51998PC0249

Forslag til Rådets afgørelse om godkendelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af WIPO-traktaten om ophavsret og WIPO-traktaten om udøvende kunstnere og fonogrammer /* KOM/98/0249 endelig udg. - AVC 98/0141 */

EF-Tidende nr. C 165 af 30/05/1998 s. 0008


Forslag til Rådets afgørelse om godkendelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af WIPO-traktaten om ophavsret og WIPO-traktaten om udøvende kunstnere og fonogrammer (98/C 165/08) KOM(1998) 249 endelig udg. - 98/0141(AVC)

(Forelagt af Kommissionen den 27. april 1998)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 57, stk. 2, artikel 66 og 100 A, samt artikel 228, stk. 2, første punktum, og stk. 3, andet afsnit,

under henvisning til Kommissionens forslag,

under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet,

under henvisning til traktaten om ophavsret og traktaten om udøvende kunstnere og fonogrammer vedtaget i Genève den 20. december 1996 inden for rammerne af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO), og ud fra følgende betragtninger:

Sammen med de regler, som Kommissionen for nylig har foreslået i sit direktiv om ophavsret og ophavsretsbeslægtede rettigheder i informationssamfundet, vil disse traktater bidrage til at sikre et passende beskyttelsesniveau for værker, samtidig med at offentligheden får adgang til det indhold, der kan leveres på nettene;

Ifølge EF-Domstolens retspraksis i »AETR-sagen« forholder det sig sådan, at når Fællesskabet for at gennemføre en fælles politik, der er omhandlet i traktaten, har vedtaget bestemmelser, der under en eller anden form indfører fælles regler, er medlemsstaterne ikke længere berettigede til individuelt eller kollektivt at indgå forpligtelser med tredjelande, der berører disse regler; efterhånden som sådanne fælles regler vedtages, overtager Fællesskabet nemlig alene beføjelsen til - med virkning for hele anvendelsesområdet for Fællesskabets retsorden - at anerkende og opfylde forpligtelser over for tredjelande;

de områder, traktaterne vedrører, henhører i høj grad under anvendelsesområdet for allerede eksisterende fællesskabsdirektiver på området;

det følger deraf, at godkendelsen af ovennævnte traktater henhører under Fællesskabets og medlemsstaternes fælles kompetence;

traktaterne skal derfor godkendes på Det Europæiske Fællesskabs vegne;

traktaterne er allerede undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne med forbehold af ratifikation,

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1. WIPO-traktaten om ophavsret godkendes på Det Europæiske Fællesskabs vegne.

2. WIPO-traktaten om udøvende kunstnere og fonogrammer godkendes på Det Europæiske Fællesskabs vegne.

3. Traktaterne er vedlagt som bilag til denne afgørelse.

Artikel 2

Rådets formand bemyndiges til at deponere ratifikationsinstrumenterne hos generaldirektøren for Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO), når Rådet har vedtaget de foranstaltninger, der er nødvendige for at tilpasse og indarbejde de eksisterende fællesskabsbestemmelser.

Artikel 3

1. Kommissionen bemyndiges til at repræsentere Det Europæiske Fællesskab på de møder i forsamlingerne, der er foreskrevet i traktaterne, og til at forhandle på Det Europæiske Fællesskabs vegne vedrørende alle spørgsmål, der henhører under forsamlingernes kompetence.

2. Det Europæiske Fællesskabs holdning fastlægges af Kommissionen og medlemsstaterne i Rådets kompetente arbejdsgruppe eller på ad hoc møder afholdt i forbindelse med arbejdet i Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO).

BILAG

WIPO-TRAKTAT OM OPHAVSRET (WCT) Genève (1996)

PRÆAMBEL

DE KONTRAHERENDE PARTER -

SOM ØNSKER at forbedre og opretholde beskyttelsen af ophavsmænds rettigheder til deres litterære og kunstneriske værker på en så effektiv og ensartet måde som muligt,

SOM ERKENDER behovet for at indføre nye internationale bestemmelser og præcisere fortolkningen af visse gældende bestemmelser med henblik på at opnå hensigtsmæssige løsninger på de problemer, der opstår som følge af en ny udvikling på det økonomiske, sociale, kulturelle og teknologiske område,

SOM ERKENDER den væsentlige betydning, som informations- og kommunikationsteknologiens udvikling og konvergens har for frembringelsen og brugen af litterære og kunstneriske værker,

SOM UNDERSTREGER den afgørende betydning, som beskyttelsen af ophavsretten har som incitament til frembringelse af litterære og kunstneriske værker,

SOM ERKENDER behovet for at opretholde en sådan ligevægt mellem ophavsmændenes rettigheder og almenhedens interesse, navnlig hvad angår undervisning, forskning og adgang til oplysninger, som Bernerkonventionen er udtryk for -

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Forbindelsen med Bernerkonventionen

1. Denne traktat er en særlig aftale som omhandlet i artikel 20 i Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker, hvad angår de kontraherende parter, der er medlemmer af den ved nævnte konvention oprettede union. Nærværende traktat har ingen forbindelse med andre traktater end Bernerkonventionen, og den medfører ingen indskrænkning af rettigheder eller forpligtelser ifølge andre traktater.

2. Denne traktat indskrænker ikke de gældende forpligtelser, som de kontraherende parter indbyrdes har i henhold til Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker.

