); overfladeaktive præparater, tilberedte vaskemidler (herunder hjælpepræparater til vask) og tilberedte rengørings- og rensemidler, også med indhold af sæbe, undtagen varer henhørende under pos. 3401 : |
3402 20 |
– Præparater i pakninger til detailsalg |
3402 90 |
– Andet: |
3402 90 10 |
– – Overfladeaktive præparater |
3405 |
Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, karrosserier, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404 : |
3405 20 00 |
– Polermidler og lignende præparater til vedligeholdelse af træmøbler, gulve eller andet træværk |
3405 30 00 |
– Polermidler og lignende præparater til karrosserier, undtagen polermidler til metalvarer |
3405 90 |
– Andet: |
3405 90 90 |
– – Andet |
3923 |
Transport- og emballagegenstande, af plast; propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, af plast: |
3923 10 00 |
– Æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande |
– Sække og poser (herunder kræmmerhuse): |
|
3923 21 00 |
– – Af polymerer af ethylen |
3923 29 |
– – Af anden plast: |
3923 29 10 |
– – – poly(vinylchlorid) |
3923 29 90 |
– – – Andet |
3924 |
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt hygiejniske artikler og toiletartikler, af plast |
3925 |
Bygningsudstyr, af plast, ikke andetsteds tariferet: |
3925 10 00 |
– Tanke, kar og lignende beholdere, med et rumindhold på over 300 liter |
3926 |
Andre varer af plast samt varer af andre materialer henhørende under pos. 3901 -3914 |
4012 |
Dæk af gummi, regummierede eller brugte; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi |
– – Regummierede dæk: |
|
4012 11 00 |
– – Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler) |
4012 12 00 |
– – Af den art der anvendes til busser og lastautomobiler |
4012 13 00 |
– – Af den art der anvendes til luftfartøjer: |
ex 4012 13 00 |
– – – Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer |
4012 20 00 |
– Brugte dæk: |
ex 4012 20 00 |
– – Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer |
4012 90 |
– Andet: |
4012 90 20 |
– – Massive og hule ringe |
6401 |
Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning og lign. |
6402 |
Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast: |
– Andet fodtøj: |
|
6402 99 |
– – Andet: |
– – – Andet: |
|
– – – – Med overdel af plast: |
|
6402 99 50 |
– – – – – Hjemmefodtøj |
6404 |
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer: |
– Fodtøj med ydersål af gummi eller plast: |
|
6404 19 |
– – Andet: |
6404 19 90 |
– – – Andet |
6404 20 |
– Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder |
6405 |
Andet fodtøj |
6406 |
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil: |
6406 10 |
– Fodtøjsoverdele og dele deraf, undtagen forstærkninger: |
6904 |
Keramiske mursten, sten til gulvunderlag, dæksten og lignende varer |
6905 |
Tagsten, skorstenspiber, røghætter, skorstensforinger, arkitektoniske ornamenter og andre keramiske produkter til bygningsbrug |
6907 |
Uglaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; uglaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag |
6908 |
Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; glaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag |
7213 |
Varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af jern og ulegeret stål: |
7213 10 00 |
– Med indsnit, riller, ribber og lign., der er fremkommet under valsningen |
– Andet: |
|
7213 91 |
– – Med cirkelformet tværsnit af diameter under 14 mm |
7213 99 |
– – Andet: |
7213 99 10 |
– – – Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent: |
7214 |
Andre stænger af jern og ulegeret stål, kun smedede, varmtvalsede, varmttrukne eller varmtstrengpressede, herunder varer, der er snoet efter valsningen: |
7214 10 00 |
– Smedede |
7214 20 00 |
– Med indsnit, riller, ribber og lign., der er fremkommet under valsningen, eller snoet efter valsningen |
– Andet: |
|
7214 91 |
– – Firkantrør (rektangulære, undtagen kvadratiske): |
7214 99 |
– – Andre varer |
7306 |
Andre rør og hule profiler (f.eks. svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål: |
– Andre svejsede rør, med ikke-cirkulært tværsnit: |
|
7306 61 |
– – Firkantrør (rektangulære eller kvadratiske) |
7306 69 |
– – Rør med andre ikke-cirkulære tværsnit |
7306 90 00 |
– Andet |
7326 |
Andre varer af jern og stål: |
7326 90 |
– Andet: |
– – Andre varer af jern og stål: |
|
7326 90 98 |
– – – Andet |
7408 |
Tråd af kobber: |
– Af raffineret kobber: |
|
7408 11 00 |
– – Med største tværmål over 6 mm |
7408 19 |
– – Andre varer |
7413 00 |
Snoet tråd, kabler, flettede bånd og lign., af kobber, ikke isoleret til elektrisk brug: |
7413 00 20 |
– Af raffineret kobber: |
ex 7413 00 20 |
– – Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer |
8544 |
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele: |
– Beviklingstråd: |
|
8544 11 |
– – Af kobber |
8544 19 |
– – Andre varer |
8544 20 00 |
– Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere |
– Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder: |
|
8544 49 |
– – Andet: |
– – – Andet: |
|
8544 49 91 |
– – – – Ledninger og kabler, med en diameter af lederens enkelte tråde på over 0,51 mm |
– – – – Andet: |
|
8544 49 95 |
– – – – – Til spænding over 80 volt, men under 1 000 volt |
8544 49 99 |
– – – – – Til spænding af 1 000 volt |
8544 60 |
– Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt |
9403 |
Andre møbler og dele dertil: |
9403 30 |
– Møbler af træ, til kontorbrug |
9403 40 |
– Møbler af træ, af den art der anvendes i køkkener |
9403 60 |
– Andre møbler af træ |
9403 60 30 |
– – Møbler af træ, af den art der anvendes i forretninger |
BILAG IIa
ALBANSKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSRÅVARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
(jf. artikel 27, stk. 3, litra a))
Toldfrihed for ubegrænsede mængder
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0101 |
Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende: |
0101 10 |
– Racerene avlsdyr |
0102 |
Hornkvæg, levende: |
0102 10 |
– Racerene avlsdyr |
0102 90 |
– Andet: |
– – Tamsvin: |
|
– – – Af vægt over 80 kg men ikke over 160 kg: |
|
0102 90 29 |
– – – – Andet |
0103 |
Svin, levende |
0104 |
Får og geder, levende |
0105 |
Fjerkræ, dvs. høns af arten Gallus domesticus, ænder, gæs, kalkuner og perlehøns, levende: |
– Af vægt 185 g og derunder: |
|
0105 11 |
– – Høns af arten Gallus domesticus: |
0105 12 00 |
– – Kalkuner |
0105 19 |
– – Andet |
– Andet |
|
0105 94 00 |
– – Høns af arten Gallus domesticus |
ex 0105 94 00 |
– – – Af vægt 2 000 g og derunder |
0106 |
Andre dyr, levende: |
– Pattedyr: |
|
0106 11 00 |
– – Primater |
0106 19 |
– – Andre varer |
0106 20 00 |
– Krybdyr (herunder slanger og skildpadder) |
– Fugle: |
|
0106 31 00 |
– – Rovfugle |
0106 32 00 |
– – Papegøjer (herunder parakitter, araer og kakaduer) |
0106 39 |
– – Andet |
0106 90 00 |
– Andet |
0205 00 |
Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset |
0206 |
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset: |
0206 10 |
– Af hornkvæg, fersk eller kølet: |
0206 10 10 |
– – Til fremstilling af farmaceutiske produkter |
– Af hornkvæg, frosset: |
|
0206 29 |
– – Andet: |
0206 29 10 |
– – – Til fremstilling af farmaceutiske produkter |
0206 30 00 |
– Af svin, fersk eller kølet |
– Af svin, frosset: |
|
0206 41 00 |
– – Lever |
0206 80 |
– Andre varer, ferske eller kølede: |
0206 80 10 |
– – Til fremstilling af farmaceutiske produkter |
0206 90 |
– Andre varer, frosset: |
0206 90 10 |
– – Til fremstilling af farmaceutiske produkter |
0404 |
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet: |
0404 10 |
– Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler: |
– – I pulverform, som granulat eller i anden fast form: |
|
– – – Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med proteinindhold (nitrogenindhold × 6,38) på: |
|
– – – – 15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på: |
|
0404 10 02 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 04 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 06 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – – Over 15 vægtprocent og med fedtindhold på: |
|
0404 10 12 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 14 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 16 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
0407 00 |
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte: |
– Æg af fjerkræ: |
|
– – Til udrugning: |
|
0407 00 11 |
– – – Af kalkuner eller gæs |
0407 00 19 |
– – – Andet |
0410 00 00 |
Spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet |
0504 00 00 |
Tarme, blærer og maver, hele eller stykker deraf, af andre dyr end fisk, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
0601 |
Løg, rod-og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212 |
0602 |
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium: |
0602 10 |
– Stiklinger uden rod samt podekviste: |
0602 10 90 |
– – Andet |
0602 20 |
– Træer og buske, også podede, af den art, der bærer spiselige frugter eller nødder: |
0602 20 90 |
– – Andet |
0602 30 00 |
– Rhododendron og azalea, også podede |
0602 40 |
– Rosenplanter, også podede |
0602 90 |
– Andet |
0701 |
Kartofler, friske eller kølede: |
0701 10 00 |
– Læggekartofler |
0703 |
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede: |
0703 20 00 |
– Hvidløg |
0705 |
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede: |
– Cikorie: |
|
0705 21 00 |
– – Cikorie af arten Cichorium intybus var. foliosum |
0706 |
Gulerødder, turnips, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede: |
0706 90 |
– Andet: |
0706 90 30 |
– – Peberrod (Cochlearia armoracia) |
0708 |
Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede: |
0708 20 00 |
– Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter) |
0709 |
Andre grøntsager, friske eller kølede: |
– Svampe og trøfler: |
|
0709 51 00 |
– – Svampe af slægten Agaricus |
0709 59 |
– – Andet: |
0709 59 10 |
– – – Kantareller |
0709 59 30 |
– – – Rørhatte |
0709 59 90 |
– – – Andet |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
– Svampe og trøfler: |
|
0711 51 00 |
– – Svampe af slægten Agaricus |
0711 90 |
– Andre grøntsager: blandinger af grøntsager: |
– – Grøntsager: |
|
0711 90 10 |
– – – Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, undtagen sød peber |
0711 90 50 |
– – – Løg |
0711 90 80 |
– – – Andet |
0712 |
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte: |
– Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler: |
|
0712 31 00 |
– – Svampe af slægten Agaricus |
0712 32 00 |
– – Judasøre (Auricularia spp.) |
0712 33 00 |
– – Bævresvamp (Tremella spp.) |
0712 39 00 |
– – Andre varer |
0713 |
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede: |
0713 10 |
– Ærter (Pisum sativum): |
0713 10 10 |
– – Til udsæd |
– Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter): |
|
0713 31 00 |
– – Bønner af arterne Vigna mungo (L.) Hepper eller Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 33 |
– – Havebønner (Phaseolus vulgaris): |
0713 33 10 |
– – – Til udsæd |
0713 40 00 |
– Linser |
0713 50 00 |
– Valskbønner (Vicia faba var. major) og hestebønner (Vicia faba var. equina og Vicia faba var. minor) |
0713 90 00 |
– Andet |
0714 |
Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, søde kartofler og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer |
0801 |
Kokosnødder, paranødder og akajonødder, friske eller tørrede, også afskallede |
– Paranødder: |
|
0801 22 00 |
– – Afskallede |
0802 |
Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede: |
– Mandler: |
|
0802 11 |
– – Med skal |
0802 12 |
– – Afskallede |
– Valnødder: |
|
0802 31 00 |
– – Med skal |
0802 32 00 |
– – Afskallede |
0802 60 00 |
– Macadamianødder (queenslandnødder) |
0802 90 |
– Andet: |
0802 90 20 |
– – Arecanødder (betelnødder), kolanødder og pekannødder |
0802 90 50 |
– – Pinjefrø |
0803 00 |
Bananer, herunder pisang, friske eller tørrede: |
0803 00 90 |
– Tørrede: |
0804 |
Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango og mangostaner, friske eller tørrede: |
0804 40 00 |
– Avocadoer |
0805 |
Citrusfrugter, friske eller tørrede |
0805 40 00 |
– Grapefrugter, herunder pomeloer |
0805 90 00 |
– Andet |
0806 |
Druer, friske eller tørrede: |
0806 20 |
– Tørrede |
0810 |
Andre frugter, friske: |
0810 40 |
– Tranebær, blåbær og andre frugter af slægten Vaccinium: |
0810 40 10 |
– – Tyttebær (frugter af arten Vaccinium vitis-idaea) |
0810 60 00 |
– Durianfrugter |
0810 90 |
– Andet: |
– – Ribs, solbær og stikkelsbær |
|
0810 90 60 |
– – – Røde ribs |
0811 |
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler: |
0811 20 |
– Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær: |
– – Tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
0811 20 11 |
– – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
0811 20 19 |
– – – Andet |
– – Andet: |
|
0811 20 39 |
– – – Solbær |
0811 90 |
– Andet: |
– – Tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
– – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent: |
|
0811 90 11 |
– – – – Tropiske frugter og tropiske nødder |
– – – Andet: |
|
0811 90 31 |
– – – – Tropiske frugter og tropiske nødder |
0812 |
Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
0812 90 |
– Andet: |
0812 90 10 |
– – Abrikoser |
0812 90 30 |
– – Melontræsfrugter (papaya) |
0812 90 40 |
– – Frugter af arten Vaccinium myrtillus |
0812 90 70 |
– – Guavabær, mango, mangostaner, tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler, pitahaya og tropiske nødder |
0812 90 98 |
– – Andet: |
ex 0812 90 98 |
– – – Solbær |
ex 0812 90 98 |
– – – Hindbær |
0813 |
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 -0806 ; blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel: |
0813 50 |
– Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel: |
– – Blandet tørret frugt, undtagen frugt henhørende under pos. 0801 -0806 : |
|
0813 50 19 |
– – – Med indhold af svesker |
– – Blandinger udelukkende af tørret frugt henhørende under pos. 0801 og 0802 : |
|
0813 50 31 |
– – – Af tropiske nødder |
0813 50 39 |
– – – Andet |
– – Andre blandinger: |
|
0813 50 91 |
– – – Uden indhold af svesker eller figner |
0814 00 00 |
Skaller af citrusfrugter eller meloner (herunder vandmeloner) friske, frosne, tørrede eller foreløbigt konserverede i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger |
0901 |
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet: |
0901 90 |
– Andet: |
0901 90 10 |
– – Skaller og hinder af kaffe |
0908 |
Muskatnød, muskatblomme og kardemomme: |
1001 |
Hvede og blandsæd af hvede og rug: |
1001 90 |
– Andet: |
1001 90 10 |
– – Spelt til udsæd |
1006 |
Ris |
1007 00 |
Sorghum |
1008 |
Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter |
1102 |
Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug: |
1102 90 |
– Andet: |
1102 90 30 |
– – Havremel |
1103 |
Gryn og groft mel samt pellets af korn: |
– Gryn og groft mel: |
|
1103 19 |
– – Af andre kornsorter: |
1103 19 10 |
– – – Af rug |
1103 19 30 |
– – – Af byg |
1103 19 40 |
– – – Af havre |
1103 19 50 |
– – – Af ris |
1103 20 |
– Pellets |
1104 |
Korn, bearbejdet på anden måde (f.eks. afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet |
– Korn, valset eller i flager: |
|
1104 12 |
– – Af havre: |
1104 12 10 |
– – – Valset |
1104 19 |
– – Af andre kornsorter: |
1104 19 30 |
– – – Af rug |
– – – Af byg: |
|
1104 19 61 |
– – – – Valset |
1104 19 69 |
– – – – Flager |
– – – Andet: |
|
1104 19 91 |
– – – – Flager af ris |
– Andet bearbejdet korn (f.eks. afskallet, afrundet, skåret eller knust): |
|
1104 22 |
– – Af havre |
1104 23 |
– – Af majs: |
1104 23 30 |
– – – Afrundet (perlegryn) |
1104 23 90 |
– – – Kun knust |
1104 29 |
– – Af andre kornsorter: |
– – – Af byg: |
|
1104 29 01 |
– – – – Kun afskallet |
1104 29 03 |
– – – – Afskallet og skåret eller knust |
1104 29 05 |
– – – – Afrundet (perlegryn) |
1104 29 07 |
– – – – Kun knust |
1104 29 09 |
– – – – Andet |
– – – Andet |
|
– – – – Afskallet, også skåret eller knust: |
|
1104 29 11 |
– – – – – Af hvede |
1104 29 18 |
– – – – – Andet |
1104 29 30 |
– – – – Afrundet (perlegryn): |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Af hvede |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Af rug |
– – – – Kun knust: |
|
1104 29 51 |
– – – – – Af hvede |
1104 29 55 |
– – – – – Af rug |
1104 29 59 |
– – – – – Andet |
|
– – – – Andet: |
1104 29 81 |
– – – – – Af hvede |
1104 29 85 |
– – – – – Af rug |
1104 30 |
– Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet: |
1104 30 10 |
– – Af hvede |
1105 |
Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler |
1106 |
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 , af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714 eller af varer henhørende under kapitel 8 |
1107 |
Malt, også brændt |
1108 |
Stivelse; inulin: |
– Stivelse: |
|
1108 19 |
– – Anden stivelse: |
1108 19 10 |
– – – Risstivelse |
1108 20 00 |
– Inulin |
1109 00 00 |
Hvedegluten, også tørret |
1201 00 |
Sojabønner, også knuste |
1202 |
Jordnødder, ikke ristede eller på anden måde varmebehandlede, også afskallede eller knuste: |
1202 10 |
– Med skal: |
1202 10 10 |
– – Til udsæd |
1203 00 00 |
Kopra |
1204 00 |
Hørfrø, også knuste |
1205 |
Rybsfrø og rapsfrø, også knuste |
1206 00 |
Solsikkefrø, også knuste |
1207 |
Andre olieholdige frø og frugter, også knuste |
1208 |
Mel af olieholdige frø og frugter, undtagen sennepsmel |
1209 |
Frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd |
1210 |
Humle, frisk eller tørret, også formalet, pulveriseret eller som pellets; lupulin |
1211 |
Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den art der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign., friske eller tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede: |
1211 90 |
– Andet: |
1211 90 85 |
– – Andet: |
ex 1211 90 85 |
– – – Andet, undtagen lakridsrod |
1212 |
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerne samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet: |
– Andet: |
|
1212 91 |
– – Sukkerroer: |
1212 99 |
– – Andet: |
1213 00 00 |
Halm og avner af korn, ubearbejdet, også hakket, formalet, presset eller som pellets |
1214 |
Kålroer, runkelroer, andre foderrodfrugter, hø, lucerne, kløver, esparsette, foderkål, lupin, vikker og lignende foderprodukter, også som pellets |
1301 |
Schellak og lign.; vegetabilske carbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer) |
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
– Plantesafter og planteekstrakter: |
|
1302 11 00 |
– – Opium |
1302 19 |
– – Andre varer |
– Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
1302 32 |
– – Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø: |
1302 32 90 |
– – – Af guarfrø |
1302 39 00 |
– – Andre varer |
1501 00 |
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503 : |
– Fedt af svin: |
|
1501 00 11 |
– – Til industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
