22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/173


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2285

af 14. december 2021

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår listeopførelse af skadegørere, forbud og krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionen af planter, planteprodukter og andre objekter og om ophævelse af beslutning 98/109/EF og 2002/757/EF samt gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 og (EU) 2020/1292

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (1), særlig artikel 5, stk. 2, artikel 32, stk. 2, artikel 37, stk. 2 og 4, artikel 40, stk. 2, artikel 41, stk. 2 artikel 53, stk. 2, artikel 54, stk. 2, artikel 72, stk. 1, artikel 73, artikel 79, stk. 2, og artikel 80, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 (2) er der fastlagt en liste over EU-karantæneskadegørere, beskyttet zone-karantæneskadegørere og EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere (»RNQP'er«). Der fastsættes ved forordningen endvidere krav vedrørende indførsel til eller flytning inden for Unionen af visse planter, planteprodukter og andre objekter, som skal forhindre indtrængen, etablering og spredning af disse skadegørere i Unionens område.

(2)

Gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør ændres for at tage hensyn til foreliggende videnskabelige og tekniske oplysninger fra risikovurderinger af skadegørere, kategoriseringer af skadegørerrisici og skadegørerrisikoanalyser foretaget af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«), Plantebeskyttelsesorganisationen for Europa og Middelhavsområderne (»EPPO«) og medlemsstaterne. Ændringerne er også nødvendige på baggrund af tilbageholdelser af skadegørere ved Unionens grænse og udbrud i Unionens område samt yderligere analyser foretaget af Kommissionens respektive arbejdsgrupper.

(3)

Autoriteten har revurderet en række skadegørere, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, for at ajourføre deres plantesundhedsstatus i overensstemmelse med den seneste tekniske og videnskabelige udvikling (»revurderingen«). For så vidt angår grupper af regulerede skadegørere undersøgte man i revurderingen udelukkende de respektive skadegørere med hensyn til deres forekomst i Unionens område og altså ikke på hele det europæiske kontinent.

(4)

På grundlag af revurderingen bør arter og slægter, der opfylder kriterierne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031, i grupperne Acleris spp (3)., Choristoneura spp (4)., Cicadellidae, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et. al.) (5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp. (7), Palm lethal yellowing phytoplasmas (8), Tephritidae (9), virus, viroider og fytoplasmaer hos kartofler (10) samt virus, viroider og fytoplasmaer hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L. (11), figurere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(5)

Der er på grundlag af revurderingen af gruppen af Tephritidae identificeret arter og slægter, som kun i begrænset omfang eller slet ikke forekommer i Unionens område og bør listeopføres som EU-karantæneskadegørere. En række slægter bør listeopføres som EU-karantæneskadegørere for at muliggøre beskyttelsesforanstaltninger mod dem, indtil der findes metoder til at identificere dem på artsniveau, navnlig på larvestadiet. De respektive særlige krav i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres.

(6)

Revurderingen viser, at de ikke-europæiske isolater af kartoffelvirus A, M, V og Y samt Arracachavirus B, oca-stamme, og Papaya leaf crumple virus ikke længere opfylder betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 med hensyn til deres potentielle konsekvenser og ikke længere kan betegnes som EU-karantæneskadegørere. De bør derfor udgå af listen over EU-karantæneskadegørere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(7)

Det er på grundlag af revurderingen konstateret, at Citrus chlorotic spot virus opfylder betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område og derfor bør opføres på listen over EU-karantæneskadegørere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(8)

Navnene på skadegørerne Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et al.), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi, Scolytidae spp. og Witches' broom disease of lime, bør erstattes af henholdsvis Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et al.) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai and Takagi (17), Scolytinae spp. (18) og Candidatus Phytoplasma aurantifolia-referencestamme (19), i overensstemmelse med den seneste udvikling i international nomenklatur som identificeret i de relevante udtalelser fra autoriteten.

(9)

Strawberry witches' broom disease er blevet rapporteret som en sygdom, der angriber Fragaria L. Det fytoplasma, der forårsager sygdommen, er ikke tidligere blevet identificeret ved hjælp af molekylære identifikationsværktøjer. På grundlag af en nylig videnskabelig udtalelse fra autoriteten (20) bør det fytoplasma, der tidligere var kendt og opført som Strawberry witches' broom phytoplasma i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, udgå og erstattes af oplysninger om Candidatus Phytoplasma hispanicum.

(10)

I betragtning af at Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. ikke forekommer i Unionens område, og under hensyntagen til den relevante udtalelse fra autoriteten, er det desuden teknisk berettiget at opføre denne skadegører som en EU-karantæneskadegører i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. I overensstemmelse hermed bør skadegøreren udgå af listen over RNQP'er i del J i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Fragaria L.

(11)

De særlige krav i bilag VII to gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 vedrørende Strawberry witches' broom phytoplasma bør følgelig erstattes af særlige krav vedrørende Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referencestamme), Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. og Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al., idet disse skadegørere af autoriteten er identificeret som havende konsekvenser for Fragaria L.

(12)

Skadegøreren Anoplophora glabripennis (Motschulsky) er opført i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Italien har imidlertid oplyst, at det i visse dele af landet ikke længere er muligt at udrydde denne skadegører, og har anmodet om en inddæmningsordning. Nævnte skadegører bør følgelig listeopføres som en skadegører, der vides at forekomme i Unionens område, og således flyttes til del B i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(13)

Spanien foretog i 2015 en skadegørerrisikoanalyse af den vedborende ambrosiabille Euwallacea sp. og de dertil knyttede svampe Fusarium ambrosium og Fusarium euwallaceae (21), og i 2017 udarbejdede EPPO desuden en skadegørerrisikoanalyserapport baseret på Spaniens skadegørerrisikoanalyse af Euwallacea fornicatus sensu lato og Fusarium euwallaceae (22). Ifølge disse analyser opfylder de pågældende skadegørere betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område. Euwallacea fornicatus sensu lato er allerede reguleret som en EU-karantæneskadegører i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 som en del af gruppen Scolytidae spp. (ikke-europæisk). Denne skadegører bør nu specifikt opføres i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, idet der bør fastsættes særlige krav vedrørende skadegøreren. De symbiotiske mikroorganismer Fusarium ambrosium og Fusarium euwallaceae bør på grundlag af visse taksonomiske ændringer være reguleret under de videnskabelige navne Neocosmospora ambrosia og Neocosmospora euwallaceae.

(14)

EPPO har foretaget en række risikoanalyser, nemlig af skadegørerne Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27) og Trirachys sartus Solsky (28). Ifølge disse analyser opfylder nævnte skadegørere betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område, og de bør derfor opføres i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 som EU-karantæneskadegørere.

(15)

På grundlag af en metode udviklet af EPPO (29) er det konkluderet, at Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del D og M i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende henholdsvis formeringsmateriale af prydplanter og frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl. Desuden bør der for at forhindre forekomst af denne skadegører på de respektive planter til plantning fastsættes særlige foranstaltninger i del C og K i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(16)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 (30) er der fastsat foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae.

(17)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 ophæves, da dens bestemmelser vil blive overtaget ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(18)

På grundlag af den af EPPO udviklede metode er det konkluderet, at Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del D, E og J i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende henholdsvis formeringsmateriale af prydplanter, forstligt formeringsmateriale bortset fra frø, frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion. Desuden bør der for at forhindre forekomst af denne skadegører på de relevante planter til plantning fastsættes særlige foranstaltninger i del C og D i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(19)

På grundlag af den af EPPO udviklede metode er det konkluderet, at Citrus bark cracking viroid (»CBCVd«) opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del L i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende planter til plantning af Humulus lupulus L. For at forhindre forekomst af denne skadegører på de respektive planter til plantning bør der fastsættes særlige foranstaltninger i del J i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(20)

På grundlag af de risikostyringsforanstaltninger mod Candidatus Phytoplasma pyri, som medlemsstaterne har gennemført, siden gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 trådte i kraft, og efter drøftelser med medlemsstaterne om forholdsmæssigheden af disse foranstaltninger, bør risikostyringsforanstaltningerne vedrørende denne skadegører revideres. Der bør for at forhindre forekomst af Candidatus Phytoplasma pyri på bestemte planter til plantning fastsættes ajourførte foranstaltninger i del C i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(21)

I del E i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør navnet Bruchus pisorum (L.) ændres til Bruchus pisorum (Linnaeus), og Bruchus rufimanus L. ændres til Bruchus rufimanus Boheman, i overensstemmelse med reglerne i den internationale kodeks for zoologisk nomenklatur.

(22)

Det er i dag muligt at producere knolde af læggekartofler fra planter, som dyrkes i områder, der vides at være frie for Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. Foranstaltningerne vedrørende partier af læggekartofler for så vidt angår denne skadegører i del F i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres for at tage hensyn til dette forhold, således at der gives mulighed for at anvende mindre strenge krav for læggekartofler produceret i sådanne områder.