3. Ved »Bernerkonventionen« forstås i det følgende Paris-akten af 24. juli 1971 om Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker.

4. De kontraherende parter skal iagttage artikel 1 til 21 i og tillægget til Bernerkonventionen.

Artikel 2

Anvendelsesområdet for den ophavsretlige beskyttelse

Den ophavsretlige beskyttelse omfatter udtryksformer, men ikke idéer, procedurer, metoder eller matematiske begreber som sådanne.

Artikel 3

Anvendelsen af Bernerkonventionens artikel 2 til 6

De kontraherende parter lader Bernerkonventionens artikel 2 til 6 finde tilsvarende anvendelse på den i nærværende traktat omhandlede beskyttelse.

Artikel 4

Edb-programmer

Edb-programmer beskyttes som litterære værker i den i Bernerkonventionens artikel 2 omhandlede forstand. Beskyttelsen gælder alle edb-programmer, uanset udtryksmåden og udtryksformen.

Artikel 5

Samlinger af data (databaser)

Samlinger af data eller andet materiale i enhver form, som på grund af udvalget eller arrangementet af deres indhold udgør intellektuelle frembringelser, beskyttes som sådanne. Beskyttelsen omfatter ikke selve dataene eller selve materialet og indskrænker ikke en eventuel bestående ophavsret til de data eller det materiale, der indgår i samlingen.

Artikel 6

Retten til udbredelse

1. Ophavsmændene til litterære og kunstneriske værker har eneret til at tillade, at originalen eller kopier af deres værker gøres tilgængelige for almenheden gennem salg eller anden overdragelse af ejendomsretten.

2. Intet i denne traktat indskrænker de kontraherende parters frihed til at fastlægge de eventuelle betingelser, på hvilke den i stk. 1 omhandlede rettighed anses for udtømt, når der første gang er foretaget salg eller anden form for overdragelse af ejendomsretten til originalen eller en kopi af værket med ophavsmandens tilladelse.

Artikel 7

Retten til udlejning

1. Ophavsmænd til

i) edb-programmer,

ii) kinematografiske værker og

iii) værker i form af fonogrammer, som fastlagt i de kontraherende parters nationale lovgivning,

har eneret til at tillade kommerciel udlejning til almenheden af originaler eller kopier af deres arbejde.

2. Stk. 1 finder dog ikke anvendelse på:

i) edb-programmer, hvor selve programmet ikke er den væsentlige genstand for udlejningen, og

ii) kinematografiske værker, medmindre den kommercielle udlejning har ført til en udbredt kopiering af sådanne værker og derved i realiteten har udhulet eneretten til reproduktion.

3. Uanset stk. 1 kan en kontraherende part, som den 15. april 1994 havde og fortsat har en gældende ordning for rimelige vederlag til ophavsmændene for udlejning af kopier af deres værker i form af fonogrammer, fortsat opretholde en sådan ordning under forudsætning af, at den forretningsmæssige udlejning af værker i form af fonogrammer ikke giver anledning til en faktisk udhuling af ophavsmændenes eneret til reproduktion.

Artikel 8

Retten til overføring til almenheden

Ophavsmænd til litterære og kunstneriske værker har eneret til at tillade overføring af disse til almenheden på en hvilken som helst måde, det være sig ved trådoverføring eller trådløst, herunder også at værkerne gøres tilgængelige for almenheden på en sådan måde, at den enkelte kan få adgang til værkerne fra et sted og på et tidspunkt, som vedkommende selv kan vælge; dette indskrænker ikke anvendelsen af Bernerkonventionens artikel 11, stk. 1, nr. ii), artikel 11bis, stk. 1, nr. i) og ii), artikel 11ter, stk. 1, nr. ii), artikel 14, stk. 1, nr. ii), og artikel 14bis, stk. 1.

Artikel 9

Beskyttelsestiden for fotografiske værker

Med hensyn til fotografiske værker anvender de kontraherende parter ikke Bernerkonventionens artikel 7, stk. 4.

Artikel 10

Begrænsninger og undtagelser

1. De kontraherende parter kan, med hensyn til de rettigheder, der tilkommer ophavsmændene til litterære og kunstneriske værker i henhold til denne traktat, i deres nationale lovgivning fastsætte begrænsninger eller undtagelser i visse særlige tilfælde, som ikke hindrer en normal udnyttelse af værket, og som ikke på urimelig måde skader ophavsmandens legitime interesser.

2. De kontraherende parter indskrænker, når de anvender Bernerkonventionen, eventuelle begrænsninger af eller undtagelser fra de deraf følgende rettigheder til visse særlige tilfælde, som ikke hindrer en normal udnyttelse af værket, og som ikke på urimelig måde skader ophavsmandens legitime interesser.

Artikel 11

Forpligtelser vedrørende teknologiske foranstaltninger

De kontraherende parter sørger for den nødvendige retlige beskyttelse og for effektive retsmidler over for omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som ophavsmændene anvender i forbindelse med udøvelsen af deres rettigheder i henhold til denne traktat eller Bernerkonventionen, og som begrænser handlinger med hensyn til deres værker, som den pågældende ophavsmand ikke har tilladt, eller som ikke er tilladt ifølge lovgivningen.

