31.7.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 192/21


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/1574

af 28. juli 2023

om ændring af afgørelse (FUSP) 2022/2319 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Haiti

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 25. november 2022 afgørelse (FUSP) 2022/2319 (1) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Haiti. Ved nævnte afgørelse gennemføres De Forenede Nationers Sikkerhedsråds (UNSC's) resolution 2653 (2022), som indførte en sanktionsordning for Haiti, herunder indefrysning af aktiver, rejserestriktion og målrettede våbenembargoforanstaltninger.

(2)

Unionen mener, at situationen i Haiti fortsat udgør en trussel mod den internationale fred og sikkerhed i regionen, og er fortsat bekymret over det høje niveau af bandevold og andre kriminelle aktiviteter, seksuel og kønsbaseret vold, underslæb med offentlige midler, den fortsatte straffrihed for gerningsmændene og den alvorlige humanitære situation i Haiti, der alle har ødelæggende konsekvenser for den haitianske befolkning.

(3)

Situationen i Haiti er fortsat præget af ustabilitet, der er forbundet med statens skrøbelighed. De generelle sikkerhedsforhold er ekstremt usikre på grund af den udbredte tilstedeværelse af væbnede bander, der er involveret i ulovlige aktiviteter, som også hindrer leveringen af humanitær bistand. Denne situation risikerer blandt andet at vanskeliggøre afholdelsen af fredelige, frie, retfærdige og gennemsigtige lovgivningsmæssige og præsidentielle valg, som den haitianske regering er villig til at udskrive senest i 2024, hvis de generelle sikkerhedsforhold tillader det, og hindrer landets skrøbelige demokratiske kurs.

(4)

De haitianske myndigheder har gentagne gange opfordret det internationale samfund til at yde støtte til genoprettelsen af statens myndighed og retsstatsprincippet, herunder i forbindelse med bekæmpelsen af kriminelle organisationer, navnlig ved at anmode De Forenede Nationer om at indsætte en international specialstyrke til at bistå Haitis nationale politi og Organisationen af Amerikanske Stater med henblik på at nedsætte en særlig arbejdsgruppe, der følger situationens udvikling og samarbejder med De Forenede Nationer og Det Caribiske Fællesskab.

(5)

På denne baggrund og i lyset af den yderligere forværring af den politiske, økonomiske, humanitære og sikkerhedsmæssige situation i Haiti mener Rådet, at det er hensigtsmæssigt at fastlægge en særlig ramme for målrettede restriktive foranstaltninger over for fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er ansvarlige for handlinger, der truer freden, stabiliteten og sikkerheden i Haiti, og for handlinger, der underminerer demokratiet eller retsstaten i Haiti, samt over for fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til dem.

(6)

Personer, der deltager i eller støtter kriminelle aktiviteter og vold, der involverer væbnede grupper og kriminelle netværk, støtter ulovlig handel med og omdirigering af våben, handler i strid med FN's våbenembargo, begår handlinger, der krænker den internationale menneskerettighedslovgivning, eller handlinger, der udgør krænkelser af menneskerettighederne eller hindrer den humanitære indsats i Haiti, udgør navnlig en trussel mod freden, stabiliteten og sikkerheden i Haiti.

(7)

Personer, der begår alvorlige økonomiske forseelser i forbindelse med offentlige midler og uautoriseret eksport af kapital, udgør en trussel mod stabilitet, demokratiet og retsstaten i Haiti.

(8)

Rådet mener, at den humanitære undtagelse fra foranstaltningerne vedrørende indefrysningen af aktiver i henhold til FN's Sikkerhedsråds resolution 2664 (2022) også bør finde anvendelse på de supplerende foranstaltninger vedrørende indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer ud over dem, der er vedtaget af den komité, der er nedsat ved punkt 19 i FN's Sikkerhedsråds resolution 2653 (2022).

(9)

Afgørelse (FUSP) 2022/2319 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(10)

Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre visse foranstaltninger —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse (FUSP) 2022/2319 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 1, stk. 1, andet afsnit, ændres ordet »bilaget« til »bilag I«.