(23)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden samt en vurdering af skadegørerrisikoen foretaget af autoriteten (31) og det dokument om skadegørerrisikostyring, som EPPO har offentliggjort (32), bør indførsel til Unionen af isoleret bark af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt. med oprindelse i Canada, Det Forenede Kongerige, USA og Vietnam forbydes på grund af den uacceptable risiko, den udgør med hensyn til EU-karantæneskadegøreren Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Nævnte planteprodukter bør derfor optages i bilag VI til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for de pågældende tredjelande, og de relevante ændringer bør i overensstemmelse hermed foretages i forordningens bilag VII og XI, uden at det påvirker anvendelsen af EU-retten på og i Det Forenede Kongerige med hensyn til Nordirland, jf. artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab sammenholdt med samme protokols bilag 2.

(24)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden samt en vurdering af skadegørerrisikoen foretaget af autoriteten og den fortegnelse om risikostyring af skadegørere, som EPPO har offentliggjort, bør der inkluderes særlige krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionens område af visse planter, planteprodukter og andre objekter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for EU-karantæneskadegøreren Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld. De pågældende planter og planteprodukter bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(25)

Ved Kommissionens beslutning 2002/757/EF (33) er der fastlagt midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for Unionen af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld.

(26)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør Kommissionens beslutning 2002/757/EF ophæves, da dens bestemmelser vil blive overtaget ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(27)

Bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 indeholder bl.a. krav om registrering af steder, hvor der produceres planter til plantning, og om inspektion. Erfaringen har vist, at denne praksis bidrager til plantesundhedsbeskyttelsen af Unionens område. Nævnte krav bør derfor fastsættes for indførsel til Unionen af alle planter til plantning fra alle tredjelande.

(28)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden fra de relevante skadegørerrisikoanalyser, som EPPO har foretaget, er det nødvendigt at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af visse planter, planteprodukter og andre objekter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for skadegørerne Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné og Trirachys sartus Solsky. De relevante planter og planteprodukter samt de respektive krav bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(29)

I lyset af at Agrilus planipennis Fairmaire har spredt sig i visse tredjelande og nu spreder sig fra Ukraine og Rusland mod Unionen og Belarus (Hviderusland), og på baggrund af de tilgængelige tekniske oplysninger om denne skadegører bør der fastsættes yderligere særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af værtsplanter, træ og bark fra disse lande. Disse krav bør svare til kravene i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 (34), hvorved der indføres foranstaltninger til at forhindre indtrængen i Unionen af Agrilus planipennis Fairmaire fra Ukraine. Sådanne særlige krav bør omfatte tilpasninger med det formål at tage hensyn til udviklingen i den tekniske og videnskabelige viden siden vedtagelsen af nævnte gennemførelsesforordning. Punkt 36, 87, 88 og 89 i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres, og Ukraine og Belarus bør tilføjes til gruppen af oprindelseslande. På grundlag af det af autoriteten offentliggjorte skadegørerundersøgelseskort for Agrilus planipennis Fairmaire (35) bør der desuden tilføjes en ny værtsplante, nemlig Chionanthus virginicus L., i punkt 36, 87, 88 og 89.

(30)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 ophæves, idet dens bestemmelser vil være indarbejdet i gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(31)

Med henblik på at forhindre forekomst, etablering og spredning af Agrilus planipennis Fairmaire i Unionens område bør flytning af visse planter samt af visse arter og visse typer af træ og bark ud af områder i Unionen, der ligger inden for en nærmere angiven afstand af områder med udbrud i Unionens område eller i tilgrænsende tredjelande, ikke være tilladt. Der bør således tilføjes særlige krav i bilag VIII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Desuden bør der i bilag VIII tilføjes særlige krav vedrørende flytning inden for Unionens område af andre typer af træ med oprindelse i sådanne områder. Ydermere bør bilag XIII ændres, så et plantepas bliver en forudsætning for flytning inden for Unionens område af varer af det pågældende træ fra disse områder.

(32)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden, en skadegørerrisikoanalyse foretaget af EPPO (36)(37), Spaniens skadegørerrisikovurdering (38), de af autoriteten offentliggjorte skadegørerundersøgelseskort (39) samt data om tilbageholdelser er det nødvendigt at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionen af visse planter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders). De relevante planter, og de respektive krav, bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(33)

På grundlag af medlemsstaternes anmeldelser af udbrud og autoritetens vurdering af skadegørerrisikoen (40) er det nødvendigt i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af visse planter for at beskytte den mod Eotetranychus lewisi (McGregor).

(34)

På grundlag af autoritetens skadegørerrisikovurdering af Pantoea stewartii subsp. stewartii (41) er det nødvendigt at ændre de særlige krav i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(35)

Importkravene i Kommissionens beslutning 98/109/EF (42) vedrørende indførsel til Unionen af afskårne blomster af Orchidaceae med oprindelse i Thailand bør indarbejdes i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Dette er nødvendigt for at skabe mere juridisk klarhed ved at listeopføre alle importkrav til planter ved samme gennemførelsesretsakt. Af samme grund bør nævnte beslutning ophæves.

(36)

Visse KN-koder, eller deres beskrivelser, som er anvendt i bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, bør tilføjes eller ændres med henblik på at tilpasse dem til den seneste ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 (43).

(37)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden, baseret på de kategoriseringer af skadegørerrisici, autoriteten har foretaget (44), bør der fastsættes særlige krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionens område, hvor det er relevant, af visse planter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman og Toxoptera citricida (Kirkaldy), da disse skadegørere er opført i del B i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 og vides at forekomme i Unionens område. Desuden er Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) en polyfag skadegører, som i Unionens område kun forekommer på visse værtsplanter, og de pågældende særlige krav bør derfor begrænses til kun at omfatte listen over disse værtsplanter.

(38)

Det særlige krav vedrørende flytning inden for Unionens område af træemballage i relation til Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman, jf. gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, bør ændres, så det præciseres, at kravet kun vedrører træemballage af træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth. Kravet om udstedelse af et plantepas bør udgå, da det på baggrund af den nuværende begrænsede udbredelse af skadegøreren i Unionens område udgør en uacceptabel byrde for alle professionelle operatører.

(39)

På grund af ændringer i Pinales' taksonomi bør alle henvisninger til planter og træ af Pinales erstattes af henvisninger til planter eller træ af nåletræer (Pinopsida).

(40)

Det bør med hensyn til pollen til bestøvning præciseres, at denne forordning kun finder anvendelse på pollen bestemt til planteproduktion, fordi denne type pollen medfører en plantesundhedsmæssig risiko, som kræver risikostyringsforanstaltninger.

(41)

Bilag I, II, IV-VIII og X-XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres.

(42)

Nærværende forordning bør anvendes fra den 11. april 2022. De foranstaltninger for planter til plantning i relation til skadegøreren Grapevine flavescence dorée phytoplasma, der indføres ved denne forordning, bør anvendes fra den 1. maj 2022. Denne frist er nødvendig for at give de kompetente myndigheder og de professionelle operatører mulighed for at tilpasse sig til de nye krav, ligesom der derved tages hensyn til fristen for de årlige undersøgelser for nævnte skadegører. De foranstaltninger for alle planter til plantning i relation til skadegørerne Meloidogyne enterolobii og Euwallacea fornicatus sensu lato, der indføres ved denne forordning, bør anvendes fra den 11. januar 2023. Disse frister er nødvendige for at give de kompetente myndigheder og professionelle operatører mulighed for at tilpasse sig til de nye krav.

(43)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072

I gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 2, stk. 2, tilføjes følgende som litra d):

»d)

»pollen«: pollen, jf. artikel 2, nr. 1), litra k), i forordning (EU) 2016/2031, bestemt til planteproduktion.«

2)

Bilag I, II, IV-VIII og X-XIV ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Ophævelse

Beslutning 98/109/EF og 2002/757/EF samt gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 og (EU) 2020/1292 ophæves.

Artikel 3

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 11. april 2022. Punkt 7, litra e), i bilaget anvendes dog fra den 1. maj 2022, og punkt 6, litra b), nr. i), og punkt 6, litra l, nr. i), i bilaget anvendes fra den 11. januar 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 af 28. november 2019 om ensartede betingelser for gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319 af 10.12.2019, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp. EFSA Journal 2019;17(10):5856, 37 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856).

(4)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp. EFSA Journal 2019;17(5):5671, 31 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671).

(5)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(6)  Pest categorisation of non-EU Margarodidae. EFSA Journal 2019;17(4):5672, 42 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672).

(7)  Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae). EFSA Journal 2020;18(7):6176, 38 sider (https://doi.org/10.2903/j.ef s a.2020 .617 6).

(8)  Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas. EFSA Journal 2017;15(10):5028, 27 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028).

(9)  Pest categorisation of non-EU Tephritidae. EFSA Journal 2020;18(1):5931, 62 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931).

(10)  Diverse videnskabelige udtalelser fra EFSA (2019, 2020).

(11)  Diverse videnskabelige udtalelser fra EFSA (2019, 2020).

(12)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa. EFSA Journal 2020;18(3):6036, 29 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036).

(13)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis. EFSA Journal 2020;18(4):6103, 29 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103).

(14)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(15)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea. EFSA Journal 2020;18(7):6177, 31 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177).

(16)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena. EFSA Journal 2018;16(10):5441, 25 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441).

