31996E0635

96/635/FUSP: Fælles holdning af 28. oktober 1996 fastlagt af Rådet i henhold til artikel J.2 i traktaten om Den Europæiske Union vedrørende Burma/Myanmar

EF-Tidende nr. L 287 af 08/11/1996 s. 0001 - 0002


FÆLLES HOLDNING af 28. oktober 1996 fastlagt af Rådet i henhold til artikel J.2 i traktaten om Den Europæiske Union vedrørende Burma/Myanmar (96/635/FUSP)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel J.2 -

FASTLAGT FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

1. Den Europæiske Union er i betragtning af drøftelserne for nylig med Burma/Myanmar på møder i Djakarta og New York skuffet over, at Rådet til Genoprettelse af Lov og Orden (SLORC) er uvillig til at indgå i en meningsfuld dialog med Den Europæiske Union. Den bekræfter, at den er fast besluttet på at genoptage en sådan dialog til enhver tid.

2. Den Europæiske Union er foruroliget over de manglende fremskridt hen imod demokratisering og over den fortsatte krænkelse af menneskerettighederne i Burma/Myanmar. Den beklager navnlig brugen af tortur, summariske og vilkårlige henrettelser, tvangsarbejde, udnyttelse af kvinder, politiske anholdelser, tvangsflytning af befolkningen og indskrænkninger i de grundlæggende rettigheder ytringsfrihed, bevægelsesfrihed og foreningsfrihed. Den fordømmer tilbageholdelsen i maj og september 1996 af medlemmer og tilhængere af Nationalforbundet for Demokrati (NLD). Den opfordrer indtrængende til omgående og betingelsesløs løsladelse af alle tilbageholdte politiske fanger. NLD og andre lovlige politiske partier, herunder dem, der repræsenterer etniske mindretal, bør have lov til frit at fortsætte deres normale aktiviteter. Den opfordrer SLORC til at indlede en meningsfuld dialog med prodemokratiske grupper med henblik på at skabe national forsoning.

3. Den Europæiske Union gentager, at den er alvorligt bekymret over, at SLORC har undladt at tage hensyn til resultaterne af valget i maj 1990 og over opretholdelsen af det militære styre som følge heraf. Den bemærker, at militærstyret endnu ikke har givet noget klart bevis for, at det agter at genindføre et civilt demokratisk styre inden for en rimelig tidsramme. Den Europæiske Union bemærker endvidere, at SLORC ikke på nogen måde har vist sig lydhør over for den bekymring, som De Forenede Nationers Generalforsamling og Den Europæiske Union har givet udtryk for.

4. Den Europæiske Union minder om, at den allerede har anmodet om, at Den Særlige Arbejdsgruppe for Vilkårlig Tilbageholdelse og Fængsling besøger Burma/Myanmar, at FN's højkommissær for menneskerettigheder iværksætter foranstaltninger over for Burma/Myanmar, og at den særlige ordfører vedrørende Burma/Myanmar undersøger omstændighederne i forbindelse med James Leander Nichols' død.

5. For at bane vej for fremskridt hen imod demokrati og sikre omgående og betingelsesløs løsladelse af tilbageholdte politiske fanger:

a) bekræfter Den Europæiske Union følgende allerede vedtagne foranstaltninger:

i) udvisning af alt militærpersonale ved Burmas/Myanmars diplomatiske repræsentationer i Den Europæiske Union medlemsstater og tilbagetrækning af alt militærpersonale ved Den Europæiske Unions medlemsstaters diplomatiske repræsentationer i Burma/Myanmar

ii) embargo for våben, ammunition og militært udstyr (1) og suspension af ikke-humanitær bistand og udviklingsprogrammer. Der kan gøres undtagelser for projekter og programmer til støtte for menneskerettighederne og demokratiet såvel som projekter og programmer til bekæmpelse af fattigdom og navnlig levering af nødforsyninger til den fattigste del af befolkningen som led i et decentraliseret samarbejde via lokale civile myndigheder og ikke-statslige organisationer.

b) indfører Den Europæiske Union følgende supplerende foranstaltninger:

i) forbud mod udstedelse af indrejsevisum til højtstående medlemmer af SLORC og disses familier

ii) forbud mod udstedelse af indrejsevisum til højtstående medlemmer af de militære styrker eller sikkerhedsstyrkerne, der formulerer, iværksætter eller nyder godt af politikker, som hindrer Burmas/Myanmars overgang til demokrati, og disses familier, og

iii) suspension af højtstående personers (ministre og embedsmænd med rang af politiske direktører eller med højere rang) bilaterale regeringsbesøg i Burma/Myanmar.

6. Gennemførelsen af denne fælles holdning overvåges af Rådet, som formandskabet og Kommissionen regelmæssigt aflægger beretning til, og den vil blive revideret på baggrund af udviklingen i Burma/Myanmar. Det vil muligvis blive nødvendigt at overveje yderligere foranstaltninger. I tilfælde af en væsentlig forbedring af den generelle situation i Burma/Myanmar vil det blive overvejet ikke alene at suspendere ovennævnte foranstaltninger men også gradvis at genoptage samarbejdet med Burma/Myanmar, efter at Rådet har vurderet udviklingen nøje.

7. Denne fælles holdning har virkning fra den 29. oktober 1996 for en periode på seks måneder, som kan forlænges.

8. Denne fælles holdning offentliggøres i Tidende.

Udfærdiget i Luxembourg, den 28. oktober 1996.

På Rådets vegne

D. SPRING

Formand

(1) Ovennævnte embargo omfatter våben, der er beregnet til at dræbe, samt ammunition hertil, våbenplatforme, andre platforme samt hjælpeudstyr. Embargoen omfatter endvidere reservedele, reparationer, vedligeholdelse og overførsel af militær teknologi. Kontrakter, som er indgået forud for embargoens ikrafttræden, berøres ikke af denne fælles holdning.