|
23.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 317/19 |
PROTOKOL
(2006/C 317 E/02)
AFVIKLING AF MØDET
FORSÆDE: Miroslav OUZKÝ
Næstformand
1. Åbning af mødet
Formanden åbnede mødet kl. 09.00.
2. Debat om tilfælde af krænkelse af menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet (meddelelse om indgivne beslutningsforslag)
Følgende medlemmer eller grupper havde fremsat anmodning om afholdelse af en sådan debat i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 115, ledsaget af følgende beslutningsforslag:
|
I. |
Situationen i Fiji
|
|
II. |
FN-styrkernes indblanding i seksuelle overgreb i Liberia og Haiti
|
|
III. |
Burma
|
Taletiden fordeltes i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 142.
3. Modtagne dokumenter
Formanden havde modtaget:
|
1) |
fra Rådet og Kommissionen
|
|
2) |
fra udvalgene
|
|
3) |
fra Forligsudvalget
|
4. Bevillingsoverførsler
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 42/2006 (C6-0352/2006 — SEC(2006)1282).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel, forudsat at der ikke blev indgået nogen forpligtelser inden den endelige vedtagelse af de nødvendige retsakter.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 47/2006 (C6-0353/2006 — SEC(2006)1288).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 48/2006 (C6-0368/2006 — SEC(2006)1349).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 50/2006 (C6-0369/2006 — SEC(2006)1351).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 51/2006 (C6-0405/2006 — SEC(2006)1352).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 54/2006 (C6-0406/2006 — SEC(2006)1355).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 55/2006 (C6-0416/2006 — SEC(2006)1399).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 56/2006 (C6-0407/2006 — SEC(2006)1400).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
*
* *
Budgetudvalget havde behandlet Kommissionens forslag til bevillingsoverførsel DEC 58/2006 (C6-0425/2006 — SEC(2006)1402).
Efter at have modtaget Rådets udtalelse havde udvalget i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i finansforordningen af 25. juni 2002 godkendt den foreslåede overførsel som helhed.
5. Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (indgivne beslutningsforslag)
Redegørelse fra Kommissionen: Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007
Forhandlingen havde fundet sted den 14.11.2006 (punkt 15 i protokollen af 14.11.2006).
Beslutningsforslag fremsat som afslutning på forhandlingen (forretningsordenens artikel 103, stk. 2):
|
— |
Pierre Jonckheer, Monica Frassoni og Daniel Cohn-Bendit for Verts/ALE-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0630/2006) |
|
— |
Silvana Koch-Mehrin for ALDE-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0634/2006) |
|
— |
Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas og Zdzisław Zbigniew Podkański for UEN-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0635/2006) |
|
— |
Francis Wurtz for GUE/NGL-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0637/2006/rev.) |
|
— |
Françoise Grossetête og Hans-Gert Pöttering for PPE-DE-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0640/2006) |
|
— |
Martin Schulz og Hannes Swoboda for PSE-Gruppen om Kommissionens lovgivnings- og arbejdsprogram for 2007 (B6-0642/2006). |
Afstemning: punkt 8.14 i protokollen af 13.12.2006.
6. Topmøde Rusland/Den Europæiske Union (indgivne beslutningsforslag)
Redegørelser fra Rådet og Kommissionen: Topmøde Rusland/Den Europæiske Union
Forhandlingen havde fundet sted den 29.11.2006 (punkt 13 i protokollen af 29.11.2006).
Beslutningsforslag fremsat som afslutning på forhandlingen (forretningsordenens artikel 103, stk. 2):
|
— |
Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes og Rebecca Harms for Verts/ALE-Gruppen om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0631/2006) |
|
— |
Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Camiel Eurlings, Laima Liucija Andrikienė, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis og Jacek Saryusz-Wolski for PPE-DE-Gruppen om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0633/2006) |
|
— |
Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Inese Vaidere, Ģirts Valdis Kristovskis, Hanna Foltyn-Kubicka, Wojciech Roszkowski og Ryszard Czarnecki om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0636/2006) |
|
— |
Esko Seppänen og Gabriele Zimmer for GUE/NGL-Gruppen om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0638/2006) |
|
— |
Paavo Väyrynen og Margarita Starkevičiūtė for ALDE-Gruppen om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0639/2006) |
|
— |
Hannes Swoboda og Jan Marinus Wiersma for PSE-Gruppen om topmødet mellem EU og Rusland (B6-0641/2006). |
Afstemning: punkt 8.15 i protokollen af 13.12.2006.
7. Afgørelse om uopsættelighed
Kommissionen havde, jf. forretningsordenens artikel 134, anmodet om anvendelse af uopsættelighedsproceduren vedrørende følgende forslag:
|
— |
***I Ændret forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et særprogram for perioden 2007-2013 »Forebyggelse af narkotikamisbrug og information af offentligheden« som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed [KOM(2006)0230 — C6 0095/2005 — 2005/0037B(COD)] — LIBE |
|
— |
* Forslag til Rådets afgørelse om et særprogram om grundlæggende rettigheder og unionsborgerskab for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed [KOM(2005)0122 — C6-0236/2005 — 2005/0038(CNS)] Ordfører: Inger Segelström — LIBE |
|
— |
* Forslag til Rådets afgørelse om et særprogram om strafferet for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed [KOM(2005)0122 — C6-0237/2005 — 2005/0039(CNS)] — LIBE |
|
— |
***I Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et særprogram om civilret for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed [KOM(2005)0122 — C6-0096/2005 — 2005/0040(COD)] — LIBE |
|
— |
*** I Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om oprettelse af Den Europæiske Flygtningefond for perioden 2008-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme [KOM(2005)0123 — C6-0124/2005 — 2005/0046(COD)] — LIBE |
|
— |
***I Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme [KOM(2005)0123 — C6-0125/2005 — 2005/0047(COD)] — LIBE |
|
— |
* Forslag til Rådets beslutning om oprettelse af Den Europæiske Fond for Integration af Tredjelandsstatsborgere for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af integrationsstrømme [KOM(2005)0123 — C6-0238/2005 — 2005/0048(CNS)] — LIBE |
|
— |
***I Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om oprettelse af Den Europæiske Tilbagesendelsesfond for perioden 2008-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme [KOM(2005)0123 — C6-0126/2005 — 2005/0045(COD)] — LIBE |
|
— |
* Forslag til Rådets afgørelse om et særprogram om forebyggelse, beredskab og konsekvensstyring i forbindelse med terrorisme for perioden 2007-2013 — det generelle program om sikkerhed og beskyttelse af frihedsrettigheder [COM(2005)0124 — C6-0241/2005 — 2005/0034(CNS)] — LIBE |
|
— |
* Forslag til Rådets afgørelse om et særprogram om forebyggelse og bekæmpelse af kriminalitet for perioden 2007-2013 under det generelle program om sikkerhed og beskyttelse af frihedsrettigheder [KOM(2005)0124 — C6-0242/2005 — 2005/0035(CNS)] — LIBE |
Talere: Jean-Marie Cavada (formand for LIBE) et Ewa Klamt for PPE-DE-Gruppen.
Anmodningen om uopsættelig forhandling blev godkendt.
Disse punkter blev opført under afstemningstiden torsdag den 14.12.2006 kl. 12.00.
Fristen for indgivelse af ændringsforslag blev fastsat til onsdag den 13.12.2006 kl. 10.00.
8. Finansiering af udviklingssamarbejde ***II — Finansiering af samarbejde med industrialiserede lande * (forhandling)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde [11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD)] — Udviklingsudvalget
Ordfører: Gay Mitchell (A6-0448/2006).
Betænkning: Udkast til Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af samarbejdet med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier [11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS)] — Udvalget om International Handel
Ordfører: David Martin (A6-0430/2006).
Gay Mitchell forelagde indstillingen ved andenbehandling.
David Martin forelagde sin betænkning.
Benita Ferrero-Waldner (medlem af Kommissionen) tog ordet.
Talere: Syed Kamall for PPE-DE-Gruppen, Margrietus van den Berg for PSE-Gruppen, Danutė Budreikaitė for ALDE-Gruppen, Gabriele Zimmer for GUE/NGL-Gruppen, Konrad Szymański for UEN-Gruppen, Hélène Goudin for IND/DEM-Gruppen, Irena Belohorská, løsgænger, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Thierry Cornillet, Witold Tomczak, Andreas Mölzer, Nirj Deva, Marie-Arlette Carlotti, Toomas Savi og Georgios Papastamkos.
FORSÆDE: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
Næstformand
Talere: Erika Mann, Jana Hybášková, Proinsias De Rossa, Justas Vincas Paleckis, Eoin Ryan og Benita Ferrero-Waldner.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 14.14 i protokollen af 12.12.2006 og punkt 14.20 i protokollen af 12.12.2006.
9. Beskyttelse af grundvandet ***III (forhandling)
Betænkning: Forligsudvalgets fælles udkast om Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening og forringelse (PE-CONS 03658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD) — Europa-Parlamentets Delegation til Forligsudvalget
Ordfører: Christa Klaß (A6-0446/2006).
Christa Klaß forelagde sin betænkning.
Stavros Dimas (medlem af Kommissionen) tog ordet.
Talere: Péter Olajos for PPE-DE-Gruppen, María Sornosa Martínez for PSE-Gruppen, Marios Matsakis for ALDE-Gruppen, Hiltrud Breyer for Verts/ALE-Gruppen, Leopold Józef Rutowicz for UEN-Gruppen, Johannes Blokland for IND/DEM-Gruppen, James Hugh Allister, løsgænger, Richard Seeber, Karin Scheele, Anne Laperrouze, Carl Schlyter, Kathy Sinnott og Proinsias De Rossa.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 14.13 i protokollen af 12.12.2006.
(Mødet udsat kl. 11.00 og genoptaget kl. 11.30)
FORSÆDE: Josep BORRELL FONTELLES
Formand
10. Velkomstord
Formanden bød på Parlamentets vegne velkommen til en delegation fra det afghanske parlament under ledelse af Hans Excellence Mohammad Yonus Qanoni, formand for den afghanske Nationalforsamling, som havde taget plads i den officielle loge.
11. Afstemningstid
Resultaterne af afstemningerne som helhed (ændringsforslag, særskilte afstemninger, opdelte afstemninger osv.) fremgår af bilaget »Afstemningsresultater«, som er vedlagt protokollen.
11.1. Udnævnelse af det bulgarske medlem af Kommissionen (afstemning)
FORSLAG TIL BESLUTNING B6-0644/2006
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 1)
Følgende tog ordet om udnævnelsen af det bulgarske og det rumænske medlem af Kommissionen: José Manuel Barroso (formand for Kommissionen), Hans-Gert Poettering for PPE-DE-Gruppen, Martin Schulz for PSE-Gruppen, Graham Watson for ALDE-Gruppen, Monica Frassoni for Verts/ALE-Gruppen, Francis Wurtz for GUE/NGL-Gruppen, Brian Crowley for UEN-Gruppen, Jeffrey Titford for IND/DEM-Gruppen, og Bruno Gollnisch, løsgænger.
Vedtaget (P6_TA(2006)0529)
11.2. Udnævnelse af det rumænske medlem af Kommissionen (afstemning)
FORSLAG TIL BESLUTNING B6-0645/2006
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultate«, punkt 2)
Vedtaget (P6_TA(2006)0530)
12. Overrækkelse af Sakharov-prisen
Fra kl. 12.00 til 12.30 afholdt Parlamentet et højtideligt møde i anledning af overrækkelsen af Sakharov-prisen til Aleksandr Milinkievitj, leder af den demokratiske opposition i Belarus.
FORSÆDE: Gérard ONESTA
Næstformand
13. Dagsorden
Formanden foreslog, at der blev byttet om på de to første punkter på dagsordenen for onsdag eftermiddag den 13.12.2006, dvs.: at begynde kl. 15.00 med redegørelserne fra Rådet og Kommissionen om databeskyttelse og derefter fortsætte med den prioriterede forhandling om forberedelse af Det Europæiske Råd.
Parlamentet godkendte dette forslag.
Formanden meddelte, at betænkning af Jo Leinen om ændring af forretningsordenen (valg af kvæstorer og udvalgenes formandskaber) (A6-0464/2006) var blevet vedtaget i udvalget den 11.12.2006.
Han erindrede om, at dette punkt var opført under afstemningstiden torsdag den 14.12.2006, og at fristen for ændringsforslag var fastsat til onsdag den 13.12.2006 kl. 10.00.
*
* *
Talere: Hannes Swoboda og Richard Corbett om tilrettelæggelsen af arbejdet.