(17)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci. EFSA Journal 2020;18(6):6178, 28 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178).

(18)  Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5933, 56 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933);

Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5934, 39 sider (https://doi.org/10.29 03/j.efsa.2020.5934).

(19)  Scientific Opinion on pest categorisation of Witches' broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma. EFSA Journal 2017;15(10):5027, 22 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027).

(20)  Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5930, 25 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa. 2020.5930);

Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5929, 97 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929).

(21)  Pest Risk Analysis for the Ambrosia* beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E.fornicatus, *Associated fungi: Fusarium sp. (E.g: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) eller andre potentielle symbiotiske mikroorganismer. Spanien (2015).

(22)  Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae. EPPO (2017).

(23)  EPPO (2013) Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea.

(24)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris.

(25)  EPPO (2018) Pest risk analysis for Massicus raddei.

(26)  EPPO (2010) Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii.

(27)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Prodiplosis longifila.

(28)  EPPO (2000) Pest risk analysis for Aeolesthes sarta.

(29)  A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs). EPPO Bulletin (2017) 47(3), s. 551-558.

(30)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 af 26. juni 2020 for så vidt angår foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (EUT L 205 af 29.6.2020, s. 9).

(31)  Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA. EFSA Journal 2011;9(6):2186. [108 s.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2186.

(32)  EPPO (2013) Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum.

(33)  Kommissionens beslutning 2002/757/EF af 19. september 2002 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for EF af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. (EFT L 252 af 20.9.2002, s. 37).

(34)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 af 15. september 2020 om foranstaltninger til at forhindre indtrængen i Unionen af Agrilus planipennis Fairmaire fra Ukraine og om ændring af bilag XI til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 (EUT L 302 af 16.9.2020, s. 20).

(35)  Pest survey card on Agrilus planipennis. EFSA supporting publication 2020:EN-1945. 43 sider. doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945.

(36)  EPPO (2009, revideret 2017) Pest risk analysis for Bactrocera invadens.

(37)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Bactrocera latifrons (https://gd.eppo.int/taxon/DACULA).

(38)  Ikke offentliggjort rapport om skadegørerrisikovurderingen, 2019.

(39)  Pest survey card on Bactrocera dorsalis. EFSA supporting publication 2019:EN-1714. 24 s. doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714;

Pest survey card on Bactrocera zonata. EFSA supporting publication 2021:EN-1999. 28 sider. doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999.

(40)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi. EFSA Journal 2014;12(7):3776, 35 sider. doi:10.2903/j.efsa.2014.3776;

Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory. EFSA Journal 2017; 15(10):4878, 122 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878).

(41)  Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA. EFSA Journal 2019;17(10):5851, 49 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851).

(42)  Kommissionens beslutning 89/109/EF af 2. februar 1998 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe hasteforanstaltninger mod spredning af Thrips palmi Karny, for så vidt angår Thailand (EFT L 27 af 3.2.1998, s. 47).

(43)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 af 21. september 2020 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 361 af 30.10.2020, s. 1).

(44)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp. EFSA Journal 2018; 16(10):5436, 31 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5436;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica. EFSA Journal 2018; 16(11):5438, 30 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5438;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida. EFSA Journal 2018; 16(1):5103, 22 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5103.


BILAG

I bilag I, II, IV-VIII og X-XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag I, del B, foretages følgende ændringer i første kolonne i tabellen:

a)

Ellevte række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 5

Sædekorn«.

b)

Tolvte række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 6

Grøntsagsfrø«.

c)

Trettende række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 9

Frø af olie- og spindplanter«.

2)

Bilag II affattes således:

»BILAG II

Liste over EU-karantæneskadegørere og deres respektive EPPO-tildelte koder

INDHOLDSFORTEGNELSE

Del A: Skadegørere, der ikke vides at forekomme i Unionens område

1.

Bakterier

2.

Svampe og ægsporesvampe

3.

Insekter og mider

4.

Nematoder

5.

Snylteplanter

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

Del B: Skadegørere, der vides at forekomme i Unionens område

1.

Bakterier

2.

Svampe og ægsporesvampe

3.

Insekter og mider

4.

Bløddyr

5.

Nematoder

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

DEL A

SKADEGØRERE, DER IKKE VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE

Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder

1.

Bakterier

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Svampe og ægsporesvampe

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G. Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z. W de Beer, T. A. Duong & M. J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], undtagen Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] og Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R. W. Davidson) Z. W. de Beer, T. A. Duong & M. J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X. L. Fan, R. W. Barreto & Crous [ELSICI]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W. L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], undtagen:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L. W. Zhou & Y. C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L. W. Zhou & Y. C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O'Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E. T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Insekter og mider

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS]

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Andean potato weevil complex:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG]

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (ikke-europæiske populationer), kendt som vektor for virus [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.:

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

23.

Cicadomorpha, kendt som vektor for Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg)

23.7.

Clasteroptera achatina Germar

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman & Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius)

23.12.

Dechacona missionum Berg

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG]

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli

23.18.

Friscanus friscanus (Ball)

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.20.

Graphocephala confluens Uhler

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.22.

Helochara delta Oman

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal)

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker)

23.29.

Molomea consolida Schroder

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say)

23.31.

Neokolla severini DeLong

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.35.

Oragua discoidula Osborn

23.36.

Pagaronia confusa Oman

23.37.

Pagaronia furcata Oman

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball

23.39.

Pagaronia triunata Ball

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard)

23.41.

Plesiommata corniculata Young

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.44.

Sibovia sagata (Signoret)

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret)

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret)

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA]

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR]

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI]

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (ikke-europæisk) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake)

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia)

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi)

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], undtagen Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser)

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew)

77.17.

Campiglossa californica (Novak)

77.18.

Campiglossa duplex (Becker)

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker)

77.20.

Campiglossa snowi (Hering)

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], undtagen Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart)

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker)

77.29.

Euphranta camelliae Hardy

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassia Hancock and Drew

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch)

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal)

77.38.

Gymnocarena spp.

77.39.

Insizwa oblita Munro

77.40.

Marriottella exquisita Munro

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew)

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom

77.44.

Paracantha trinotata (Foote)

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett)

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius)

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.51.

Ptilona confinis (Walker)

77.52.

Ptilona persimilis Hendel

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], undtagen Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., undtagen Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc

77.61.

Tephritis luteipes Merz

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote

77.63.

Tephritis pura (Loew)

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett)

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson)

77.68.

Trupanea wheeleri Curran

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett

77.71.

Urophora christophi Loew

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Nematoder

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], undtagen:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] og Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (ikke-EU-populationer) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Snylteplanter

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], undtagen:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] og Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

1.

Bedetopkrøllesygevirus [BCTV00]

2.

Begomovirus, undtagen:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA] og Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

3.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia-referencestamme [PHYPAF]

5.

Krysantemumstilknekrosevirus [CSNV00]

6.

Citrus leprosis virus [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0]

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2]

6.3.

HGSV-2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrusstamme)

6.5.

CiLV-N sensu novo

6.6.

Citrus chlorotic spot virus

7.

Citrus tristeza virus (ikke-EU-isolater) [CTV000]

8.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

9.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

10.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

11.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

12.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania – undergruppe 16SrIV-C

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae – undergruppe 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII-A

12.4.

Candidatus Phytoplasma palmicola-relateret stamme — 16SrXXII-B

12.5.

New Candidatus Phytoplasma, som forårsager palm lethal yellowing, fra 16SrI-gruppen — »Bogia coconut syndrome«

13.

Satsumadværgsygevirus [SDV000]

14.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

15.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

16.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

17.

Tobakringpletvirus [TRSV00]

18.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

19.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

20.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

21.

Tomatringpletvirus [TORSV0]

22.

Virus, viroider og fytoplasmaer af Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L.:

22.1.

American plum line pattern virus [APLPV0]

22.2.

Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

22.3.

Apple necrotic mosaic virus

22.4.

Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

22.5.

Blåbærspætningsvirus [BLMOV0]

22.6.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia-relaterede stammer (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches' broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (referencestamme)

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. [PHYPFR]

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al. [PHYP07]

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

22.11.

Candidatus Phytoplasma pruni-relateret stamme (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

22.12.

Candidatus Phytoplasma pyri-relateret stamme (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (referencestamme) Jung et al. [PHYPZI]

22.14.

Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

22.15.

Cherry rosette virus

22.16.

Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

22.17.

Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

22.18.

Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

22.19.

Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

22.20.

Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

22.21.

Ferskenmosaikvirus [PCMV00]

22.22.

Ferskenrosettemosaikvirus [PRMV00]

22.23.

Raspberry latent virus [RPLV00]

22.24.

Hindbærbladrullevirus [RLCV00]

22.25.

Strawberry chlorotic fleck-associated virus

22.26.

Strawberry leaf curl virus

22.27.

Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

22.28.

Temperate fruit decay-associated virus

23.

Virus, viroider og fytoplasmaer af Solanum tuberosum L. og andre knolddannende Solanum spp.:

23.1.

Latent andeskartoffelvirus [APLV00]

23.2.

Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

23.3.