Artikel 12

Forpligtelser vedrørende oplysninger om forvaltning af rettigheder

1. De kontraherende parter sørger for, at der er hensigtsmæssige og effektive retsmidler til rådighed over for enhver person, som bevidst foretager en af følgende handlinger, og som ved, eller for så vidt angår civilretlige retsmidler burde vide, at handlingen indebærer, muliggør, letter eller skjuler en krænkelse af en rettighed, der er omfattet af denne traktat eller Bernerkonventionen:

i) ubeføjet slettelse eller ændring af edb-oplysninger om forvaltning af rettigheder

ii) spredning, import med henblik på spredning, radio- eller fjernsynsudsendelse eller anden overføring til almenheden af værker eller kopier af værker uden tilladelse med viden om, at edb-oplysninger om forvaltning af rettigheder ubeføjet er blevet slettet eller ændret.

2. I denne artikel forstås ved »oplysninger om forvaltning af rettigheder« oplysninger, som identificerer værket, ophavsmanden til værket eller indehaveren af en eller anden form for rettigheder vedrørende værket, eller oplysninger om vilkår og betingelser for brug af værket, samt enhver form for numre eller koder, der er udtryk for sådanne oplysninger, når nogle af disse oplysninger er knyttet til en kopi af et værk eller fremtræder i forbindelse med overføring af et værk til almenheden.

Artikel 13

Tidsmæssig anvendelse

De kontraherende parter anvender Bernerkonventionens artikel 18 på enhver form for beskyttelse, der er omfattet af nærværende traktat.

Artikel 14

Håndhævelse af rettigheder

1. De kontraherende parter forpligter sig til i overensstemmelse med deres retsordener at vedtage de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre anvendelsen af denne traktat.

2. De kontraherende parter sørger for, at deres lovgivning indeholder håndhævelsesprocedurer, der giver mulighed for effektivt at skride ind over for enhver form for krænkelse af rettigheder, der er omfattet af denne traktat, herunder foreløbige forholdsregler til hindring af krænkelser og retsmidler, der gennem deres afskrækkende virkning kan forebygge fremtidige krænkelser.

Artikel 15

Forsamling

1. a) De kontraherende parter har en forsamling.

b) Hver kontraherende part repræsenteres af én delegeret, som kan bistås af suppleanter, rådgivere og eksperter.

c) Hver delegations udgifter afholdes af den kontraherende part, som har udpeget delegationen. Forsamlingen kan anmode Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (i det følgende benævnt »WIPO«) om at yde finansiel bistand for at lette deltagelse af delegationer fra kontraherende parter, som i overensstemmelse med den faste praksis, der følges af De Forenede Nationers generalforsamling, anses for at være udviklingslande, eller som er ved at overgå til markedsøkonomi.

2. a) Forsamlingen behandler spørgsmål vedrørende opretholdelsen og videreudviklingen samt gennemførelsen og anvendelsen af denne traktat.

b) Forsamlingen varetager i forbindelse med beslutninger om, hvorvidt visse mellemstatslige organisationer kan blive parter i denne traktat, den opgave, den er tillagt ved artikel 17, stk. 2.

c) Forsamlingen træffer beslutning om indkaldelse af enhver diplomatisk konference med henblik på revision af denne traktat og giver WIPO's generaldirektør de instrukser, der er nødvendige for forberedelsen af en sådan diplomatisk konference.

3. a) Enhver kontraherende part, der er en stat, har én stemme og kan kun stemme på egne vegne.

b) Enhver kontraherende part, der er en mellemstatslig organisation, kan deltage i afstemninger i stedet for sine medlemsstater med et antal stemmer svarende til det antal af dets medlemsstater, der er parter i denne traktat. En sådan mellemstatslig organisation kan ikke deltage i en afstemning, hvis en af dens medlemsstater udøver sin stemmeret, og omvendt.

4. Forsamlingen afholder ordinært møde én gang hvert andet år efter indkaldelse fra WIPO's generaldirektør.

5. Forsamlingen fastsætter selv sin forretningsorden, herunder bestemmelser om indkaldelse til ekstraordinære møder, betingelser for beslutningsdygtighed og, under iagttagelse af traktatens bestemmelser, de krævede flertal ved forskellige former for beslutninger.

Artikel 16

Det Internationale Bureau

WIPO's Internationale Bureau varetager de administrative opgaver i forbindelse med traktaten.

Artikel 17

Betingelserne for at blive part i traktaten

1. Enhver stat, der er medlem af WIPO, kan blive part i denne traktat.

2. Forsamlingen kan beslutte at tillade en mellemstatslig organisation at blive part i denne traktat, hvis den pågældende organisation afgiver en erklæring om, at den har kompetence og egen lovgivning, der er bindende for alle dens medlemsstater, på områder, der er omfattet af denne traktat, og at den i overensstemmelse med sine egne interne procedurer er blevet behørigt bemyndiget til at blive part i denne traktat.

3. Det Europæiske Fællesskab, som på den diplomatiske konference, der vedtog denne traktat, har afgivet en erklæring som omhandlet i foregående stykke, kan blive part i denne traktat.

Artikel 18

Rettigheder og forpligtelser ifølge traktaten

Medmindre andet fremgår af særlige bestemmelser i denne traktat, har hver kontraherende part alle de rettigheder, og er hver kontraherende part undergivet alle de forpligtelser, der følger af traktaten.