1501 00 90 |
– Fedt af fjerkræ |
1502 00 |
Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 : |
1503 00 |
Lardstearin, lardoil, oleostearin (pressetalg), oleomargarin og talgolie, ikke emulgeret eller blandet eller på anden måde tilberedt |
1504 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1507 |
Sojabønneolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1508 |
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
1508 10 |
– Rå olie: |
1508 10 10 |
– – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
1508 90 |
– Andet: |
1508 90 10 |
– – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
1511 |
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1512 |
Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1513 |
Kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1514 |
Rybsolie, rapsolie og sennepsolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
– Linolie og fraktioner deraf: |
|
1515 11 00 |
– – Rå olie |
1515 19 |
– – Andre varer |
– Majskimolie og fraktioner deraf: |
|
1515 21 |
– – Rå olie |
1515 29 |
– – Andre varer |
1515 30 |
– Ricinusolie og fraktioner deraf |
1515 50 |
– Sesamolie og fraktioner deraf |
1515 90 |
– Andet: |
1515 90 11 |
– – Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; |
ex 1515 90 11 |
– – – Træolie (tungolie) og fraktioner deraf |
– – Tobaksfrøolie og fraktioner deraf: |
|
– – – Rå olie: |
|
1515 90 21 |
– – – – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
1515 90 29 |
– – – – Andet |
– – – Andet: |
|
1515 90 31 |
– – – – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
1515 90 39 |
– – – – Andet |
– – Andre olier og fraktioner deraf: |
|
– – – Rå olie: |
|
1515 90 40 |
– – – – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
– – – – Andet: |
|
1515 90 51 |
– – – – – I fast form, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
1515 90 59 |
– – – – – I fast form, i andre pakninger; i flydende form |
– – – Andet: |
|
1515 90 60 |
– – – – Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
– – – – Andet: |
|
1515 90 91 |
– – – – – I fast form, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
1515 90 99 |
– – – – – I fast form, i andre pakninger; i flydende form |
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede |
1516 10 |
– Animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf |
1516 20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
– – Andet: |
|
1516 20 91 |
– – – I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
– – – Andet: |
|
1516 20 95 |
– – – – Rybsolie, rapsolie, linolie, solsikkeolie, illipefedt, karitefedt, makorefedt, tulucunaolie eller babassuolie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
– – – – Andet: |
|
1516 20 96 |
– – – – – Jordnøddeolie, bomuldsfrøolie, sojabønneolie eller solsikkeolie; andre olier med et indhold af frie fedtsyrer på under 50 vægtprocent, bortset fra palmeolie, illipefedt, kokosolie, rybs- og rapsolie eller kopaivaolie |
1516 20 98 |
– – – – – Andet |
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 : |
1517 10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
1517 10 90 |
– – Andet |
1517 90 |
– Andet: |
– – Andet: |
|
1517 90 91 |
– – – Blandinger af vegetabilske olier |
1517 90 99 |
– – – Andet |
1518 00 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
– Blandinger af vegetabilsk olie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler: |
|
1518 00 31 |
– – Rå olie |
1518 00 39 |
– – Andet |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
– Restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
|
– – Med indhold af olie, der har karakter af olivenolie: |
|
1522 00 31 |
– – – Sæbefod (soap-stock) |
1602 |
Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede: |
– Af svin: |
|
1602 49 |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
– – – Af tamsvin: |
|
– – – – Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på 80 vægtprocent og derover (herunder fedt af enhver art eller oprindelse): |
|
1602 49 11 |
– – – – – Kam (uden nakke) og stykker deraf, herunder blandinger af kam og skinke |
1602 49 15 |
– – – – – Andre blandinger med indhold af skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf |
1602 49 50 |
– – – – Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på under 40 vægtprocent (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) |
1602 50 |
– Af hornkvæg: |
1602 50 10 |
– – Ikke kogt: blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter |
1602 90 |
– Andre varer, herunder varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art |
1602 90 10 |
– – Varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art |
1603 00 |
Ekstrakter og saft af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
1701 |
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form: |
– Råsukker, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer: |
|
1701 11 |
– – Rørsukker |
1701 12 |
– – Roesukker |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
1702 20 |
– Ahornsukker og ahornsirup: |
1702 20 10 |
– – Ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer |
1702 30 |
– Glucose og glucosesirup, uden indhold af fructose eller med et fructoseindhold i tør tilstand på under 20 vægtprocent: |
1702 40 |
– Glucose og glucosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker |
1702 60 |
– Anden fructose og fructosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på over 50 vægtprocent, undtagen invertsukker |
1702 90 |
– Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose: |
1702 90 30 |
– – Isoglucose |
1702 90 50 |
– – Maltodextrin og maltodextrinsirup |
1702 90 80 |
– – Inulinsirup |
1702 90 99 |
– – Andet |
1703 |
Melasse hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker |
1802 00 00 |
Kakaoskaller, kakaohinder og andet kakaoaffald |
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
1902 20 |
– Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
1902 20 30 |
– – Med indhold af pølser og lign., kød eller slagtebiprodukter (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) på over 20 vægtprocent |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
2001 90 |
– Andet: |
2001 90 99 |
– – Andet: |
2003 |
Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
2006 00 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede): |
2006 00 10 |
– Ingefær |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
2008 19 |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
– – – I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 19 91 |
– – – – Tropiske nødder blandinger med indhold af tropiske nødder og tropiske frugter på 50 vægtprocent og derover |
2008 20 |
– Ananas: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 20 11 |
– – – – Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent |
– – – I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 20 31 |
– – – – Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent |
2008 20 39 |
– – – – Andet |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 20 59 |
– – – – Andet |
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 20 79 |
– – – – Andet |
2008 20 90 |
– – – Ikke tilsat sukker |
2008 40 |
– Pærer: |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
2008 40 90 |
– – – Ikke tilsat sukker |
2008 70 |
– Ferskner, herunder nektariner: |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt: |
|
2008 70 98 |
– – – – Under 5 kg: |
2008 80 |
– Jordbær: |
– – Tilsat alkohol: |
|
2008 80 90 |
– – – Ikke tilsat sukker |
– Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
2008 92 |
– – Blandinger: |
– – – Tilsat alkohol: |
|
– – – – Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent: |
|
– – – – – Andet: |
|
2008 92 16 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
– – – – Andet: |
|
|
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder: |
2008 92 32 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
2008 92 34 |
– – – – – – Andet |
– – – – – Andet: |
|
2008 92 36 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – – Tilsat sukker: |
|
– – – – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 92 51 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
– – – – – Andet: |
|
– – – – – – Frugtblandinger, der indeholder 50 vægtprocent og derunder af en enkelt frugt (beregnet af frugternes vægt): |
|
2008 92 72 |
– – – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
– – – – – – Andet: |
|
2008 92 76 |
– – – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
2008 92 78 |
– – – – – – – Andet |
– – – – Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt: |
|
– – – – – 5 kg og derover |
|
2008 92 92 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
2008 92 93 |
– – – – – – Andet |
– – – – – På 4,5 kg eller mere, men mindre end 5 kg: |
|
2008 92 94 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
2008 92 96 |
– – – – – – Andet |
– – – – – Under 4,5 kg: |
|
2008 92 97 |
– – – – – – Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
2008 99 |
– – Andet: |
– – – Tilsat alkohol: |
|
– – – – Ingefær: |
|
2008 99 11 |
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – – – Andet: |
|
– – – – – Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent: |
|
– – – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder: |
|
2008 99 24 |
– – – – – – – Tropiske frugter: |
ex 2008 99 24 |
– – – – – – – – Mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, caramboler og pitahaya |
– – – – – – Andet: |
|
2008 99 31 |
– – – – – – – Tropiske frugter |
2008 99 34 |
– – – – – – – Andet |
– – – – – Andet: |
|
– – – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder: |
|
2008 99 37 |
– – – – – – – Andet |
– – – – – – Andet |
|
2008 99 38 |
– – – – – – – Tropiske frugter |
2008 99 40 |
– – – – – – – Andet |
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 99 41 |
– – – – – Ingefær |
2008 99 46 |
– – – – – Passionsfrugter, guavabær og tamarinder |
2008 99 47 |
– – – – – Mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, caramboler og pitahaya |
– – – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 99 51 |
– – – – – Ingefær |
2008 99 61 |
– – – – – Passionsfrugter og guavabær |
2008 99 62 |
– – – – – Mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, caramboler og pitahaya |
2008 99 67 |
– – – – – Andet |
2009 |
Frugt-og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler: |
– Saft af grapefrugt (herunder pomelo): |
|
2009 29 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67: |
|
2009 29 91 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
– Saft af andre citrusfrugter: |
|
2009 31 |
– – Med en Brix-værdi på 20 eller derunder: |
– – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR: |
|
2009 31 11 |
– – – – Tilsat sukker |
2009 39 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 67: |
|
2009 39 11 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder |
– – – Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67: |
|
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR: |
|
2009 39 31 |
– – – – – Tilsat sukker |
2009 39 39 |
– – – – – Ikke tilsat sukker |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder |
|
– – – – – Citronsaft: |
|
2009 39 51 |
– – – – – – Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
2009 39 55 |
– – – – – – Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder |
2009 39 59 |
– – – – – – Ikke tilsat sukker |
– – – – – Saft af andre citrusfrugter: |
|
2009 39 91 |
– – – – – – Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
2009 39 95 |
– – – – – – Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder |
– Ananassaft: |
|
2009 41 |
– – Med en Brix-værdi på 20 eller derunder: |
2009 41 10 |
– – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR og tilsat sukker |
– – – Andet: |
|
2009 41 91 |
– – – – Tilsat sukker |
2009 49 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 67: |
|
2009 49 11 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder |
– – – Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67: |
|
2009 49 30 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR og tilsat sukker |
– – – – Andet: |
|
2009 49 91 |
– – – – – Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
2009 49 93 |
– – – – – Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
2106 90 |
– Andet: |
– – Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer: |
|
2106 90 30 |
– – – Af isoglucose |
– – – Andet: |
|
2106 90 51 |
– – – – Af lactose |
2106 90 55 |
– – – – Af glucose eller maltodekstrin |
2106 90 59 |
– – – – Andet |
2206 00 |
Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet: |
2206 00 10 |
– »Piquettevin« |
– Andet: |
|
– – Mousserende varer: |
|
2206 00 31 |
– – – Æblecider og pærecider |
– – Ikke-mousserende varer, i beholdere med indhold af: |
|
– – – 2 liter eller derunder: |
|
2206 00 51 |
– – – – Æblecider og pærecider |
2301 |
Mel, pulver og pellets af kød, slagtebiprodukter, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever: |
2301 10 00 |
– Mel, pulver og pellets af kød eller slagtebiprodukter; fedtegrever |
2302 |
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter |
2303 |
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets |
2304 00 00 |
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af sojaolie, også formalede eller i form af piller »pellets« |
2306 |
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af vegetabilske fedtstoffer eller olier, også formalede eller i form af pellets, undtagen varer henhørende under pos. 2304 eller 2305 |
2308 00 |
Vegetabilske produkter og vegetabilsk affald samt rest-og biprodukter fra forarbejdning af vegetabilske produkter, også i form af pellets, af den art der anvendes som dyrefoder, ikke andetsteds tariferet: |
2308 00 40 |
– Agern og hestekastanjer; presserester fra andre frugter end vindruer |
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder: |
2309 10 |
– Hunde-og kattefoder, i pakninger til detailsalg: |
– – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger, maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 51 til 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter: |
|
– – – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger: |
|
– – – – Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder: |
|
2309 10 13 |
– – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
2309 10 19 |
– – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 75 vægtprocent og derover |
– – – – Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent: |
|
2309 10 33 |
– – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
2309 10 39 |
– – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
– – – – Med indhold af stivelse på over 30 vægtprocent: |
|
2309 10 53 |
– – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
2309 10 70 |
– – – Uden indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger, men med indhold af mælkeprodukter |
2309 90 |
– Andet: |
2309 90 10 |
– – »Solubles« af fisk eller havpattedy |
2309 90 20 |
– – Varer omhandlet i supplerende bestemmelse 5 til dette kapitel |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
|
– – – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger, maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 51 til 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter: |
|
– – – – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger: |
|
– – – – – Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder: |
|
2309 90 31 |
– – – – – – Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
2309 90 33 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
– – – – – Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent: |
|
2309 90 43 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
2309 90 49 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
– – – Andet: |
|
– – – – Andet: |
|
2309 90 99 |
– – – – – Andet: |
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald: |
2401 10 |
– Tobak, ikke strippet: |
– – »Flue cured« Virginia, »light air cured« Burley (herunder Burley-hybrider); »light air cured« Maryland og »fire cured« tobak: |
|
2401 10 10 |
– – – »Flue-cured« Virginia |
2401 10 20 |
– – – »Light air-cured« Burley (herunder Burley-hybrider) |
2401 10 30 |
– – – »Light air-cured« Maryland |
– – – »Fire-cured« tobak: |
|
2401 10 41 |
– – – – Kentucky |
2401 10 49 |
– – – – Andet |
– – Andet: |
|
2401 10 50 |
– – – »Light air-cured« tobak |
2401 10 70 |
– – – »Dark air-cured« tobak |
2401 10 80 |
– – – »Flue-cured« tobak |
2401 10 90 |
– – – Anden tobak |
2401 20 |
– Tobak, delvis eller helt strippet: |
– – »Flue cured« Virginia, »light air cured« Burley (herunder Burley-hybrider); »light air cured« Maryland og »fire cured« tobak: |
|
2401 20 10 |
– – – »Flue-cured« Virginia |
2401 20 20 |
– – – »Light air-cured« Burley (herunder Burley-hybrider) |
2401 20 30 |
– – – »Light air-cured« Maryland |
– – – »Fire-cured« tobak: |
|
2401 20 41 |
– – – – Kentucky |
2401 20 49 |
– – – – Andet |
– – Andet |
|
2401 20 50 |
– – – »Light air-cured« tobak |
2401 20 70 |
– – – »Dark air-cured« tobak |
2401 20 80 |
– – – »Flue-cured« tobak |
2401 20 90 |
– – – Anden tobak |
2401 30 00 |
– Tobaksaffald |
3301 |
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; |
– Flygtige vegetabilske olier af citrusfrugter: |
|
3301 12 |
– – Af appelsin eller pomerans |
3301 13 |
– – Af citron |
3301 19 |
– – Andre varer |
– Andre flygtige vegetabilske olier: |
|
3301 24 |
– – Af pebermynte (Mentha piperita) |
3301 25 |
– – Af anden mynte |
3301 29 |
– – Andre varer |
3301 30 00 |
– Resinoider |
3302 |
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
3302 10 |
– Af den art der anvendes i næringsmiddel-eller drikkevareindustrien: |
– – Af den art der anvendes i drikkevareindustrien: |
|
3302 10 40 |
– – – Andet |
3302 10 90 |
– – Af den art der anvendes i næringsmiddelindustrien |
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
3501 90 |
– Andet: |
3501 90 10 |
– – Caseinlim |
3502 |
Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater |
3503 00 |
Gelatine (herunder gelatinefolier i kvadratisk eller rektangulær form, også overfladebearbejdet eller farvet) og gelatinederivater; husblas; anden lim af animalsk oprindelse, undtagen caseinlim henhørende under pos.3501 |
3504 00 00 |
Peptoner og derivater deraf; andre proteinstoffer og derivater deraf, ikke andetsteds tariferet; hudpulver, også behandlet med chromsalt |
3505 |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse: |
3505 10 |
– Dextrin og anden modificeret stivelse: |
– – Anden modificeret stivelse: |
|
3505 10 50 |
– – – Stivelse, esterificeret eller etherificeret |
4101 |
Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede |
4102 |
Rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til dette kapitel |
4103 |
Andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c) til dette kapitel |
4301 |
Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101 , 4102 eller 4103 |
5001 00 00 |