Andeskartoffelmosaikvirus [APMOV0]

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum

23.5.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia–relaterede stammer (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

23.6.

Candidatus Phytoplasma fragariae-relaterede stammer (YN-169, YN-10G)

23.7.

Candidatus Phytoplasma pruni-relaterede stammer (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

23.8.

Chilli leaf curl virus [CHILCU]

23.9.

Sodet kartoffelringpletvirus [PBRSV0]

23.10.

Kartoffelvirus B [PVB000]

23.11.

Kartoffelvirus H [PVH000]

23.12.

Kartoffelvirus P [PVP000]

23.13.

Kartoffelvirus T [PVT000]

23.14.

Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

23.15.

Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

23.16.

Potato yellow vein virus [PYVV00]

23.17.

Potato yellowing virus [PYV000]

23.18.

Tomato mosaic Havana virus [THV000]

23.19.

Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

23.20.

Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

23.21.

Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

23.22.

Ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus [PVS000], [PVX000] og [PLRV00]

DEL B

SKADEGØRERE, DER VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE

Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder

1.

Bakterier

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Svampe og ægsporesvampe

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Insekter og mider

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Bløddyr

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Nematoder

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

1.

Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]

«

3)

I bilag IV foretages følgende ændringer:

(a)

I indholdsfortegnelsen tilføjes følgende række:

»Del M: Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø«.

(b)

I del D foretages følgende ændringer:

i)

Følgende række indsættes mellem første og anden række i tabellen »Bakterier«:

»Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Planter til plantning, bortset fra frø

Actinidia Lindl.

0 %«

ii)

Følgende række indsættes mellem fjerde og femte række i tabellen «Svampe og ægsporesvampe«:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., bortset fra R. simsii L., Viburnum L.

0 %«

(c)

Del E affattes således:

»DEL E

Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø

Svampe og ægsporesvampe

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning (slægt eller art)

Tærskelværdi for det pågældende forstlige formeringsmateriale

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Planter til plantning, bortset fra frø

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %«

(d)

I del F, »Insekter og mider«, affattes tabellens anden og tredje række således:

»Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %«

(e)

I del J foretages følgende ændringer:

i)

I tabellen »Svampe og ægsporesvampe« indsættes følgende række mellem toogtyvende og treogtyvende række:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %«

ii)

I tabellen »Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer« udgår enogtyvende række.

(f)

I del L indsættes følgende tabel efter tabellen »Svampe og ægsporesvampe«:

»Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Humulus lupulus L.

0 %«

(g)

Følgende indsættes som del M:

»DEL M

Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø

Bakterier

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning (slægt eller art)

Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0 %«

4)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

I indholdsfortegnelsen tilføjes følgende række:

»Del K: Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø«.

b)

I del C foretages følgende ændringer:

i)

I tabellen »Bakterier« indsættes følgende række mellem første og anden række:

»Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Planter til plantning, bortset fra frø

Actinidia Lindl.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i)

der er ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på planter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

ii)

der er observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på højst 1 % af planterne i produktionsanlægget, og de pågældende planter og alle planter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, og

en repræsentativ andel af de resterende symptomfrie planter er blevet underkastet prøveudtagning og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae og er fundet fri for skadegøreren,

og

planterne er blevet underkastet stikprøvekontrol og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae inden afsætning og er fundet frie for skadegøreren.«

ii)

I tabellen »Svampe og ægsporesvampe« indsættes følgende række mellem anden og tredje række:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., bortset fra R. simsii L., Viburnum L.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Phytophthora ramorum (EU-isolater) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på værtsplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

i)

planter, der udviser symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater), i produktionsanlægget og alle planter inden for en radius af 2 m fra materialet med symptomer er blevet bortryddet og destrueret, herunder vedhængende jord,

og

ii)

for alle værtsplanter inden for en radius af 10 m fra planter med symptomer og for alle resterende planter fra det angrebne parti gælder det, at:

der i tre måneder efter påvisningen af planter med symptomer ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på de pågældende planter ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren, idet der i denne periode på tre måneder ikke er foretaget behandlinger, der undertrykker symptomerne på Phytophthora ramorum (EU-isolater), og

der efter denne periode på tre måneder:

er udtaget en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, som er

blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater),

og

iii)

for alle andre planter på produktionsstedet gælder det, at der:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på de pågældende planter i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater).«

iii)

I tabellen »Insekter og mider« affattes tredje kolonne i tredje række således:

»a)

Planterne er i hele deres levetid kun blevet dyrket i et område, der af det ansvarlige officielle organ er konstateret frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

planterne er i de seneste to år før flytning blevet dyrket i et anlæg i Unionen med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) eller i et anlæg i Unionen, hvor der er blevet gennemført relevant forebyggende behandling med hensyn til den pågældende skadegører, og

c)

planterne er blevet underkastet visuelle inspektioner foretaget mindst én gang hver fjerde måned, og som bekræfter, at det pågældende materiale er frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).«

iv)

I tabellen »Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer« affattes tredje kolonne i tredje række således:

»a)

Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, og

b)

i)

planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

ii)

planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for skadegøreren i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og alle planter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret,

eller

c)

planterne i produktionsanlægget og alle planter i umiddelbar nærhed, der har udvist symptomer på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i de seneste tre vækstsæsoner, er blevet bortryddet og omgående destrueret.«

v)

Del D affattes således:

»DEL D

Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø

Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.

Svampe og ægsporesvampe

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Krav

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Planter til plantning, bortset fra frø

Castanea sativa Mill.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

forstligt formeringsmateriale, der udviser symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, er blevet bortryddet, det resterende materiale er blevet inspiceret ugentligt, og der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i produktionsanlægget i mindst tre uger før flytning af det pågældende materiale.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet og Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow i produktionsanlægget eller i dets umiddelbare nærhed i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

der er foretaget passende behandlinger i produktionsanlægget mod nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, og det forstlige formeringsmateriale er blevet visuelt inspiceret før flytning og fundet frit for symptomer på nålepletsyge.

Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Phytophthora ramorum (EU-isolater) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på forstligt formeringsmateriale i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

i)

forstligt formeringsmateriale, der udviser symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater), i produktionsanlægget og alt forstligt formeringsmateriale med vedhængende jord inden for en radius af 2 m fra materialet med symptomer er blevet bortryddet og destrueret, herunder vedhængende jord,

og

ii)

for alt forstligt formeringsmateriale inden for en radius af 10 m fra planter med symptomer og for alt resterende forstligt formeringsmateriale fra det angrebne parti gælder det, at:

der i tre måneder efter påvisningen af forstligt formeringsmateriale med symptomer ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren, idet der i denne periode på tre måneder ikke er foretaget behandlinger, der undertrykker symptomerne på Phytophthora ramorum (EU-isolater), og

der efter denne periode på tre måneder:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af det forstlige formeringsmateriale, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater),

og

iii)

for alt andet forstligt formeringsmateriale på produktionsstedet gælder det, at der:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af det forstlige formeringsmateriale, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater).«;

vi)

I del E affattes rækkerne vedrørende »Bruchus pisorum (L.)« og »Bruchus rufimanus L.« således:

»Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

a)

En repræsentativ prøve af frøene er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og

b)

frøene er fundet frie for Bruchus pisorum (Linnaeus).

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

a)

En repræsentativ prøve af frøene er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og

b)

frøene er fundet frie for Bruchus rufimanus Boheman.«

vii)

I del F affattes første række i den tredje tabel således:

»Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV, medmindre partiet kommer fra planter, der opfylder kravene i litra b), nr. i), i anden række, tredje kolonne, i den første tabel i bilag V, del F.«

viii)

I del J affattes første række i tabellen »Svampe« således:

»Svampe og ægsporesvampe«.

ix)

I del J indsættes følgende tabel efter tabellen »Svampe«:

»Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Krav

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Humulus lupulus L.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Citrus bark cracking viroid i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i)

produktionsstedet er fundet frit for Citrus bark cracking viroid i de seneste to hele vækstsæsoner ved visuel inspektion af planterne på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og der er truffet passende hygiejneforanstaltninger på produktionsstedet for at forhindre mekanisk overførsel, og

ii)

planter til plantning hidrører fra moderplanter, der er fundet frie for Citrus bark cracking viroid, og

for så vidt angår moderplanter, der er blevet vedligeholdt i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid, er moderplanterne blevet visuelt inspiceret og underkastet prøveudtagning og testning hvert år på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af forekomst af Citrus bark cracking viroid, således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 5 år, eller

for så vidt angår moderplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid, er moderplanterne fundet frie for Citrus bark cracking viroid i de sidste fem hele vækstsæsoner ved visuel inspektion på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og

en repræsentativ prøve af moderplanterne er blevet testet på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren i de sidste 12 måneder og fundet fri for Citrus bark cracking viroid, og

moderplanterne er holdt isoleret fra Humulus lupulus L. dyrket på tilgrænsende produktionssteder inden for en afstand af mindst 20 m, og

iii)

for så vidt angår produktion af planter til plantning med rod, som skal flyttes, er det produktionsanlæg, der anvendes til rodslagningsprocessen

holdt isoleret fra produktionsafgrøder af Humulus lupulus L. i en afstand af mindst 20 m eller

holdt fysisk beskyttet mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid

x)

Følgende indsættes som del K:

»DEL K

Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø

Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.