Artikel 19

Undertegnelse af traktaten

Denne traktat er indtil den 31. december 1997 åben for undertegnelse for enhver stat, der er medlem af WIPO, og for Det Europæiske Fællesskab.

Artikel 20

Traktatens ikrafttrædelse

Denne traktat træder i kraft tre måneder efter det tidspunkt, hvor tredive stater har deponeret deres ratifikations- eller tiltrædelsesinstrumenter hos WIPO's generaldirektør.

Artikel 21

Den faktiske dato for en parts deltagelse i traktaten

Denne traktat er bindende

i) for de 30 stater, der er omhandlet i artikel 20, fra den dato, hvor traktaten træder i kraft,

ii) for enhver anden stat fra tre måneder efter den dato, på hvilken den pågældende stat har deponeret sit instrument hos WIPO's generaldirektør,

iii) for Det Europæiske Fællesskab fra tre måneder efter datoen for deponeringen af dets ratifikations- eller tiltrædelsesinstrument, hvis et sådant instrument deponeres efter traktatens ikrafttrædelse i henhold til artikel 20, eller fra tre måneder efter traktatens ikrafttrædelse, hvis instrumentet deponeres inden traktatens ikrafttrædelse,

iv) for enhver anden mellemstatslig organisation, der har fået tilladelse til at blive part i denne traktat, fra tre måneder efter datoen for deponeringen af dens tiltrædelsesinstrument.

Artikel 22

Ingen forbehold over for traktaten

Forbehold over for denne traktat tillades ikke.

Artikel 23

Opsigelse af traktaten

Denne traktat kan opsiges af enhver kontraherende part ved meddelelse herom til WIPO's generaldirektør. Enhver opsigelse får virkning ét år efter den dato, på hvilken WIPO's generaldirektør har modtaget meddelelsen.

Artikel 24

Traktatens officielle sprog

1. Denne traktat undertegnes i ét originaleksemplar på engelsk, arabisk, kinesisk, fransk, russisk og spansk, idet udgaverne på disse sprog alle har samme gyldighed.

2. Officielle tekster på andre sprog end dem, der er nævnt i stk. 1, udarbejdes af WIPO's generaldirektør på anmodning af en interesseret part og efter samråd med alle interesserede parter. I dette stykke forstås ved »interesseret part« enhver stat, der er medlem af WIPO, hvis dens officielle sprog eller et af dens officielle sprog berøres, og Det Europæiske Fællesskab og enhver anden mellemstatslig organisation, der måtte blive part i denne traktat, hvis et af vedkommende organisations officielle sprog berøres.

Artikel 25

Depositar

WIPO's generaldirektør er depositar for denne traktat.

WIPO-TRAKTAT OM FREMFØRELSER OG FONOGRAMMER (WPPT) Genève (1996)

PRÆAMBEL

DE KONTRAHERENDE PARTER -

SOM ØNSKER at forbedre og opretholde beskyttelsen af udøvende kunstneres og fonogramfremstilleres rettigheder på en så effektiv og ensartet måde som muligt,

SOM ERKENDER behovet for at indføre nye internationale bestemmelser med henblik på at opnå hensigtsmæssige løsninger på de problemer, der opstår som følge af den økonomiske, sociale, kulturelle og teknologiske udvikling,

SOM ERKENDER den væsentlige betydning, som informations- og kommunikationsteknologiens udvikling og konvergens har for produktionen og brugen af fremførelser og fonogrammer,

SOM ERKENDER behovet for at opretholde en ligevægt mellem de udøvende kunstneres og fonogramfremstillernes rettigheder og almenhedens interesse, navnlig hvad angår undervisning, forskning og adgang til oplysninger -

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

KAPITEL I ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Forbindelsen med andre konventioner

1. Denne traktat ændrer intet ved de gældende forpligtelser, som de kontraherende parter indbyrdes har indgået under den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender, der blev vedtaget i Rom den 26. oktober 1961 (i det følgende benævnt »Rom-konventionen«).

2. Den i nærværende traktat omhandlede beskyttelse begrænser eller påvirker på ingen måde beskyttelsen af ophavsretten til litterære og kunstneriske værker. Ingen bestemmelse i denne traktat kan derfor fortolkes som en indskrænkning af en sådan beskyttelse.

3. Denne traktat her ingen forbindelse med og indskrænker ingen rettigheder eller forpligtelser ifølge andre traktater.

Artikel 2

Definitioner

I denne traktat forstås ved:

a) »udøvende kunstnere«: skuespillere, sangere, musikere, dansere og andre personer, som scenisk fremstiller, synger, reciterer, deklamerer, spiller, fortolker eller på anden måde fremfører litterære eller kunstneriske værker eller folklore;

b) »fonogram«: enhver optagelse af lyden fra en fremførelse eller af andre lyde eller af lyde udtrykt i en anden form, bortset fra optagelser, der indgår i et kinematografisk eller andet audiovisuelt værk;

c) »optagelse«: en registrering af lyde eller af lyde udtrykt i en anden form, som ved hjælp af et apparatur kan opfattes, reproduceres eller videregives;

d) »fremstiller af fonogrammer«: den fysiske eller juridiske person, som tager initiativet til og bærer ansvaret for den første optagelse af lyden fra en fremførelse eller af andre lyde eller af lyde udtrykt i anden form;