2)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 1a

1.   Direkte eller indirekte levering, salg, overførsel eller eksport af våben og af alle typer materiel i tilknytning hertil, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil, til, eller til fordel for, personer og enheder, der er opført på listen i bilag II, fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af fartøjer eller luftfartøjer, der fører deres flag, forbydes, uanset om de eller det hidrører fra medlemsstaternes områder eller ej.

2.   Det er forbudt:

a)

at yde teknisk bistand, oplæring eller anden bistand, herunder levering af bevæbnede lejesoldater, i tilknytning til militære aktiviteter eller levering, vedligeholdelse eller anvendelse af våben og materiel i tilknytning hertil, direkte eller indirekte til personer eller enheder, der er opført på listen i bilag II

b)

at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i tilknytning til militære aktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring såvel som forsikring eller genforsikring, ved salg, levering, overførsel eller eksport af våben og materiel i tilknytning hertil eller ved ydelse af dertil knyttet teknisk eller anden bistand direkte eller indirekte til personer eller enheder, der er opført på listen i bilag II

3.   Medlemsstaterne inspicerer i overensstemmelse med deres nationale myndigheder, deres nationale lovgivning og folkeretten al fragt til Haiti på deres område, herunder i deres søhavne og lufthavne, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at fragten indeholder produkter, som det i henhold til denne artikel er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at der er indført passende mærknings- og registreringsforanstaltninger til sporing af våben, herunder håndvåben og lette våben, i overensstemmelse med de internationale og regionale instrumenter, som de er part i, og at det overvejes, hvordan nabolande, hvor det er relevant og på deres anmodning, bedst kan bistås i forebyggelse og afsløring af ulovlig handel og omdirigering i strid med foranstaltningerne i stk. 1 og 2.«

3)

I artikel 2 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1, andet afsnit, ændres ordet »bilaget« til »bilag I«.

b)

I stk. 5 ændres ordet »bilaget« til »bilag I«.

4)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 2a

1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for fysiske personer, der:

a)

er ansvarlige for eller meddelagtige i eller har deltaget direkte eller indirekte i handlinger, der truer freden, stabiliteten og sikkerheden i Haiti, herunder:

i)

direkte eller indirekte deltagelse i eller støtte til kriminelle aktiviteter og vold, der involverer væbnede grupper og kriminelle netværk, der fremmer vold, herunder sådanne gruppers og netværks tvangsrekruttering af børn, kidnapninger, menneskehandel og smugling af migranter, drab samt seksuel vold og kønsbaseret vold

ii)

støtte af ulovlig handel med og omdirigering af våben og dertil knyttet materiel eller ulovlige finansielle strømme i forbindelse hermed

iii)

optræden for, på vegne af eller efter instruks fra eller på anden måde yde støtte til eller finansiere en person eller enhed, der er udpeget i forbindelse med den aktivitet, der er beskrevet i nr. i) eller ii), herunder ved direkte eller indirekte anvendelse af udbyttet fra organiseret kriminalitet, herunder udbytte fra ulovlig fremstilling af og handel med narkotika og prækursorer hertil med oprindelse i eller i transit gennem Haiti, menneskehandel og smugling af migranter fra Haiti eller smugling af og handel med våben til eller fra Haiti

iv)

overtrædelse af våbenembargoen eller direkte eller indirekte levering, salg eller overførsler til væbnede grupper eller kriminelle netværk i Haiti eller modtagelse af våben eller materiel i tilknytning hertil eller teknisk rådgivning, oplæring eller bistand, herunder finansieringsmidler eller finansiel bistand, i tilknytning til voldelige aktiviteter blandt væbnede grupper eller kriminelle netværk i Haiti

v)

planlægning, ledelse eller udførelse af handlinger, der krænker den internationale menneskerettighedslovgivning, eller handlinger, der udgør krænkelser af menneskerettighederne, herunder dem, der involverer udenretslige drab, herunder af kvinder og børn, og udførelse af voldshandlinger, bortførelser, tvungne forsvindinger eller kidnapninger med henblik på løsepenge i Haiti