14. Afstemningstid (fortsat)
14.1. Udnævnelse af det bulgarske medlem af Revisionsretten (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Udnævnelsen af Nadejda Sandolova til medlem af Revisionsretten [C6-0411/2006 — 2006/0811(CNS)] — Budgetkontroludvalget
Ordfører: José Javier Pomés Ruiz (A6-0442/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 3)
(Hemmelig afstemning. Liste over deltagere i afstemningen: bilaget »Resultat af afstemningerne ved navneopråb«, punkt 3)
FORSLAG TIL AFGØRELSE
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0531)
Indlæg til afstemningen:
Inden afstemningen tog Bruno Gollnisch ordet vedrørende anvendelsen af forretningsordenens artikel 150, stk. 6 (formanden svarede, at kun de elementer, som blev sat under afstemning, skulle foreligge på alle officielle sprog).
14.2. Udnævnelse af det rumænske medlem af Revisionsretten (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Udnævnelsen af Ovidiu Ispir til medlem af Revisionsretten [C6-0410/2006 — 2006/0812(CNS)] — Budgetkontroludvalget
Ordfører: Szabolcs Fazakas (A6-0443/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 4)
(Hemmelig afstemning. Liste over deltagere i afstemningen: bilaget »Resultat af afstemningerne ved navneopråb«, punkt 4)
FORSLAG TIL AFGØRELSE
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0532)
14.3. Islands og Norges deltagelse i det europæiske agentur for samarbejde ved de ydre grænser * (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island og Kongeriget Norge om vilkårene for Islands og Norges deltagelse i det europæiske agentur for forvaltning af det operative samarbejde ved EU-medlemsstaternes ydre grænser [KOM(2006)0178 — C6-0358/2006 — 2006/0063(CNS)] — Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender
Ordfører: Jean-Marie Cavada (A6-0423/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 5)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0533)
14.4. EF-handlingsprogram inden for forbrugerpolitik (2007-2013) ***II (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om oprettelse af et EF-handlingsprogram inden for forbrugerpolitik (2007-2013) [13241/1/2006 — C6-0420/2006 — 2005/0042(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse
Ordfører: Marianne Thyssen (A6-0408/2006).
(Kvalificeret flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 6)
RÅDETS FÆLLES HOLDNING
Marianne Thyssen (ordfører) havde afgivet en erklæring, jf. forretningsordenens artikel 131, stk. 4.
Erklæret godkendt (P6_TA(2006)0534)
14.5. Transmissible spongiforme encephalopatier ***II (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier [14224/4/2006 — C6-0432/2006 — 2004/0270(COD)] — Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
Ordfører: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0445/2006).
(Kvalificeret flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 7)
RÅDETS FÆLLES HOLDNING
Erklæret godkendt (P6_TA(2006)0535)
14.6. Statistiske data vedrørende landinger af fiskerivarer ***II (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fremsendelse af statistiske data vedrørende landinger af fiskerivarer i medlemsstaterne og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1382/91 [14283/1/2006 — C6-0421/2006 — 2005/0223(COD)] — Fiskeriudvalget
Ordfører: Philippe Morillon (A6-0400/2006).
(Kvalificeret flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 8)
RÅDETS FÆLLES HOLDNING
Erklæret godkendt (P6_TA(2006)0536)
14.7. Beskyttelse af mindreårige og retten til genmæle ***II (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets henstilling om beskyttelse af mindreårige og den menneskelige værdighed og om berigtigelsesretten i forbindelse med den europæiske industris konkurrenceevne inden for audiovisuelle tjenester og online-informationstjenester [09577/1/2006 — C6-0313/2006 — 2004/0117(COD)] — Kultur- og Uddannelsesudvalget
Ordfører: Marielle De Sarnez (A6-0433/2006).
(Kvalificeret flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 9)
RÅDETS FÆLLES HOLDNING
Erklæret godkendt (P6_TA(2006)0537)
14.8. Told 2013-programmet ***I (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om fastlæggelse af et handlingsprogram for toldvæsenet i Fællesskabet (Told 2013) [KOM(2006)0201 — C6-0158/2006 — 2006/0075(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse
Ordfører: Janelly Fourtou (A6-0428/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 10)
KOMMISSIONENS FORSLAG, ÆNDRINGSFORSLAG og FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0538)
14.9. Papirløs sagsbehandling inden for told og handel ***I (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om papirløse rammer for told og handel [KOM(2005)0609 — C6-0420/2005 — 2005/0247(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse
Ordfører: Christopher Heaton-Harris (A6-0407/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 11)
KOMMISSIONENS FORSLAG og FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0539)
14.10. Fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur ***I (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 571/88 om tilrettelæggelse af en række fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur, hvad angår finansieringsrammen for perioden 2007-2009 og Fællesskabets maksimale bidrag til Bulgarien og Rumænien [KOM(2006)0344 — C6-0217/2006 — 2006/0112(COD)] — Budgetudvalget
Ordfører: Janusz Lewandowski (A6-0424/2006).
(Simpelt flertal påkrævet
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 12)
KOMMISSIONENS FORSLAG, ÆNDRINGSFORSLAG og FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0540)
14.11. Medlemsstaternes kontorer for inddrivelse * (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands initiativ om Rådets afgørelse om samarbejde mellem medlemsstaternes kontorer for inddrivelse af aktiver om opsporing og identificering af udbyttet fra strafbart forhold eller andre formuegoder forbundet med kriminalitet [07259/2006 — C6-0122/2006 — 2006/0805(CNS)] — Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender
Ordfører: Mihael Brejc (A6-0388/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 13)
INITIATIV, ÆNDRINGSFORSLAG og FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0541)
14.12. Udgifter på veterinærområdet * (forretningsordenens artikel 131) (afstemning)
Betænkning: Forslag til Rådets beslutning om ændring af beslutning 90/424/EØF om visse udgifter på veterinærområdet [KOM(2006)0273 — C6-0199/2006 — 2006/0098(CNS)] — Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordfører: Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 14)
KOMMISSIONENS FORSLAG, ÆNDRINGSFORSLAG og FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget ved en enkelt afstemning (P6_TA(2006)0542)
14.13. Beskyttelse af grundvandet ***III (afstemning)
Betænkning: Forligsudvalgets fælles udkast om Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening og forringelse (PE-CONS 03658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD) — Europa-Parlamentets Delegation til Forligsudvalget
Ordfører: Christa Klaß (A6-0446/2006).
(Simpelt flertal påkrævet for godkendelse)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 15)
FÆLLES UDKAST
Vedtaget (P6_TA(2006)0543)
14.14. Finansiering af udviklingssamarbejde ***II (afstemning)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde [11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD)] — Udviklingsudvalget
Ordfører: Gay Mitchell (A6-0448/2006).
(Kvalificeret flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 16)
RÅDETS FÆLLES HOLDNING
Erklæret godkendt (P6_TA(2006)0544)
14.15. EF-toldkodeks ***I (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om EF-toldkodeksen (Moderniseret toldkodeks) [KOM(2005)0608 — C6-0419/2005 — 2005/0246(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse
Ordfører: Janelly Fourtou (A6-0429/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 17)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0545)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0545)
14.16. Handel med foderblandinger ***I (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om berigtigelse af direktiv 2002/2/EF om ændring af Rådets direktiv 79/373/EØF om handel med foderblandinger [KOM(2006)0340 — C6-0209/2006 — 2006/0117(COD)] — Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Ordfører: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 18)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0546)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0546)
14.17. EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter ***I (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter [KOM(2005)0088 — C6-0084/2005 — 2005/0016(COD)] — Økonomi- og Valutaudvalget
Ordfører: Wolf Klinz (A6-0332/2005).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 19)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0547)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0547)
14.18. Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder ***I (afstemning)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et finansieringsinstrument til fremme af demokrati og menneskerettigheder på verdensplan (Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder) [KOM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD)] — Udenrigsudvalget
Medordførere: Hélène Flautre og Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006).
Forhandlingen havde fundet sted den 29.11.2006 (punkt 16 i protokollen af 29.11.2006)
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 20)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0548)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0548)
Indlæg til afstemningen:
Hélène Flautre (ordfører) og Edward McMillan-Scott (ordfører);
Hélène Flautre havde stillet et mundtligt ændringsforslag til ændringsforslag 147, hvilket var blevet godtaget.
14.19. Forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed * (afstemning)
Betænkning: Forslag til Rådets henstilling om forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed [KOM (2006)0329 — C6-0238/2006 — 2006/0106(CNS)] — Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
Ordfører: Kathy Sinnott (A6-0398/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 21)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0549)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0549)
Indlæg til afstemningen:
Kathy Sinnott (ordfører).
14.20. Finansiering af samarbejde med industrialiserede lande * (afstemning)
Betænkning: Udkast til Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af samarbejdet med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier [11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS)] — Udvalget om International Handel
Ordfører: David Martin (A6-0430/2006).
(Simpelt flertal påkrævet)
(Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 22)
KOMMISSIONENS FORSLAG
Godkendt som ændret (P6_TA(2006)0550)
FORSLAG TIL LOVGIVNINGSMÆSSIG BESLUTNING
Vedtaget (P6_TA(2006)0550)
15. Stemmeforklaringer
Skriftlige stemmeforklaringer:
De skriftlige stemmeforklaringer, jf. forretningsordenens artikel 163, stk. 3, var indeholdt i det fuldstændige forhandlingsreferat fra mødet.
Mundtlige stemmeforklaringer:
Betænkning: Marianne Thyssen — A6-0408/2006:
|
— |
Andreas Mölzer |
Betænkning: Christa Klaß — A6-0446/2006:
|
— |
Andreas Mölzer og Richard Seeber |
Betænkning: Gay Mitchell — A6-0448/2006:
|
— |
Vytautas Landsbergis |
16. Stemmerettelser og -intentioner
»Stemmerettelser og -intentioner« findes på websiden »Séance en direct«, »Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)« og i den trykte udgave af bilaget »Resultat af afstemningerne ved navneopråb«.
Den elektroniske udgave på Europarl vil blive ajourført regelmæssigt i en periode på højst 2 uger efter afstemningsdagen.
Efter udløbet af denne frist vil listen over stemmerettelser og -intentioner blive afsluttet med henblik på oversættelse og offentliggørelse i Den Europæiske Unions Officielle Tidende.
Astrid Lulling havde meddelt, at hendes afstemningsanlæg ikke havde fungeret under afstemningen om betænkning af Szabolcs Fazakas — A6-0443/2006.
Panagiotis Beglitis og Aloyzas Sakalas havde meddelt, at deres afstemningsanlæg ikke havde fungeret under afstemningerne om udnævnelsen af de to medlemmer af Kommissionen.
(Mødet udsat kl. 13.05 og genoptaget kl. 15.00)
FORSÆDE: Dagmar ROTH-BEHRENDT
Næstformand
17. Godkendelse af protokollen fra foregående møde
Protokollen fra det foregående møde godkendtes.
18. Tv-radiospredningsvirksomhed ***I (forhandling)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed [KOM(2005)0646 — C6-0443/2005 — 2005/0260(COD)] — Kultur- og Uddannelsesudvalget
Ordfører: Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).
Viviane Reding (medlem af Kommissionen) tog ordet.
Ruth Hieronymi forelagde sin betænkning.
Talere: Karsten Friedrich Hoppenstedt (ordfører for udtalelse fra ECON), Heide Rühle (ordfører for udtalelse fra IMCO), Jean-Marie Cavada (ordfører for udtalelse fra LIBE), Lissy Gröner (ordfører for udtalelse fra FEMM), Erna Hennicot-Schoepges for PPE-DE-Gruppen, Henri Weber for PSE-Gruppen, Ignasi Guardans Cambó for ALDE-Gruppen, Helga Trüpel for Verts/ALE-Gruppen, Umberto Guidoni for GUE/NGL-Gruppen, Zdzisław Zbigniew Podkański for UEN-Gruppen, Thomas Wise for IND/DEM-Gruppen, Roger Helmer, løsgænger, József Szájer, Catherine Trautmann, Karin Resetarits, Miguel Portas, Johannes Blokland, Syed Kamall, Christa Prets, Sharon Bowles, Giusto Catania, Manolis Mavrommatis, Åsa Westlund, Patrizia Toia og Marie-Hélène Descamps.
FORSÆDE: Janusz ONYSZKIEWICZ
Næstformand
Talere: Anna Hedh, Ivo Belet, Giovanni Berlinguer, Luis Herrero-Tejedor og Viviane Reding.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 8.8 i protokollen af 13.12.2006.
19. Den Europæiske Unions årlige rapport om menneskerettighederne (forhandling)
Redegørelser fra Rådet og Kommissionen: Den Europæiske Unions årlige rapport om menneskerettighederne
Paula Lehtomäki (formand for Rådet) og Benita Ferrero-Waldner (medlem af Kommissionen) afgav redegørelserne.
Talere: Gerardo Galeote for PPE-DE-Gruppen, Elena Valenciano Martínez-Orozco for PSE-Gruppen, Elizabeth Lynne for ALDE-Gruppen, Raül Romeva i Rueda for Verts/ALE-Gruppen, Hanna Foltyn-Kubicka for UEN-Gruppen, Kathy Sinnott for IND/DEM-Gruppen, Simon Coveney, Józef Pinior, Marios Matsakis, Eoin Ryan, Richard Howitt, Jan Tadeusz Masiel, Paula Lehtomäki og Benita Ferrero-Waldner.