e) »udgivelse« af en optaget fremførelse eller et fonogram: offentligt udbud af kopier af den optagne fremførelse eller fonogrammet med samtykke fra indehaveren af rettighederne på betingelse af, at der offentligt udbydes et tilstrækkeligt antal kopier;

f) »radio- eller fjernsynsudsendelse«: en for almenheden bestemt udsendelse ved hjælp af radiobølger af lyd eller af billede og lyd eller af udtryk herfor i en anden form; en sådan udsendelse via satellit er også en »radio- eller fjernsynsudsendelse«; udsendelse af kodede signaler er også en »radio- eller fjernsynsudsendelse«, hvis apparaturet til dekodning stilles til rådighed for almenheden af radio- eller fjernsynforetagendet eller med dettes samtykke;

g) »overføring til almenheden« af en fremførelse eller et fonogram: offentlig udsendelse ved hjælp af ethvert andet medium end radio og fjernsyn af lyden fra en fremførelse eller af den lyd eller lyd udtrykt i en anden form, der er optaget på et fonogram; i forbindelse med artikel 15 forstås ved »overføring til almenheden« også det forhold, at den lyd eller lyd udtrykt i en anden form, der er optaget på et fonogram, gøres hørbar for offentligheden.

Artikel 3

Den ved denne traktat beskyttede personkreds

1. De kontraherende parter indrømmer de udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer, som er statsborgere henhørende under andre kontraherende parter, den i denne traktat omhandlede beskyttelse.

2. Ved statsborgere henhørende under andre kontraherende parter forstås de udøvende kunstnere eller fremstillere af fonogrammer, som ville opfylde beskyttelseskriterierne i henhold til Rom-konventionen, hvis alle de kontraherende parter i nærværende traktat var kontraherende stater i nævnte konvention. Med hensyn til disse beskyttelseskriterier skal de kontraherende parter anvende de relevante definitioner i nærværende traktats artikel 2.

3. Enhver kontraherende part, der gør brug af mulighederne i Rom-konventionens artikel 5, stk. 3, eller med hensyn til nævnte konventions artikel 5 gør brug af konventionens artikel 17, skal afgive en notifikation som omhandlet i nævnte bestemmelser til generaldirektøren for Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO).

Artikel 4

National behandling

1. En kontraherende part skal give statsborgere henhørende under andre kontraherende parter som omhandlet i artikel 3, stk. 2, samme behandling, som den giver sine egne statsborgere, med hensyn til de forskellige former for eneret, der indrømmes ved denne traktat, og den ret til et rimeligt vederlag, der er omhandlet i traktatens artikel 15.

2. Den i stk. 1 omhandlede forpligtelse gælder ikke i det omfang, en anden kontraherende part gør brug af de forbehold, der er tilladt ved traktatens artikel 15, stk. 3.

KAPITEL II UDØVENDE KUNSTNERES RETTIGHEDER

Artikel 5

Udøvende kunstneres droit moral

1. Uafhængigt af de udøvende kunstneres økonomiske rettigheder og selv efter overdragelsen af sådanne rettigheder har en udøvende kunstner i forbindelse med sine hørbare live-fremførelser og fremførelser optaget på fonogram ret til at kræve sig navngivet som den udøvende kunstner, medmindre dette er udelukket som følge af den måde, hvorpå der gøres brug af fremførelsen, ligesom han kan fremsætte indsigelse mod enhver form for omarbejdelse, forvanskning eller ændring i øvrigt af sin fremførelse, som vil være krænkende for hans anseelse.

2. En udøvende kunstners rettigheder i henhold til stk. 1 består stadig efter hans død, i det mindste indtil de økonomiske rettigheders ophør, og kan udøves af de personer eller institutioner, der er bemyndigede hertil ifølge den lovgivning, der gælder for den kontraherende part, hvor beskyttelsen påberåbes. Kontraherende parter, hvis lovgivning på tidspunktet for deres ratificering eller tiltrædelse af denne traktat ikke efter den udøvende kunstners død giver beskyttelse af alle de i det foregående stykke omhandlede rettigheder, kan dog fastsætte, at nogle af disse rettigheder ikke længere består efter den udøvende kunstners død.

3. Retsmidlerne til håndhævelse af de ved denne artikel indrømmede rettigheder følger af den lovgivning, der gælder for den kontraherende part, hvor beskyttelsen påberåbes.

Artikel 6

Udøvende kunstneres økonomiske rettigheder vedrørende deres ikke optagne fremførelser

Udøvende kunstnere har med hensyn til deres fremførelser eneret til at tillade:

i) radio- eller fjernsynsudsendelse og anden overføring til almenheden af deres ikke optagne fremførelser, undtagen hvis fremførelsen allerede i sig selv er en radio- eller fjernsynsudsendelse, og

ii) optagelse af deres ikke optagne fremførelser.

Artikel 7

Retten til reproduktion

1. Udøvende kunstnere har eneret til at tillade direkte eller indirekte reproduktion af deres på fonogrammer optagne fremførelser, uanset måde og form.

Artikel 8

Retten til udbredelse

1. Udøvende kunstnere har eneret til at tillade, at originalen eller kopier af deres på fonogram optagne fremførelser gøres tilgængelige for almenheden gennem salg eller anden overdragelse af ejendomsretten.