vi)

planlægning, ledelse eller udførelse af handlinger, der involverer seksuel og kønsbaseret vold, herunder voldtægt og seksuelt slaveri, i Haiti

vii)

hindring af levering af humanitær bistand til Haiti eller af adgang til eller distribution af humanitær bistand i Haiti

viii)

angreb på personel eller lokaler tilknyttet Unionens delegationer og medlemsstaternes diplomatiske missioner og operationer i Haiti eller støtte til sådanne angreb

b)

underminerer demokratiet eller retsstaten i Haiti gennem alvorlige finansielle forseelser i forbindelse med offentlige midler eller uautoriseret eksport af kapital

c)

er knyttet til fysiske personer, der er omhandlet i litra a) og b) eller i henhold til artikel 2, stk. 1.

De i dette stykke omhandlede fysiske personer er opført på listen i bilag II.

2.   Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på medlemsstatens eget område.

3.   Stk. 1 gælder med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, dvs.:

a)

som værtsland for en international mellemstatslig organisation

b)

som værtsland for en international konference, som er indkaldt af De Forenede Nationer, eller som afholdes i De Forenede Nationers regi

c)

i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter, eller

d)

i medfør af Lateranforliget fra 1929 (Lateranforliget) mellem Den Hellige Stol (Vatikanstaten) og Italien.

4.   Stk. 3 finder desuden anvendelse i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).

5.   Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en fritagelse i henhold til stk. 3 eller 4.

6.   Medlemsstaterne kan indrømme fritagelser fra de foranstaltninger, der er pålagt i henhold til stk. 1, hvis rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til deltagelse i mellemstatslige møder eller møder, som Unionen tager initiativ til eller er vært for, eller møder, som en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, er vært for, og hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer de restriktive foranstaltningers politikmål.

7.   Medlemsstaterne kan også indrømme fritagelser fra de foranstaltninger, der er pålagt i henhold til stk. 1, hvis indrejse eller transit er nødvendig med henblik på gennemførelsen af en judiciel procedure.

8.   En medlemsstat, der ønsker at indrømme fritagelser, jf. stk. 6 eller 7, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Fritagelsen anses for at være indrømmet, medmindre en eller flere medlemsstater skriftligt gør indsigelse inden for to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede fritagelse. Hvis en eller flere medlemsstater gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at give den foreslåede fritagelse.

9.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3, 4, 6 eller 7 tillader indrejse i eller transit gennem sit område for de personer, der er opført på listen i bilag II, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de direkte berørte personer.«

5)

I artikel 3 foretages følgende ændringer:

a)

I Stk. 1, andet afsnit, ændres ordet »bilaget« til »bilag I«.

b)

I stk. 2 ændres ordet »bilaget« til »bilag I«.

c)

I stk. 4, litra b), ændres ordet »bilaget« til »bilag I«

6)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 3a

1.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der:

a)

er ansvarlige for eller meddelagtige i eller har deltaget direkte eller indirekte i handlinger, der truer freden, stabiliteten og sikkerheden i Haiti, herunder:

i)

direkte eller indirekte deltagelse i eller støtte til kriminelle aktiviteter og vold, der involverer væbnede grupper og kriminelle netværk, der fremmer vold, herunder sådanne gruppers og netværks tvangsrekruttering af børn, kidnapninger, menneskehandel og smugling af migranter, drab samt seksuel vold og kønsbaseret vold

ii)

støtte af ulovlig handel med og omdirigering af våben og dertil knyttet materiel eller ulovlige finansielle strømme i forbindelse hermed

iii)

optræden for, på vegne af eller efter instruks fra eller på anden måde yde støtte til eller finansiere en person eller enhed, der er udpeget i forbindelse med den aktivitet, der er beskrevet i nr. i) eller ii), herunder ved direkte eller indirekte anvendelse af udbyttet fra organiseret kriminalitet, herunder udbytte fra ulovlig fremstilling af og handel med narkotika og prækursorer hertil med oprindelse i eller i transit gennem Haiti, menneskehandel og smugling af migranter fra Haiti eller smugling af og handel med våben til eller fra Haiti