Bakterier

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Foranstaltninger

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

a)

Formeringsmateriale og frugtplanter er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

formeringsmateriale og frugtplanter hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret to gange om året og fundet frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae,

og

c)

i)

for så vidt angår moderplanter, der er blevet vedligeholdt i faciliteter, som sikrer fysisk beskyttelse mod infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae, er en repræsentativ andel af moderplanter blevet underkastet prøveudtagning og testning hvert fjerde år for forekomst af Pseudomonas syringae pv. Actinidiae,, således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 8 år, eller

ii)

for så vidt angår moderplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er en repræsentativ andel af moderplanter blevet underkastet prøveudtagning og testning hvert år vedrørende forekomst af Pseudomonas syringae pv. actinidiae (EU-isolater), således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 3 år,

og

d)

i)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

ii)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, og de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter er blevet underkastet stikprøvekontrol og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae inden afsætning og er fundet frit/frie for skadegøreren, eller

iii)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på højst 1 % af formeringsmaterialet og frugtplanterne i produktionsanlægget, og de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter samt alt formeringsmateriale og alle frugtplanter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, og en repræsentativ andel af de(t) tilbageværende symptomfrie formeringsmateriale og frugtplanter er blevet underkastet prøveudtagning og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae og er fundet fri for skadegøreren.«

5)

I bilag VI foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 3 og punkt 4:

»3.1

Isoleret bark af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Canada, Det Forenede Kongerige  (1), USA, Vietnam

b)

Punkt 5 affattes således:

»5.

Isoleret bark af Quercus L., bortset fra Quercus suber L.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Mexico«

c)

I punkt 18, kolonnen »KN-kode«, affattes KN-koderne således:

 

»ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99«.

6)

I bilag VII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 2 og punkt 3:

»2.1

Planter til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, frø, rodknolde og planter i vævskultur

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjelande, bortset fra Schweiz

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

er blevet dyrket på planteskoler, der er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet,

og

b)

er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport.«

b)

Efter punkt 4 foretages følgende ændringer:

i)

Følgende indsættes som punkt 4.1:

»4.1

Planter til plantning, med rod, bortset fra planter i vævskultur

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et vækstmedium, som på tidspunktet for plantning af planterne:

i)

var frit for jord og organisk materiale og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål,

eller

ii)

udelukkende bestod af tørvejord eller fiber af Cocos nucifera L. og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål,

eller

iii)

var blevet underkastet effektiv gasning eller varmebehandling for at sikre, at det var frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, og plantesundhedscertifikatet indeholder angivelse heraf,

eller

iv)

var blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang for at sikre, at det var frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, og plantesundhedscertifikatet indeholder angivelse heraf,

og

i alle de tilfælde, der er nævnt i nr. i)-iv), blev opbevaret og vedligeholdt under passende betingelser for at holde det frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, ligesom der siden plantning er truffet passende foranstaltninger til at sikre, at planterne er holdt frie for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, hvilket som minimum har omfattet:

fysisk isolering af vækstmediet fra jord og andre mulige kilder til kontaminering samt

hygiejneforanstaltninger,

eller

d)

i)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

ii)

rødderne i en repræsentativ prøve af sendingen er umiddelbart inden eksport blevet inspiceret og fundet frie for symptomer på Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.«

ii)

Følgende indsættes som punkt 4.2:

»4.2

Planter til plantning med vækstmedier bestemt til at opretholde planternes levedygtighed, bortset fra planter i vævskultur og vandplanter

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Canada, Indien, Japan, Kina, Rusland, Schweiz og USA

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Popillia japonica Newman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Popillia japonica Newman af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er blevet underkastet en årlig officiel inspektion og i de sidste tre måneder inden eksport som minimum en månedlig inspektion for tegn på Popillia japonica Newman, foretaget på passende tidspunkter for påvisning af forekomst af skadegøreren, som minimum ved visuel undersøgelse af alle planter, herunder ukrudt, og udtagning af prøver af de vækstmedier, planterne dyrkes i,

og

ii)

som er omgivet af en stødpudezone på mindst 100 m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Popillia japonica Newman,

og

iii)

planterne og vækstmedierne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne:

håndteres og pakkes eller transporteres på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsstedet,

eller

flyttes uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Popillia japonica Newman, og planterne:

i)

håndteres og pakkes eller transporteres på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

ii)

flyttes uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

d)

er fremstillet under anvendelse af en systematisk tilgang, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, for at sikre frihed for Popillia japonica Newman.«

c)

Punkt 8 affattes således:

»8.

Planter til plantning af urteagtige planter, bortset fra løg, stængelknolde, planter af Poaceae-familien, jordstængler, frø, rodknolde og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjelande, hvor Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) vides at forekomme

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet i rubrikken »Tillægserklæring«, og som er erklæret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) ved officielle inspektioner, som er gennemført mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden eksport,

eller

c)

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en passende behandling mod Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) og er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch).

Plantesundhedscertifikatet skal indeholde oplysninger om den i litra c) omhandlede behandling.«

d)

Punkt 20 affattes således:

»20.

Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning

0701 10 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at knoldene:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen på grundlag af en årlig undersøgelse af værtsplanter ved visuel inspektion af disse på passende tidspunkter og ved visuel inspektion både udvendigt og ved gennemskæring efter høst af knolde fra kartoffelplanter dyrket på produktionsstedet,

eller

d)

der er efter høst udtaget stikprøver af knoldene, som er kontrolleret for forekomst af symptomer efter en passende metode til at inducere symptomer, eller de er blevet underkastet laboratorietestning såvel som visuelt inspiceret både udvendigt og ved gennemskæring af knoldene på relevante tidspunkter og i alle tilfælde ved lukningen af emballage eller containere, og der er ikke fundet symptomer på Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen.«

e)

Følgende punkter indsættes mellem punkt 21 og punkt 22:

»21.1

Planter til plantning af Cucurbitaceae Juss. og Solanaceae Juss., bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, pollen, frø, rodknolde og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Ceratothripoides claratris (Shumsher) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Ceratothripoides claratris (Shumsher) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod indslæbning af Ceratothripoides claratris (Shumsher), som i perioden på minimum tre måneder inden eksport er blevet underkastet mindst én inspektion til påvisning af forekomst af Ceratothripoides claratris (Shumsher).

21.2

Planter til plantning af

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.

og Tagetes L., bortset fra løg, stængelknolde, planter i vævskultur, jordstængler, pollen, frø og rodknolde

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og USA

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

i mindst de sidste to måneder inden eksport eller, hvis der er tale om planter på under to måneder, i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse, som i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné på grundlag af officielle inspektioner foretaget i hele deres levetid eller i de sidste to måneder inden eksport.«

f)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 24 og punkt 25:

»24.1

Planter til plantning af Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. og Rubus L, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted i oprindelseslandet, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i dette land er konstateret frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger.«

g)

Punkt 28 affattes således:

»28.

Afskårne blomster af Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. og Solidago L., og bladgrøntsager af Apium graveolens L. og Ocimum L.

0603 12 00 ,

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster og bladgrøntsagerne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

umiddelbart inden eksport er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch).«

h)

Punkt 29 affattes således:

»29.

Afskårne blomster af Orchidaceae

0603 13 00

Tredjelande, bortset fra Thailand

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

umiddelbart inden eksport er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Thrips palmi Karny.

29.1

Afskårne blomster af Orchidaceae

0603 13 00

Thailand

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster:

a)

er produceret på et produktionssted, der er fundet frit for Thrips palmi Karny ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden eksport,

eller

b)

er blevet underkastet passende gasning for at sikre frihed for Thrips palmi Karny, og plantesundhedscertifikatet indeholder nærmere oplysninger om behandlingen.«

i)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 30 og punkt 31:

»30.1

Planter til plantning af Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem, Pyrus L., Rosa L., bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Australien, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, Eswatini, Filippinerne, Guam, Indien, Indonesien, Iran, Japan, Kenya, Kina, Laos, Malaysia, Mauritius, Mikronesien, Montenegro, Nigeria, Nordkorea, Nordmarianerne, Pakistan, Palau, Papua Ny Guinea, Réunion, Sri Lanka, Sydafrika, Sydkorea, Taiwan, Tanzania, Thailand, Uganda, USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som i det sidste år inden eksport er blevet underkastet officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter,

og

ii)

planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet,

eller

c)

er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer frihed for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), og er fundet frie herfor inden eksport.«

j)

I punkt 31 affattes teksten i første kolonne, »Planter, planteprodukter og andre objekter«, således:

»Planter af nåletræer (Pinopsida), bortset fra frugter og frø«.

k)

Punkt 32 affattes således:

»32.