Kokoner, anvendelige til afhaspning |
5002 00 00 |
Natursilke, usnoet eller kun svagt snoet |
5003 00 00 |
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale): |
5101 |
Uld, ikke kartet eller kæmmet |
5102 |
Fine eller grove dyrehår, ikke kartet eller kæmmet |
5103 |
Affald af uld eller af fine eller grove dyrehår, herunder garnaffald, men ikke opkradset tekstilmateriale |
5201 00 |
Bomuld, ikke kartet eller kæmmet |
5202 |
Affald af bomuld (herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale) |
5203 00 00 |
Drejervævet stof af bomuld |
5301 |
Hør, rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hør, herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale |
5302 |
Hamp (Cannabis sativa L.), rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hør, herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale |
BILAG IIb
ALBANSKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSRÅVARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
(jf. artikel 27, stk. 3, litra b))
Toldsatserne for varer i dette bilag skal sættes ned og afskaffes i overensstemmelse med følgende tidsplan:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0101 |
Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende: |
0101 90 |
– Andet |
0206 |
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset: |
0206 10 |
– Af hornkvæg, fersk eller kølet: |
– – Andet: |
|
0206 10 91 |
– – – Lever |
0206 10 95 |
– – – Nyretapp |
0206 10 99 |
– – – Andet |
– Af hornkvæg, frosset: |
|
0206 21 00 |
– – Tunger |
0206 22 00 |
– – Lever |
0206 29 |
– – Andet: |
– – – Andet: |
|
0206 29 91 |
– – – – Nyretapp |
0206 29 99 |
– – – – Andet |
– Af svin, frosset: |
|
0206 49 |
– – Andet |
0206 80 |
– Andre varer, ferske eller kølede: |
– – Andet: |
|
0206 80 91 |
– – – Varer af heste, æsler, mulæsler og muldyr |
0206 80 99 |
– – – Kød af får og geder |
0206 90 |
– Andre varer, frosset: |
– – Andet: |
|
0206 90 91 |
– – – Varer af heste, æsler, mulæsler og muldyr |
0206 90 99 |
– – – Kød af får og geder |
0208 |
Andet kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset: |
0208 10 |
– Af kaniner eller harer |
0208 40 |
– Af hvaler, delfiner og marsvin (pattedyr af ordenen Cetacea); Af manater og dygonger (pattedyr af ordenen Sirenia): |
0208 40 10 |
– – Kød af hvaler |
0208 90 |
– Andet |
0209 00 |
Svinespæk, uden kødindhold, og fjerkræfedt, ikke udsmeltet eller på anden måde ekstraheret, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
0403 90 |
– Andet: |
– – Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form: |
|
– – – – Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på: |
|
0403 90 11 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 90 13 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 90 19 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – – Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på: |
|
0403 90 31 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 90 33 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 90 39 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – Andet: |
|
– – – – Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på: |
|
0403 90 51 |
– – – – – 3 vægtprocent og derunder: |
0403 90 53 |
– – – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 90 59 |
– – – – – Over 6 vægtprocent |
– – – – Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på: |
|
0403 90 61 |
– – – – – 3 vægtprocent og derunder: |
0403 90 63 |
– – – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 90 69 |
– – – – – Over 6 vægtprocent |
0404 |
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet: |
0404 10 |
– Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler: |
– – I pulverform, som granulat eller i anden fast form: |
|
– – – I anden form, med proteinindhold (nitrogenindhold × 6,38) på: |
|
– – – – 15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på: |
|
0404 10 26 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 28 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 32 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – – Over 15 vægtprocent og med fedtindhold på: |
|
0404 10 34 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 36 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 38 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – Andet: |
|
– – – Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med proteinindhold (nitrogenindhold × 6,38) på: |
|
– – – – 15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på: |
|
0404 10 48 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 52 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 54 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – – Over 15 vægtprocent og med fedtindhold på: |
|
0404 10 56 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 58 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 62 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – I anden form, med proteinindhold (nitrogenindhold × 6,38) på: |
|
– – – – 15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på: |
|
0404 10 72 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 74 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 76 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
– – – – Over 15 vægtprocent og med fedtindhold på: |
|
0404 10 78 |
– – – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0404 10 82 |
– – – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0404 10 84 |
– – – – – Over 27 vægtprocent |
0404 90 |
– Andet |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 90 |
– – Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent |
0405 90 |
– Andet |
0406 |
Ost og ostemasse: |
0406 10 |
– Frisk ost (ikke modnet eller lagret), herunder valleost, og ostemasse |
0406 20 |
– Ost af enhver art, revet eller i pulverform |
0406 30 |
– Smelteost, ikke revet eller i pulverform |
0406 40 |
– Blåskimmelost og andre oste indeholdende skimmel dannet af Penicillium roqueforti |
0406 90 |
– Anden ost: |
0406 90 01 |
– – Til forarbejdning |
– – Andet: |
|
0406 90 13 |
– – – Emmentaler |
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
0406 90 17 |
– – – Bergkäse og Appenzell |
0406 90 18 |
– – – Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d’Or og Tête de Moine |
0406 90 19 |
– – – Grøn alpeost (såkaldt Schabziger) fremstillet af skummetmælk og tilsat fint formalede urter |
0406 90 21 |
– – – Cheddar |
0406 90 23 |
– – – Edam |
0406 90 25 |
– – – Tilsit |
0406 90 27 |
– – – Butterkäse |
0406 90 29 |
– – – Kashkaval |
0406 90 35 |
– – – Kefalotyri |
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
– – – Andet: |
|
0406 90 50 |
– – – – Ost af fåremælk eller bøffelmælk i beholdere indeholdende saltlage eller i beholdere af fåre- eller gedeskind |
– – – – Andet: |
|
– – – – – Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på: |
|
– – – – – – 47 vægtprocent og derunder: |
|
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana Padano og Parmigiano Reggiano |
0406 90 69 |
– – – – – – – Andet |
– – – – – – Over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent |
|
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio og Ragusano |
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo og Samsø |
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin og Taleggio |
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby og Monterey |
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
0406 90 85 |
– – – – – – – Kefalograviera og Kasseri |
– – – – – – – Anden ost, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på: |
|
0406 90 86 |
– – – – – – – – Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent |
0406 90 87 |
– – – – – – – – Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent |
0406 90 88 |
– – – – – – – – Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent |
0406 90 93 |
– – – – – – Over 72 vægtprocent |
0406 90 99 |
– – – – – Andet |
0408 |
Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske, tørrede, kogt i vand eller dampkogte, formede, frosne eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
0511 |
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde: |
0511 10 00 |
– Tyresæd |
– Andet: |
|
0511 99 |
– – Andet: |
0511 99 10 |
– – – Sener og nerver; afklip og lignende affald af rå huder og skind |
0511 99 85 |
– – – Andet: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Andre varer end hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale |
0603 |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde |
0604 |
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: |
0604 10 |
– Mos og lav: |
0604 10 10 |
– – Rensdyrlav |
– Andet: |
|
0604 91 |
– – Friske: |
0604 91 40 |
– – – Grene af nåletræer: |
ex 0604 91 40 |
– – – – Af nordmannsgran (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) og nobilisgran (Abies procera Rehd.) |
0701 |
Kartofler, friske eller kølede: |
0701 90 |
– Andet: |
0701 90 10 |
– – Til fremstilling af stivelse |
– – Andet: |
|
0701 90 90 |
– – – Andet |
0703 |
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede: |
0703 10 |
– Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg): |
0703 10 90 |
– – Skalotteløg |
0703 90 00 |
– Porrer og andre Allium-arter |
0705 |
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede: |
– Salat: |
|
0705 11 00 |
– – Hovedsalat |
0705 19 00 |
– – Andre varer |
– Cikorie: |
|
0705 29 00 |
– – Andre varer |
0706 |
Gulerødder, turnips, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede: |
0706 90 |
– Andet: |
0706 90 10 |
– – Knoldselleri |
0706 90 90 |
– – Andet |
0707 00 |
Agurker og asier, friske eller kølede: |
0707 00 90 |
– Drueagurker |
0708 |
Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede: |
0708 10 00 |
– Ærter (Pisum sativum) |
0708 90 00 |
– Andre bælgfrugter |
0709 |
Andre grøntsager, friske eller kølede: |
0709 20 00 |
– Asparges |
0709 30 00 |
– Auberginer |
0709 40 00 |
– Selleri, undtagen knoldselleri |
– Svampe og trøfler: |
|
0709 59 |
– – Andet: |
0709 59 50 |
– – – Trøfler |
0709 60 |
– Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta |
0709 70 00 |
– Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat |
0709 90 |
– Andet |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
0710 10 00 |
– Kartofler |
– Bælgfrugter, også udbælgede: |
|
0710 21 00 |
– – Ærter (Pisum sativum) |
0710 22 00 |
– – Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter) |
0710 29 00 |
– – Andre varer |
0710 30 00 |
– Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat |
0710 80 |
– Andre grøntsager: |
0710 90 00 |
– Blandinger af grøntsager |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svolvldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
0711 20 |
– Oliven |
0711 40 00 |
– Agurker og asier |
– Svampe og trøfler: |
|
0711 59 00 |
– – Andre varer |
0711 90 |
– Andre grøntsager; blandinger af grøntsager: |
– – Grøntsager: |
|
0711 90 70 |
– – – Kapers |
0711 90 90 |
– – Blandinger af grøntsager |
0712 |
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte: |
0712 20 00 |
– Løg |
0712 90 |
– Andre grøntsager; blandinger af grøntsager |
0713 |
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede: |
0713 10 |
– Ærter (Pisum sativum): |
0713 10 90 |
– – Andet |
0713 20 00 |
– Kikerærter |
– Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter): |
|
0713 32 00 |
– – Små røde (Adzuki) bønner (Phaseolus eller Vigna angularis) |
0713 33 |
– – Havebønner (Phaseolus vulgaris): |
0713 33 90 |
– – – Andet |
0713 39 00 |
– – Andre varer |
0801 |
Kokosnødder, paranødder og akajonødder, friske eller tørrede, også afskallede |
– Kokosnødder: |
|
0801 11 00 |
– – Tørrede |
0801 19 00 |
– – Andre varer |
– Paranødder: |
|
0801 21 00 |
– – Med skal |
– Akajounødder: |
|
0801 31 00 |
– – Med skal |
0802 |
Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede: |
– Hasselnødder (Corylus-arter): |
|
0802 21 00 |
– – Med skal |
0802 22 00 |
– – Afskallede |
0802 40 00 |
– Spiselige kastanjer (Castanea-arter) |
0802 50 00 |
– Pistacienødder |
0802 90 |
– Andet: |
0802 90 85 |
– – Andet |
0803 00 |
Bananer, herunder pisang, friske eller tørrede: |
– Friske: |
|
0803 00 11 |
– – Pisang |
0803 00 19 |
– – Andet |
0804 |
Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango og mangostaner, friske eller tørrede: |
0804 20 |
– Figner: |
0804 20 10 |
– – Friske |
0804 30 00 |
– Ananas |
0804 50 00 |
– Guavabær, mango og mangostaner |
0805 |
Citrusfrugter, friske eller tørrede |
0805 10 |
– Appelsiner og pomeranser |
0805 20 |
– Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter |
0805 50 |
– Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) og limefrugter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0806 |
Druer, friske eller tørrede: |
0806 10 |
– Friske: |
0806 10 10 |
– – Druer til spisebrug |
0807 |
Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske: |
0807 20 00 |
– Melontræsfrugter (papaya) |
0808 |
Æbler, pærer og kvæder, friske |
0809 |
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske: |
0810 |
Andre frugter, friske: |
0810 20 |
– Hindbær, brombær, morbær og loganbær: |
0810 40 |
– Tranebær, blåbær og andre frugter af slægten Vaccinium: |
0810 40 30 |
– – Frugter af arten Vaccinium myrtillus |
0810 40 50 |
– – Frugter af arterne Vaccinium macrocarpon og Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 |
– – Andet |
0810 50 00 |
– Kiwifrugter |
0810 90 |
– Andet: |
0810 90 30 |
– – Tamarinder, akajouæbler, jackfrugter, litchi og sapotiller |
0810 90 40 |
– – Passionsfrugter, caramboler og pitahaya |
– – Ribs, solbær og stikkelsbær |
|
0810 90 50 |
– – – Solbær |
0810 90 70 |
– – – Andet |
0810 90 95 |
– – Andet |
0811 |
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler: |
0811 10 |
– Jordbær |
0811 20 |
– Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær: |
– – Andet: |
|
0811 20 31 |
– – – Hindbær |
0811 20 51 |
– – – Røde ribs |
0811 20 59 |
– – – Brombær og morbær |
0811 20 90 |
– – – Andet |
0811 90 |
– Andet: |
– – Tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
– – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent: |
|
0811 90 19 |
– – – – Andet |
– – – Andet: |
|
0811 90 39 |
– – – – Andet |
– – Andet: |
|
0811 90 50 |
– – – Frugter af arten Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 |
– – – Frugter af arterne Vaccinium myrtilloides og Vaccinium angustifolium |
– – – Kirsebær: |
|
0811 90 75 |
– – – – Surkirsebær (Prunus cerasus) |
0811 90 80 |
– – – – Andet |
0811 90 85 |
– – – Tropiske frugter og tropiske nødder |
0811 90 95 |
– – – Andet |
0812 |
Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
0812 10 00 |
– Kirsebær |
0812 90 |
– Andet: |
0812 90 20 |
– – Appelsiner og pomeranser |
0812 90 98 |
– – Andet |
0813 |
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 - 0806 ; blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel: |
0813 10 00 |
– Abrikoser |
0813 20 00 |
– Svesker |
0813 30 00 |
– Æbler |
0813 40 |
– Andre frugter: |
0813 50 |
– Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel: |
– – Blandet tørret frugt, undtagen frugt henhørende under pos. 0801 - 0806 : |
|
– – – Uden indhold af svesker: |
|
0813 50 12 |
– – – – Af melontræsfrugter (papaya), tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler og pitahaya |
0813 50 15 |
– – – – Andet |
– – Andre blandinger: |
|
0813 50 99 |
– – – Andet |
0901 |
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet: |
– Rå kaffe: |
|
0901 11 00 |
– – Med koffeinindhold |
0901 12 00 |
– – Koffeinfri |
– Brændt kaffe: |
|
0901 21 00 |
– – Med koffeinindhold |
0901 22 00 |
– – Koffeinfri |
0901 90 |
– Andet: |
0901 90 90 |
– – Kaffeerstatning med indhold af kaffe |
0904 |
Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede: |
0904 20 |
– Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede: |
– – Ikke knust eller formalet: |
|
0904 20 30 |
– – – Andet |
0909 |
Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær |
0910 |
Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier |
1102 |
Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug: |
1102 10 00 |
– Rugmel |
1102 20 |
– Majsmel |
1102 90 |
– Andet: |
1102 90 10 |
– – Bygmel |
1102 90 50 |
– – Risstivelse |
1102 90 90 |
– – Andet |
1103 |
Gryn og groft mel samt pellets af korn: |
– Gryn og groft mel: |
|
1103 11 |
– – Af hvede |
1103 13 |
– – Af majs |
1103 19 |
– – Af andre kornsorter: |
1103 19 90 |
– – – Andet |
1104 |
Korn, bearbejdet på anden måde (f.eks. afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet: |
– Korn, valset eller i flager: |
|
1104 12 |
– – Af havre: |
1104 12 90 |
– – – Flager |
1104 19 |
– – Af andre kornsorter: |
1104 19 10 |
– – – Af hvede |
1104 19 50 |
– – – Af majs |
– – – Andet: |
|
1104 19 99 |
– – – – Andet |
– Andet bearbejdet korn (f.eks. afskallet, afrundet, skåret eller knust): |
|
1104 23 |
– – Af majs: |
1104 23 10 |
– – – Afskallet, også skåret eller knust: |
1104 23 99 |
– – – Andet |
1104 29 |
– – Af andre kornsorter: |
– – – Andet: |
|
1104 29 30 |
– – – – Afrundet (perlegryn): |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Undtagen hvedemel og rugmel |
– – – – Andet: |
|
1104 29 89 |
– – – – – Andet |
1104 30 |
– Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet: |
1104 30 90 |
– – Af andre kornsorter |
1108 |
Stivelse; inulin: |
– Stivelse: |
|
1108 11 00 |
– – Hvedestivelse |
1108 12 00 |
– – Majsstivelse |
1108 13 00 |
– – Kartoffelstivelse |
1108 14 00 |
– – Maniokstivelse |
1108 19 |
– – Anden stivelse: |
1108 19 90 |
– – – Andet |
1202 |
Jordnødder, ikke ristede eller på anden måde varmebehandlede, også afskallede eller knuste: |
1202 10 |
– Med skal: |
1202 10 90 |
– – Andet |
1202 20 00 |
– Afskallede, også knuste |
1211 |
Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den art der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign., friske eller tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede: |
1211 20 00 |
– Ginsengrod |
1211 30 00 |
– Kokablade |
1211 40 00 |
– Valmuestrå eller -stængler |
1211 90 |
– Andet: |
1211 90 85 |
– – Andet: |
ex 1211 90 85 |
– – – Lakridsrod |
1501 00 |
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503 : |
– Fedt af svin: |
|
1501 00 19 |
– – Andet |
1508 |
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
1508 10 |
– Rå olie: |
1508 10 90 |
– – Andet |
1508 90 |
– Andet: |
1508 90 90 |
– – Andet |
1510 00 |
Andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509 |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
– Restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
|
– – Med indhold af olie, der har karakter af olivenolie: |
|
1522 00 39 |
– – – Andet |
– – Andet: |
|
1522 00 91 |
– – – Oliefod og sæbefod (soap-stock) |
1522 00 99 |
– – – Andet |
1602 |
Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede: |
1602 10 00 |
– Homogeniserede tilberedninger |
– Af fjerkræ henhørende under pos. 0105 : |
|
1602 31 |
– – Af kalkun: |
– – – Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover: |