FORSÆDE: Manuel António dos SANTOS
Næstformand
Marios Matsakis tog ordet.
Beslutningsforslag fremsat som afslutning på forhandlingen (forretningsordenens artikel 103, stk. 2):
|
— |
Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra og Gerardo Galeote for PPE-DE-Gruppen, Pasqualina Napoletano og Véronique De Keyser for PSE-Gruppen, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato og Marco Pannella for ALDE-Gruppen, Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni og Daniel Cohn-Bendit for Verts/ALE-Gruppen, Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer, Luisa Morgantini og Esko Seppänen for GUE/NGL-Gruppen, Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan og Ryszard Czarnecki for UEN-Gruppen om opfølgning af Sakharov-prisen (B6-0650/2006). |
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 6.33 i protokollen af 14.12.2006.
20. Forslag til det almindelige budget 2007, modificeret af Rådet (alle sektioner) — Finansforordningen vedrørende det almindelige budget * — Ændringsbudget nr. 6/2006 (forhandling)
Betænkning: Forslag til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2007, modificeret af Rådet (alle sektioner) (15637/2006 — C6-0442/2006 — 2006/2018(BUD) — 2006/2018B(BUD)) og ændringsskrivelse nr. 1/2007 (SEK(2006)0762) — 2/2007 (13886/2006 — C6-0341/2006) — 3/2007 (15636/2006 — C6-0443/2006) til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2007
|
|
Sektion I, Europa-Parlamentet |
|
|
Sektion II, Rådet |
|
|
Sektion III, Kommissionen |
|
|
Sektion IV, Domstolen |
|
|
Sektion V, Revisionsretten |
|
|
Sektion VI, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg |
|
|
Sektion VII, Regionsudvalget |
|
|
Sektion VIII(A), Ombudsmanden |
|
|
Sektion VIII(B), Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse [2006/2018(BUD)] — Budgetudvalget. Medordførere: James Elles og Louis Grech (A6-0451/2006.) |
Betænkning: Rådets fælles indstilling med henblik på vedtagelse af Rådets forordning om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget [KOM(2006)0213 — C6-0207/2006 — 2005/0090(CNS)] — Budgetudvalget
Ordfører: Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).
Betænkning: Forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 6/2006 for regnskabsåret 2006
Sektion III, Kommissionen [15635/2006 — C6-0441/2006 — 2006/2265(BUD)] — Budgetudvalget. Ordfører: Gianni Pittella (A6-0444/2006).
James Elles og Louis Grech forelagde deres betænkning (A6-0451/2006).
Ingeborg Gräßle forelagde sin betænkning (A6-0447/2006).
Talere: Ulla-Maj Wideroos (formand for Rådet) og Dalia Grybauskaitė (medlem af Kommissionen).
Talere: Borut Pahor (ordfører for udtalelse fra CONT), Ville Itälä for PPE-DE-Gruppen, Catherine Guy-Quint for PSE-Gruppen, Anne E. Jensen for ALDE-Gruppen, Gérard Onesta for Verts/ALE-Gruppen, Esko Seppänen for GUE/NGL-Gruppen, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk for UEN-Gruppen, Nils Lundgren for IND/DEM-Gruppen og Sergej Kozlík, løsgænger.
Gianni Pittella forelagde sin betænkning (A6-0444/2006).
Talere: Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Kyösti Virrankoski, Hans-Peter Martin, Janusz Lewandowski, Neena Gill, Markus Ferber, Paulo Casaca og Antonis Samaras
FORSÆDE: Sylvia-Yvonne KAUFMANN.
Næstformand
Talere: Vladimír Maňka, Jean-Claude Martinez, Ingeborg Gräßle, Catherine Guy-Quint, Paul Rübig, Richard Corbett, som bifaldt formandens håndtering af forhandlingerne, og Dalia Grybauskaitė.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: 14.12.2006 og 13.12.2006
21. Dagsorden
Formandskonferencen havde forelagt et forslag til afgørelse om udvalgenes talmæssige sammensætning (B6-0664/2006).
Dette punkt blev opført under afstemningstiden torsdag den 14.12.2006, og fristen for ændringsforslag blev fastsat til onsdag den 13.12.2006 kl. 12.00.
(Mødet udsat kl. 18.25 i afventning af spørgetiden og genoptaget kl. 18.30)
22. Spørgetid (spørgsmål til Kommissionen)
Parlamentet behandlede en række spørgsmål til Kommissionen (B6-0448/2006).
Første del
Spørgsmål nr. 37 (Sharon Bowles): Arbejdstagere fra Rumænien og Bulgarien.
Olli Rehn (medlem af Kommissionen) besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Sharon Bowles, Richard Corbett og Alexander Stubb.
Spørgsmål nr. 38 (David Martin): Afgiftsfrit salg i forbindelse med de nye flysikkerhedsbestemmelser.
Joe Borg (medlem af Kommissionen) besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af David Martin, Reinhard Rack og Jörg Leichtfried.
Spørgsmål nr. 39 (Reinhard Rack): Kompensation for flyforsinkelser.
Joe Borg besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Reinhard Rack, Robert Evans og Richard Seeber.
Anden del
Spørgsmål nr. 40 (Chris Davies): EU-foranstaltninger til at stoppe kasseringen af bifangster.
Joe Borg besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Chris Davies og Jim Allister.
Spørgsmålet 41 var trukket tilbage.
Spørgsmål nr. 42 (Teresa Riera Madurell): Foranstaltninger iværksat af Kommissionen som følge af henstillingerne i betænkningen om kvinder og fiskeri.
Joe Borg besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Teresa Riera Madurell.
Spørgsmål 43 til 45 ville blive besvaret skriftligt.
Spørgsmål nr. 46 (Lambert van Nistelrooij): Økonomiske og nyskabende muligheder som følge af demografiske ændringer.
Vladimír Špidla (medlem af Kommissionen) besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Lambert van Nistelrooij, Danutė Budreikaitė og Andreas Mölzer.
Spørgsmål nr. 47 (Bernd Posselt): Demografi og forældreydelse.
Vladimír Špidla besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Bernd Posselt.
Spørgsmål 48 til 53 ville blive besvaret skriftligt.
Spørgsmål nr. 54 (Marc Tarabella): Den fejlslagne forbrugerpolitik på det indre marked.
Markos Kyprianou (medlem af Kommissionen) besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Marc Tarabella.
Spørgsmål nr. 55 (Sarah Ludford): GM-ris.
Markos Kyprianou besvarede spørgsmålet samt tillægsspørgsmål af Sarah Ludford.
Spørgsmål, der på grund af tidnød ikke var blevet besvaret, ville blive besvaret skriftligt (se bilag til det fuldstændige forhandlingsreferat).
Formanden erklærede spørgetiden til Kommissionen for afsluttet.
(Mødet udsat kl. 19.50 og genoptaget kl. 21.00)
FORSÆDE: Edward McMILLAN-SCOTT
Næstformand
23. Globaliseringsfonden ***I (forhandling)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen [KOM(2006)0091 — C6-0082/2006 — 2006/0033(COD)] — Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender
Ordfører: Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).
Vladimír Špidla (medlem af Kommissionen) tog ordet.
Roselyne Bachelot-Narquin forelagde sin betænkning.
Talere: Giulietto Chiesa (ordfører for udtalelse fra INTA), Esko Seppänen (ordfører for udtalelse fra BUDG), Vladimír Remek (ordfører for udtalelse fra ITRE ), Jamila Madeira (ordfører for udtalelse fra REGI), Ria Oomen-Ruijten for PPE-DE-Gruppen, Jean Louis Cottigny for PSE-Gruppen, Jean Marie Beaupuy for ALDE-Gruppen, Elisabeth Schroedter for Verts/ALE-Gruppen, Ilda Figueiredo for GUE/NGL-Gruppen, José Albino Silva Peneda, Jan Andersson, Ona Juknevičienė, Pierre Jonckheer, Csaba Őry, Alejandro Cercas, Danutė Budreikaitė, Thomas Mann, Donata Gottardi, Philip Bushill-Matthews, Brigitte Douay, Iles Braghetto, Gábor Harangozó, Konstantinos Hatzidakis, Nikolaos Vakalis, Ivo Belet og Vladimír Špidla.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 8.9 i protokollen af 13.12.2006.
24. Europæisk ligestillingsinstitut ***II (forhandling)
Indstilling ved andenbehandling: Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et europæisk institut for ligestilling mellem mænd og kvinder [10351/1/2006 — C6-0314/2006 — 2005/0017(COD)] — Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling
Medordførere: Lissy Gröner og Amalia Sartori (A6-0455/2006).
Lissy Gröner og Amalia Sartori forelagde indstillingen ved andenbehandling.
Vladimír Špidla (medlem af Kommissionen) tog ordet.
Talere: Anna Záborská for PPE-DE-Gruppen, Zita Gurmai for PSE-Gruppen, Danutė Budreikaitė for ALDE-Gruppen, Hiltrud Breyer for Verts/ALE-Gruppen, Eva-Britt Svensson for GUE/NGL-Gruppen, Urszula Krupa for IND/DEM-Gruppen, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Britta Thomsen, Bairbre de Brún, Johannes Blokland, Teresa Riera Madurell, Pia Elda Locatelli, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Anna Hedh og Vladimír Špidla.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 6.18 i protokollen af 14.12.2006.
25. Emissioner fra motorkøretøjer ***I (forhandling)
Betænkning: Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til emissioner, om adgang til reparationsinformationer om køretøjer og om ændring af direktiv 72/306/EØF og direktiv .../.../EF [KOM(2005)0683 — C6-0007/2006 — 2005/0282(COD)] — Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed
Ordfører: Matthias Groote (A6-0301/2006).
Günter Verheugen (næstformand i Kommissionen) tog ordet.
Matthias Groote forelagde sin betænkning.
Talere: Ivo Belet (ordfører for udtalelse fra ITRE ), Anja Weisgerber (ordfører for udtalelse fra IMCO), Bogusław Liberadzki (ordfører for udtalelse fra TRAN), Martin Callanan for PPE-DE-Gruppen, Dorette Corbey for PSE-Gruppen, Holger Krahmer for ALDE-Gruppen, Rebecca Harms for Verts/ALE-Gruppen, Jens Holm for GUE/NGL-Gruppen, Johannes Blokland for IND/DEM-Gruppen, Jacques Toubon, Péter Olajos, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Karsten Friedrich Hoppenstedt og Günter Verheugen.
Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet.
Afstemning: punkt 8.10 i protokollen af 13.12.2006.
26. Parlamentets sammensætning
Ole Krarup havde skriftligt nedlagt sit mandat som medlem af Europa-Parlamentet med virkning fra den 1.1.2007.
I overensstemmelse med forretningsordenens artikel 4, stk. 1, konstaterede Parlamentet, at mandatet var ledigt fra denne dato, og vedkommende nationale myndighed ville blive underrettet herom.
27. Dagsorden for næste møde
Dagsordenen for mødet den følgende dag var fastsat (»Dagsorden« PE 381.846/OJME).
28. Hævelse af mødet
Formanden hævede mødet kl. 23.35.