Planter af nåletræer (Pinopsida), bortset fra frugter og frø, af over 3 meters højde

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Tredjelande bortset fra Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Det Forenede Kongerige (1), Færøerne, Georgien, Hviderusland, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Schweiz, Serbien, Tyrkiet og Ukraine

Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på et produktionssted, der er frit for Scolytinae spp. (ikke-europæisk).«

l)

Efter punkt 32 foretages følgende ændringer:

i)

Følgende indsættes som punkt 32.1:

»32.1

Planter til plantning af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude , Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 2 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet dyrket:

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Euwallacea fornicatus sensu lato i mindst de sidste seks måneder inden eksport, som underkastes officielle inspektioner på passende tidspunkter, og som er fundet frit for skadegøreren, som minimum bekræftet med fælder kontrolleret mindst hver fjerde uge, herunder umiddelbart inden eksport,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Euwallacea fornicatus sensu lato siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, som minimum bekræftet med fælder, ved officielle inspektioner foretaget mindst hver fjerde uge; i tilfælde af mistanke om forekomst af skadegøreren i produktionsanlægget er der foretaget passende behandlinger mod skadegøreren for at sikre, at den ikke forekommer; der er etableret en omgivende zone på 1 km, som overvåges på passende tidspunkter for Euwallacea fornicatus sensu lato, og hvis skadegøreren findes på værtsplanter, skal de pågældende planter omgående bortryddes og destrueres,

og

umiddelbart inden eksport er sendinger af planterne blevet underkastet en officiel inspektion for forekomst af skadegøreren, særlig i planternes stængler og grene, herunder prøveudtagning ved den destruktive metode. Antallet af prøver med henblik på inspektion skal gøre det muligt at påvise en angrebsgrad på mindst 1 % med et konfidensniveau på 99 %.«

ii)

Følgende indsættes som punkt 32.2-32.7:

»32.2

Planter til plantning af Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, og Xylosma G. Forst., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona germari (Hope), foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona germari (Hope),

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona germari (Hope), særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona germari (Hope),

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en officiel inspektion for forekomst af Apriona germari (Hope), særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.3

Planter til plantning af Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan,

Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona rugicollis Chevrolat, foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona rugicollis Chevrolat,

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona rugicollis Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona rugicollis Chevrolat,

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona rugicollis Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.4

Planter til plantning af Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Morus L., Populus L. og Salix L., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Moldova, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona cinerea Chevrolat, foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona cinerea Chevrolat,

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona cinerea Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona cinerea Chevrolat,

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona cinerea Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.5

Planter af Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanumL., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua(Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus(G. Don) P. S. Green, Parrotia persica(DC) C. A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L. bortset fra Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. og Viburnum L., bortset fra frugt, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Canada, Det Forenede Kongerige  (2), USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i områder, der vides at være frie for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld, som konstateret af oprindelseslandets nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

der ikke er observeret tegn på Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld på modtagelige planter på produktionsstedet ved officielle inspektioner, herunder laboratorietestning af eventuelle mistænkelige symptomer, der er foretaget siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode,

og

en repræsentativ prøve af planterne er blevet inspiceret inden afsendelsen og er ved disse inspektioner fundet frie for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld.

32.6

Planter til plantning af Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. eller Ulmus L., bortset fra podekviste, stiklinger, planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 9 cm nederst på stænglen

eller

b)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og hvor planterne er blevet dyrket

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Trirachys sartus Solsky, som er blevet underkastet mindst én årlig inspektion for tegn på Trirachys sartus Solsky, foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som mindst to gange om året er blevet underkastet inspektion for tegn på Trirachys sartus Solsky, foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren, og er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 500 m, hvor det ved disse officielle undersøgelser er bekræftet, at der ikke forekommer Trirachys sartus Solsky,

og planterne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en inspektion for forekomst af Trirachys sartus Solsky, særlig i planternes stængler, herunder, hvis det er relevant, prøveudtagning ved den destruktive metode, og der er ikke observeret tegn på forekomst af Trirachys sartus Solsky.«

32.7

Planter til plantning af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 9 cm nederst på stænglen

eller

b)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og hvor planterne er blevet dyrket

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Massicus raddei (Blessig), som er blevet underkastet mindst én årlig inspektion for tegn på Massicus raddei (Blessig), foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som mindst to gange om året er blevet underkastet inspektion for tegn på Massicus raddei (Blessig), foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren, og er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000 m, hvor det ved officielle undersøgelser er bekræftet, at der ikke forekommer Massicus raddei (Blessig),

og planterne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en inspektion for forekomst af Massicus raddei (Blessig), særlig i planternes stængler, herunder, hvis det er relevant, prøveudtagning ved den destruktive metode, og der er ikke observeret tegn på forekomst af Massicus raddei (Blessig).

m)

Punkt 36 affattes således:

»36.

Planter af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bortset fra frugter og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; områdets navn er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.«

n)

I punkt 45, tredje kolonne, »Oprindelse«, og fjerde kolonne, »Særlige krav«, erstattes »ikke-europæiske virus, viroider og fytoplasmaer« af følgende: »virus, viroider og fytoplasmaer, jf. bilag II, del A, punkt 22«.

o)

I punkt 49, tredje kolonne, »Oprindelse«, og fjerde kolonne, »Særlige krav«, erstattes »Strawberry witches' broom phytoplasma« af følgende: »Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referencestamme), Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. og Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al.«

p)

Punkt 56 affattes således:

»56.

Planter til plantning af Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. og Vallisneria sp., bortset fra pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Tredjelande, bortset fra Schweiz

Det er officielt konstateret, at rødderne er blevet underkastet testning for mindst nematodeskadegørere på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder for påvisning af skadegørerne og ved denne testning er fundet frie for nematodeskadegørerne.«

q)

Punkt 61 affattes således:

»61.

Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Mangifera L. og Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, idet det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt skal have meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, hverken på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed, siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser udvist symptomer på den pågældende skadegører, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i plantesundhedscertifikatet, idet det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt skal have meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.«

r)

Punkt 67 affattes således:

»67.

Frugter af Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Australien, Nord-, Syd- og Mellemamerika og New Zealand

Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i:

a)

et land, der er anerkendt som værende frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Bactericera cockerelli (Sulc.), herunder i dets umiddelbare nærhed, på passende tidspunkter i de sidste tre måneder inden eksport, og som er blevet underkastet effektive behandlinger for at sikre, at det er frit for skadegøreren, ligesom repræsentative prøver af frugterne er blevet inspiceret forud for eksport, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

et insektsikret produktionsanlæg, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger.«

s)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 68 og punkt 69:

»68.1

Frugter af Capsicum L. og Solanum lycopersicum L.

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og USA

Det er officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en undersøgelse af repræsentative prøver af frugter, som blev konstateret frie for Prodiplosis longifila Gagné, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

c)

har oprindelse i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Prodiplosis longifila Gagné, som af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné på grundlag af officielle inspektioner, der er foretaget i de sidste to måneder inden eksport, og hvor plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Prodiplosis longifila Gagné, og plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen,

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger.«

t)

Punkt 71 affattes således:

»71.

Frugter af Momordica L.

ex 0709 99 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i:

a)

et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.«

u)

Følgende punkter indsættes mellem punkt 72 og punkt 73:

»72.1

Frugter af Capsicum L. og Solanum L.

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia, Niger,

Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera latifrons (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera latifrons (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Bactrocera latifrons (Hendel) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera latifrons (Hendel),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera latifrons (Hendel), og

plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.

72.2

Frugter af Annona L. og Carica papaya L.

ex 0810 90 75

0807 20 00

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia,

Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der er ikke observeret tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera dorsalis (Hendel), og

plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.

72.3

Frugter af Psidium guajava L.

ex 0804 50 00

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia,

Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) eller Bactrocera zonata (Saunders) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) eller Bactrocera zonata (Saunders),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders), og plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.«

v)

Punkt 73 affattes således:

»73.

Frø af Zea mays L.

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at:

a)

frøene har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

frøene har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

en repræsentativ prøve af frøene er blevet testet og ved denne testning fundet fri for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Antallet af prøver med henblik på inspektion skal gøre det muligt at påvise en angrebsgrad på mindst 0,5 % med et konfidensniveau på 99 %. Hvis der er tale om frøpartier på under 8 000 frø, er der dog testet en repræsentativ prøve af frøene på 10 % af partiet, som ved denne testning er fundet fri for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.«

w)

I punkt 76 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

x)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« i punkt 77 ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

y)

I punkt 78 indsættes koden »ex 4409 10 18« i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

z)

I punkt 79 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

iii)

I kolonnen »Særlige krav« ændres »Scolytidae spp. (ikke-europæisk)« til »Scolytinae spp. (ikke-europæisk)«.

aa)

I punkt 80 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

bb)

I punkt 81 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

I kolonnen »Særlige krav« ændres »Scolytidae spp. (ikke-europæisk)« til »Scolytinae spp. (ikke-europæisk)«.

cc)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« i punkt 82 ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

dd)

Punkt 87, 88 og 89 affattes således:

»87.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at:

a)

træet har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit,

eller

b)

barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed,

eller

c)

træet er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

88.

Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.

89.

Isoleret bark og objekter fremstillet af bark af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at barken har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.«

ee)

I punkt 91, 93, 97, 99 og 101, anden kolonne, »KN-koder«, ændres koden »ex 4401 22 00« til »ex 4401 22 90«.

ff)

Følgende punkter tilføjes:

»102.