|
1602 31 11 |
– – – – Udelukkende med indhold af kød af kalkuner, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
1602 31 19 |
– – – – Andet |
1602 31 90 |
– – – Andet |
1602 32 |
– – Af høns af arten Gallus domesticus: |
– – – Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover: |
|
1602 32 11 |
– – – – Ikke kogt |
1602 32 19 |
– – – – Andet |
1602 32 90 |
– – – Andet |
1602 39 |
– – Andet: |
– – – Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover: |
|
1602 39 21 |
– – – – Ikke kogt |
1602 39 29 |
– – – – Andet |
1602 39 80 |
– – – Andet |
– Af svin: |
|
1602 41 |
– – Skinke og stykker deraf |
1602 42 |
– – Bov og stykker deraf |
1602 49 |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
– – – Af tamsvin: |
|
– – – – Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på 80 vægtprocent og derover (herunder fedt af enhver art eller oprindelse): |
|
1602 49 13 |
– – – – – Nakke og stykker deraf, herunder blandinger af nakke og bov |
1602 49 19 |
– – – – – Andet |
1602 49 90 |
– – – Andet |
1602 50 |
– Af hornkvæg: |
– – Andet: |
|
– – – I hermetisk lukkede pakninger: |
|
1602 50 31 |
– – – – Corned beef |
1602 50 39 |
– – – – Andet |
1602 50 80 |
– – – Andet |
1602 90 |
– Andre varer, herunder varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art |
– – Andet: |
|
1602 90 31 |
– – – Af vildt eller kanin |
1602 90 41 |
– – – Af rensdyr |
– – – Andet: |
|
1602 90 51 |
– – – – Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af tamsvin |
– – – – Andet: |
|
– – – – – Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg: |
|
1602 90 61 |
– – – – – – Ikke kogt; blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter |
– – – – – Andet: |
|
– – – – – – Kød af får eller geder: |
|
– – – – – – – Ikke kogt; blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter: |
|
1602 90 72 |
– – – – – – – – Af får |
1602 90 74 |
– – – – – – – – Af geder: |
– – – – – – – Andet: |
|
1602 90 76 |
– – – – – – – – Af får |
1602 90 78 |
– – – – – – – – Af geder: |
1701 |
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form: |
– Andet: |
|
1701 91 00 |
– – Med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
1701 99 |
– – Andet |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel |
– Lactose og lactosesirup: |
|
1702 11 00 |
– – Af en renhedsgrad i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover |
1702 19 00 |
– – Andre varer |
1702 20 |
– Ahornsukker og ahornsirup: |
1702 20 90 |
– – Andet |
1702 90 |
– Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose: |
1702 90 60 |
– – Kunsthonning, også blandet med naturlig honning |
– – Karamel: |
|
1702 90 71 |
– – – Med et saccharoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover |
– – – Andet: |
|
1702 90 75 |
– – – – I form af pulver, også agglomereret |
1702 90 79 |
– – – – Andet |
1801 00 00 |
Kakaobønner, hele eller brækkede, også brændte |
2002 |
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
2004 10 |
– Kartofler: |
2004 10 10 |
– – Kogte eller på anden måde varmebehandlede, men ikke yderligere tilberedt |
– – Andet: |
|
2004 10 99 |
– – – Andet |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
2005 20 |
– Kartofler: |
– – Andet: |
|
2005 20 20 |
– – – I tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring |
2005 20 80 |
– – – Andet |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
2008 11 |
– – Jordnødder: |
– – – Andre varer, i pakninger af nettovægt: |
|
– – – – Over 1 kg: |
|
2008 11 92 |
– – – – – Ristede |
2008 11 94 |
– – – – – Andet |
– – – – 1 kg og derunder: |
|
2008 11 96 |
– – – – – Ristede |
2008 11 98 |
– – – – – Andet |
2008 19 |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
– – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 19 11 |
– – – – Tropiske nødder; blandinger med indhold af tropiske nødder og tropiske frugter på 50 vægtprocent og derover |
– – – – Andet: |
|
2008 19 13 |
– – – – – Mandler og pistacienødder, ristede |
2008 19 19 |
– – – – – Andet |
– – – II pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 19 91 |
– – – – Tropiske nødder blandinger med indhold af tropiske nødder og tropiske frugter på 50 vægtprocent og derover |
ex 2008 19 91 |
– – – – – Tropiske nødder, ikke ristede |
– – – – Andet: |
|
– – – – – Ristede nødder: |
|
2008 19 93 |
– – – – – – Mandler og pistacienødder |
2008 19 95 |
– – – – – – Andet |
2008 19 99 |
– – – – – Andet |
2008 20 |
– Ananas: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 20 19 |
– – – – Andet |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 20 51 |
– – – – Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent |
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 20 71 |
– – – – Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent |
2008 30 |
– Citrusfrugter: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent: |
|
2008 30 11 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 30 51 |
– – – – Dele af grapefrugter, herunder pomeloer |
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 30 71 |
– – – – Dele af grapefrugter, herunder pomeloer |
2008 30 75 |
– – – – Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter |
2008 30 90 |
– – – Ikke tilsat sukker |
2008 40 |
– Pærer: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
– – – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent: |
|
2008 40 11 |
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – – – Andet: |
|
2008 40 21 |
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – – I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 40 31 |
– – – – I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 40 51 |
– – – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder: |
|
2008 40 71 |
– – – – Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent |
2008 40 79 |
– – – – Andet |
2008 50 |
– Abrikoser: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – I pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
– – – – Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent: |
|
2008 50 11 |
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – – – Andet: |
|
2008 50 31 |
– – – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
2008 50 39 |
– – – – – Andet |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 50 69 |
– – – – Andet |
– – – Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt: |
|
2008 50 94 |
– – – – 4,5 kg eller mere, men mindre end 5 kg |
2008 50 99 |
– – – – Under 4,5 kg: |
2008 60 |
– Kirsebær: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – Andet: |
|
2008 60 31 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt: |
|
2008 60 50 |
– – – – Over 1 kg |
– – – Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt: |
|
2008 60 70 |
– – – – 4,5 kg og derover |
2008 60 90 |
– – – – Under 4,5 kg: |
ex 2008 60 90 |
– – – – – Surkirsebær (Prunus cerasus) |
2008 80 |
– Jordbær: |
– – Tilsat alkohol: |
|
– – – Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent: |
|
2008 80 11 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
2008 80 19 |
– – – – Andet |
– – – Andet: |
|
2008 80 31 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder |
– – Ikke tilsat alkohol: |
|
2008 80 50 |
– – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg |
– Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
2008 99 |
– – Andet: |
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – – Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg: |
|
2008 99 45 |
– – – – – Blommer og svesker: |
– – – – Ikke tilsat sukker: |
|
– – – – – Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt: |
|
2008 99 72 |
– – – – – – 5 kg og derover |
2008 99 78 |
– – – – – – Under 5 kg |
2009 |
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler: |
– Appelsinsaft: |
|
2009 11 |
– – Frosset |
2009 19 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67: |
|
2009 19 98 |
– – – – Andet |
– Druesaft (herunder druemost): |
|
2009 69 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 67: |
|
2009 69 11 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder |
– – – Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67: |
|
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR: |
|
2009 69 51 |
– – – – – Koncentreret |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder |
|
– – – – – Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent: |
|
2009 69 71 |
– – – – – – Koncentreret |
2009 69 79 |
– – – – – – Andet |
– Æblesaft: |
|
2009 79 |
– – Andet: |
– – – Med en Brix-værdi på over 67: |
|
2009 79 11 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder |
– – – Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67: |
|
– – – – Andet: |
|
2009 79 91 |
– – – – – Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
2009 79 99 |
– – – – – Ikke tilsat sukker |
2009 90 |
– Blandinger af safter: |
– – Med en Brix-værdi på over 67: |
|
– – – Blandinger af safter af æbler og pærer: |
|
2009 90 11 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder |
2009 90 19 |
– – – – Andet |
– – Med en Brix-værdi på 67 eller derunder: |
|
– – – Blandinger af safter af æbler og pærer: |
|
2009 90 31 |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
– – – Andet: |
|
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR: |
|
– – – – – Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas: |
|
2009 90 41 |
– – – – – – Tilsat sukker |
– – – – Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder |
|
– – – – – Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas: |
|
2009 90 79 |
– – – – – – Ikke tilsat sukker |
2305 00 00 |
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets« |
2307 00 |
Vinbærme; rå vinsten |
2308 00 |
Vegetabilske produkter og vegetabilsk affald samt rest- og biprodukter fra forarbejdning af vegetabilske produkter, også i form af pellets, af den art der anvendes som dyrefoder, ikke andetsteds tariferet: |
– Presserester fra vindruer: |
|
2308 00 11 |
– – Med et totalt alkoholindhold på 4,3 % mas og derunder og et tørstofindhold på 40 vægtprocent og derover |
2308 00 19 |
– – Andet |
2308 00 90 |
– Andet |
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder: |
2309 90 |
– Andet: |
– – Andre varer, herunder blandinger: |
|
– – – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger, maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 51 til 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter: |
|
– – – – Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger: |
|
– – – – – Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder: |
|
2309 90 35 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent |
2309 90 39 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 75 vægtprocent og derover |
– – – – – Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent: |
|
2309 90 41 |
– – – – – – Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
– – – – – Med indhold af stivelse på over 30 vægtprocent: |
|
2309 90 51 |
– – – – – – Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
2309 90 53 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
2309 90 59 |
– – – – – – Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
2309 90 70 |
– – – – Uden indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger, men med indhold af mælkeprodukter |
– – – Andet: |
|
2309 90 91 |
– – – – Roeaffald tilsat melasse |
– – – – Andet: |
|
2309 90 95 |
– – – – – Med indhold af cholinchlorid på 49 vægtprocent og derover, med organisk eller uorganisk bærestof |
BILAG II(c)
Albanske toldindrømmelser for landbrugsråvarer med oprindelse i Fællesskabet
(jf. artikel 27, stk. 3, litra c))
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Årligt kontingent (tons) |
Kontingenttoldsats |
0401 10 10 |
MÆLK OG FLØDE, IKKE KONCENTRERET OG IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER, MED FEDTINDHOLD PÅ < = 1 VÆGTPROCENT, I PAKNINGER MED INDHOLD AF < = 2 L |
790 |
0 % |
0401 20 11 |
MÆLK OG FLØDE, IKKE KONCENTRERET OG IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER, MED FEDTINDHOLD PÅ < = 3 VÆGTPROCENT, I PAKNINGER MED INDHOLD AF < = 2 L |
||
0401 20 91 |
MÆLK OG FLØDE, IKKE KONCENTRERET OG IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER, MED FEDTINDHOLD PÅ > 3 VÆGTPROCENT, MEN < = 6 VÆGTPROCENT, I PAKNINGER MED INDHOLD AF < = 2 L |
||
1001 91 20 (tidligere 1001 90 91 ) |
BLØD HVEDE OG BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG, TIL UDSÆD |
42 000 |
0 % |
1001 99 00 (tidligere 1001 90 99 ) |
SPELT, BLØD HVEDE OG BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG (IKKE TIL UDSÆD) |
||
1005 90 00 |
MAJS (IKKE TIL UDSÆD) |
10 000 |
0 % |
BILAG III
FÆLLESSKABETS TOLDINDRØMMELSER FOR ALBANSKE FISK OG FISKEVARER
Importen til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Albanien er omfattet af nedenfor anførte indrømmelser:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Fra den 1. januar 2007: |
Fra den 1. januar 2008 og følgende år |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde |
TK: 50 t til 0 % Over TK: 80 % af MFN-toldsats |
TK: 50 t til 0 % Over TK: 70 % af MFN-toldsats |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Karper: levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde |
TK: 20 t til 0 % Over TK: 80 % af MFN-toldsats |
TK: 20 t til 0 % Over TK: 70 % af MFN-toldsats |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Blankesteen (Dentex dentex og Pagellus-arter): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde |
TK: 20 t til 0 % Over TK: 55 % af MFN-toldsats |
TK: 20 t til 0 % Over TK: 30 % af MFN-toldsats |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Havaborre (Dicentrarchus labrax): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde |
TK: 20 t til 0 % Over TK: 55 % af MFN-toldsats |
20 t til 0 %. Over TK: 30 % af MFN-toldsats |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Indledende kontingenmængde |
Toldsats |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Sardin, tilberedt eller konserveret |
100 tons |
6 % (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
Ansjos, tilberedt eller konserveret |
1 000 tons (2) |
0 % (1) |
(1)
Overstiges kontingentmængden, anvendes den fulde MFN-toldsats.
(2)
Fra den 1. januar i det første år efter datoen for aftalens ikrafttræden øges den årlige kontingentmængde med 200 tons, forudsat at mindst 80 % af det foregående års kontingent er udnyttet pr. 31. december i nævnte år. Denne ordning gælder, indtil den årlige kontingentmængde udgør 1 600 tons, eller indtil parterne aftaler andre ordning. |
Den gældende told på alle produkter i HS-pos. 1604 , med undtagelse af tilberedte eller konserverede sardiner og ansjoser, nedsættes således:
År |
1. december 2006 |
1. januar 2007 |
Den 1. januar 2008 og følgende år |
Told |
80 % af MFN |
65 % af MFN |
50 % af MFN |
BILAG IV
Fakturaerklæring
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 2 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 3 ) преференциален произход.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (2) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … () .
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (2) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … () .
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (2) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … () .
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (2) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … () Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (2) ) deklareerib, et need tooted on … () sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (2) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … () .
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (2) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … () preferential origin.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (2) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … () .
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (2) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog podrijetla.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (2) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … () .
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (2) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … () .
Litauisk
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (2) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … () preferencinės kilmės produktai.
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (2) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … () származásúak.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (2) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … () .
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (2) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn () .
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (2) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … () preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (2) ), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … () .
Rumænsk
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (2) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … () .
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (2) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … () .
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (2) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … () poreklo.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (2) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita () .
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (2) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung () .
Albansk
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (2) ) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … () .
( 4 )
(Sted og dato)
( 5 )
(Eksportørens underskrift. Desuden angives navnet på den person, der underskriver erklæringen, med tydelig skrift.)
BILAG V
INTELLEKTUEL, INDUSTRIEL OG KOMMERCIEL EJENDOMSRET
(jf. artikel 73)
1. Artikel 73, stk. 3, vedrører følgende multilaterale konventioner, som medlemsstaterne er part i eller faktisk anvender:
Stabiliserings- og Associeringsrådet kan beslutte, at artikel 73, stk. 3, finder anvendelse på andre multilaterale konventioner.
2. Parterne bekræfter den betydning, de tillægger overholdelsen af de forpligtelser, der følger af nedenstående multilaterale konventioner:
3. Fra datoen for aftalens ikrafttræden indrømmer Albanien, hvad angår anerkendelse og beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, fællesskabsselskaber og -statsborgere en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer tredjelande i henhold til bilaterale aftaler.
LISTE OVER PROTOKOLLER
PROTOKOL 1
om jern- og stålprodukter
Artikel 1
Denne protokol finder anvendelse på de produkter, der er anført i kapitel 72 og 73 i den kombinerede nomenklatur. Den finder også anvendelse på eventuelle andre færdige jern- og stålprodukter, der i fremtiden måtte have oprindelse i Albanien, og som henhører under nævnte kapitler.