Julian Priestley
Generalsekretær
Antonios Trakatellis
Næstformand
TILSTEDEVÆRELSESLISTE
Følgende skrev under:
Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
Observatører:
Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin
BILAG I
AFSTEMNINGSRESULTATER
Tegnforklaring
|
+ |
vedtaget |
|
- |
forkastet. |
|
↓ |
bortfaldet |
|
R |
R |
|
AN |
afstemning ved navneopråb (for, imod, hverken/eller) |
|
VE (…, …, …) |
elektronisk afstemning (for, imod, hverken/eller) |
|
div |
opdelt afstemning |
|
vs |
særskilt afstemning |
|
am |
ændringsforslag |
|
AC |
kompromisændringsforslag |
|
PC |
tilsvarende tekstdel |
|
S |
ændringsforslag udgår |
|
= |
identiske ændringsforslag |
|
§ |
punkt/stk./betragtning |
|
art |
artikel |
|
PR |
beslutningsforslag |
|
PRC |
fælles beslutningsforslag |
|
SEC |
hemmelig afstemning |
1. Udnævnelse af det bulgarske medlem af Kommissionen
Forslag til beslutning: B6-0644/2006
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Afstemning: forslag til beslutning |
AN |
+ |
583, 21, 28 |
||
Afstemning ved navneopråb: forretningsordenens artikel 99, stk. 4
2. Udnævnelse af det rumænske medlem af Kommissionen
Forslag til beslutning: B6-0645/2006
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Afstemning: forslag til beslutning |
AN |
+ |
595, 16, 29 |
||
Afstemning ved navneopråb: forretningsordenens artikel 99, stk. 4
3. Udnævnelse af det bulgarske medlem af Revisionsretten
Betænkning: José Javier POMÉS RUÍZ (A6-0442/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Afstemning: forslag til afgørelse |
|
+ |
hemmelig afstemning — (art. 162, stk. 1) 561, 32, 38 |
||
4. Udnævnelse af det rumænske medlem af Revisionsretten
Betænkning: Szabolcs FAZAKAS (A6-0443/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Afstemning: forslag til afgørelse |
|
+ |
hemmelig afstemning — (art. 162, stk. 1) 356, 229, 51 |
||
5. Islands og Norges deltagelse i det europæiske agentur for samarbejde ved de ydre grænser *
Betænkning: Jean-Marie CAVADA (A6-0423/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
6. EF-handlingsprogram inden for forbrugerpolitik (2007-2013) ***II
Indstilling ved andenbehandling: Marianne THYSSEN (A6-0408/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Fælles holdning |
Erklæret for godkendt |
||
7. Transmissible spongiforme encephalopatier ***II
Indstilling ved andenbehandling: Dagmar ROTH-BEHRENDT (A6-0445/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Fælles holdning |
Erklæret for godkendt |
||
8. Statistiske data vedrørende landinger af fiskerivarer ***II
Betænkning: Philippe MORILLON (A6-0400/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Fælles holdning |
Erklæret for godkendt |
||
9. Beskyttelse af mindreårige og retten til genmæle ***II
Indstilling ved andenbehandling: Marielle DE SARNEZ (A6-0433/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Fælles holdning |
Erklæret for godkendt |
||
10. Told 2013-programmet ***I
Betænkning: Janelly FOURTOU (A6-0428/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
11. Papirløs sagsbehandling inden for told og handel ***I
Betænkning: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0407/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
12. Fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur ***I
Betænkning: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0424/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
13. Medlemsstaternes kontorer for inddrivelse *
Betænkning: Mihael BREJC (A6-0388/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
14. Udgifter på veterinærområdet *
Betænkning: Ilda FIGUEIREDO (A6-0409/2006)
|
Angående |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Enkelt afstemning |
|
+ |
|
15. Beskyttelse af grundvandet ***III
Betænkning: Christa KLAß (A6-0446/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Afstemning: fælles udkast |
|
+ |
|
||
16. Finansiering af udviklingssamarbejde ***II
Indstilling ved andenbehandling: (kvalificeret flertal påkrævet)
Gay MITCHELL (A6-0448/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
tekst som helhed |
2, 3, 1 |
MITCHELL m.fl |
|
- |
|
|
Fælles holdning |
|
Erklæret for godkendt |
|||
17. EF-toldkodeks ***I
Betænkning: Janelly FOURTOU (A6-0429/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — afstemning under ét |
1-13 15-17 20-23 25-26 28-33 36-56 |
korr. udv. |
|
+ |
|
|
Art 11, efter § 2 |
14 |
korr. udv. |
|
+ |
|
|
57 |
PPE-DE |
|
R |
|
|
|
Art 15 |
18 |
korr. udv. |
|
+ |
|
|
19 |
korr. udv. |
|
↓ |
|
|
|
Efter art 125 |
58 |
PPE-DE |
VE |
- |
281, 337, 16 |
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
|
+ |
|
||
Ændringsforslag 24, 27, 34 og 35 vedrørte ikke alle sprogudgaver og blev derfor ikke sat under afstemning (jf. forretningsordenens artikel 151, stk. 1, litra d) )
18. Handel med foderblandinger ***I
Betænkning: Friedrich-Wilhelm GRAEFE ZU BARINGDORF (A6-0411/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — særskilt afstemning |
2 |
korr. udv. |
vs |
+ |
|
|
4 |
korr. udv. |
vs |
- |
|
|
|
Efter § 1 |
5= 11= 14= |
ALDE PPE-DE Verts/ALE |
|
+ |
|
|
1 |
korr. udv. |
|
↓ |
|
|
|
16 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
|
7= 13= |
ALDE PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
Efter § 2 |
8 |
ALDE |
|
- |
|
|
Efter § 3 |
3 |
korr. udv. |
|
- |
|
|
9= 12= 15= |
ALDE PPE-DE Verts/ALE |
|
+ |
|
|
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
|
+ |
|
||
Ændringsforslag 6 og 10 opfyldte ikke betingelserne for behandling.
Anmodning om særskilt afstemning
Verts/ALE am 2 og 4
PPE-DE am 4
ALDE am 4
19. EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter ***I
Betænkning: Wolf KLINZ (ex-Letta) (A6-0332/2005)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Blok nr. 1 — kompromis |
16-49 |
ALDE |
|
+ |
|
|
Blok nr. 2 — ændringsforslag fra korr. udv. |
1-2 4-15 |
korr. udv. |
|
↓ |
|
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
AN |
+ |
615, 13, 20 |
||
Ændringsforslag 3 vedrørte ikke alle sprogudgaver og blev derfor ikke sat under afstemning (jf. forretningsordenens artikel 151, stk. 1, litra d).
Anmodning om afstemning ved navneopråb
PPE-DE endelig afstemning
20. Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder ***I
Betænkning: Hélène FLAUTRE/Edward MCMILLAN-SCOTT (A6-0376/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Blok nr. 1 — kompromis |
101-109 111-116 118-145 146 147 |
Greens/EFA, EPP-ED Verts/ALE Verts/ALE |
|
+ |
am 147 ændret mundtligt |
|
Blok nr. 2 |
1-100 |
korr. udv. |
|
↓ |
|
|
Art 2, § 1, litra a |
148 |
PPE-DE |
|
R |
|
|
117 |
Verts/ALE, PPE-DE |
|
+ |
|
|
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
|
+ |
|
||
Am 110 var taget tilbage.
Diverse
Hélène FLAUTRE havde stillet følgende mundtlige ændringsforslag til am 147:
Mens målene vedrørende demokrati og menneskerettigheder i stadig højere grad bør integreres i alle instrumenter for finansiering af ekstern bistand, vil EF-bistand, der ydes i henhold til denne forordning, ydermere skulle spille en særlig komplementær og supplerende rolle, dels på grund af sin globale karakter, dels fordi det ikke bliver nødvendigt at opnå samtykke fra regeringer og andre offentlige myndigheder i tredjelande til at gennemføre foranstaltninger. Det gør det muligt at samarbejde med civilsamfundet om følsomme spørgsmål vedrørende menneskerettigheder og demokrati, herunder indvandreres nydelse af menneskerettighederne, asylansøgeres og internt fordrevnes rettigheder, og bistanden bliver således fleksibel og vil kunne tilpasses skiftende omstændigheder eller anvendes til at støtte innovation. Fællesskabet får ligeledes mulighed for at formulere og støtte særlige mål og foranstaltninger på internationalt plan, der hverken er geografisk betingede eller foranlediget af kriser, og som eventuelt kræver en tværnational tilgang eller omfatter en indsats i både Fællesskabet og en række tredjelande. Bistanden skaber de nødvendige rammer for tiltag såsom støtte til uafhængige EU-valgovervågningsmissioner, der kræver politikkohærens, sammenhængende forvaltning og fælles normer for gennemførelse.
21. Forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed *
Betænkning: Kathy SINNOTT (A6-0398/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — afstemning under ét |
1-3 5-28 |
korr. udv. |
|
+ |
|
|
Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — særskilt afstemning |
4 |
korr. udv. |
vs |
+ |
|
|
Henstilling 3 a til Kommissionen |
29 |
ALDE |
|
R |
|
|
Efter § 5 |
30 |
ALDE |
|
R |
|
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
|
+ |
|
||
Anmodning om særskilt afstemning
IND/DEM Am 4
22. Finansiering af samarbejde med industrialiserede lande *
Betænkning: David MARTIN (A6-0430/2006)
|
Angående |
Am nr. |
Stiller |
AN, osv. |
Afstemning |
Afstemning ved AN/VE — bemærkninger |
|
Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — afstemning under ét |
1-32 |
korr. udv. |
|
+ |
|
|
Afstemning: ændret forslag |
|
+ |
|
||
|
Afstemning: lovgivningsmæssig beslutning |
|
+ |
|
||
BILAG II
RESULTAT AF AFSTEMNINGERNE VED NAVNEOPRÅB
1. B6-0644/2006 — Udnævnelse af det bulgarske medlem af Kommissionen
Afgørelse
Ja-stemmer: 583
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Rivera
PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-stemmer: 21
ALDE: Mohácsi
GUE/NGL: Henin
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr
PSE: Roth-Behrendt
UEN: Camre
Verts/ALE: Beer
Hverken eller: 28
GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak
NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Callanan, Mann Thomas
UEN: Kamiński
Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Onesta
Stemmerettelser
Ja-stemmer
Michael Gahler, Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas
2. B6-0645/2006 — Udnævnelse af det rumænske medlem af Kommissionen
Afgørelse
Ja-stemmer: 595
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-stemmer: 16
GUE/NGL: Henin, Krarup
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote
UEN: Camre
Hverken eller: 29
GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak
NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Callanan, Klamt, Lauk, Mann Thomas
PSE: Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen, Onesta
Stemmerettelser
Ja-stemmer
Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas
3. Betænkning Pomés Ruiz A6-0442/2006 — hemmelig afstemning
Afgørelse
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Tarand, Titley, Van Lancker,Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
4. Betænkning Fazakas A6-0443/2006 — hemmelig afstemning
Afgørelse
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
5. Betænkning Klinz A6-0332/2006
Beslutning
Ja-stemmer: 615
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Rogalski, Sinnott, Zapałowski
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-stemmer: 13
IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Nattrass, Piotrowski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Mote
Hverken eller: 20
GUE/NGL: Manolakou, Toussas
IND/DEM: Krupa, Louis
NI: Allister, Baco, Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
Verts/ALE: van Buitenen
VEDTAGNE TEKSTER
P6_TA(2006)0529
Udnævnelse af det bulgarske medlem af Kommissionen
Europa-Parlamentets afgørelse om godkendelse af udnævnelsen af det nye medlem af Kommissionen, Meglena Kuneva, der er indstillet af Bulgarien
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til akten vedrørende vilkårene for Bulgariens tiltrædelse, særlig artikel 45, |
|
— |
der henviser til den tiltrædende medlemsstats kandidat, Meglena Kuneva, med henblik på hendes udnævnelse som medlem af Kommissionen, |
|
— |
der henviser til høringen af kandidaten den 27. november 2006, |
|
— |
der henviser til, at Rådet vil udnævne det nye medlem af Kommissionen efter fælles overenskomst med formanden for Kommissionen med virkning fra tiltrædelsesdatoen, dvs. den 1. januar 2007, som angivet i den skrivelse Rådet fremsendte den 31. oktober 2006 til formanden for Europa-Parlamentet, |
|
— |
der henviser til protokollen om udvidelsen af Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til EU-traktaten og traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber, særlig artikel 4, stk. 4, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 99, |
|
A. |
der henviser til EF-traktatens artikel 214, stk. 2, tredje afsnit, |
|
B. |
der henviser til resultatet af høringen af den indstillede kommissær fra Bulgarien, hvilket er sammenfattet i evalueringsskrivelsen, der er fremsendt af det kompetente parlamentsudvalg til formanden for Europa-Parlamentet, samt til formandskonferencens henstilling, |
|
C. |
der henviser til, at det er nødvendigt at indlede proceduren i artikel 4, stk. 2 og 3, i ovennævnte protokol om udvidelsen af Den Europæiske Union vedrørende sammensætningen af den nye Kommission fra og med november 2009 inden for rammerne af europæiske konstitutionelle proces, |
|
1. |
godkender udnævnelsen af det nye medlem af Kommissionen, Meglena Kuneva, for den resterende del af den mandatperiode, der udløber den 31. oktober 2009, |
|
2. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
P6_TA(2006)0530
Udnævnelse af det rumænske medlem af Kommissionen
Europa-Parlamentets afgørelse om godkendelse af udnævnelsen af det nye medlem af Kommissionen, Leonard Orban, der er indstillet af Rumænien
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til akten vedrørende vilkårene for Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 45, |
|
— |
der henviser til den tiltrædende medlemsstats kandidat, Leonard Orban, med henblik på hans udnævnelse som medlem af Kommissionen, |
|
— |
der henviser til høringen af kandidaten den 27. november 2006, |
|
— |
der henviser til, at Rådet vil udnævne det nye medlem af Kommissionen efter fælles overenskomst med formanden for Kommissionen med virkning fra tiltrædelsesdatoen, dvs. den 1. januar 2007, som angivet i den skrivelse Rådet fremsendte den 31. oktober 2006 til formanden for Europa-Parlamentet, |
|
— |
der henviser til protokollen om udvidelsen af Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til EU-traktaten og traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber, særlig artikel 4, stk. 4, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 99, |
|
A. |
der henviser til EF-traktatens artikel 214, stk. 2, tredje afsnit, |
|
B. |
der henviser til resultatet af høringen af den indstillede kommissær fra Rumænien, hvilket er sammenfattet i evalueringsskrivelsen, der er fremsendt af det kompetente parlamentsudvalg til formanden for Europa-Parlamentet, samt til formandskonferencens henstilling, |
|
C. |
der henviser til, at det er nødvendigt at indlede proceduren i artikel 4, stk. 2 og 3, i ovennævnte protokol om udvidelsen af Den Europæiske Union vedrørende sammensætningen af den nye Kommission fra og med november 2009 inden for rammerne af europæiske konstitutionelle proces, |
|
1. |
godkender udnævnelsen af det nye medlem af Kommissionen, Leonard Orban, for den resterende del af den mandatperiode, der udløber den 31. oktober 2009, |