2. Intet i denne traktat indskrænker de kontraherende parters frihed til at fastlægge de eventuelle betingelser, på hvilke den i stk. 1 omhandlede rettighed anses for udtømt, når der første gang er foretaget salg eller anden form for overdragelse af ejendomsretten til originalen eller en kopi af den optagne fremførelse med den udøvende kunstners tilladelse.

Artikel 9

Retten til udlejning

1. Udøvende kunstnere har eneret til at tillade kommerciel udlejning til almenheden af originalen eller kopier af deres på fonogram optagne fremførelser i overensstemmelse med de kontraherende parters nationale lovgivning, også efter en eventuel udbredelse heraf foretaget af den udøvende kunstner eller med dennes tilladelse.

2. Uanset stk. 1 kan en kontraherende part, som den 15. april 1994 havde og fortsat har en gældende ordning for rimelige vederlag til udøvende kunstnere for udlejning af kopier af deres på fonogram optagne fremførelser, fortsat opretholde en sådan ordning under forudsætning af, at den kommercielle udlejning af fonogrammer ikke giver anledning til en faktisk udhuling af den udøvende kunstners eneret til reproduktion.

Artikel 10

Retten til at gøre optagne fremførelser tilgængelige

Udøvende kunstnere har eneret til at tillade, at deres på fonogram optagne fremførelser ved trådoverføring eller trådløst gøres tilgængelige for almenheden på en sådan måde, at den enkelte kan få adgang til fremførelserne fra et sted og på et tidspunkt, som vedkommende selv kan vælge.

KAPITEL III RETTIGHEDER FOR FREMSTILLERE AF FONOGRAMMER

Artikel 11

Retten til reproduktion

Fremstillere af fonogrammer har eneret til at tillade direkte eller indirekte reproduktion af deres fonogrammer, uanset måde og form.

Artikel 12

Retten til udbredelse

1. Fremstillere af fonogrammer har eneret til at tillade, at originalen eller kopier af deres fonogrammer gøres tilgængelige for almenheden gennem salg eller anden overdragelse af ejendomsretten.

2. Intet i denne traktat indskrænker de kontraherendes parters frihed til at fastlægge de eventuelle betingelser, på hvilke den i stk. 1 omhandlede rettighed anses for udtømt, når der første gang er foretaget salg eller anden form for overdragelse af ejendomsretten til originalen eller en kopi af fonogrammet med tilladelse fra fremstilleren af fonogrammet.

Artikel 13

Retten til udlejning

1. Fremstillere af fonogrammer har eneret til at tillade kommerciel udlejning til almenheden af originalen eller kopier af deres fonogrammer, også efter en eventuel udbredelse heraf foretaget af fremstilleren eller med dennes tilladelse.

2. Uanset stk. 1 kan en kontraherende part, som den 15. april 1994 havde og fortsat har en gældende ordning for rimelige vederlag til fremstillere af fonogrammer for udlejning af kopier af deres fonogrammer, fortsat opretholde en sådan ordning under forudsætning af, at den kommercielle udlejning af fonogrammer ikke giver anledning til en faktisk udhuling af fremstilleres eneret til reproduktion af fonogrammer.

Artikel 14

Retten til at gøre fonogrammer tilgængelige

Fremstillere af fonogrammer har eneret til at tillade, at deres fonogrammer ved trådoverføring eller trådløst gøres tilgængelige for almenheden på en sådan måde, at den enkelte kan få adgang hertil fra et sted og på et tidspunkt, som vedkommende selv kan vælge.

KAPITEL IV FÆLLES BESTEMMELSER

Artikel 15

Retten til vederlag for radio- og fjernsynsudsendelse og anden overføring til almenheden

1. Udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer har ret til et enkelt rimeligt vederlag for direkte eller indirekte brug af et i kommercielt øjemed udgivet fonogram til radio- eller fjernsynsudsendelse eller anden overføring til almenheden.

2. De kontraherende parter kan i deres nationale lovgivning fastsætte, at kravet om det enkelte rimelige vederlag fra brugeren skal fremsættes af den udøvende kunstner, af fremstilleren af fonogrammet eller af begge. De kontraherende parter kan fastsætte nationale retsforskrifter om, hvorledes den udøvende kunstner og fremstilleren af fonogrammet skal dele det enkelte rimelige vederlag, hvis der ikke mellem den udøvende kunstner og fremstilleren af fonogrammet er indgået aftale herom.

3. Enhver kontraherende part kan ved en meddelelse, der deponeres hos WIPO's generaldirektør, erklære, at den kun vil lade bestemmelserne i stk. 1 finde anvendelse på bestemte former for brug, eller at den vil begrænse deres anvendelse på en anden måde, eller at den slet ikke vil anvende nævnte bestemmelser.

4. Fonogrammer, der ved trådoverføring eller trådløst er gjort tilgængelige for almenheden på en sådan måde, at den enkelte kan få adgang hertil fra et sted og på et tidspunkt, som vedkommende selv kan vælge, anses i forbindelse med denne artikel for at være udgivet i kommercielt øjemed.