Artikel 2
Gældende told ved indførsel i Fællesskabet af jern- og stålprodukter med oprindelse i Albanien afskaffes på datoen for aftalens ikrafttræden.
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 5
Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 71, stk. 1, nr. iii), i aftalen, for så vidt angår jern- og stålprodukter, anerkender Fællesskabet, at Albanien i fem år efter datoen for aftalens ikrafttræden undtagelsesvis kan yde statsstøtte til omstruktureringsformål, forudsat:
Artikel 6
Bestemmelserne i artikel 20, 21 og 22 i aftalen finder anvendelse på handelen med jern- og stålprodukter mellem parterne.
Artikel 7
Parterne er enige om at nedsætte en kontaktgruppe i overensstemmelse med aftalens artikel 120, stk. 4, med henblik på at sikre den korrekte anvendelse af denne protokol.
PROTOKOL 2
om handel mellem albanien og fællesskabet inden for sektoren for forarbejdede landbrugsprodukter
(SAA protokol 2)
Artikel 1
Stabiliserings- og Associeringsrådet træffer afgørelse om:
Artikel 2
De i henhold til artikel 1 anvendte toldsatser kan ved afgørelse truffet af Stabiliserings- og Associeringsrådet nedsættes:
Nedsættelserne i henhold til første led beregnes på basis af den del af tolden, der betegnes som landbrugselementet, som svarer til de landbrugsprodukter, der faktisk medgår ved fremstillingen af de pågældende forarbejdede landbrugsprodukter, og fratrækkes den told, disse produkter pålægges ved indførsel i uforandret stand.
Artikel 3
Fællesskabet og Albanien meddeler hinanden de administrative ordninger, der vedtages for varer omfattet af denne protokol. Disse ordninger skal sikre ligebehandling af alle berørte parter og være så enkle og smidige som muligt.
BILAG I
Told ved indførsel i Fællesskabet af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Albanien
Toldsatsen er nul for indførsel i Fællesskabet af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Albanien som angivet nedenfor.
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 10 51 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 10 53 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 10 59 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 10 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0403 10 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 10 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0403 90 |
– Andre varer: |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 90 71 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 90 73 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 90 79 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 90 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0403 90 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 90 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
0501 00 00 |
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår |
0502 |
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår |
0505 |
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer |
0506 |
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
0507 |
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
0508 00 00 |
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
0510 00 00 |
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede |
0511 |
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde: |
– Andre varer: |
|
0511 99 |
– – Andre varer |
– – – Naturlige animalske vaskesvampe: |
|
0511 99 31 |
– – – – Rå varer |
0511 99 39 |
– – – – I andre tilfælde |
0511 99 85 |
– – – Andre varer: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
0710 40 00 |
– Sukkermajs |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svolvldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring |
0711 90 |
– Andre grøntsager; blandinger af grøntsager: |
– – Grøntsager: |
|
0711 90 30 |
– – – Sukkermajs |
0903 00 00 |
Maté |
1212 |
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerne samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet: |
1212 20 00 |
– Tang og andre alger |
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
– Plantesafter og planteekstrakter: |
|
1302 12 00 |
– – Af lakrids |
1302 13 00 |
– – Af humle |
1302 19 |
– – Andre varer: |
1302 19 80 |
– – – Andre varer |
1302 20 |
– Pectinstoffer, pectinater og pectater |
– Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø: |
1302 32 10 |
– – – Af johannesbrød eller frø af johannesbrød |
1401 |
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark) |
1404 |
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
1505 00 |
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin) |
1506 00 00 |
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
1515 90 |
– Andre varer: |
1515 90 11 |
– – Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf: |
ex 1515 90 11 |
– – – Jojobaolie, oiticicaolie, myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf |
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede |
1516 20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
1516 20 10 |
– – Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 : |
1517 10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
1517 10 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
1517 90 |
– Andre varer: |
1517 90 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
– – Andre varer: |
|
1517 90 93 |
– – – Spiselige blandinger eller tilberedninger af den art, der anvendes til frigørelse af støbeforme |
1518 00 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
– Andre varer: |
|
1518 00 91 |
– – Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; |
– – Andre varer: |
|
1518 00 95 |
– – – Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf |
1518 00 99 |
– – – Andre varer |
1520 00 00 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
1521 |
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
1522 00 10 |
– Degras |
1704 |
Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao |
1803 |
Kakaomasse, også affedtet |
1804 00 00 |
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie |
1805 00 00 |
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet |
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
– Pastaprodukter, ikke kogte, uden fyld eller på anden måde tilberedt: |
|
1902 11 00 |
– – Med indhold af æg |
1902 19 |
– – I andre tilfælde |
1902 20 |
– Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
– – Andre varer: |
|
1902 20 91 |
– – – Kogte |
1902 20 99 |
– – – Andre varer |
1902 30 |
– Andre pastaprodukter: |
1902 40 |
– Couscous |
1903 00 00 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler, af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
2001 90 |
– Andre varer: |
2001 90 30 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
2001 90 60 |
– – Palmehjerter |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
2004 10 |
– Kartofler: |
– – I andre tilfælde |
|
2004 10 91 |
– – – I form af mel eller flager |
2004 90 |
– Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
2004 90 10 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
2005 20 |
– Kartofler: |
2005 20 10 |
– – I form af mel eller flager |
2005 80 00 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede |
|
2008 11 |
– – Jordnødder: |
2008 11 10 |
– – – Jordnøddesmør |
– Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
– – Palmehjerter |
2008 99 |
– – Andre varer: |
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – – Ikke tilsat sukker: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf |
2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater;sennepsmel og tilberedt sennep |
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler |
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
2106 10 |
– Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer |
2106 90 |
– Andre varer: |
2106 90 20 |
– – Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer |
– – Andre varer: |
|
2106 90 92 |
– – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
2106 90 98 |
– – – Andre varer |
2201 |
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 |
2203 00 |
Øl |
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
2207 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
2402 |
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak |
2905 |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
– Andre polyvalente alkoholer: |
|
2905 43 00 |
– – Mannitol |
2905 44 |
– – D-Glucitol (sorbitol) |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
3301 |
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier: |
3301 90 |
– Andre varer |
3302 |
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
3302 10 |
– Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien: |
– – Af den art der anvendes i drikkevareindustrien: |
|
– – – Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik: |
|
3302 10 10 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol. |
– – – – Andet: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
3302 10 29 |
– – – – – Andre varer |
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
3501 10 |
– Casein |
3501 90 |
– Andre varer: |
3501 90 90 |
– – I andre tilfælde |
3505 |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse: |
3505 10 |
– Dextrin og anden modificeret stivelse: |
3505 10 10 |
– – Dextrin |
– – Anden modificeret stivelse: |
|
3505 10 90 |
– – – Andre varer |
3505 20 |
– Lim |
3809 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet: |
3809 10 |
– På basis af stivelse eller stivelsesprodukter |
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer |
3824 |
Tilberedte bindemidler til støbeforme og støbekerner produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet: |
3824 60 |
– Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 |
BILAG IIa
Told ved indførsel i Albanien af forarbejdede landbrugsvarer med oprindelse i Fællesskabet
Importtolden fastsættes til nul for indførsel i Albanien af varer med oprindelse i Fællesskabet som angivet nedenfor.
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0501 00 00 |
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår |
0502 |
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår |
0505 |
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer |
0506 |
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
0507 |
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf: |
0508 00 00 |
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf |
0510 00 00 |
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede |
0511 |
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde: |
– Andre varer: |
|
0511 99 |
– – Andre varer: |
– – – Naturlige animalske vaskesvampe: |
|
0511 99 31 |
– – – – Rå varer |
0511 99 39 |
– – – – I andre tilfælde |
0511 99 85 |
– – – Andre varer: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale |
0903 00 00 |
Maté |
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
– Plantesafter og planteekstrakter: |
|
1302 12 00 |
– – Af lakrids |
1302 13 00 |
– – Af humle |
1302 19 |
– – Andre varer: |
1302 19 80 |
– – – Andre varer |
1302 20 |
– Pectinstoffer, pectinater og pectater: |
– Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø: |
1302 32 10 |
– – – Af johannesbrød eller frø af johannesbrød |
1401 |
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark) |
1404 |
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
1505 00 |
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin) |
1506 00 00 |
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
1515 90 |
– Andre varer: |
1515 90 11 |
– – Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf: |
ex 1515 90 11 |
– – – Jojobaolie, oiticicaolie, myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf |
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede |
1516 20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
1516 20 10 |
– – Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 : |
1517 10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
1517 10 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
1517 90 |
– Andre varer: |
1517 90 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
– – Andre varer: |
|
1517 90 93 |
– – – Spiselige blandinger eller tilberedninger af den art, der anvendes til frigørelse af støbeforme |
1518 00 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
– Andre varer: |
|
1518 00 91 |
– – Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; |
– – Andre varer: |
|
1518 00 95 |
– – – Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf |
1518 00 99 |
– – – Andre varer |
1520 00 00 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
1521 |
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
1522 00 10 |
– Degras |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
1702 50 00 |
– Kemisk ren fructose |
1702 90 |
– Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose: |
1702 90 10 |
– – Kemisk ren maltose |
1704 |
Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao |
1803 |
Kakaomasse, også affedtet |
1804 00 00 |
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie |
1805 00 00 |
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
1903 00 00 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler, af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
2101 20 |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
– – Tilberedte varer: |
|
2101 20 92 |
– – – På basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af te eller maté |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
2103 30 |
– Sennepsmel og tilberedt sennep: |
2103 30 10 |
– – Sennepsmel |
2103 30 90 |
– – Tilberedt sennep |
2103 90 |
– Andre varer: |
2103 90 10 |
– – Flydende mangochutney |
2103 90 30 |
– – Aromatisk bitter, med et alkoholindhold på 44,2 % vol. eller derover, men ikke over 49,2 % vol., tilsat 1,5 vægtprocent eller derover, men ikke over 6 vægtprocent ensian, krydderier og andre bestanddele, samt indeholdende 4 vægtprocent eller derover, men ikke over 10 vægtprocent sukker, i beholdere med indhold af 0,5 liter eller derunder |
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
2106 10 |
– Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer |
2106 90 |
– Andre varer: |
2106 90 20 |
– – Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer |
– – Andre varer: |
|
2106 90 92 |
– – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
2106 90 98 |
– – – Andre varer |
2203 00 |
Øl |
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
2207 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak: |
2403 10 |
– Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet: |
2403 10 90 |
– – I andre tilfælde |
2905 |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
– Andre polyvalente alkoholer: |
|
2905 43 00 |
– – Mannitol |
2905 44 |
– – D-Glucitol (sorbitol) |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
3301 |
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier: |
3301 90 |
– Andre varer |
3302 |
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
3302 10 |
– Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien: |
– – Af den art der anvendes i drikkevareindustrien: |
|
– – – Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik: |
|
3302 10 10 |
– – – – Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol. |
– – – – Andet: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
3302 10 29 |
– – – – – Andre varer |
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
3501 10 |
– Casein |
3501 90 |
– Andre varer: |
3501 90 90 |
– – I andre tilfælde |
3505 |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse: |
3505 10 |
– Dextrin og anden modificeret stivelse: |
3505 10 10 |
– – Dextrin |
– – Anden modificeret stivelse: |
|
3505 10 90 |
– – – Andre varer |
3505 20 |
– Lim |
3809 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet: |
3809 10 |
– På basis af stivelse eller stivelsesprodukter |
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer |
3824 |
Tilberedte bindemidler til støbeforme og støbekerner produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet: |
3824 60 |
– Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 |
BILAG IIb
Albanske toldindrømmelser for forarbejdede landbrugsvarer med oprindelse i Fællesskabet
Toldsatserne for varer i dette bilag sættes ned og afskaffes i overensstemmelse med følgende tidsplan:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
0710 40 00 |
– Sukkermajs |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svolvldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
0711 90 |
– Andre grøntsager; blandinger af grøntsager: |
– – Grøntsager: |
|
0711 90 30 |
– – – Sukkermajs |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet |
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
– Pastaprodukter, ikke kogte, uden fyld eller på anden måde tilberedt: |
|
1902 11 00 |
– – Med indhold af æg |
1902 19 |
– – I andre tilfælde |
1902 20 |
– Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
– – Andre varer: |
|
1902 20 91 |
– – – Kogte |
1902 20 99 |
– – – Andre varer |
1902 30 |
– Andre pastaprodukter: |
1902 40 |
– Couscous |
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet: |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
2001 90 |
– Andre varer: |
2001 90 30 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
2001 90 60 |
– – Palmehjerter |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos.2006 : |
2004 10 |
– Kartofler: |
– – Andre varer: |
|
2004 10 91 |
– – – I form af mel eller flager |
2004 90 |
– Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
2004 90 10 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 : |
2005 20 |
– Kartofler: |
2005 20 10 |
– – I form af mel eller flager |
2005 80 00 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede |
|
2008 11 |
– – Jordnødder: |
2008 11 10 |
– – – Jordnøddesmør |
– Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
– – Palmehjerter |
2008 99 |
– – Andre varer: |
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
– – – – Ikke tilsat sukker: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
2101 11 |
– – Ekstrakter, essenser og koncentrater: |
2101 12 |
– – Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
2101 20 |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
2101 20 20 |
– – Ekstrakter, essenser og koncentrater |
– – Tilberedte varer: |
|
2101 20 98 |
– – – Andre varer |
2101 30 |
– Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep |
2103 10 00 |
– Sojasauce |
2103 90 |
– Andre varer: |
2103 90 90 |
– – I andre tilfælde |
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
2201 |
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 |
2402 |
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak: |
2403 10 |
– Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet: |
2403 10 10 |
– – I pakninger af nettovægt 500 g og derunder |
– Andre varer: |
|
2403 91 00 |
– – Homogeniseret eller rekonstitueret tobak |
2403 99 |
– – I andre tilfælde |
BILAG IIc
For forarbejdede landbrugsvarer, der er angivet i dette bilag, finder MFN-toldsatserne fortsat anvendelse på datoen for aftalens ikrafttrædelse
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 10 51 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 10 53 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 10 59 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 10 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0403 10 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 10 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0403 90 |
– Andre varer: |
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 90 71 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0403 90 73 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0403 90 79 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
0403 90 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0403 90 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0403 90 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep |
2103 20 00 |
– Tomatketchup og andre tomatsaucer |
BILAG IId
Gældende årlige toldsatser ved indførsel i Albanien af forarbejdede landbrugsvarer med oprindelse i Fællesskabet
Ved indførsel i Albanien af følgende produkter med oprindelse i Fællesskabet gælder der en nulsats inden for nedenfor anførte kontingenter. For mængder, der overstiger disse kontingenter, gælder de betingelser, der er anført i bilag II (a), bilag II (b) og bilag II (c).
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Årligt toldfrit kontingent |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao |
150 tons |
1904 |
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
100 tons |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep |
60 tons |
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
100 tons |
2201 |
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne |
3 700 hl |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 |
PROTOKOL 3
om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine og om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer
Artikel 1
Denne protokol indeholder:
en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine (bilag I til denne protokol)
en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer (bilag II til denne protokol).
Artikel 2
Disse aftaler finder anvendelse på vine henhørende under position 2204 , spiritus henhørende under position 2208 og aromatiserede drikkevarer henhørende under 2205 i det harmoniserede system i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, udfærdiget i Bruxelles den 14. juni 1983.
Aftalerne omfatter følgende produkter:
vine fremstillet på basis af friske druer:
med oprindelse i Fællesskabet, og som er fremstillet i overensstemmelse med forskrifterne for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i afsnit V i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin, som ændret, og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 af 24. juli 2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, som ændret
med oprindelse i Albanien, og som er fremstillet i overensstemmelse med forskrifterne for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i den albanske lovgivning. De pågældende ønologiske forskrifter skal være i overensstemmelse med fællesskabslovgivningen
spiritus som defineret:
for Fællesskabets vedkommende, i Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 af 29. maj 1989 om fastlæggelse af almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af spiritus, som ændret, og i Kommissionens forordning (EØF) nr. 1014/90 af 24. april 1990 om gennemførelsesbestemmelser for definition af, betegnelse for og præsentation af spiritus, som ændret
for Albaniens vedkommende, i ministerdekret nr. 2 af 6.1.2003 om vedtagelse af forordningen om definition, beskrivelse og præsentation af spiritus, baseret på lov nr. 8443 af 21.1.1999 om vindyrkning, vin og biprodukter af druer
aromatiseret vin, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter, i det følgende benævnt »aromatiserede drikkevarer«, som defineret:
for Fællesskabets vedkommende, i Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter, som ændret
for Albaniens vedkommende, i lov nr. 8443 af 21.1.1999 om vindyrkning, vin og biprodukter af druer.