|
2. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
P6_TA(2006)0531
Udnævnelse af det bulgarske medlem af Revisionsretten
Europa-Parlamentets afgørelse om udnævnelsen af Nadezhda Sandolova til medlem af Revisionsretten (C6-0411/2006 — 2006/0811(CNS))
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 247, stk. 3, og Euratom-traktatens artikel 160 B, stk. 3, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0411/2006), |
|
— |
der henviser til, at Budgetkontroludvalget på mødet den 28. november 2006 hørte Rådets kandidat til hvervet som medlem af Revisionsretten og behandlede kandidatens kvalifikationer på grundlag af kriterierne i EF-traktatens artikel 247, stk. 2, og Euratom-traktatens artikel 160 B, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 101, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget (A6-0442/2006), |
|
1. |
afgiver positiv udtalelse om udnævnelsen af Nadezhda Sandolava til medlem af Revisionsretten; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende denne afgørelse til Rådet og til orientering til Revisionsretten, De Europæiske Fællesskabers øvrige institutioner og medlemsstaternes revisionsretter. |
P6_TA(2006)0532
Udnævnelse af det rumænske medlem af Revisionsretten
Europa-Parlamentets afgørelse om udnævnelsen af Ovidiu Ispir til medlem af Revisionsretten (C6-0410/2006 — 2006/0812(CNS))
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 247, stk. 3, og Euratom-traktatens artikel 160 B, stk. 3, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0410/2006), |
|
— |
der henviser til, at Budgetkontroludvalget på mødet den 28. november 2006 hørte Rådets kandidat til hvervet som medlem af Revisionsretten og behandlede kandidatens kvalifikationer på grundlag af kriterierne i EF-traktatens artikel 247, stk. 2, og Euratom-traktatens artikel 160 B, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 101, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget (A6-0443/2006), |
|
1. |
afgiver positiv udtalelse om udnævnelsen af Ovidiu Ispir til medlem af Revisionsretten; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende denne afgørelse til Rådet og til orientering til Revisionsretten, De Europæiske Fællesskabers øvrige institutioner og medlemsstaternes revisionsretter. |
P6_TA(2006)0533
Islands og Norges deltagelse i det europæiske agentur for samarbejde ved de ydre grænser *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island og Kongeriget Norge om vilkårene for Islands og Norges deltagelse i det europæiske agentur for forvaltning af det operative samarbejde ved EU-medlemsstaternes ydre grænser (KOM(2006)0178 — C6-0358/2006 — 2006/0063(CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til forslag til Rådets afgørelse (KOM(2006)0178) (1), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 62, nr. 2, litra a), artikel 66 og artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 300, stk. 3, første afsnit, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0358/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, artikel 83, stk. 7, og artikel 43, stk. 1, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A6-0423/2006), |
|
1. |
godkender indgåelsen af aftalen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Republikken Islands og Kongeriget Norges regeringer og parlamenter. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0534
EF-handlingsprogram inden for forbrugerpolitik (2007-2013) ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et EF-handlingsprogram for forbrugerbeskyttelse (2007-2013) (13241/1/2006 — C6-0420/2006 — 2005/0042B(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets fælles holdning (13241/1/2006 — C6-0420/2006), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2005)0115) (2), |
|
— |
der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(2006)0235) (3), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 67, |
|
— |
der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse (A6-0408/2006), |
|
1. |
godkender den fælles holdning; |
|
2. |
konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning; |
|
3. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
4. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster af 23.3.2006, P6_TA(2006)0107.
(2) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(3) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0535
Transmissible spongiforme encephalopatier ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (14224/4/2006 — C6-0432/2006 — 2004/0270B(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets fælles holdning (14224/4/2006 — C6-0432/2006) (1), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (2) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2004)0775) (3), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 67, |
|
— |
der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed (A6-0445/2006), |
|
1. |
godkender den fælles holdning; |
|
2. |
konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning; |
|
3. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
4. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(2) Vedtagne tekster af 17.5.2006, P6_TA(2006)0212.
(3) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0536
Statistiske data vedrørende landinger af fiskerivarer ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fremsendelse af statistiske data vedrørende landinger af fiskerivarer i medlemsstaterne og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1382/91 (14283/1/2006 — C6-0421/2006 — 2005/0223(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets fælles holdning (14283/1/2006 — C6-0421/2006), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2005)0566) (2), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 67, |
|
— |
der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Fiskeriudvalget (A6-0400/2006), |
|
1. |
godkender den fælles holdning; |
|
2. |
konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning; |
|
3. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
4. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster af 15.6.2006, P6_TA(2006)0264.
(2) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0537
Beskyttelse af mindreårige og retten til genmæle ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets henstilling om beskyttelse af mindreårige og den menneskelige værdighed og om berigtigelsesretten i forbindelse med den europæiske industris konkurrenceevne inden for audiovisuelle tjenester og online-informationstjenester (9577/1/2006 — C6-0313/2006 — 2004/0117(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets fælles holdning (9577/1/2006 — C6-0313/2006), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2004)0341), |
|
— |
der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(2006)0031), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 67, |
|
— |
der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Kultur- og Uddannelsesudvalget (A6-0433/2006), |
|
1. |
godkender den fælles holdning; |
|
2. |
konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning; |
|
3. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
4. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
P6_TA(2006)0538
Told 2013-programmet ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om fastlæggelse af et handlingsprogram for toldvæsenet i Fællesskabet (Told 2013) (KOM(2006)0201 — C6-0158/2006 — 2006/0075(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2006)0201) (1), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 95 (C6-0158/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelse fra Budgetudvalget (A6-0428/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
finder, at den finansieringsramme, der er angivet i lovgivningsforslaget, skal være forenelig med loftet for udgiftsområde 1a i den finansielle ramme, og påpeger, at det årlige beløb vil blive fastsat under den årlige budgetprocedure i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006; |
|
3. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TC1-COD(2006)0075
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. …/2007/EF om fastlæggelse af et handlingsprogram for toldvæsenet i Fællesskabet (Told 2013)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 95,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Et væsentligt mål for Fællesskabet i de kommende år er at skabe vækst og beskæftigelse, som det fremgår af genlanceringen af Lissabon-strategien. De tidligere programmer på toldområdet, især Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 253/2003/EF af 11. februar 2003 om vedtagelse af et handlingsprogram for toldvæsenet i EF (Told 2007) (3) (i det følgende benævnt »Told 2007«), har i væsentlig grad bidraget til at nå dette mål og til de overordnede mål i toldpolitikken. Det vil derfor være hensigtsmæssigt at fortsætte aktiviteter, der er påbegyndt som led i disse programmer. Et nyt program (i det følgende benævnt »programmet«) bør indføres for en periode på seks år, så programmets varighed svarer til varigheden af den flerårige finansielle ramme, som er fastlagt i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (4). |
|
(2) |
Toldadministrationerne spiller en afgørende rolle, når det gælder om at beskytte Fællesskabets interesser, navnlig de finansielle interesser. De sørger for et ensartet beskyttelsesniveau for Fællesskabets borgere og erhvervsdrivende overalt i Fællesskabets toldområde, hvor toldformaliteter afvikles. I den forbindelse har den strategiske politik, som Toldpolitikgruppen har fastlagt, været rettet mod at sikre, at de nationale toldadministrationer fungerer lige så effektivt og virkningsfuldt, og at de reagerer på ethvert krav, der måtte opstå som følge af en ændring af toldmiljøet, som var de én administration. Det er derfor vigtigt, at programmet er konsekvent og understøtter den overordnede toldpolitik, samt at Toldpolitikgruppen, der er sammensat af Kommissionen og lederne af medlemsstaternes toldadministrationer eller disses repræsentanter, støttes inden for rammerne af programmet. Gennemførelsen af programmet bør derfor koordineres og tilrettelægges af Kommissionen og medlemsstaterne som led i den fælles politik, der udformes af Toldpolitikgruppen. |
|
(3) |
Der er behov for en indsats på toldområdet, som prioriterer forbedring af kontrol og svigsbekæmpelse, mindskelse af omkostningerne ved at overholde toldlovgivningen for de erhvervsdrivende, en effektiv håndtering af kontrollen af varer ved de ydre grænser og beskyttelse af Den Europæiske Unions borgere med hensyn til sikkerhed og sikring hvad angår den internationale forsyningskæde. Fællesskabet bør derfor inden for rammerne af sine egne beføjelser være i stand til at støtte tiltag fra medlemsstaternes toldadministrationer, og alle de muligheder, som fællesskabsreglerne giver med hensyn til administrativt samarbejde, bør udnyttes fuldt ud. |
|
(4) |
For at støtte kandidatlandenes tiltrædelsesproces bør disse landes toldadministrationer modtage den nødvendige bistand, så de kan påtage sig alle de opgaver, der kræves i henhold til fællesskabslovgivningen, fra datoen for deres tiltrædelse, herunder forvaltning af de fremtidige ydre grænser. Dette program bør derfor være åbent for kandidatlandes og potentielle kandidatlandes deltagelse. |
|
(5) |
For at støtte toldreformer i lande, som deltager i den europæiske naboskabspolitik, er det hensigtsmæssigt at give dem mulighed for på visse betingelser at deltage i udvalgte programaktiviteter. |
|
(6) |
Med den stigende globalisering af handelen, udviklingen af nye markeder og ændringer i metoderne for varebevægelser og den hastighed, hvormed de foregår, bliver det nødvendigt for toldadministrationerne at styrke deres indbyrdes forbindelser samt forbindelserne med erhvervsliv og juridiske og videnskabelige kredse eller andre operatører, der er engageret i udenrigshandel. Programmet bør give personer, som repræsenterer sådanne kredse eller enheder, mulighed for at deltage i programaktiviteter, når dette er hensigtsmæssigt. |
|
(7) |
De transeuropæiske computerbaserede, sikre kommunikations- og informationsudvekslingssystemer, som finansieres som led i Told 2007, spiller en afgørende rolle for toldforvaltningen i Fællesskabet og for udveksling af oplysninger mellem toldadministrationerne og bør derfor fortsat støttes som led i programmet. |
|
(8) |
De erfaringer, som Fællesskabet har opnået i forbindelse med tidligere toldprogrammer, har vist, at det at bringe embedsmænd fra forskellige nationale administrationer sammen omkring fagspecifikke aktiviteter, hvor der benyttes værktøjer som benchmarking, projektgrupper, seminarer, workshopper, arbejdsbesøg, uddannelsesaktiviteter og overvågning, i vid udstrækning kan bidrage til at nå målene for programmerne. Disse aktiviteter bør derfor videreføres, og det bør også gøres muligt at udvikle nye værktøjer, når det er nødvendigt for at kunne imødekomme behovene endnu mere effektivt. |
|
(9) |
Toldembedsmændene må have tilstrækkelige sprogkundskaber for at kunne samarbejde og deltage i programmet. Det bør være deltagerlandenes ansvar at sørge for den fornødne sproglige uddannelse af deres embedsmænd. |
|
(10) |
Midtvejsevalueringen af Told 2007 bekræftede, at informationsdelingen og videnudvekslingen mellem administrationerne indbyrdes og mellem administrationerne og Kommissionen samt konsolideringen af den viden, der er opnået i forbindelse med programbegivenheder, må tilrettelægges på en mere struktureret måde. Der bør derfor lægges særlig vægt på informationsdeling og videnforvaltning i forbindelse med dette program. |
|
(11) |
Selv om ansvaret for, at disse mål føres ud i livet, først og fremmest påhviler de deltagende lande, er der behov for en supplerende indsats på fællesskabsplan for at koordinere aktiviteterne i forbindelse med programmet, oprette en infrastruktur og sikre det nødvendige incitament. |
|
(12) |
Målene for de i denne beslutning fastlagte foranstaltninger kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af aktionens omfang og virkninger bedre gennemføres på fællesskabsplan. Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne beslutning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål. |
|
(13) |
Denne beslutning fastlægger for hele programmets varighed en finansieringsramme, der udgør det primære referencegrundlag for budgetmyndigheden, jf. punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006. |
|
(14) |
De foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre denne beslutning, bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (5) — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
KAPITEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Fastlæggelse af programmet
1. Der fastlægges et flerårigt handlingsprogram for toldvæsenet i Fællesskabet (Told 2013), i det følgende benævnt »programmet«, for perioden fra den 1. januar 2008 til den 31. december 2013, som skal støtte og supplere tiltag, der iværksættes af medlemsstaterne med henblik på at sikre, at det indre marked fungerer effektivt på toldområdet.