Artikel 16

Begrænsninger og undtagelser

1. De kontraherende parter kan med hensyn til beskyttelsen af udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer i deres nationale lovgivning fastsætte samme form for begrænsninger og undtagelser, som de i deres nationale lovgivning fastsætter vedrørende beskyttelsen af ophavsretten til litterære og kunstneriske værker.

2. De kontraherende parter indskrænker eventuelle begrænsninger af eller undtagelser fra de i denne traktat indrømmede rettigheder til visse særlige tilfælde, som ikke hindrer en normal udnyttelse af fremførelsen eller fonogrammet, og som ikke på urimelig måde skader den udøvende kunstners eller fremstillerens legitime interesser.

Artikel 17

Beskyttelsens varighed

1. Den beskyttelse, der skal indrømmes udøvende kunstnere i henhold til denne traktat, skal mindst vare indtil udgangen af en periode på 50 år regnet fra udgangen af det år, hvor fremførelsen blev optaget på fonogram.

2. Den beskyttelse, der skal indrømmes fremstillere af fonogrammer i henhold til denne traktat, skal mindst vare til udgangen af en periode på 50 år regnet fra udgangen af det år, hvor fonogrammet blev udgivet, eller, hvis en sådan udgivelse ikke finder sted inden 50 år efter optagelsen af fonogrammet, 50 år fra udgangen af det år, hvor optagelsen blev foretaget.

Artikel 18

Forpligtelser vedrørende teknologiske foranstaltninger

De kontraherende parter sørger for den nødvendige retlige beskyttelse og for effektive retsmidler over for omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som udøvende kunstnere eller fremstillere af fonogrammer anvender i forbindelse med udøvelsen af deres rettigheder i henhold til denne traktat, og som begrænser handlinger med hensyn til deres fremførelser eller fonogrammer, som de pågældende udøvende kunstnerne eller fremstillere af fonogrammer ikke har tilladt, eller som ikke er tilladt ifølge lovgivningen.

Artikel 19

Forpligtelser vedrørende oplysninger om forvaltning af rettigheder

1. De kontraherende parter sørger for, at der er hensigtsmæssige og effektive retsmidler til rådighed over for enhver person, som bevidst foretager en af følgende handlinger, og som ved, eller for så vidt angår civilretlige retsmidler burde vide, at handlingen indebærer, muliggør, letter eller skjuler en krænkelse af en rettighed, der er omfattet af denne traktat:

i) ubeføjet slettelse eller ændring af edb-oplysninger om forvaltning af rettigheder

ii) spredning, import med henblik på spredning, radio- eller fjernsynsudsendelse eller anden overføring til eller tilrådighedsstillelse for almenheden af fremførelser, kopier af optagne fremførelser eller fonogrammer uden tilladelse med viden om, at edb-oplysninger om forvaltning af rettigheder ubeføjet er blevet slettet eller ændret.

2. I denne artikel forstås ved »oplysninger om forvaltning af rettigheder« oplysninger, som identificerer den udøvende kunstner, den udøvende kunstners fremførelse, fremstilleren af fonogrammet, fonogrammet, indehaveren af en eller anden form for rettigheder vedrørende fremførelsen eller fonogrammet, eller oplysninger om vilkår og betingelser for brug af fremførelsen eller fonogrammet samt enhver form for numre eller koder, der er udtryk for sådanne oplysninger, når nogle af disse oplysninger er knyttet til en kopi af en optaget fremførelse eller af et program eller fremtræder i forbindelse med, at en optaget fremførelse eller af et fonogram overføres til eller gøres tilgængelig for almenheden.

Artikel 20

Formaliteter

De ved denne traktat indrømmede rettigheder og udøvelsen heraf må ikke betinges af nogen form for formaliteter.

Artikel 21

Forbehold

Forbehold over for denne traktat tillades ikke, jf. dog artikel 15, stk. 3.

Artikel 22

Tidsmæssig anvendelse

1. De kontraherende parter lader Bernerkonventionens artikel 18 finde tilsvarende anvendelse på de rettigheder, der indrømmes udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer ved nærværende traktat.

2. Uanset stk. 1 kan en kontraherende part begrænse anvendelsen af artikel 5 i denne traktat til fremførelser, der har fundet sted efter traktatens ikrafttrædelse for den pågældende part.

Artikel 23

Håndhævelse af rettigheder

1. De kontraherende parter forpligter sig til i overensstemmelse med deres retsordener at vedtage de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre anvendelsen af denne traktat.

2. De kontraherende parter sørger for, at deres lovgivning indeholder håndhævelsesprocedurer, der giver mulighed for effektivt at skride ind over for enhver form for krænkelse af rettigheder, der er omfattet af denne traktat, herunder foreløbige forholdsregler til hindring af krænkelser, og retsmidler, der gennem deres afskrækkende virkning kan forebygge fremtidige krænkelser.

KAPITEL V ADMINISTRATIVE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 24

Forsamling

1. a) De kontraherende parter har en forsamling.

b) Hver kontraherende part repræsenteres af én delegeret, som kan bistås af suppleanter, rådgivere og eksperter.

c) Hver delegations udgifter afholdes af den kontraherende part, som har udpeget delegationen. Forsamlingen kan anmode WIPO om at yde finansiel bistand for at lette deltagelse af delegationer fra kontraherende parter, som i overensstemmelse med den faste praksis, der følges af De Forenede Nationers generalforsamling, anses for at være udviklingslande, eller som er ved at overgå til markedsøkonomi.