BILAG I
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om gensidige præferencehandelsindrømmelser for visse vine
1. Importen til Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Albanien er omfattet af nedenstående indrømmelser:
KN-kode |
Beskrivelse: (i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1, litra b)) i protokol 3 |
Gældende told |
Mængder (hl) |
Særlige bestemmelser |
ex 2204 10 |
Mousserende kvalitetsvin |
fri |
5 000 |
|
ex 2204 21 |
Vin af friske druer |
|||
ex 2204 29 |
Vin af friske druer |
fri |
2 000 |
|
(1)
På begæring af en af de kontraherende parter kan der afholdes konsultationer med henblik på at tilpasse kontingenterne ved at overføre mængder fra kontingentet for pos. ex 2204 29 til kontingentet for pos. ex 2204 10 og ex 2204 21 . |
2. Fællesskabet indrømmer en præferencenultold inden for toldkontingenterne som nævnt under punkt 1 på betingelse af, at Albanien ikke yder eksportstøtte til udførsel af disse mængder.
3. Importen til Albanien af følgende vine med oprindelse i Fællesskabet er omfattet af nedenstående indrømmelser:
Kode i den albanske toldtarif |
Beskrivelse: (i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1, litra a)) i protokol 3 |
Gældende told |
Mængder (hl) |
ex 2204 10 |
Mousserende kvalitetsvin |
fri |
10 000 |
ex 2204 21 |
Vin af friske druer |
4. Albanien indrømmer en præferencenultold inden for toldkontingenterne som nævnt under punkt 3 på betingelse af, at Fællesskabet ikke yder eksportstøtte til udførsel af disse mængder.
5. De i henhold til denne aftale gældende oprindelsesregler er fastsat i protokol 4 til stabiliserings- og associeringsaftalen.
6. Import af vin, der er omfattet af indrømmelserne i denne aftale, er betinget af, at der fremlægges en attest og et ledsagedokument, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001 af 24. april 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår samhandelen med vin med tredjelande, udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på de i fællesskab udarbejdede lister, og som dokumenterer, at den pågældende vin opfylder betingelserne i artikel 2, stk. 1, i protokol 3 til stabiliserings- og associeringsaftalen.
7. De kontraherende parter undersøger senest i første kvartal af 2008 mulighederne for at tilstå hinanden yderligere indrømmelser i betragtning af udviklingen i vinhandelen mellem de kontraherende parter.
8. De kontraherende parter sikrer, at de gensidige fordele ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger.
9. På en af de kontraherende parters begæring afholdes konsultationer om alle problemer, der måtte opstå i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.
BILAG II
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer
Artikel 1
Formål
Artikel 2
Definitioner
Medmindre der udtrykkeligt er fastsat andet i denne aftale, forstås der ved:
a) |
»med oprindelse i« efterfulgt af navnet på en af de kontraherende parter :
i)
vin, der helt og holdent er produceret på den pågældende parts område og udelukkende af druer, som fuldt ud er høstet på denne parts område
ii)
spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der er produceret på den pågældende parts område |
b) |
»geografisk betegnelse«, som anført i tillæg 1 : en betegnelse som defineret i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (i det følgende benævnt »TRIPs-aftalen«) |
c) |
»traditionelt udtryk« : en traditionelt anvendt betegnelse, som specificeret i tillæg 2, der navnlig henviser til produktionsmetoden eller kvaliteten, farven, art, fremstillingssted eller en historisk begivenhed med tilknytning til den pågældende vin, og som i en kontraherende parts love og administrative bestemmelser er anerkendt til at betegne og præsentere en vin med oprindelse på denne parts område |
d) |
»enslydende betegnelse« : den samme geografiske betegnelse eller det samme traditionelle udtryk eller en betegnelse, der ligner så meget, at den kan vildlede, men som betegner forskellige steder, procedurer eller ting |
e) |
»betegnelse« : de ord, der anvendes til at betegne vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer på en etiket, på transportledsagedokumenter for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, i handelsdokumenter, navnlig fakturaer, følgesedler, og reklamer |
f) |
»mærkning« : alle betegnelser og andre angivelser, symboler, motiver, geografiske betegnelser eller varemærker, der kendetegner vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning, etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning |
g) |
»præsentation« : alle udtryk, hentydninger og lignende, der henviser til en vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer og anvendes på etiketter, emballage, beholdere og lukkeanordninger samt i alle former for reklame- og/eller salgsfremmende materiale |
h) |
»emballage« : den beskyttende indpakning, såsom papir, halmmåtter af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport af en eller flere beholdere eller ved salg til de endelige forbrugere |
i) |
»produceret« : den fuldstændige fremstillingsproces for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer |
j) |
»vin« : udelukkende den drikkevare, der er resultatet af fuldstændig eller delvis alkoholgæring af persede eller upersede friske druer af de druesorter, der er omhandlet i denne aftale, eller af mosten af sådanne druer |
k) |
»druesorter« : sorter af planter af slægten Vitis Vinifera, uden at dette berører den eventuelle lovgivning, som en part måtte anvende for forskellige druesorter i vin produceret på dens område |
l) |
»WTO-aftalen« : Marrakesh-aftalen om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO) af 15. april 1994. |
Artikel 3
Almindelige bestemmelser for indførsel og markedsføring
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, sker indførsel og markedsføring af vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer i overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der gælder på den kontraherende parts område.
AFSNIT I
GENSIDIG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE DRIKKEVARER
Artikel 4
Beskyttede betegnelser
Følgende betegnelser er omfattet af artikel 5, 6 og 7:
for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Fællesskabet:
for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Albanien:
Artikel 5
Beskyttelse af navne, der henviser til Fællesskabets medlemsstater og til Albanien
I Albanien er henvisninger til Fællesskabets medlemsstater og andre navne, der anvendes til at betegne en medlemsstat med henblik på at identificere oprindelsen for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer:
forbeholdt vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i den pågældende medlemsstat og
må kun anvendes af Fællesskabet på de betingelser, der er fastsat i fællesskabsretten.
I Fællesskabet er henvisninger til Albanien eller andre navne, der anvendes til at betegne Albanien med henblik på at identificere oprindelsen for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer:
forbeholdt vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Albanien og
må kun anvendes af Albanien på de betingelser, der er fastsat i de albanske love og administrative bestemmelser.
Artikel 6
Beskyttelse af geografiske betegnelser
I Albanien er de geografiske betegnelser for Fællesskabet, som er opført på listen i tillæg 1, del A:
beskyttet for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Fællesskabet og
må kun anvendes af Fællesskabet på de betingelser, der er fastsat i fællesskabsretten.
I Fællesskabet er de geografiske betegnelser for Albanien, som er opført på listen i tillæg 1, del B:
beskyttet for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Albanien og
må kun anvendes af Albanien på de betingelser, der er fastsat i de albanske love og administrative bestemmelser.
Den beskyttelse, der er fastsat i denne aftale, udelukker bl.a. anvendelse af beskyttede betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, der ikke har oprindelse i det anførte geografiske område eller på det sted, hvor betegnelsen traditionelt anvendes, selv om:
Artikel 7
Beskyttelse af traditionelle udtryk
In Albania, the traditional expressions for the Community listed in Appendix 2:
ikke til betegnelse eller præsentation af vin med oprindelse i Albanien og
ikke til betegnelse eller præsentation af vin med oprindelse i Fællesskabet undtagen i forbindelse med vin med den oprindelse, af den kategori og på det sprog, som er anført i tillæg 2, og på de betingelser, der er fastsat i fællesskabsretten.
Beskyttelse af et traditionelt udtryk finder kun anvendelse for:
det sprog eller de sprog, som udtrykket er angivet på i tillæg 2 og ikke i oversættelser, og
en varekategori, som udtrykket er beskyttet for i Fællesskabet, som anført i tillæg 2.
Artikel 8
Varemærker
Artikel 9
Udførsel
Hvis vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer med oprindelse i en af parterne udføres og markedsføres uden for denne parts område, træffer de kontraherende parter alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 4, litra a), andet led, og litra b), andet led, og for så vidt angår vin, de traditionelle udtryk for den pågældende part, der er nævnt i artikel 4, litra a), tredje led, ikke anvendes til at betegne og præsentere sådanne produkter med oprindelse i den anden parts område.
AFSNIT II
HÅNDHÆVELSE OG FORVALTNING AF AFTALEN OG GENSIDIG BISTAND MELLEM DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER
Artikel 10
Arbejdsgruppe
Artikel 11
De kontraherende parters opgaver
De kontraherende parter skal:
efter afgørelse truffet af Stabiliserings- og Associeringsudvalget i fællesskab ændre de lister, der er omtalt i artikel 4 i denne aftale for at tage hensyn til eventuelle ændringer i de kontraherende parters love og administrative bestemmelser
efter afgørelse truffet af Stabiliserings- og Associeringsudvalget i fællesskab træffe afgørelse om at ændre tillæggene til denne afgørelse. Tillæggene bør ændres fra den dato, der er fastsat i en brevudveksling mellem de kontraherende parter, eller på datoen for arbejdsgruppens afgørelse, alt efter omstændighederne
i fællesskab fastlægge de praktiske regler, der er nævnt i artikel 6, stk. 6
underrette hinanden, hvis de har til hensigt at vedtage nye bestemmelser eller ændringer af gældende bestemmelser af interesse for offentligheden, f.eks. inden for sundheds- eller forbrugerbeskyttelse, der kan få følger for sektoren for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer
underrette hinanden om retsforskrifter, administrative foranstaltninger og retsafgørelser, der vedrører gennemførelsen af denne aftale, og meddele hinanden de foranstaltninger, der vedtages på grundlag heraf.
Artikel 12
Anvendelse og gennemførelse af aftalen
De kontraherende parter udpeger hver de kontaktpunkter, der er angivet i tillæg 3, til at varetage overholdelsen og gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 13
Kontrol og gensidig bistand mellem de kontraherende parter
De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger træffes navnlig:
hvis der for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, hvis navne er beskyttet i henhold til denne aftale, direkte eller indirekte anvendes angivelser, varemærker, navne, indskrifter eller grafiske gengivelser, som giver urigtige eller vildledende oplysninger om oprindelsen, arten eller kvaliteten af den pågældende vin, spiritus eller aromatiserede drikkevare
hvis der til emballering anvendes beholdere, som kan vildlede med hensyn til vinens oprindelse.
Hvis en af de kontraherende parter nærer begrundet mistanke om:
at vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer som defineret i artikel 2, der er eller har været genstand for samhandel mellem Albanien og Fællesskabet, ikke er i overensstemmelse med de gældende regler for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer i Fællesskabet eller i Albanien eller med denne aftale og
denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for den anden kontraherende part og kan give anledning til administrative foranstaltninger og/eller retsforfølgning, underretter den pågældende part straks det repræsentative organ for den anden kontraherende part.
Artikel 14
Drøftelser
AFSNIT III
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 15
Forsendelse af små mængder
Denne aftale gælder ikke for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, der:
forsendes gennem en af de kontraherende parters område eller
har oprindelse på en af de kontraherende parters område og forsendes i små mængder mellem de kontraherende parter på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i stk. 2.
For så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, anses følgende for små mængder:
mængder i mærkede beholdere, med indhold af højst 5 liter og forsynet med engangslukke, hvis den samlede transporterede mængde, der eventuelt kan bestå af særskilte forsendelser, ikke overstiger 50 liter
mængder, der indgår i rejsendes personlige bagage, og som ikke overstiger 30 liter
mængder, der forsendes fra en privatperson til en anden, og som ikke overstiger 30 liter
mængder, der indgår i privatpersoners flyttegods
mængder, der indføres til videnskabelige eller tekniske forsøg, dog højst 100 liter
mængder, som diplomater, konsuler og lignende indfører som toldfrie varer
mængder til proviant på internationale transportmidler.
Den fritagelse, der er nævnt i litra a), kan ikke kombineres med én eller flere af de fritagelser, der er nævnt i litra b).
Artikel 16
Markedsføring af eksisterende lagre
TILLÆG 1
LISTE OVER BESKYTTEDE BETEGNELSER
(jf. artikel 4 og 6 i bilag II)
DEL A: I FÆLLESSKABET
a) VINE MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
Belgien
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Navne på bestemte dyrkningsområder
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Vin de pays des jardins de Wallonie
Tjekkiet
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde) |
Underområder (også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller navnet på et vinbrug) |
Čechy |
litoměřická |
mělnická |
|
Morava |
mikulovská |
slovácká |
|
velkopavlovická |
|
znojemská |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
české zemské víno
moravské zemské víno
Tyskland
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Navne på bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på et underområde) |
Underområder |
Ahr |
Walporzheim eller Ahrtal |
Baden |
Badische Bergstraße (Bergstrasse) |
Bodensee |
|
Breisgau |
|
Kaiserstuhl |
|
Kraichgau |
|
Markgräflerland |
|
Ortenau |
|
Tauberfranken |
|
Tuniberg |
|
Franken |
Maindreieck |
Mainviereck |
|
Steigerwald |
|
Hessische Bergstraße |
Starkenburg |
Umstadt |
|
Mittelrhein |
Loreley |
Siebengebirge |
|
Bernkastel |
|
Mosel-Saar-Ruwer eller Mosel eller Saar eller Ruwer |
Burg Cochem |
Moseltor |
|
Obermosel |
|
Ruwertal |
|
Saar |
|
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |
Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |
|
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen |
Nierstein |
|
Wonnegau |
|
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen |
Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |
|
Thüringen |
|
Sachsen |
Meißen (Meissen) |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee |
Kocher-Jagst-Tauber |
|
Oberer Neckar |
|
Remstal-Stuttgart |
|
Württembergisch Unterland |
|
Württembergischer Bodensee |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Fränkischer Landwein |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
Grækenland
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder |
|
på græsk |
på engelsk |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου — Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
på græsk |
på engelsk |
Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Mesogia, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Markopoulou, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Megara, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Pallini, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Pikermi, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Αττικής |
Retsina of Spata, også efterfulgt af Attika |
Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, også efterfulgt af Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, også efterfulgt af Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, også efterfulgt af Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, også efterfulgt af Ευβοίας |
Retsina of Karystos, også efterfulgt af Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, også efterfulgt af Ευβοίας |
Retsina of Halkida, også efterfulgt af Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of Vilitsas |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion — Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia — Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes — Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete — Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia — Macedonikos |
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia — Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini — Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos — Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Siastista — Siatistinos |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Penteliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Ανδριανής |
Regional wine of Adriana |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos — Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros — Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountias Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros — Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace — Thrakikos eller Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo — Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
πειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus — Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia — Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia — Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Spanien
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på et underområde) |
Underområder |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat |
Artesa |
|
Valls de Riu Corb |
|
Les Garrigues |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo |
Fuencaliente |
|
Norte de la Palma |
|
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei |
|
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña |
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra Estella |
|
Valdizarbe |
|
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea |
O Rosal |
|
Ribera do Ulla |
|
Soutomaior |
|
Val do Salnés |
|
Ribeira Sacra |
Amandi |
Chantada |
|
Quiroga-Bibei |
|
Ribeiras do Miño |
|
Ribeiras do Sil |
|
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guadiana |
Cañamero |
Matanegra |
|
Montánchez |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra de Barros |
|
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa |
Alta |
|
Baja |
|
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia |
Clariano |
|
Moscatel de Valencia |
|
Valentino |
|
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid |
Arganda |
Navalcarnero |
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Frankrig
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Alsace Grand Cru, altid efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Alsace Grand Cru, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Alsace eller Vin d’Alsace, også efterfulgt af »Edelzwicker« eller navnet på en druesort og/eller navnet på et mindre geografisk område
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, også efterfulgt af Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac
Anjou, også efterfulgt af »Gamay«, »Mousseux« eller »Villages«
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn eller Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, også efterfulgt af »Muscat de«
Beaune
Bellet eller Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, også efterfulgt af »Clairet« eller »Supérieur« eller »Rosé« eller »mousseux«
Bourg
Bourgeais
Bordeaux, også efterfulgt af »Clairet« eller »Supérieur« eller »Rosé« eller »mousseux«
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, også efterfulgt af »Clairet« eller »Rosé« eller navnet på et mindre geografisk område
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, med »Muscat de« foranstillet
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, også efterfulgt af Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, også efterfulgt af navnet på en druesort
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes de Beaune, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, også efterfulgt af Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Fronton eller Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af følgende kommuner Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, også efterfulgt af navnet på et »lieu dits« Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, også med »Muscat de« foranstillet
Lussac Saint-Émilion
Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Mercurey
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, også efterfulgt af »mousseux« eller »pétillant«
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, også med »Muscat de« foranstillet
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Roussette du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, også med »Muscat de« foranstillet
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny eller Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, også med »mousseux« eller »pétillant« foranstillet
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, også med »mousseux« eller »pétillant« foranstillet
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, også efterfulgt af Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, også efterfulgt af Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, også efterfulgt af Marches de Bretagne eller Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse eller Côtes de L’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
Italien
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti eller Moscato d'Asti eller Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui eller Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, også efterfulgt af Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi eller Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, også efterfulgt af Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno eller Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo eller Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero eller Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige eller dell'Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), også efterfulgt af:
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea eller Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano
eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), også efterfulgt af »Classico«
Campi Flegrei
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile eller Affile
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, også efterfulgt af Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, også efterfulgt af »Barbarano«
Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller
Terre di Montebudello eller Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno eller Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo eller Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, også efterfulgt af Todi
Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla eller Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara or Roncaglia
Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d'Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano eller Collio
Conegliano-Valdobbiadene, også efterfulgt af Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Furore eller Ravello eller Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba eller Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, også efterfulgt af Pachino
Erbaluce di Caluso eller Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina eller Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, også efterfulgt af Feudo eller Fiori eller Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, også efterfulgt af Casalese
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini eller Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria
Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori |
eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori |
eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso |
|
eller Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano eller Lettere eller Sorrento
Pentro di Isernia eller Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, også efterfulgt af Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro eller San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro
Savuto
Scanzo eller Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, også efterfulgt af Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, også efterfulgt af Sorni eller Isera eller d'Isera eller Ziresi eller dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto
Val Polcevera, også efterfulgt af Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), også efterfulgt af Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta eller Vallée d'Aoste, også efterfulgt af Arnad-Montjovet eller Donnas eller
Enfer d'Arvier eller Torrette eller
Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus
Valpolicella, også efterfulgt af Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, også efterfulgt af Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga eller Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave eller Piave
Zagarolo
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese eller Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino-Alto Adige)
Dugenta
Emilia eller dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate eller del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena eller Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco eller Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona eller Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro eller Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana eller Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino-Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino-Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Cypern
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
på græsk: |
på engelsk |
||
Bestemte dyrkningsområder |
Underområder (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) |
Bestemte dyrkningsområder |
Underområder (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia — Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης eller Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames eller Laona |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
på græsk: |
på engelsk |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
Luxembourg
Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på kommunen eller delkommunen) |
Navne på kommuner eller delkommuner |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn |
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
Ungarn
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder |
Underområder (også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
|
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) |
Marcali |
|
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
|
Kál(-i) |
|
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke eller Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) |
Mórahalom eller Mórahalmi |
|
Pusztamérges(-i) |
|
Eger eller Egri |
Debrő(-i), også efterfulgt af Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) |
Etyek(-i) |
|
Velence(-i) |
|
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
|
Duna mente eller Duna menti |
|
Izsák(-i) |
|
Jászság(-i) |
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
Kiskőrös(-i) |
|
Monor(-i) |
|
Tisza mente eller Tisza menti |
|
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) |
Szigetvár(-i) |
|
Kapos(-i) |
|
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) |
Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti or Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási |
Völgység(-i) |
|
Villány(-i) |
Siklós(-i), også efterfulgt af Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) |
Malta
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på et underområde) |
Underområder |
Island of Malta |
Rabat |
Mdina eller Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta' Qali |
|
Siggiewi |
|
Gozo |
Ramla |
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
på maltesisk |
på engelsk |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
Østrig
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Portugal
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på et underområde) |
Underområder |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba |
Évora |
|
Granja-Amareleja |
|
Moura |
|
Portalegre |
|
Redondo |
|
Reguengos |
|
Vidigueira |
|
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo |
Cova da Beira |
|
Pinhel |
|
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Chaves |
|
Colares |
|
Dão |
Alva |
Besteiros |
|
Castendo |
|
Serra da Estrela |
|
Silgueiros |
|
Terras de Azurara |
|
Terras de Senhorim |
|
Douro, også med Vinho do eller Moscatel do foranstillet |
Baixo Corgo |
Cima Corgo |
|
Douro Superior |
|
Encostas d’Aire |
Alcobaça |
Ourém |
|
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller |
|
Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madera Wijn |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Planalto Mirandês |
|
Portimão |
|
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine |
|
Ribatejo |
Almeirim |
Cartaxo |
|
Chamusca |
|
Coruche |
|
Santarém |
|
Tomar |
|
Setúbal |
|
Tavira |
|
Távora-Vorosa |
|
Torres Vedras |
|
Valpaços |
|
Vinho Verde |
Amarante |
Ave |
|
Baião |
|
Basto |
|
Cávado |
|
Lima |
|
Monção |
|
Paiva |
|
Sousa |
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på et underområde) |
Underområder |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta |
Beira Litoral |
|
Terras de Sicó |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Palhete de Ourém |
|
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras do Sado |
|
Trás-os-Montes |
Terras Durienses |
Slovenien
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller et vinbrug)
Bela krajina eller Belokranjec
Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda eller Brda
Haloze eller Haložan
Koper eller Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer
Maribor eller Mariborčan
Radgona-Kapela eller Kapela Radgona
Prekmurje eller Prekmurčan
Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan
2. Bordvine med geografisk betegnelse
Podravje
Posavje
Primorska
Slovakiet
Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (efterfulgt af udtrykket »vinohradnícka oblasť«) |
Underområder (også efterfulgt af navnet på det bestemte dyrkningsområde) (efterfulgt af udtrykket »vinohradnícka oblasť«) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Vinický |
|
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
Det Forenede Kongerige
1. Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
English vineyards
Welsh vineyards
2. Bordvine med geografisk betegnelse
England eller Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales eller Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) SPIRITUS MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
Rum
Whisky
(disse betegnelser kan suppleres med udtrykkene »malt« eller »grain«)
Whiskey
(disse betegnelser kan suppleres med udtrykket »Pot Still«)
Kornspiritus
Vinbrændevin
Brandy
Brændevin af presserester af druer
Frugtbrændevin
Brændevin af æble- eller pærecider
Ensianbrændevin
Frugtspiritus
Spiritus med enebærsmag
Spiritus med kommensmag
Spiritus med anissmag
Likør
Spiritus
Vodka
Spiritus med bitter smag
c) AROMATISEREDE DRIKKEVARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
DEL B: I ALBANIEN
a) VINE MED OPRINDELSE I ALBANIEN
Navnet på det bestemte dyrkningsområde som defineret i Ministerrådets beslutning nr. 505 af 21.9.2000 og godkendt af den albanske regering.
I. Første zone omfatter dyrkningsområderne i Albaniens lavland og kystområder
Bestemte dyrkningsområder, også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller et vinbrug
Delvinë
Sarandë
Vlorë
Fier
Lushnjë
Peqin
Kavajë
Durrës
Krujë
Kurbin
Lezhë
Shkodër
Koplik
II. Anden zone omfatter dyrkningsområdene i det centrale Albanien
Bestemte dyrkningsområder, også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller et vinbrug
Mirdite
Mat
Tiranë
Elbasan
Berat
Kuçovë
Gramsh
Mallakastër
Tepelenë
Përmet
Gjirokastër
III. Tredje zone omfatter dyrkningsområderne i det østlige Albanien, der er kendetegnet ved kolde vintre og kølige somre
Bestemte dyrkningsområder, også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller et vinbrug
Tropojë
Pukë
Has
Kukës
Dibër
Bulqizë
Librazhd
Pogradec
Skrapar
Devoll
Korçë
Kolonjë.
TILLÆG 2
LISTE OVER TRADITIONELLE UDTRYK OG KVALITETSBETEGNELSER FOR VINE I FÆLLESSKABET
(jf. artikel 4 og 7 i bilag II)
Traditionelle udtryk |
Berørte vine |
Vinkategori |
Sprog |
TJEKKIET |
|||
pozdní sběr |
Alle |
Kvbd |
Czech |
archivní víno |
Alle |
Kvbd |
Czech |
panenské víno |
Alle |
Kvbd |
Czech |
TYSKLAND |
|||
Qualitätswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alle |
Mkvbd |
Tysk |
Auslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Beerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Eiswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Kabinett |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Spätlese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Trockenbeerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Landwein |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Kvbd |
Tysk |
Badisch Rotgold |
Baden |
Kvbd |
Tysk |
Ehrentrudis |
Baden |
Kvbd |
Tysk |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Bordvin med geografisk betegnelse Kvbd |
Tysk |
Klassik/Classic |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Kvbd |
Tysk |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Kvbd |
Tysk |
Riesling-Hochgewächs |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Schillerwein |
Württemberg |
Kvbd |
Tysk |
Weißherbst |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Winzersekt |
Alle |
Mkvbd |
Tysk |
GRÆKENLAND |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Khvbd |
Græsk |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Kvbd |
Græsk |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Αμπέλι (Ampeli) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Αρχοντικό (Archontiko) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Κάβα (1) (Cava) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Khvbd |
Græsk |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Græsk |
Κάστρο (Kastro) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Κτήμα (Ktima) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Λιαστός (Liastos) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Μετόχι (Metochi) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Νάμα (Nama) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Kvbd |
Græsk |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Πύργος (Pyrgos) |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Græsk |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Alle |
Khvbd |
Græsk |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Kvbd og khvbd |
Græsk |
SPANIEN |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Spansk |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Spansk |
Vino dulce natural |
Alle |
Khvbd |
Spansk |
Vino generoso |
Khvbd |
Spansk |
|
Vino generoso de licor |
Khvbd |
Spansk |
|
Vino de la Tierra |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Kvbd |
Spansk |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Khvbd |
Spansk |
Añejo |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
Añejo |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Kvbd |
Spansk |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Kvbd |
Spansk |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Engelsk |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
Crianza |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Khvbd |
Spansk |
Fondillón |
DO Alicante |
Kvbd |
Spansk |
Gran Reserva |
Alle kvbd Cava |
Kvbd Mkvbd |
Spansk |
Lágrima |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Noble |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
Noble |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
Pajarete |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Kvbd |
Spansk |
Rancio |
Alle |
Kvbd, Khvbd |
Spansk |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
Reserva |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Kvbd |
Spansk |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
Superior |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
Trasañejo |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Kvbd |
Spansk |
Viejo |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
Vino de tea |
DO La Palma |
Kvbd |
Spansk |
FRANKRIG |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Fransk |
Appellation contrôlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Fransk |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Kvbd |
Fransk |
Vin de pays |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
Ambré |
Alle |
Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
Château |
Alle |
Kvbd, khvbd og mkvbd |
Fransk |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Kvbd |
Fransk |
Claret |
AOC Bordeaux |
Kvbd |
Fransk |
Clos |
Alle |
Kvbd, mkvbd og khvbd |
Fransk |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvbd |
Fransk |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvbd |
Fransk |
Cru Classé, eventuelt med følgende foranstillet: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Kvbd |
Fransk |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Kvbd |
Tysk |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Kvbd |
Fransk |
Grand Cru |
Champagne |
Mkvbd |
Fransk |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Khvbd |
Fransk |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Kvbd |
Fransk |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Kvbd, mkvbd |
Fransk |
Primeur |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Khvbd |
Fransk |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
Kvbd |
Fransk |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Kvbd, Bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Khvbd |
Fransk |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Kvbd |
Fransk |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Kvbd |
Fransk |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Kvbd |
Fransk |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
Kvbd |
Fransk |
ITALIEN |
|||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Vino Dolce Naturale |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Alle |
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Landwein |
Vin med geografisk betegnelse for den autonome provins Bolzano |
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Tysk |
Vin de pays |
Vin med geografisk betegnelse for regionen Aosta |
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Fransk |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Kvbd, mkvbd |
Italiensk |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Kvbd |
Italiensk |
Ambra |
DOC Marsala |
Kvbd |
Italiensk |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Annoso |
DOC Controguerra |
Kvbd |
Italiensk |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Kvbd |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
Kvbd |
Tysk |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Kvbd |
Italiensk |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Kvbd |
Italiensk |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvbd og kpvbd |
Italiensk |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Kvbd |
Italiensk |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Kvbd |
Italiensk |
Cannellino |
DOC Frascati |
Kvbd |
Italiensk |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Kvbd |
Italiensk |
Chiaretto |
Alle |
Kvbd, mkvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Kvbd |
Italiensk |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Fransk |
Classico |
Alle |
Kvbd, kpvbd og khvbd |
Italiensk |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Kvbd |
Tysk |
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Kvbd, mkvbd |
Latin |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Kvbd |
Italiensk |
Fine |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Kvbd, mkvbd, Bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Kvbd |
Italiensk |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta og Vallée d’Aoste |
Kvbd |
Italiensk |
Garibaldi Dolce (og GD) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Kvbd og kpvbd |
Italiensk |
Italia Particolare (og IP) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (med betegnelsen Santa Maddalena e Terlano) |
Kvbd |
Tysk |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Kvbd |
Tysk |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Kvbd |
Italiensk |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Kvbd |
Italiensk |
London Particolar (og LP og Inghilterra) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Kvbd |
Italiensk |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Kvbd |
Italiensk |
Oro |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Passito |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Kvbd |
Italiensk |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Kvbd |
Italiensk |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Kvbd, mkvbd |
Italiensk |
Riserva |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Italiensk |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Kvbd |
Italiensk |
Rubino |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvbd og kpvbd |
Italiensk |
Scelto |
Alle |
Kvbd |
Italiensk |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Kvbd |
Italiensk |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Kvbd |
Italiensk |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Kvbd |
Italiensk |
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Soleras |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Superiore |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Italiensk |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Kvbd |
Italiensk |
Torcolato |
DOC Breganze |
Kvbd |
Italiensk |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Vendemmia Tardiva |
Alle |
Kvbd, kpvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Verdolino |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Khvbd |
Italiensk |
Vino Fiore |
Alle |
Kvbd |
Italiensk |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Kvbd |
Italiensk |
Vino Novello o Novello |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Kvbd |
Italiensk |
Vivace |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
CYPERN |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
Τοπικός Οίνος |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
Κτήμα (Ktima) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
LUXEMBOURG |
|||
Marque nationale |
Alle |
Kvbd, mkvbd |
Fransk |
Appellation contrôlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd |
Fransk |
Appellation d’origine controlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd |
Fransk |
Vin de pays |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
Grand premier cru |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
Premier cru |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
Vin classé |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
Château |
Alle |
Kvbd, mkvbd |
Fransk |
UNGARN |
|||
minőségi bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarsk |
különleges minőségű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarsk |
fordítás |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
máslás |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
szamorodni |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
aszú … puttonyos, suppleret med tallene 3-6 |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
eszencia |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarsk |
tájbor |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Ungarsk |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Kvbd |
Ungarsk |
késői szüretelésű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarsk |
válogatott szüretelésű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarsk |
muzeális bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarsk |
siller |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd |
Ungarsk |
ØSTRIG |
|||
Qualitätswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Ausbruch/Ausbruchwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Auslese/Auslesewein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Beerenauslese (wein) |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Eiswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Kabinett/Kabinettwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Schilfwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Spätlese/Spätlesewein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Strohwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Trockenbeerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Landwein |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
Ausstich |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Auswahl |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Bergwein |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Klassik/Classic |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Erste Wahl |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Hausmarke |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Heuriger |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Jubiläumswein |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Reserve |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
Schilcher |
Steiermark |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
Sturm |
Alle |
Delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Tysk |
PORTUGAL |
|||
Denominação de origem (DO) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Portugisisk |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Portugisisk |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Portugisisk |
Vinho DOCe natural |
Alle |
Khvbd |
Portugisisk |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Khvbd |
Portugisisk |
Vinho regional |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
Canteiro |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
Colheita Seleccionada |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
Escolha |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
Escuro |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
Frasqueira |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
Garrafeira |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse Khvbd |
Portugisisk |
Lágrima |
DO Porto |
Khvbd |
Portugisisk |
Leve |
Bordvin med geografisk betegnelse Estremadura og Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Bordvin med geografisk betegnelse Khvbd |
Portugisisk |
Nobre |
DO Dão |
Kvbd |
Portugisisk |
Reserva |
Alle |
Kvbd, khvbd, mkvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
Reserva velha (eller grande reserva) |
DO Madeira |
Mkvbd, khvbd |
Portugisisk |
Ruby |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
Solera |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
Super reserva |
Alle |
Mkvbd |
Portugisisk |
Superior |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
Tawny |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
Vintage suppleret med Late Bottle (LBV) eller Character. |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
Vintage |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
SLOVENIEN |
|||
Penina |
Alle |
Mkvbd |
Slovensk |
pozna trgatev |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
jagodni izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
suhi jagodni izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
ledeno vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
arhivsko vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
mlado vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
Cviček |
Dolenjska |
Kvbd |
Slovensk |
Teran |
Kras |
Kvbd |
Slovensk |
SLOVAKIET |
|||
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
výber putňový, suppleret med tallene 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
(1)
Beskyttelsen af udtrykket »cava« i henhold til denne forordning berører ikke beskyttelsen af de geografiske betegnelser for mkvbd »cava«.
(2)
De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, afsnit L, punkt 8, til forordning (EF) nr. 1493/1999.