Træ af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer,

dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter, for at sikre, at det i hele træets profil er frit for Euwallacea fornicatus sensu lato, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved mærket »Kiln-dried« eller »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane.

103.

Træ af Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, og Xylosma G. Forst., dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

104.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw og Xylosma G. Forst.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

105.

Træ af Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino, dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

106.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

107.

Træ af Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. og Salix L., dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

108.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C. K. Schneid., Malus domestica ( Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. og Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

109.

Træ af Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., eller Ulmus L., dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

eller

d)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

110.

Flis, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., eller Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan eller Usbekistan

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

111.

Træ af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt., dog ikke i form af:

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Canada, Det Forenede Kongerige  (3), USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er afbarket, og:

i)

er blevet firhugget, således at træets runding er helt forsvundet,

eller

ii)

træets vandindhold overstiger ikke 20 % i tørstoffet,

eller

iii)

træet er blevet desinficeret ved en passende behandling med varm luft eller varmt vand,

eller

c)

for savskåret træs vedkommende, også træ med påsiddende bark, er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved mærket »Kiln-dried« eller »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane.

112.

Træ af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L., dog ikke i form af:

flis, savsmuld og spåner, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

d)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

113.

Træ i form af flis, som helt eller delvis hidrører fra Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach eller Quercus L.

ex 4401 22 90

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele flisens profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

7)

I bilag VIII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 2 og punkt 3:

»2.1

Planter til plantning med vækstmedier, bortset fra planter i vævskultur og vandplanter

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Popillia japonica Newman, som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Popillia japonica Newman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er blevet underkastet en årlig officiel inspektion og i de sidste tre måneder inden flytning som minimum en månedlig inspektion for tegn på Popillia japonica Newman, foretaget på passende tidspunkter for påvisning af forekomst af skadegøreren, som minimum ved visuel undersøgelse af alle planter, herunder ukrudt, og udtagning af prøver af de vækstmedier, planterne dyrkes i,

og

ii)

som er omgivet af en stødpudezone på mindst 100 m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Popillia japonica Newman,

og

iii)

planterne og vækstmedierne er inden flytning blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsstedet,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Popillia japonica Newman, og planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

d)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg:

i)

som af den kompetente myndighed specifikt er bemyndiget til at producere planter, der er frie for Popillia japonica Newman,

og

ii)

hvor vækstmediet er holdt frit for Popillia japonica Newman ved hjælp af passende mekaniske foranstaltninger eller andre behandlinger,

og

iii)

hvor planterne er blevet underkastet passende behandlinger for at sikre, at de er frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne og vækstmedierne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

v)

planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson.«

b)

Punkt 4 affattes således:

»4.

Planter til plantning af knolddannende arter af Solanum L. eller hybrider deraf, bortset fra knolde af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 5, 6, 7, 8 eller 9, eller materiale til vedligeholdelse af kulturen, som opbevares i genbanker eller genbestandsamlinger, eller frø af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 21.

Det er officielt konstateret, at planterne har været opbevaret under karantænebetingelser og er fundet frie for EU-karantæneskadegørere ved laboratorietestning.

Laboratorietestningen skal:

a)

foregå under tilsyn af den pågældende kompetente myndighed og udføres af videnskabeligt uddannede medarbejdere fra denne myndighed eller en anden officielt godkendt instans

b)

foregå i et anlæg, der har de fornødne faciliteter til at inddæmme EU-karantæneskadegørere og vedligeholde materialet, herunder indikatorplanter, således at al risiko for spredning af EU-karantæneskadegørere udelukkes

c)

foretages af hver enhed, der indgår i materialet:

i)

ved visuel undersøgelse med regelmæssige mellemrum under hele forløbet af mindst én vækstperiode — under hensyntagen til materialets art og dets udviklingsstadium under testprogrammet — for symptomer forvoldt af EU-karantæneskadegørere

ii)

ved laboratorietestning for så vidt angår alt kartoffelmateriale som minimum for:

Latent andeskartoffelvirus

Andeskartoffelmosaikvirus

Sodet kartoffelringpletvirus

Kartoffelvirus T

Ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii)

hvis der er tale om andre frø af Solanum tuberosum L. end dem, der er beskrevet i punkt 21, som minimum for de virus og viroider, der er anført ovenfor, bortset fra andeskartoffelmosaikvirus og ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus

d)

ved passende prøver for alle andre symptomer, der er iagttaget ved den visuelle undersøgelse, med henblik på identifikation af de EU-karantæneskadegørere, der har forvoldt sådanne symptomer.«

c)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 17 og punkt 18:

»17.1

Planter til plantning af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L., bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet,

eller

c)

er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer frihed for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), og er fundet frie herfor inden flytning.«

d)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 18 og punkt 19:

»18.1

Planter til plantning af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Toxoptera citricida (Kirkaldy), som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Toxoptera citricida (Kirkaldy) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet.«

e)

Punkt 19 affattes således:

»19.

Planter til plantning af Vitis L., bortset fra frø

Det er officielt konstateret, at planterne til plantning:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

eller

b)

har oprindelse i et produktionsanlæg, hvor:

i)

der ikke er observeret symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasmaVitis L. i produktionsanlægget eller i en omgivende zone på 20 m siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. For så vidt angår planter, der anvendes til formering af Vitis L., er der ikke observeret symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasmaVitis spp. i produktionsanlægget eller i en omgivende zone på enten 20 m omkring anlægget, hvis der produceres podekviste, eller 40 m omkring anlægget, hvis der produceres grundstammer, siden begyndelsen af de seneste to hele vækstperioder, og

ii)

der foretages overvågning af vektorerne, ligesom der i områder, hvor vektorerne for Grapevine flavescence dorée phytoplasma forekommer, foretages passende behandlinger til bekæmpelse af vektorerne, og

iii)

forladte planter af Vitis L. i den omgivende zone på 20 m omkring produktionsanlægget er blevet bortryddet,

eller

c)

er blevet behandlet med varmt vand i overensstemmelse med internationale standarder.«

f)

Punkt 25 affattes således:

»25.

Træemballage af træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, bortset fra råtræ med en tykkelse på 6 mm eller derunder, forarbejdet træ fremstillet ved hjælp af lim, varme og tryk eller en kombination deraf, og garneringstræ, der understøtter sendinger af træ, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen.

Træemballagen:

a)

har oprindelse i et område, der af de kompetente myndigheder er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

b)

er fremstillet af afbarket træ i overensstemmelse med bilag I til FAO's International Standard for Phytosanitary Measures No 15 — Regulation of Wood Packaging Material in International Trade og i) er blevet underkastet en af de godkendte behandlinger, der er fastsat i bilag I til nævnte internationale standard, og ii) er forsynet med et mærke som specificeret i bilag II til nævnte internationale standard, med angivelse af, at træemballagen er blevet underkastet en godkendt plantesundhedsmæssig behandling i overensstemmelse med nævnte standard.«

g)

Følgende punkter tilføjes:

»26.

Planter af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bortset fra frugter og frø

Planterne skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.

27.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. med oprindelse i et område, der ligger mindre end 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet, dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ

Det er officielt konstateret, at:

a)

barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed,

eller

b)

træet er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

28.

Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Træet skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.

29.

Isoleret bark og objekter fremstillet af bark af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Barken skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.«

8)

I bilag X foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 3 og punkt 4:

»3.1

Planter af urteagtige arter, til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, planter af Gramineae-familien, jordstængler, frø og rodknolde

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

b)

der ikke er observeret tegn på Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) eller Liriomyza trifolii (Burgess) på produktionsstedet ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden flytningen fra dette produktionssted,

eller

c)

planterne umiddelbart inden afsætning er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), ligesom de er blevet underkastet en passende behandling mod Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

d)

planterne hidrører fra plantemateriale, der er frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), er dyrket in vitro på et sterilt substrat under sterile forhold, der udelukker muligheden for angreb af Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), og transporteres i gennemsigtige beholdere under sterile forhold.

a)

Irland

b)

Det Forenede Kongerige (Nordirland)«.

b)

I punkt 4, anden kolonne, ændres koden »0706 90 30« til »0706 90 10«.

c)

I punkt 14, første kolonne, udgår »Ficus L.«

d)

I punkt 15, tredje kolonne, ændres »Gremmeniella abiedina« til »Gremmeniella abietina«.

e)

I punkt 22-28, første kolonne, udgår »bortset fra frugter og frø«.

f)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 31 og punkt 32:

»31.1

Afskårne blomster, bladgrøntsager af Apium graveolens L. og Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

b)

planterne umiddelbart inden afsætning er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess).

a)

Irland

b)

Det Forenede Kongerige (Nordirland)«.

g)

Punkt 35 udgår.

h)

I punkt 39-44 i kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »Træ af nåletræer (Pinales)« til »Træ af nåletræer (Pinopsida)«.

i)

I punkt 46-51 i kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »Isoleret bark af nåletræer (Pinales)« til »Isoleret bark af nåletræer (Pinopsida)«.