iv)

overtrædelse af våbenembargoen eller direkte eller indirekte levering, salg eller overførsler til væbnede grupper eller kriminelle netværk i Haiti eller modtagelse af våben eller materiel i tilknytning hertil eller teknisk rådgivning, oplæring eller bistand, herunder finansieringsmidler eller finansiel bistand, i tilknytning til voldelige aktiviteter blandt væbnede grupper eller kriminelle netværk i Haiti

v)

planlægning, ledelse eller udførelse af handlinger, der krænker den internationale menneskerettighedslovgivning, eller handlinger, der udgør krænkelser af menneskerettighederne, herunder dem, der involverer udenretslige drab, herunder af kvinder og børn, og udførelse af voldshandlinger, bortførelser, tvungne forsvindinger eller kidnapninger med henblik på løsepenge i Haiti

vi)

planlægning, ledelse eller udførelse af handlinger, der involverer seksuel og kønsbaseret vold, herunder voldtægt og seksuelt slaveri, i Haiti

vii)

hindring af levering af humanitær bistand til Haiti eller af adgang til eller distribution af humanitær bistand i Haiti

viii)

angreb på personel eller lokaler tilknyttet Unionens delegationer og medlemsstaternes diplomatiske missioner og operationer i Haiti eller støtte til sådanne angreb

b)

underminerer demokratiet eller retsstaten i Haiti gennem alvorlige finansielle forseelser i forbindelse med offentlige midler eller uautoriseret eksport af kapital, eller

c)

har tilknytning til fysiske og juridiske personer samt enheder og organer, der er omhandlet i litra a) og b) eller i henhold til artikel 3, stk. 1,

indefryses.

De i dette stykke omhandlede fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer er opført på listen i bilag II.

2.   Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag II.

3.   Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:

a)

er nødvendige til dækning af basale behov hos de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag II, og hos de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over, herunder til betaling af fødevarer, husleje, renter og afdrag på hypotekslån, medicin, lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

b)

alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

c)

alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer

d)

er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den kompetente myndighed har meddelt de kompetente myndigheder i de øvrige medlemsstater og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen eller

e)

skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller internationale organisations officielle formål.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.

4.   Uanset stk. 1 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet forud for den dato, hvor de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er omhandlet i stk. 1, blev opført på listen i bilag II, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, forud for eller efter den dato

b)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder

c)

afgørelsen ikke er til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag II og

d)

anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med den offentlige orden i den pågældende medlemsstat.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.

5.   Stk. 1 er ikke til hinder for, at fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag II, foretager en betaling i henhold til en kontrakt eller aftale, som er indgået, eller en forpligtelse, som er opstået, forud for den dato, hvor disse fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer blev opført på listen i bilaget, såfremt den pågældende medlemsstat har fastslået, at betalingen ikke, hverken direkte eller indirekte, modtages af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er omhandlet i stk. 1.

6.   Stk. 2 finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

a)

renter eller anden form for afkast fra disse konti

b)

forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som blev indgået eller er opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af foranstaltningerne i stk. 1 og 2, eller

c)

forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i Unionen eller kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat,

forudsat at sådanne renter, andre afkast og betalinger fortsat er omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1.

7.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af OCHA

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af Rådet.

8.   Med forbehold af stk. 7, og uanset artikel stk. 1 og 2, og for så vidt angår fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag II, kan de kompetente myndigheder på vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at de har konstateret, at tilvejebringelsen af pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendig for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.«

7)

Artikel 4 affattes således:

»Artikel 4

1.   Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed, ændrer listen i bilag I i overensstemmelse med det, der bestemmes af FN's Sikkerhedsråd (»Sikkerhedsrådet«) eller sanktionskomitéen.