2. a) Forsamlingen behandler spørgsmål vedrørende opretholdelsen og videreudviklingen samt gennemførelsen og anvendelsen af denne traktat.

b) Forsamlingen varetager i forbindelse med beslutninger om, hvorvidt visse mellemstatslige organisationer kan blive parter i denne traktat, den opgave, den er tillagt ved artikel 26, stk. 2.

c) Forsamlingen træffer beslutning om indkaldelse af enhver diplomatisk konference med henblik på revision af denne traktat og giver WIPO's generaldirektør de instrukser, der er nødvendige for forberedelsen af en sådan diplomatisk konference.

3. a) Enhver kontraherende part, der er en stat, har én stemme og kan kun stemme på egne vegne.

b) Enhver kontraherende part, der er en mellemstatslig organisation, kan deltage i afstemninger i stedet for sine medlemsstater med et antal stemmer svarende til det antal af dets medlemsstater, der er parter i denne traktat. En sådan mellemstatslig organisation kan ikke deltage i en afstemning, hvis en af dens medlemsstater udøver sin stemmeret, og omvendt.

4. Forsamlingen afholder ordinært møde én gang hvert andet år efter indkaldelse fra WIPO's generaldirektør.

5. Forsamlingen fastsætter selv sin forretningsorden, herunder bestemmelser om indkaldelse til ekstraordinære møder, betingelser for beslutningsdygtighed og, under iagttagelse af traktatens bestemmelser, de krævede flertal ved forskellige former for beslutninger.

Artikel 25

Det Internationale Bureau

WIPO's Internationale Bureau varetager de administrative opgaver i forbindelse med traktaten.

Artikel 26

Betingelserne for at blive part i traktaten

1. Enhver stat, der er medlem af WIPO, kan blive part i denne traktat.

2. Forsamlingen kan beslutte at tillade en mellemstatslig organisation at blive part i denne traktat, hvis den pågældende organisation afgiver en erklæring om, at den har kompetence og egen lovgivning, der er bindende for alle dens medlemsstater, på områder, der er omfattet af denne traktat, og at den i overensstemmelse med sine egne interne procedurer er blevet behørigt bemyndiget til at blive part i denne traktat.

3. Det Europæiske Fællesskab, som på den diplomatiske konference, der vedtog denne traktat, har afgivet en erklæring som omhandlet i foregående stykke, kan blive part i denne traktat.

Artikel 27

Rettigheder og forpligtelser ifølge traktaten

Medmindre andet fremgår af særlige bestemmelser i denne traktat, har hver kontraherende part alle de rettigheder, og er hver kontraherende part undergivet alle de forpligtelser, der følger af traktaten.

Artikel 28

Undertegnelse af traktaten

Denne traktat er indtil den 31. december 1997 åben for undertegnelse for enhver stat, der er medlem af WIPO, og for Det Europæiske Fællesskab.

Artikel 29

Traktatens ikrafttrædelse

Denne traktat træder i kraft tre måneder efter det tidspunkt, hvor tredive stater har deponeret deres ratifikations- eller tiltrædelsesinstrumenter hos WIPO's generaldirektør.

Artikel 30

Den faktiske dato for en parts deltagelse i traktaten

Denne traktat er bindende

i) for de 30 stater, der er omhandlet i artikel 29, fra den dato, hvor traktaten træder i kraft,

ii) for enhver anden stat fra tre måneder efter den dato, på hvilken den pågældende stat har deponeret sit instrument hos WIPO's generaldirektør,

iii) for Det Europæiske Fællesskab fra tre måneder efter datoen for deponeringen af dets ratifikations- eller tiltrædelsesinstrument, hvis et sådant instrument deponeres efter traktatens ikrafttrædelse i henhold til artikel 29, eller fra tre måneder efter traktatens ikrafttrædelse, hvis et sådant instrument deponeres inden traktatens ikrafttrædelse.

iv) for enhver anden mellemstatslig organisation, der har fået tilladelse til at blive part i denne traktat, fra tre måneder efter datoen for deponeringen af dens tiltrædelsesinstrument.

Artikel 31

Opsigelse af traktaten

Denne traktat kan opsiges af enhver kontraherende part ved meddelelse herom til WIPO's generaldirektør. Enhver opsigelse får virkning ét år efter den dato, på hvilken WIPO's generaldirektør har modtaget meddelelsen.

Artikel 32

Traktatens officielle sprog

1. Denne traktat undertegnes i ét originaleksemplar på engelsk, arabisk, kinesisk, fransk, russisk og spansk, idet udgaverne på disse sprog alle har samme gyldighed.

2. Officielle tekster på andre sprog end dem, der er nævnt i stk. 1, udarbejdes af WIPO's generaldirektør på anmodning af en interesseret part og efter samråd med alle interesserede parter. I dette stykke forstås ved »interesseret part« enhver stat, der er medlem af WIPO, hvis dens officielle sprog eller et af dens officielle sprog berøres, og Det Europæiske Fællesskab og enhver anden mellemstatslig organisation, der måtte blive part i denne traktat, hvis et af vedkommendes organisations officielle sprog berøres.

Artikel 33

Depositar

WIPO's generaldirektør er depositar for denne traktat.