2. Programmet omfatter følgende aktiviteter:
|
a) |
kommunikations- og informationsudvekslingssystemer |
|
b) |
benchmarking |
|
c) |
seminarer og workshopper |
|
d) |
projektgrupper og styringsgrupper |
|
e) |
arbejdsbesøg |
|
f) |
uddannelsesaktiviteter |
|
g) |
overvågning |
|
h) |
alle andre aktiviteter, der er nødvendige for at opfylde programmets mål. |
Artikel 2
Definitioner
I denne beslutning forstås ved:
|
1) |
»administration«: de offentlige myndigheder og andre organer i de i programmet deltagende lande, som er ansvarlige for forvaltning af told og toldrelaterede aktiviteter |
|
2) |
»embedsmand«: en ansat i administrationen. |
Artikel 3
Deltagelse i programmet
1. Deltagerlande er medlemsstaterne og de lande, der er omhandlet i stk. 2.
2. Programmet er åbent for deltagelse af:
|
a) |
kandidatlande, der er omfattet af en førtiltrædelsesstrategi, i overensstemmelse med de generelle principper og betingelser for disse landes deltagelse i fællesskabsprogrammer, som er fastsat i de respektive rammeaftaler og associeringsrådsafgørelser |
|
b) |
potentielle kandidatlande i overensstemmelse med bestemmelser, som aftales med disse lande efter indgåelse af rammeaftaler om deres deltagelse i fællesskabsprogrammer. |
3. Programmet er også åbent for visse lande, som er partnere i den europæiske naboskabspolitik, hvis de har nået et tilstrækkeligt niveau for tilnærmelse af den relevante lovgivning og administrative metoder til Fællesskabets, og i overensstemmelse med bestemmelser, som aftales med disse lande efter indgåelse af rammeaftaler om deres deltagelse i fællesskabsprogrammer.
4. Deltagende lande repræsenteres af embedsmænd fra den relevante administration.
Artikel 4
Overordnede mål
1. Programmet udformes, så det sikres, at følgende overordnede mål opfyldes:
|
a) |
sikring af, at aktiviteterne på toldområdet opfylder det indre markeds behov, herunder for forsyningskædesikkerhed og lettelse af handelen, samt støtter strategien for vækst og beskæftigelse |
|
b) |
sikring af lige så effektivt samspil mellem og opgaveløsning hos medlemsstaternes toldadministrationer, som var de én administration, således at det sikres, at den kontrol, der udføres, fører til ensartede resultater overalt inden for Fællesskabets toldområde, og at legitime forretningsaktiviteter understøttes |
|
c) |
sikring af den nødvendige beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser |
|
d) |
styrkelse af sikkerhed og sikring |
|
e) |
forberedelse af de lande, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, til tiltrædelse, herunder gennem erfarings- og videndeling med de berørte landes toldadministrationer. |
2. Den fælles tilgang til toldpolitikken tilpasses til stadighed til udviklingen i et partnerskab mellem Kommissionen og medlemsstaterne i Toldpolitikgruppen, der er sammensat af Kommissionen og lederne af medlemsstaternes toldadministrationer eller disses repræsentanter. Kommissionen underretter regelmæssigt Toldpolitikgruppen om foranstaltninger vedrørende programmets implementering.
Artikel 5
Specifikke mål
De specifikke mål for programmet er:
|
a) |
at reducere de administrative byrder og de omkostninger, der for de erhvervsdrivende er forbundet med at overholde gældende regler, ved at forbedre standardiseringen og forenklingen af toldsystemer og toldkontrol, samt at opretholde et åbent og gennemsigtigt samarbejde med handelsaktørerne |
|
b) |
at identificere, udvikle og anvende bedste arbejdspraksis, især på områderne forudgående og efterfølgende revisionskontrol, risikoanalyse, toldkontrol og forenklede procedurer |
|
c) |
at vedligeholde et system til måling af resultaterne i medlemsstaternes toldadministrationer for at forbedre deres effektivitet |
|
d) |
at støtte tiltag til at forebygge uregelmæssigheder, især ved hurtigt at formidle oplysninger om risici til toldsteder i forreste linje |
|
e) |
at sikre en ensartet og utvetydig tarifering i Fællesskabet, især ved at forbedre koordinering og samarbejde mellem laboratorier |
|
f) |
at støtte skabelsen af et paneuropæisk elektronisk toldmiljø gennem udvikling af interoperable kommunikations- og informationsudvekslingssystemer koblet sammen med de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative ændringer |
|
g) |
at vedligeholde de bestående kommunikations- og informationsudvekslingssystemer, og efter behov udvikle nye systemer |
|
h) |
at iværksætte tiltag, som kan støtte toldadministrationerne i lande, som er ved at forberede tiltrædelse |
|
i) |
at bidrage til udvikling af toldadministrationer af høj kvalitet i tredjelande |
|
j) |
at forbedre samarbejdet mellem toldadministrationer i medlemsstaterne og i tredjelande, herunder navnlig partnerskabslandene i den europæiske naboskabspolitik |
|
k) |
at udvikle og styrke fælles uddannelse. |
Artikel 6
Arbejdsprogram
Kommissionen fastlægger hvert år et arbejdsprogram efter proceduren i artikel 20, stk. 2.
KAPITEL II
PROGRAMMETS AKTIVITETER
Artikel 7
Kommunikations- og informationsudvekslingssystemer
1. Kommissionen og de deltagende lande sikrer, at de i stk. 2 omhandlede kommunikations- og informationsudvekslingssystemer er operationelle.
2. Kommunikations- og informationsudvekslingssystemerne er:
|
a) |
det fælles kommunikationsnet/den fælles systemgrænseflade (CCN/CSI) |
|
b) |
det edb-baserede forsendelsessystem (CTS) |
|
c) |
tarifsystemerne, især dataspredningssystemet (DDS), den kombinerede nomenklatur (KN), informationssystemet for Fællesskabets integrerede toldtarif (TARIC), det europæiske bindende tariferingsoplysningssystem (EBTI), systemet vedrørende toldkontingenter og overvågning (TQS), systemet til information om autonome toldsuspensioner (SUSPENSIONS), specimen management systemet (SMS), informationssystemet for forædlingsprocedurer (ISPP), den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) og registreringssystemet for eksportører (REX) |
|
d) |
systemerne til styrkelse af sikkerheden som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 af 13. april 2005 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (6), herunder Fællesskabets risikoforvaltningssystem, eksportkontrolsystemet (ECS), importkontrolsystemet (ICS) og systemet vedrørende autoriserede økonomiske operatører (AEO) |
|
e) |
alle nye kommunikations- og informationsudvekslingssystemer på toldområdet, herunder elektroniske toldsystemer, som oprettes i henhold til fællesskabslovgivningen, og som er fastsat i det i artikel 6 omhandlede arbejdsprogram. |
3. Kommunikations- og informationsudvekslingssystemernes fællesskabselementer omfatter maskinel, programmel og nettilslutninger, der skal være fælles for samtlige deltagende lande. Kommissionen indgår på Fællesskabets vegne de fornødne kontrakter til sikring af disse elementers operationelle egenskaber.
4. Kommunikations- og informationsudvekslingssystemernes ikke-fællesskabselementer omfatter nationale databaser, som udgør en del af disse systemer, netværkstilslutninger mellem fællesskabselementerne og ikke-fællesskabselementerne, samt det programmel og maskinel, som hvert deltagende land måtte anse for hensigtsmæssigt for at få det fulde udbytte af systemerne overalt i sin administration. De deltagende lande sikrer, at ikke-fællesskabselementerne holdes operationelle, og sikrer disse elementers interoperabilitet med fællesskabselementerne.
5. Kommissionen koordinerer i samarbejde med de deltagende lande de aspekter ved fastlæggelsen af og virkemåden for fællesskabs- og ikke-fællesskabselementerne i systemerne og infrastrukturen, der er omhandlet i stk. 2, for at sikre, at de er operationelle, kan sammenkobles og hele tiden forbedres. Kommissionen og de deltagende lande bestræber sig til det yderste på at overholde de tidsplaner og frister, som fastlægges herfor.
6. Kommissionen kan gøre CCN/CSI tilgængelig for andre administrationer til toldmæssig og anden brug. Der kan kræves et økonomisk bidrag til dækning af de dermed forbundne udgifter.
Artikel 8
Benchmarking
Der kan organiseres benchmarking-aktiviteter mellem to eller flere deltagerlande, som sammenligner arbejdsmetoder, procedurer eller processer, og som på grundlag af forud aftalte indikatorer fastlægger bedste praksis.
Artikel 9
Seminarer og workshopper
Kommissionen og de deltagende lande tilrettelægger sammen seminarer og workshopper og sørger for udbredelse af resultaterne heraf.
Artikel 10
Projektgrupper og styringsgrupper
Kommissionen kan i fællesskab med de deltagende lande oprette projektgrupper, som skal have ansvaret for at udføre specifikke opgaver, der skal afsluttes inden for et nærmere angivet tidsrum, og styringsgrupper, som skal udføre opgaver af koordinerende art.
Artikel 11
Arbejdsbesøg
1. De deltagende lande tilrettelægger arbejdsbesøg for embedsmænd. Arbejdsbesøgene strækker sig ikke over mere end en måned. Hvert arbejdsbesøg målrettes mod en særlig arbejdsaktivitet og skal forberedes i tilstrækkelig grad og evalueres efterfølgende af de pågældende embedsmænd og administrationer. Arbejdsbesøgene kan være rent praktiske eller målrettet mod specifikke prioriterede aktiviteter.
2. De deltagende lande giver embedsmænd på arbejdsbesøg mulighed for at deltage aktivt i værtsadministrationens aktiviteter. Med henblik herpå skal de besøgende embedsmænd være bemyndiget til at udføre de opgaver, som hører til de funktioner, de får overdraget. De kompetente myndigheder i de deltagende lande kan begrænse denne bemyndigelse, hvis omstændighederne kræver det, og navnlig for at tage hensyn til særlige krav i hvert enkelt deltagende lands retssystem.
3. I besøgsperioden sidestilles besøgende embedsmænds civilretlige ansvar i forbindelse med udøvelsen af deres opgaver med værtsmyndighedens embedsmænds. De besøgende embedsmænd er underlagt samme regler for tavshedspligt som værtsmyndighedens embedsmænd.
Artikel 12
Uddannelsesaktiviteter
1. De deltagende lande sørger sammen med Kommissionen for at fremme et samarbejde mellem nationale uddannelsesinstitutioner, navnlig ved:
|
a) |
at fastlægge uddannelsesstandarder, udbygge eksisterende uddannelsesprogrammer og om nødvendigt udbygge eksisterende uddannelsesmoduler samt udarbejde nye moduler med anvendelse af e-læring med henblik på at etablere en fælles uddannelseskerne for embedsmænd, der omfatter alle de forskellige toldregler og -procedurer, således at de kan erhverve de nødvendige faglige færdigheder og kundskaber |
|
b) |
at fremme og lette adgangen til tolduddannelseskurser, der afholdes af et deltagende land for egne embedsmænd, for embedsmænd fra alle deltagerlande, når det er hensigtsmæssigt |
|
c) |
at stille den nødvendige infrastruktur og de nødvendige værktøjer til fælles e-læring og uddannelsesstyring på toldområdet til rådighed, når det er hensigtsmæssigt. |
2. De deltagende lande integrerer de i fællesskab udviklede e-læringmoduler, som omhandlet i stk. 1, litra a), i deres nationale uddannelsesprogrammer, når det er hensigtsmæssigt.
De deltagende lande sørger for, at deres embedsmænd får den nødvendige grund- og videreuddannelse til at kunne erhverve de fælles faglige færdigheder og kundskaber i overensstemmelse med uddannelsesprogrammerne. Deltagerlandene fremmer ligeledes den sprogundervisning, som er nødvendig for, at embedsmændene kan tilegne sig tilstrækkelige sprogkundskaber til at kunne deltage i programmet.
Artikel 13
Overvågning
1. Kommissionen beslutter i samarbejde med medlemsstaterne, hvilke specifikke sektorer i Fællesskabets toldlovgivning der skal gøres til genstand for overvågning.
2. Sådan overvågning foretages af fælles overvågningshold sammensat af toldembedsmænd fra medlemsstaterne og tjenestemænd fra Kommissionen. Disse hold aflægger ud fra en tematisk eller regional tilgang besøg forskellige steder i Fællesskabets toldområde, hvor toldadministrationerne udfører deres opgaver. De analyserer toldpraksis på nationalt plan, identificerer eventuelle vanskeligheder med gennemførelsen af regler og anfører i givet fald forslag til tilpasning af fællesskabsregler og arbejdsmetoder med henblik på at gøre toldindsatsen som helhed mere effektiv. Holdenes rapporter sendes til medlemsstaterne og Kommissionen.