9)

I bilag XI foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I punkt 2 (»Generelle kategorier«) foretages følgende ændringer:

I anden kolonne indsættes følgende efter det 16. element, »0602 90 99«, mellem anden række (»Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium«) og tredje række vedrørende »Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske, til plantning«:

»Mos, frisk:

ex 0604 20 19«.

Tredje række (»Planter af Cryptocoryne sp. ...«) udgår.

ii)

I punkt 3 (»Dele af planter, bortset fra frugter og frø, af:«) foretages følgende ændringer:

I tredje række (»Convolvulus L., Ipomoea L, …«), anden kolonne, indsættes følgende tekst mellem koden »ex 0604 20 90« og rækken vedrørende »Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske:«:

»Andre grøntsager, friske eller kølede:

ex 0709 99 90«.

I fjerde række (»Bladgrøntsager af Apium graveolens L. ...«), anden kolonne, udgår »(herunder frø og frugter)« efter koden »ex 0709 99 90«.

I sjette række (»Nåletræer (Pinales)«, første og anden kolonne, ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)« og »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

I syvende række (»Castanea Mill. …«), første kolonne, ændres »Dendranthema (DC.) Des Moul.« til »Chrysanthemum L.«

Ellevte række (»Fraxinus L. ...«) affattes således:

»Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch.

Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske:

 

ex 0604 20 90

Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske:

 

ex 1404 90 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA«.

I trettende række (»Acer macrophyllum Pursh ...«), tredje kolonne, ændres »USA« til »Canada, Det Forenede Kongerige (1), USA og Vietnam«.

(1)

I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

iii)

I punkt 5 (»Frugter af:«) foretages følgende ændringer:

Overskriften affattes således: »Frugter i botanisk forstand, ikke mosede, af:«

I anden række (»Actinidia Lindl. …«), anden kolonne, efter koden »0806 10 90«, ændres »Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske eller kølede:« til »Melontræsfrugter (papaya), friske eller kølede:«;

iv)

I punkt 8 (»Frø af:«) foretages følgende ændringer:

I første række (»Brassicaceae ...«) foretages følgende ændringer:

I anden kolonne, syvende kategori (»Durra (sorghum) til udsæd«), ændres koden »1007 90 00« til »1007 10 90«.

I anden kolonne, attende kategori (»Rajgræsfrø ...«), ændres koden »1205 25 90« til »1209 25 90«.

I trejde række (»Citrus L., Fortunella Swingle ...«) foretages følgende ændringer:

I første kolonne ændres »Phaseolus cocineus sp. L.« til »Phaseolus coccineus L.«

I anden kolonne indsættes følgende mellem koden »ex 0709 99 60« og »– Bønner (Phaseolus-arter) til udsæd:«

»---

Hybrider af sukkermajs (Zea mays var.saccharata) til udsæd:

0712 90 11«.

v)

I punkt 11 (»Isoleret bark af:«) foretages følgende ændringer:

I første række (»Nåletræer ...«) ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)«.

Tredje række (»Fraxinus L. ...«) affattes således:

»Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch.

Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet:

 

ex 1404 90 00

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Træaffald, ikke agglomereret:

ex 4401 40 90

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA«.

I den sidste række (»Acer macrophyllum Pursh ...«), tredje kolonne, ændres »USA« til »Canada, USA, Vietnam«.

vi)

Punkt 12 (»Træ, hvis det:«) affattes således:

»12.

Træ, hvis det:

a)

betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031

og

b)

helt eller delvis hidrører fra en af nedenstående ordener, slægter eller arter, bortset fra træemballage,

og

c)

henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af de beskrivelser, der henvises til i den midterste kolonne, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87:

 

 

Quercus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og bortset fra træ, der svarer til beskrivelsen i KN-kode 4416 00 00, såfremt der foreligger dokumentarisk bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet ved varmebehandling, hvorved der er opnået en minimumstemperatur på 176 °C i 20 minutter

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm - I andre tilfælde:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, USA, Vietnam

Platanus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet eller USA

Populus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Nord-, Syd- og Mellemamerika

Acer saccharum Marsh., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

USA og Canada

Nåletræer (Pinopsida), også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af nåletræ

4401 11 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af nåletræ

4401 21 00

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af nåletræ:

4403 11 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Af nåletræ, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af fyr (Pinus-arter):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af nåletræ:

ex 4404 10 00

Jernbane- og sporvejssveller af nåletræ:

Ikke imprægnerede:

4406 11 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

4406 91 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Af nåletræ:

– –

Af fyr (Pinus-arter):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Af nåletræ:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

---

Nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 10 18

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Kasakhstan, Rusland og Tyrkiet og andre tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Det Forenede Kongerige (4), Færøerne, Georgien, Hviderusland, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Schweiz, Serbien og Ukraine

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Betula L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada og USA

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, bortset fra savsmuld og spåner

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

– – –

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada og USA

Prunus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Japan, Kina, Korea, Mongoliet, Nordkorea, USA, Vietnam eller et tredjeland, hvor Aromia bungii vides at forekomme

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L, Salix L., Tilia L. og Ulmus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af bøg (Fagus-arter):

4403 93 00

4403 94 00

– –

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

– –

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af bøg (Fagus-arter):

 

4407 92 00

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

I andre tilfælde:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Tredjelande, hvor Anoplophora glabripennis vides at forekomme

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt.

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af nåletræ:

ex 4401 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af nåletræ:

ex 4401 21 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af nåletræ:

ex 4403 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

I andre tilfælde, af andet træ end nåletræ:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af nåletræ:

ex 4404 10 00

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

– –

Af nåletræ:

ex 4406 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

– –

Af nåletræ:

ex 4406 91 00

– –

Af andet træ end nåletræ

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Af nåletræ:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Af nåletræ:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

I andre tilfælde:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Det Forenede Kongerige (4), USA, Vietnam

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G. Forst., og Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

--

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af bøg (Fagus-arter):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

ex 4403 97 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

--

Af bøg (Fagus-arter):

ex 4407 92 00

--

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 94 10

---

I andre tilfælde:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 97 10

---

I andre tilfælde:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., og Ulmus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, men ikke savsmuld og spåner

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

Andet (end Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

--

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

--

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

--

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Træ af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L.

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

--

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

---

Slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

4407 91 15

---

I andre tilfælde:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Træ af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalisL., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontiiS. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

Af bøg (Fagus-arter):

4403 92 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

--

Af eukalyptus (Eucalyptus spp.)

4403 98 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

Af bøg (Fagus-arter):

 

4407 92 00

--

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Tredjelande

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

Overskriften affattes således:

»Liste over planter samt de respektive oprindelses- eller afsendelsestredjelande, for hvilke der i henhold til artikel 73 i forordning (EU) 2016/2031 kræves plantesundhedscertifikater ved indførsel til Unionens område«.

ii)

i anden kolonne, anden kategori (»Afskårne blomster og blomsterknopper ...«), indsættes følgende kode mellem overskriften på kategorien og koden »0603 15 00«:

 

»0603 11 00«.

iii)

I tredje kategori (»Blade, grene og ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos, ikke lav, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske:«

iv)

I femte kategori (»Hvidkål ...«) indsættes følgende kode mellem koderne »0704 10 00« og »0704 90 10«:

 

»0704 20 00«.

v)

I ellevte kategori (»Paranødder ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Paranødder og cashewnødder, hele, friske med den grønne hinde, også til udsæd:«

vi)

I tolvte kategori (»Andre nødder ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Andre nødder, hele, friske med den grønne hinde, også til udsæd:«

vii)

Efter kategorien »Laurbærblade, friske: ex 0910 99 50« indsættes følgende tekst:

»Hvede og blandsæd af hvede og rug til udsæd:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Rug til udsæd:

 

1002 10 00«.

viii)

I kategorien »Boghvede, hirse og kanariefrø, andre kornsorter, til udsæd« indsættes følgende kode mellem koderne »ex 1008 50 00« og »ex 1008 90 00«:

 

»ex 1008 60 00«.

10)

I bilag XII foretages følgende ændringer:

a)

I punkt 4 udgår tredje række.

b)

I punkt 6 ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)«.

11)

I bilag XIII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 4 og punkt 5:

»4.1.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., jf. punkt 27 i bilag VIII.«

b)

Punkt 10 og 11 affattes således:

»10.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Allium L.

Capsicum annuum L.

Helianthus annuus L.

11.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF eller 2008/90/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Prunus armeniaca L.

Prunus cerasus L.

Prunus domestica L.

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb

Prunus persica (L.) Batsch

Prunus salicina Lindley.«

c)

Følgende punkt tilføjes:

»12.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF, 1999/105/EF eller 2008/90/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Prunus avium L.«

12)

I bilag XIV foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 1 affattes således:

»Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr., bortset fra frø.«

b)

I punkt 2 udgår »Ficus L.« og »Platanus L.«

c)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Planter, bortset fra frugter og frø, af Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. og Vitis L.«

d)

Punkt 9 affattes således:

»9.

Frø af Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. og Mangifera L.«

e)

I punkt 11, litra b), første led, ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

f)

I punkt 12 ændres »nåletræer (Coniferales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.


(1)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(2)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(3)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(4)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«