(3)
De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, afsnit L, punkt 11, til forordning (EF) nr. 1493/1999. |
TILLÆG 3
LISTE OVER KONTAKTPUNKTER
(jf. artikel 12 i bilag II)
a) Fællesskabet
Europa-Kommissionen
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Direktorat B, Internationale anliggender II
Kontorchef B.2 Udvidelse
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgien
Tlf. +32 2 299 11 11
Fax +32 2 296 62 92
b) Albanien
Fr. Brunilda Stamo, Direktør
Direktoratet for produktionspolitik
Ministeriet for landbrug, fødevarer og forbrugerbeskyttelse
Sheshi Skenderbej Nr. 2
Tirana
Albanien
Tlf./fax +355 4 225872
email: bstamo@albnet.net
PROTOKOL 4
om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoder for administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
Artikel 4
Ændring af protokollen
Stabiliserings- og Associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
PROTOKOL 5
om landtransport
Artikel 1
Formål
Formålet med denne protokol er at fremme samarbejdet mellem parterne om landtransport, især transittrafik, og med henblik herpå at sikre en samordnet udvikling af transporten mellem og igennem parternes områder ved hjælp af en fuldstændig og gensidig anvendelse af alle bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 2
Anvendelsesområde
I denne sammenhæng dækker denne protokols anvendelsesområde navnlig:
Artikel 3
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a) |
»fællesskabstransittrafik« : en i Fællesskabet etableret transportvirksomheds transport af gods i transit gennem Albaniens område til eller fra en af Fællesskabets medlemsstater |
b) |
»albansk transittrafik« : en i Albanien etableret transportvirksomheds transport af gods i transit fra Albanien gennem Fællesskabets område til et tredjeland eller af gods fra et tredjeland til Albanien |
c) |
»kombineret transport« : godstransport, hvor transporten på turens første og sidste afsnit sker ad landevejen med lastbil, påhængsvogn, sættevogn med eller uden trækkende køretøj, veksellad eller container på 20 fod og derover og på det øvrige afsnit ad jernbane eller indre vandveje eller søvejen, og hvor dette transportafsnit udgør over 100 km i luftlinje, og transportens første eller sidste vejafsnit ligger:
—
mellem det sted, hvor godset pålæsses, og den nærmeste jernbanestation til pålæsning for det første transportafsnits vedkommende, og mellem den nærmeste jernbanestation til aflæsning og det sted, hvor godset aflæsses, for det sidste transportafsnits vedkommende, eller
—
inden for en radius på 150 km i lige linje fra laste- eller lossehavnen.
|
AFSNIT I
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Almindelig bestemmelse
Parterne er enige om at træffe indbyrdes samordnede foranstaltninger for at udbygge en multimodal transportinfrastruktur som et uundværligt middel til at løse de problemer, som godstransporten gennem Albanien berøres af, især på den paneuropæiske korridor VIII, nord-syd-aksen og tilslutningerne til det adriatisk-joniske paneuropæiske transportområde.
Artikel 5
Planlægning
Udviklingen af et multimodalt regionalt transportnet på albansk område, som dækker Albaniens og den sydøsteuropæiske regions behov og omfatter hovedveje og jernbaneruter, indre vandveje, flod- og kanalhavne, havne, lufthavne og andre relevante dele af nettet, er af særlig interesse for Fællesskabet og Albanien. Dette netværk blev defineret i et aftalememorandum om udvikling af et basalt transportinfrastrukturnet for Sydøsteuropa, som blev undertegnet af ministrene fra regionen og Europa-Kommissionen i juni 2004. Udviklingen af netværket og valget af prioriterede områder vil foregå i et styringsudvalg bestående af repræsentanter for hver af aftaleparterne.
Artikel 6
Finansielle aspekter
AFSNIT II
JERNBANE OG KOMBINERET TRANSPORT
Artikel 7
Almindelig bestemmelse
Parterne træffer de indbyrdes samordnede foranstaltninger, der kræves for at udvikle og fremme jernbanetransport og kombineret transport som et middel til at sikre, at en stor del af deres bilaterale transport og transittransport igennem Albanien fremover afvikles under mere miljøvenlige forhold.
Artikel 8
Særlige aspekter vedrørende infrastruktur
Som led i moderniseringen af de albanske jernbaner udføres de nødvendige arbejder for så vidt angår tilpasningen til kombineret transport, navnlig med hensyn til udbygning eller etablering af terminaler, tunnelprofiler og kapacitet, hvilket kræver omfattende investeringer.
Artikel 9
Støtteforanstaltninger
Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at fremme udbygningen af kombineret transport.
Disse foranstaltninger har til formål:
Artikel 10
Jernbanernes rolle
Inden for rammerne af henholdsvis staternes og jernbanernes beføjelser anbefaler parterne for såvel personbefordringens som godstransportens vedkommende deres jernbaner:
AFSNIT III
VEJTRANSPORT
Artikel 11
Almindelige bestemmelser
Indtil der indgås en aftale mellem Fællesskabet og Albanien om adgang til vejtransportmarkedet som omhandlet i artikel 12 og om vægtafgift som omhandlet i artikel 13, stk. 2, samarbejder Albanien med Fællesskabets medlemsstater om ændring af deres bilaterale aftaler eller instrumenter for at tilpasse disse til denne protokol.
Artikel 12
Markedsadgang
Parterne lægger særlig vægt på at samarbejde for med udgangspunkt i deres interne bestemmelser at finde frem til:
Artikel 13
Vægtafgifter, vejafgifter og andre gebyrer
Artikel 14
Vægt og dimensioner
Artikel 15
Miljøet
Køretøjer, der opfylder de i kraft af internationale aftaler indførte standarder på miljøområdet, kan køre i parternes områder uden yderligere begrænsninger.
Artikel 16
Sociale aspekter
Artikel 17
Bestemmelser vedrørende trafikken
Artikel 18
Trafiksikkerhed
AFSNIT IV
FORENKLING AF FORMALITETERNE
Artikel 19
Forenkling af formaliteterne
AFSNIT V
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 20
Udvidelse af anvendelsesområdet
Hvis en af parterne som følge af de erfaringer, der er indhøstet under gennemførelsen af denne protokol, konkluderer, at andre foranstaltninger, der ikke falder ind under denne protokols anvendelsesområde, vil være af interesse for en samordnet europæisk transportpolitik og navnlig vil kunne bidrage til at løse transittrafikproblemet, forelægger denne part forslag herom for den anden part.
Artikel 21
Gennemførelse
Dette underudvalg skal navnlig:
udarbejde planer for samarbejde inden for jernbanetransport og kombineret transport, transportforskning og miljø
undersøge gennemførelsen af de i henhold til denne protokol trufne afgørelser og anbefale Stabiliserings- og Associeringsudvalget hensigtsmæssige løsninger på de problemer, der måtte opstå
to år efter datoen for aftalens ikrafttræden foretage en vurdering af situationen for så vidt angår forbedring af infrastruktur og følgerne af fri transit og
koordinere tilsyn, udarbejdelse af prognoser og andet statistisk arbejde vedrørende international transport, herunder navnlig transittrafik.
PROTOKOL 6
om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a) |
»toldlovgivning« : gældende bestemmelser på parternes område for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger |
b) |
»bistandssøgende myndighed« : en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål på grundlag af denne protokol |
c) |
»bistandssøgte myndighed« : en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol |
d) |
»personoplysninger« : alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar enkeltperson |
e) |
»overtrædelse af toldlovgivningen« : enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen. |
Artikel 2
Anvendelsesområde
Artikel 3
Bistand efter anmodning
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed:
hvorvidt varer, der udføres fra en af parternes område, er blevet behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under
hvorvidt varer, der indføres til en af parternes område, er blevet behørigt udført fra den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed på basis af egne love eller forskrifter de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves særlig overvågning af:
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen
steder, hvor lagre af varer samles eller vil kunne samles på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
varer, der transporteres eller vil kunne transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen, og
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
Parterne yder, så vidt deres love og administrative bestemmelser tillader det, hinanden bistand på eget initiativ, hvis de skønner det nødvendigt for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
Artikel 5
Fremsendelse, meddelelse
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de love eller forskrifter, der gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til:
som hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.
Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
Anmodninger i henhold til stk. 1 omfatter følgende oplysninger:
den bistandssøgende myndighed
den ønskede foranstaltning
formål med og begrundelse for anmodningen
love eller forskrifter og andre berørte retsinstrumenter
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne, og
et sammendrag af relevante kendsgerninger og af de allerede foretagne undersøgelser.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodninger
Artikel 8
Den form, som meddelelse af oplysninger skal have
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse betingelser og krav opfyldes, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
ville gribe ind i suveræniteten hos Albanien eller en medlemsstat, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol, eller
ville være til skade for offentlig orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser, navnlig i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, stk. 2, eller
krænker forretningshemmeligheder eller tavshedspligt.
Artikel 10
Informationsudveksling og tavshedspligt
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken retslig eller administrativ myndighed tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.
Artikel 12
Udgifter i forbindelse med bistand
Parterne afstår fra alle krav på hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
Artikel 14
Andre aftaler
Under hensyntagen til Fællesskabets og dets medlemsstaters respektive kompetenceområder må denne protokols bestemmelser:
SLUTAKT
De befuldmægtigede for
KONGERIGET BELGIEN
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
REPUBLIKKEN ESTLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
IRLAND
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN CYPERN
REPUBLIKKEN LETLAND
REPUBLIKKEN LITAUEN
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
REPUBLIKKEN UNGARN
REPUBLIKKEN MALTA
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
REPUBLIKKEN POLEN
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN SLOVENIEN
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND
KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab og traktaten om Den Europæiske Union,
i det følgende benævnt »medlemsstater«, og for
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side og
de befuldmægtigede for REPUBLIKKEN ALBANIEN
på den anden side,
forsamlet i Luxembourg den tolvte juni 2006 med henblik på undertegnelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Albanien på den anden side, i det følgende benævnt »aftalen«, har vedtaget følgende tekster:
Aftalen og bilag I-V hertil, nemlig:
og følgende protokoller:
De befuldmægtigede for medlemsstaterne og Fællesskabet og de befuldmægtigede for Republikken Albanien har vedtaget følgende fælleserklæringer, der er knyttet til denne slutakt:
De befuldmægtigede for Republikken Albanien har taget nedennævnte erklæring fra Fællesskabet, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:
Erklæring fra Fællesskabet om de exceptionelle handelsforanstaltninger, som Fællesskabet har truffet på grundlag af forordning (EF) nr. 2007/2000.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la Republique française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipërisë
FÆLLESERKLÆRINGER
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 22 OG 29 I AFTALEN
Parterne erklærer, at de ved anvendelsen af artikel 22 og 29 i Stabiliserings- og Associeringsrådet vil undersøge virkningerne af eventuelle præferenceaftaler, som Albanien forhandler med tredjelande (eksklusive de lande, der er omfattet af EU's stabiliserings- og associeringsproces, og andre tilgrænsende lande, der ikke er medlemsstater i Den Europæiske Union). Ved denne lejlighed vil der kunne foretages en tilpasning af Albaniens indrømmelser over for Fællesskabet, hvis Albanien tilbyder væsentligt større indrømmelser over for disse lande.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 41 I AFTALEN
1. Fællesskabet erklærer sig rede til i Stabiliserings- og Associeringsrådet at undersøge spørgsmålet om Albaniens deltagelse i diagonal kumulation af oprindelsesreglerne, når de økonomiske og handelsmæssige såvel som andre betingelser for indrømmelse af diagonal kumulation er opfyldt.
2. Med dette in mente erklærer Albanien sig rede til at oprette frihandelsområder navnlig med de andre lande, der er omfattet af Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 46 I AFTALEN
Det aftales, at udtrykket »børn« defineres i overensstemmelse med det berørte værtslands lovgivning.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 48 I AFTALEN
Det aftales, at udtrykket »familiemedlemmer« defineres i overensstemmelse med det berørte værtslands lovgivning.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 61 I AFTALEN
Parterne vedtager, at bestemmelserne i artikel 61 ikke må fortolkes på en sådan måde, at forholdsmæssigt rimelige, ikke-diskriminerende begrænsninger for erhvervelse af fast ejendom begrundet i den almindelige interesse forhindres, eller at parternes regler vedrørende ejendomsordningen påvirkes, medmindre andet specifikt er fastsat deri.
Det vedtages, at albanske statsborgere kan erhverve fast ejendom i Den Europæiske Unions medlemsstater i overensstemmelse med gældende fællesskabsret, med forbehold af de undtagelser, der tillades heri, og som anvendes i overensstemmelse med Den Europæiske Unions medlemsstaters gældende nationale lovgivning.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 73 I AFTALEN
Parterne er enige om, at for så vidt angår aftalen, omfatter intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret især ophavsret, herunder ophavsret til edb-programmer, og beslægtede rettigheder, rettigheder vedrørende databaser, patenter, industrielle mønstre, varemærker og servicemærker, integrerede kredsløbs topografi og geografiske betegnelser, herunder oprindelsesbetegnelser, samt beskyttelse mod illoyal konkurrence som omhandlet i artikel 10a i Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 80 I AFTALEN
Parterne er klar over den betydning, som den albanske befolkning og regering tillægger udsigten til liberalisering af visumordningen. I mellemtiden afhænger fremskridtene af Albaniens gennemførelse af større reformer på sådanne områder som styrkelse af retsstaten, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, korruption og ulovlig migration og styrkelse af landets administrative kapacitet med hensyn til grænsekontrol og dokumentsikkerhed.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 126 I AFTALEN
1. Parterne er enige om, at med henblik på en korrekt fortolkning af aftalen og anvendelsen i praksis skal der ved udtrykket »særligt hastende tilfælde« i aftalens artikel 126 forstås tilfælde, hvor en af parterne har gjort sig skyldig i et væsentligt brud på aftalen. Et væsentligt brud på aftalen består i:
2. Parterne er enige om, at »passende foranstaltninger« som omhandlet i artikel 126 er foranstaltninger, der træffes i overensstemmelse med folkeretten. Træffer en af parterne en foranstaltning i et særligt hastende tilfælde i henhold til artikel 126, kan den anden part påberåbe sig tvistbilæggelsesproceduren.
FÆLLESERKLÆRING OM LOVLIG MIGRATION, BEVÆGELSESFRIHED OG ARBEJDSTAGERES RETTIGHEDER
Indrømmelse, fornyelse eller nægtelse af opholdstilladelse sker efter lovgivningen i den enkelte medlemsstat og de bilaterale aftaler og konventioner, der gælder mellem Albanien og medlemsstaten.
FÆLLESERKLÆRING OM FYRSTENDØMMET ANDORRA FOR SÅ VIDT ANGÅR PROTOKOL 4 TIL AFTALEN
1. Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25 til 97 i det harmoniserede system accepteres i forbindelse med aftalen af Albanien som havende oprindelse i Fællesskabet.
2. Protokol 4 anvendes tilsvarende med henblik på definition af ovennævnte produkters oprindelsesstatus.
FÆLLESERKLÆRING OM REPUBLIKKEN SAN MARINO FOR SÅ VIDT ANGÅR PROTOKOL 4 TIL AFTALEN
1. Produkter med oprindelse i Republikken San Marino accepteres i forbindelse med aftalen af Albanien som havende oprindelse i Fællesskabet.
2. Protokol 4 anvendes tilsvarende med henblik på definition af ovennævnte produkters oprindelsesstatus.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE PROTOKOL 5 TIL AFTALEN
1. Fællesskabet og Albanien noterer sig, at de niveauer for emissioner i form af udstødning og støj, der i øjeblikket tillades i Fællesskabet i forbindelse med godkendelse af tunge erhvervskøretøjer, fra den 1. januar 2001 ( 7 ) er følgende:
|
|
Masse af carbonmonoxid |
Masse af carbonhydrider |
Masse af nitrogenoxider |
Masse af partikler |
Røg |
|
|
(CO) g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m-1 |
Række A |
Euro III |
2,1 |
0,66 |
5,0 |
0,10 0,13 (a) |
0,8 |
(a) For motorer med slagvolumen under 0,75 dm3 pr. cylinder og hastighed ved mærkeeffekten på over 3 000 min-1. |
|
|
Masse af carbonmonoxid |
Masse af carbonhydrider bortset fra methan |
Masse af methan |
Masse af nitrogenoxider |
Masse af partikler |
|
|
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4) (b) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (c) g/kWh |
Række A |
Euro III |
5,45 |
0,78 |
1,6 |
5,0 |
0,16 0,21 (a) |
(a) For motorer med slagvolumen under 0,75 dm3 pr. cylinder og hastighed ved mærkeeffekten på over 3 000 min-1. (b) Kun for naturgasmotorer. (c) Gælder ikke for gasdrevne motorer. |
2. Fællesskabet og Albanien skal i fremtiden bestræbe sig på at nedbringe emissionerne fra motorkøretøjer ved at anvende den mest avancerede teknologi for kontrol af emissioner fra køretøjer samt bedre motorbrændstofskvalitet.
ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET
Erklæring fra Fællesskabet om de exceptionelle handelsforanstaltninger, som Fællesskabet har truffet på grundlag af forordning (EF) nr. 2007/2000
Under henvisning til de exceptionelle handelsforanstaltninger, som Fællesskabet har truffet til fordel for de lande, der deltager i eller er tilknyttet EU's stabiliserings- og associeringsproces, herunder også Albanien, på grundlag af Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces ( 8 ), erklærer Fællesskabet:
( 1 ) Den bulgarske og den rumænske udgave af aftalen offentliggøres i specialudgaven af EUT på et senere tidspunkt.
( 2 ) Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal nummeret på den godkendte eksportørs tilladelse anbringes i dette felt. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.
( 3 ) Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
( 4 ) Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
( 5 ) Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.
( 6 ) EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
( 7 ) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/96/EF af 13. december 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler for motorer med kompressionstænding til fremdrift af køretøjer og emission af forurenende luftarter fra køretøjsmotorer med styret tænding, som benytter naturgas eller autogas (LPG) som brændstof.
( 8 ) EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1.