Artikel 14
Deltagelse i programmets aktiviteter
Repræsentanter fra internationale organisationer, tredjelandes administrationer samt erhvervsdrivende og disses organisationer kan deltage i programmets aktiviteter, når det er hensigtsmæssigt for at nå de mål, der er omhandlet i artikel 4 og 5.
Artikel 15
Informationsdeling
Kommissionen skal sammen med de deltagende lande fremme deling af informationer, der fremkommer som resultat af programmets aktiviteter.
KAPITEL III
FINANSIELLE BESTEMMELSER
Artikel 16
Finansieringsramme
1. Finansieringsrammen for gennemførelse af programmet er for perioden fra 1. januar 2008 til 31. december 2013 fastlagt til 323 800 000 euro.
2. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndigheden inden for rammerne af den flerårige finansielle ramme i overensstemmelse med punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning.
Artikel 17
Udgifter
1. De nødvendige udgifter til gennemførelsen af programmet afholdes af Fællesskabet og de deltagende lande i henhold til stk. 2-5.
2. Fællesskabet afholder følgende udgifter:
|
a) |
udgifter til erhvervelse, udvikling, installering, vedligeholdelse og daglig drift af fællesskabselementerne i de kommunikations- og informationsudvekslingssystemer, der er beskrevet i artikel 7, stk. 3 |
|
b) |
rejse- og opholdsudgifter for embedsmænd fra deltagende lande i tilknytning til benchmarking-aktiviteter, arbejdsbesøg, seminarer og workshopper, projektgrupper og styringsgrupper, uddannelsestiltag og overvågning |
|
c) |
udgifter til organisation af seminarer og workshopper |
|
d) |
rejse- og opholdsudgifter til deltagelse af eksterne eksperter og deltagere som omhandlet i artikel 14 |
|
e) |
udgifter til erhvervelse, udvikling, installering, vedligeholdelse af uddannelsessystemer og -moduler, forudsat at de er fælles for alle deltagende lande |
|
f) |
udgifter til alle øvrige aktiviteter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra h), op til maksimalt 5 % af de samlede omkostninger til programmet. |
3. De deltagende lande afholder følgende udgifter:
|
a) |
udgifter til erhvervelse, udvikling, installering, vedligeholdelse og daglig drift af kommunikations- og informationsudvekslingssystemernes ikke-fællesskabselementer, som omhandlet i artikel 7, stk. 4 |
|
b) |
udgifter til grund- og videreuddannelse for deres embedsmænd, især sproglig uddannelse. |
4. De deltagende lande samarbejder med Kommissionen for at sikre, at bevillingerne anvendes i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning.
Kommissionen fastlægger reglerne for betaling af udgifter, jf. Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (7), (i det følgende benævnt »finansforordningen«), og meddeler disse til de deltagende lande.
5. Bevillingerne til programmet kan også dække udgifter til forberedende aktiviteter, tilsyns-, kontrol-, audit- og evalueringsaktiviteter, som umiddelbart kræves til forvaltning af programmet og virkeliggørelse af dets mål, herunder navnlig undersøgelser, møder, informations- og publikationsaktiviteter, udgifter i forbindelse med it-netværk, der fokuserer på informationsudveksling, og alle andre udgifter til teknisk og administrativ bistand, som Kommissionen afholder i forbindelse med forvaltningen af programmet.
Artikel 18
Anvendelse af finansforordningen
Bestemmelserne i finansforordningen finder anvendelse på alle tilskud, der ydes efter denne beslutning i overensstemmelse med afsnit VI i finansforordningen. Navnlig kræver tilskud forudgående skriftlig aftale med den begunstigede, jf. finansforordningens artikel 108, på grundlag af de i overensstemmelse hermed vedtagne gennemførelsesbestemmelser, hvori den begunstigede accepterer, at Revisionsretten kan revidere anvendelsen af det ydede tilskud.
Artikel 19
Finanskontrol
Finansieringsafgørelserne og alle aftaler eller kontrakter, der følger af denne beslutning, underkastes finanskontrol og om nødvendigt revisioner på stedet foretaget af Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), og af Revisionsretten. Sådan kontrol kan finde sted uanmeldt.
KAPITEL IV
ANDRE BESTEMMELSER
Artikel 20
Udvalg
1. Kommissionen bistås af »Told 2013-udvalget« (i det følgende benævnt »udvalget«).
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes proceduren i artikel 4 og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
Artikel 21
Opfølgning
Programmet underkastes en løbende fælles overvågning af de deltagende lande og Kommissionen.
Artikel 22
Midtvejsevaluering og slutevaluering
1. Programmet underkastes en midtvejsevaluering og en slutevaluering, der foretages under Kommissionens ansvar ved hjælp af de i stk. 2 omhandlede rapporter og af al anden relevant information. Programmet evalueres ud fra de i artikel 4 og 5 fastsatte mål.
I midtvejsevalueringen gennemgås de resultater, der er opnået midtvejs i programmets varighed hvad angår effektivitet og nyttevirkning, og det undersøges, om programmets oprindelige mål fortsat er relevante. Desuden foretages der en vurdering af bevillingsanvendelsen og af fremskridtene inden for opfølgning og gennemførelse.
Slutevalueringen skal koncentrere sig om programaktiviteternes effektivitet og nyttevirkning.
2. De deltagende lande fremsender følgende evalueringsrapporter til Kommissionen:
|
a) |
før den 1. april 2011 en midtvejsevalueringsrapport om programmets relevans, effektivitet og nyttevirkning |
|
b) |
før den 1. april 2014 en slutevalueringsrapport, der blandt andet fokuserer på programmets effektivitet og nyttevirkning. |
3. På grundlag af de i stk. 2 omhandlede rapporter og andre relevante oplysninger forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet følgende evalueringsrapporter:
|
a) |
før den 1. august 2011 en midtvejsevalueringsrapport og en meddelelse om, hvorvidt programmet bør videreføres |
|
b) |
før den 1. august 2014 en slutevalueringsrapport. |
Disse rapporter sendes til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og til Regionsudvalget til orientering.
Artikel 23
Ophævelse
Beslutning nr. 253/2003/EF ophæves med virkning fra den 1. januar 2008.
Finansielle forpligtelser i forbindelse med foranstaltninger i medfør af nævnte beslutning er dog fortsat underlagt nævnte beslutnings bestemmelser, indtil de er afsluttet.
Artikel 24
Ikrafttræden
Denne beslutning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2008.
Artikel 25
Adressater
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) EUT C 324 af 30.12.2006, s. 78.
(2) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(3) EUT L 36 af 12.2.2003, s.1. Ændret ved beslutning nr. 787/2004/EF (EUT L 138 af 30.4.2004, s. 12).
(4) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(5) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
(6) EUT L 117 af 4.5.2005, s. 13.
(7) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
P6_TA(2006)0539
Papirløs sagsbehandling inden for told og handel ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om papirløse rammer for told og handel (KOM(2005)0609 — C6-0420/2005 — 2005/0247(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2005)0609) (1), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 95 og 135 (C6-0420/2005), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse (A6-0407/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0540
Fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 571/88 om tilrettelæggelse af en række fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur, hvad angår finansieringsrammen for perioden 2007-2009 og Fællesskabets maksimale bidrag til Bulgarien og Rumænien (KOM(2006)0344 — C6-0217/2006 — 2006/0112(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2006)0344) (1), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 285, stk. 1, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget (C6-0217/2006), |
|
— |
der henviser til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 56, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A6–0424/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TC1-COD(2006)0112
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. …/2006 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 571/88 om tilrettelæggelse af en række fællesskabsundersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur, hvad angår finansieringsrammen for perioden 2007-2009 og Fællesskabets maksimale bidrag til Bulgarien og Rumænien
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 285, stk. 1,
under henvisning til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 56,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter proceduren i traktatens artikel 251 (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til forordning (EØF) nr. 571/88 (2) skal der som bidrag til afholdte udgifter foretages en tilbagebetaling til medlemsstaterne, dog kun indtil et maksimumsbeløb pr. undersøgelse. |
|
(2) |
Gennemførelsen af undersøgelserne af landbrugsbedrifternes struktur gør det påkrævet, at både medlemsstaterne og Fællesskabet afsætter betydelige budgetmidler til opfyldelse af fællesskabsinstitutionernes informationsbehov. |
|
(3) |
Med henblik på Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse og gennemførelsen af undersøgelserne af landbrugsbedrifternes struktur i disse nye medlemsstater i 2007 bør der fastsættes et maksimumsbeløb for Fællesskabets bidrag pr. undersøgelse; denne tilpasning er nødvendig på grund af tiltrædelsen og er ikke omhandlet i tiltrædelsesakten. |
|
(4) |
I denne forordning fastlægges der for programmets resterende varighed en finansieringsramme, der som omhandlet i punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (3) udgør det primære referencegrundlag for budgetmyndigheden under den årlige budgetprocedure — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 571/88 foretages følgende ændringer:
|
1. |
I artikel 14, stk. 1, første afsnit, tilføjes følgende led:
|
|
2. |
Artikel 14, stk. 1, tredje, fjerde og femte afsnit, erstattes af følgende: »Finansieringsrammen for gennemførelsen af dette program, herunder de nødvendige bevillinger til forvaltning af Eurofarm-projektet, fastlægges til 20 400 000 euro for perioden 2007-2009. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndigheden inden for den finansielle ramme.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1, stk. 1, anvendes fra den 1. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(2) EFT L 56 af 2.3.1988, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 204/2006 (EUT L 34 af 7.2.2006, s. 3).
P6_TA(2006)0541
Medlemsstaternes kontorer for inddrivelse *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands initiativ om Rådets afgørelse om samarbejde mellem medlemsstaternes kontorer for inddrivelse af aktiver om opsporing og identificering af udbyttet fra strafbart forhold eller andre formuegoder forbundet med kriminalitet (7259/2006 — C6-0122/2006 — 2006/0805(CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands initiativ (7259/2006), |
|
— |
der henviser til EU-traktatens artikel 34, stk. 2, litra c, |
|
— |
der henviser til EU-traktatens artikel 39, stk. 1, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0122/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 93 og 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A6-0388/2006), |
|
1. |
godkender Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands initiativ som ændret; |
|
2. |
opfordrer Rådet til at ændre initiativets ordlyd i overensstemmelse hermed; |
|
3. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
4. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands initiativ i væsentlig grad; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til Republikken Østrigs, Kongeriget Belgiens og Republikken Finlands regering. |
1a. Med forbehold for stk. 1 kan en medlemsstat inden for rammerne af sin nationale lovgivning oprette eller udpege to kontorer for inddrivelse af aktiver. Har en medlemsstat flere end to enheder med samme beføjelser, som har til opgave at lette opsporing og identificering af udbyttet fra strafbart forhold, kan kun to enheder udpeges som nationale kontaktpunkter.
2. Hver medlemsstat angiver, hvilken enhed der fungerer som nationalt kontor for inddrivelse af aktiver som omhandlet i denne artikel. Medlemsstaterne meddeler skriftligt Generalsekretariatet for Rådet disse oplysninger og eventuelle efterfølgende ændringer. Dette er ikke til hinder for, at andre enheder, der har til opgave at lette opsporing og identificering af udbyttet fra strafbart forhold, kan udveksle oplysninger i medfør af artikel 3 og 4.
2. Hver medlemsstat angiver, hvilken enhed der fungerer som nationalt kontor for inddrivelse af aktiver som omhandlet i denne artikel. Medlemsstaterne meddeler skriftligt Generalsekretariatet for Rådet disse oplysninger og eventuelle efterfølgende ændringer. Dette er ikke til hinder for, at andre enheder, der har til opgave at lette opsporing og identificering af udbyttet fra strafbart forhold, kan udveksle oplysninger med et kontor for inddrivelse af aktiver i en anden medlemsstat i medfør af artikel 3 og 4.
1. Et kontor for inddrivelse af aktiver kan fremsætte anmodning om oplysninger med henblik på et formål angivet i artikel 1. Det skal i den forbindelse følge procedurerne i rammeafgørelsen om forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder. Rammeafgørelsens grunde til afslag finder anvendelse.
1. Et kontor for inddrivelse af aktiver eller en anden enhed i en medlemsstat med samme beføjelser, som har til opgave at lette opsporing og identificering af aktiver, kan fremsætte anmodning om oplysninger med henblik på et formål angivet i artikel 1. Det skal i den forbindelse følge procedurerne i rammeafgørelsen om forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder. Rammeafgørelsens grunde til afslag finder anvendelse.