2.   Rådet, der træffer afgørelse ved enstemmighed efter forslag fra en medlemsstat eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«), udarbejder og ændrer listen i bilag II.«

8)

I artikel 5 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Når Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen udpeger en person eller enhed, medtager Rådet den pågældende person eller enhed i bilag I. Rådet underretter den pågældende person eller enhed om sin afgørelse, herunder om begrundelsen for opførelse på listen, enten direkte, hvis adressen er kendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende person eller enhed mulighed for at fremsætte bemærkninger.«

b)

Følgende stykke indsættes:

»1a.   Rådet underretter de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer om den afgørelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, herunder om begrundelsen for opførelsen, enten direkte, hvis adressen er kendt, eller ved offentliggørelse af en meddelelse, og giver de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer mulighed for at fremsætte bemærkninger.«

9)

Artikel 6 affattes således:

»Artikel 6

1.   Bilag I indeholder Sikkerhedsrådets eller sanktionskomitéens grunde til at opføre personerne og enhederne på listen.

2.   Bilag I indeholder også de oplysninger, som er tilgængelige, og som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller sanktionskomitéen, og som er nødvendige for at identificere de pågældende personer eller enheder. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte: navne og aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder eller organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.

3.   Bilag II indeholder de grunde til at opføre de fysiske og juridiske personer, enheder og organer på listen, som er omhandlet deri.

4.   Bilag II indeholder også, hvis sådanne er tilgængelige, de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte: navne og aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder eller organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.«

10)

Artikel 7, stk. 1 og 2, affattes således:

»1.   Rådet og den højtstående repræsentant behandler personoplysninger for at kunne udføre deres opgaver i henhold til denne afgørelse, navnlig:

a)

så vidt angår Rådet med henblik på udarbejdelse og gennemførelse af ændringer af bilag I og II

b)

for så vidt angår den højtstående repræsentant med henblik på udarbejdelse af ændringer af bilag I og II.

2.   Rådet og den højtstående repræsentant kan i givet fald kun behandle relevante oplysninger om straffelovsovertrædelser, der er begået af fysiske personer på listen, og om straffedomme eller sikkerhedsforanstaltninger, der vedrører disse personer, når en sådan behandling er nødvendig for udarbejdelsen af bilag I og II.«

11)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 7a

Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, herunder krav om godtgørelse eller andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, særligt krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier eller økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:

a)

udpegede fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag II eller

b)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en af de fysiske eller juridiske personer og enheder eller et af de organer, der er omhandlet i litra a).«

12)

Artikel 8 affattes således:

»Artikel 8

1.   Denne afgørelse ændres eller ophæves alt efter omstændighederne i overensstemmelse med, hvad Sikkerhedsrådet beslutter.

2.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2a, stk. 1, og artikel 3a, stk. 1 og 2, finder anvendelse indtil den 29. juli 2024 og tages løbende op til fornyet overvejelse. De skal om nødvendigt forlænges eller ændres, hvis Rådet skønner, at deres mål ikke er nået.

3.   Når Rådet genovervejer restriktive foranstaltninger, der er truffet i henhold til artikel 2a, stk. 1, første afsnit, litra b), og artikel 3a, stk. 1, første afsnit, litra b), skal det, i det omfang det er relevant, tage hensyn til, hvorvidt de pågældende personer er genstand for en retssag vedrørende den adfærd, der ligger til grund for deres opførelse på listen.«

13)

Bilaget omdøbes til »Bilag I«.

14)

Teksten i bilaget til nærværende afgørelse tilføjes som bilag II.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2023.

På Rådets vegne

P. NAVARRO RÍOS

Formand


(1)  Rådets afgørelse (FUSP) 2022/2319 af 25. november 2022 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Haiti (EUT L 307 af 28.11.2022, s. 135).


BILAG

»BILAG II

A.

Liste over fysiske personer, jf. artikel 2a, stk. 1, og artikel 3a, stk. 1.

B.

Liste over juridiske personer, enheder og organer jf. artikel 3a, stk. 1.

«