1. Kontorer for inddrivelse af aktiver kan inden for rammerne af den nationale lov, der finder anvendelse, og uden at have modtaget en anmodning herom udveksle oplysninger, som de anser for nødvendige, for at et andet kontor for inddrivelse af aktiver kan udføre sine opgaver med henblik på denne afgørelses formål som angivet i artikel 1.
1. Kontorer for inddrivelse af aktiver eller andre enheder i en medlemsstat med samme beføjelser, som har til opgave at lette opsporing og identificering af aktiver, kan inden for rammerne af den nationale lov, der finder anvendelse, og uden at have modtaget en anmodning herom udveksle oplysninger, som de anser for nødvendige, for at et andet kontor for inddrivelse af aktiver kan udføre sine opgaver med henblik på denne afgørelses formål som angivet i artikel 1.
Artikel 5
Anvendelse af oplysninger, der modtages i medfør af denne afgørelse
1. Oplysninger eller dokumenter, der fremskaffes i medfør af denne afgørelse, kan anvendes i alle sager, der tager sigte på indefrysning, beslaglæggelse eller konfiskation af udbyttet fra strafbart forhold eller andre formuegoder forbundet med kriminalitet.
2. Når der videregives oplysninger i medfør af denne afgørelse, kan det videregivende kontor for inddrivelse af aktiver fastsætte begrænsninger og betingelser for anvendelsen af oplysningerne. Det modtagende kontor for inddrivelse af aktiver skal overholde alle sådanne begrænsninger og betingelser. Der må ikke knyttes begrænsninger og betingelser til anvendelsen af oplysninger, hvis formålet er at yde erstatning til ofrene for den lovovertrædelse, de indhentede oplysninger vedrører.
Udgår
P6_TA(2006)0542
Udgifter på veterinærområdet *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Rådets beslutning om ændring af beslutning 90/424/EØF om visse udgifter på veterinærområdet (KOM(2006)0273 — C6-0199/2006 — 2006/0098 (CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(2006)0273) (1), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 37, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0199/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A6-0409/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. EF-traktatens artikel 250, stk. 2; |
|
3. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
4. |
kræver, at der indledes samrådsprocedure, jf. fælleserklæringen af 4. marts 1975, hvis Rådet ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
5. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad; |
|
6. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
|
(8a) |
Det må fastslås, at der mangler viden om resultaterne af programmerne for bekæmpelse, udryddelse og overvågning af visse dyresygdomme i de forskellige medlemsstater. |
|
(8b) |
Det må fastslås, at der er forskellige holdninger til de samme sygdomme og måder at behandle dem på i forskellige medlemsstater, endog nabomedlemsstater, og dette kan påvirke de trufne foranstaltningers effektivitet. |
|
(8c) |
Der bør særligt fokuseres på nødsituationer, som kræver øjeblikkelig og uplanlagt udbetaling af meget store finansielle ressourcer. |
|
aa) |
støtte til foranstaltninger til at formidle god praksis og tilskyndelse til, at to eller flere medlemsstater eller grænseregioner indgiver fælles programmer, hvor dette viser sig at være vigtigt for bekæmpelse, udryddelse og overvågning af smitsomme dyresygdomme, herunder zoonoser |
Listen i bilaget kan ændres efter proceduren i artikel 41, især i forbindelse med nye sygdomme, der udgør en risiko for dyresundheden og — indirekte — folkesundheden.
Listen i bilaget kan kun opdateres efter specifik udtalelse fra Europa-Parlamentet og Rådet. Den kan i undtagelsestilfælde ændres efter proceduren i artikel 41, såfremt der er tale om nye sygdomme, der udgør en risiko for dyresundheden og — indirekte — folkesundheden.
Medlemsstaterne kan dog som følge af deres specifikke situation forelægge nationale programmer, der finansieres af Den Europæiske Union, til bekæmpelse, udryddelse og overvågning af smitsomme dyresygdomme, herunder zoonoser.
Senest den 31. marts hvert år forelægger medlemsstaterne Kommissionen de årlige eller flerårige programmer, som skal iværksættes i det følgende år, og som de ønsker at få EF-tilskud til.
Senest den 30. april hvert år forelægger medlemsstaterne Kommissionen de årlige eller flerårige programmer, som skal iværksættes i det følgende år, og som de ønsker at få EF-tilskud til.
Programmer, der forelægges efter den 31. marts , kan ikke komme i betragtning med hensyn til tilskud i det følgende år.
Programmer, der forelægges efter den 30. april , kan ikke komme i betragtning med hensyn til tilskud i det følgende år.
Nødsituationer, som kræver øjeblikkelig og uplanlagt udbetaling af meget store finansielle ressourcer, accepteres altid og er ikke underlagt tidsfristerne i nærværende beslutning.
|
7a) |
Artikel 43a affattes således:
Artikel 43a Hvert fjerde år fremsender Kommissionen en rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om dyresundhedssituationen og om omkostningseffektiviteten af gennemførelsen af programmer i de forskellige medlemsstater, herunder en redegørelse for de vedtagne kriterier. |
Rådets beslutning 90/638/EØF ophæves med virkning fra datoen for ikrafttrædelsen af beslutningen om fastsættelse af de kriterier, der er omhandlet i artikel 24, stk. 2, tredje afsnit, i beslutning 90/424/EØF, og de gennemførelsesbestemmelser, der er omhandlet i samme beslutnings artikel 24, stk. 10.
Rådets beslutning 90/638/EØF ophæves med virkning fra datoen for ikrafttrædelsen af beslutningen om fastsættelse af de kriterier, der er omhandlet i artikel 24, stk. 2, tredje afsnit, i beslutning 90/424/EØF, og de gennemførelsesbestemmelser, der er omhandlet i samme beslutnings artikel 24, stk. 10 , uden at dette berører Europa-Parlamentets udtalelse i tilfælde af ændringer i de kriterier, der i øjeblikket er i kraft.
|
— |
Kvægleukose |
|
— |
Newcastle disease |
|
— |
Aujeszkys sygdom |
|
— |
Svinebrucellose |
|
— |
BHV1 |
|
— |
Maedi-Visna |
|
— |
Paratuberkulose |
|
— |
Mycoplasma gallisepticum |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0543
Beskyttelse af grundvandet ***III
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Forligsudvalgets fælles udkast til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af grundvandet mod forurening og forringelse (PE-CONS 3658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: tredjebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Forligsudvalgets fælles udkast (PE-CONS 3658/2006 — C6-0382/2006), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2003)0550) (2) og til det ændrede forslag (KOM(2005)0282), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved andenbehandling (3) til Rådets fælles holdning (4), |
|
— |
der henviser til Kommissionens udtalelse om Parlamentets ændringer til den fælles holdning (KOM(2006)0434) (5), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 5, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 65, |
|
— |
der henviser til betænkning fra sin delegation til Forligsudvalget (A6-0446/2006), |
|
1. |
godkender det fælles udkast; |
|
2. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
3. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende denne lovgivningsmæssige beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) EUT C 45 E af 23.2.2006, s. 15.
(2) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(3) Vedtagne tekster af 13.6.2006, P6_TA(2006)0251.
(4) EUT C 126 E af 30.5.2006, s. 1.
(5) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0544
Finansiering af udviklingssamarbejde ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde (11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets fælles holdning (11944/2/2006 — C6-0357/2006), |
|
— |
der henviser til sin holdning ved førstebehandling (1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2004)0629) (2), |
|
— |
der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(2004)0629/2) (3), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 67, |
|
— |
der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udviklingsudvalget (A6-0448/2006), |
|
1. |
godkender den fælles holdning; |
|
2. |
konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning; |
|
3. |
pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1; |
|
4. |
pålægger sin generalsekretær at undertegne retsakten, efter at det er kontrolleret, at alle procedurer er behørigt overholdt, og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster af 18.5.2006, P6_TA(2006)0217.
(2) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(3) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0545
EF-toldkodeks ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om EF-toldkodeksen (Moderniseret toldkodeks) (KOM(2005)0608 — C6-0419/2005 — 2005/0246(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2005)0608) (1), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 95 og 135 (C6-0419/2005), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelse fra Udvalget om International Handel (A6-0429/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TC1-COD(2005)0246
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. .../2007 om EF toldkodeksen (Moderniseret toldkodeks)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 26, 95, 133 og 135,
under henvisning til protokol 2 i tiltrædelsesakten for Spanien og Portugal vedrørende De Kanariske Øer og Ceuta og Melilla, særlig artikel 9, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Fællesskabets grundlag er en toldunion. Af hensyn til de økonomiske operatører og toldmyndighederne i Fællesskabet bør de nuværende toldforskrifter samles i en EF-toldkodeks, i det følgende benævnt »kodeksen«. Ud fra idéen om det indre marked bør kodeksen indeholde de generelle regler og procedurer, som kan sikre anvendelsen af told- og andre fælles politikforanstaltninger, der er indført på fællesskabsplan som led i varehandelen mellem Fællesskabet og lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde, under hensyntagen til kravene i disse fælles politikker. Den bør ikke gribe ind i specifikke bestemmelser på andre områder, som kan findes eller kan blive indført som led i blandt andet lovgivning om landbrug, miljø, den fælles handelspolitik, statistikker eller egne indtægter. Toldforskrifterne bør bringes mere på linje med bestemmelserne om opkrævning af importafgifter , uden at der ændres ved anvendelsesområdet for gældende afgiftsbestemmelser. |
|
(2) |
Som det fremgår af Kommissionens meddelelse Beskyttelse af Fællesskabernes finansielle interesser — Bekæmpelse af Svig — Handlingsplan 2004-2005 (3), er det hensigtsmæssigt at tilpasse de retlige rammer til beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser. |
|
(3) |
Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (4) var baseret på en integration af de toldprocedurer, som blev anvendt særskilt i medlemsstaterne i 1980'erne. Denne forordning er gentagne gange og i væsentlig grad blevet ændret, siden den blev indført, for at håndtere specifikke problemer såsom beskyttelse af god tro eller iagttagelse af sikkerhedskrav. Det er nødvendigt at foretage yderligere ændringer af kodeksen som følge af de omfattende lovændringer, der er sket i de seneste år både på fællesskabsplan og på internationalt plan, heriblandt udløbet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og ikrafttrædelsen af tiltrædelsesakten den 1. maj 2004 samt ændringen til den internationale konvention om forenkling og harmonisering af regler om toldbehandling, i det følgende benævnt »Kyoto-konventionen«, som Rådet ved sin afgørelse 2003/231/EF (5) godkendte Fællesskabets tiltrædelse af. Det er på tide at strømline toldprocedurerne og tage med i betragtning, at elektroniske angivelser og procedurer nu er reglen og papirbaserede angivelser og procedurer undtagelsen. På grund af alt dette er det ikke længere tilstrækkeligt at ændre den nuværende kodeks; det er nødvendigt med en fuldstændig revision. |
|
(4) |
For at gøre det lettere at drive lovlig handel og bekæmpe svig er det nødvendigt med enkle, hurtige standardiserede toldprocedurer og -processer. Det er derfor hensigtsmæssigt, som det også er anført i Kommissionens meddelelse om enkle og papirløse rammer for told og handel (6), at forenkle toldforskrifterne ved at tillade brug af moderne værktøjer og teknologi, at sikre en endnu mere ensartet anvendelse af toldforskrifterne og dermed sørge for det rette grundlag for effektive og enkle procedurer til toldbehandling. Toldprocedurerne bør smeltes sammen eller rettes ind og antallet af procedurer reduceres til, hvad der er økonomisk forsvarligt, med henblik på at øge erhvervslivets konkurrenceevne. |
|
(5) |
Med færdiggørelsen af det indre marked, færre barrierer for international handel og investering og større behov for at sørge for sikkerhed og sikring ved Fællesskabets ydre grænser er toldvæsenets rolle blevet ændret, og det er nu en central del af globaliseringen og overvåger og styrer international handel, hvorved det bliver en katalysator for landes og virksomheders konkurrenceevne. Toldforskrifterne bør derfor afspejle den nye økonomiske virkelighed og toldvæsenets nye rolle og opgaver. |
|
(6) |
Brugen af informations- og kommunikationsteknologi, i det følgende benævnt »IT«, er af afgørende betydning, hvis der skal sikres handelslettelser og samtidig være en effektiv toldkontrol, således at der bliver færre omkostninger for erhvervslivet og færre risici for samfundet. Det er derfor nødvendigt at indføre det retsprincip, at alle told- og handelstransaktioner bliver behandlet elektronisk, og at IT-systemer til toldekspeditioner tilbyder de samme faciliteter for økonomiske operatører i alle medlemsstater. |
|
(7) |
Denne brug af informations- og kommunikationsteknologi skal ledsages af en harmonisering af toldkontrollen, der skal være effektiv i hele EU-området og ikke må medføre konkurrencebegrænsende adfærd ved de forskellige ind- og/eller udpassagesteder på Fællesskabets område. |
|
(8) |
For at gøre det lettere at drive virksomhed samtidig med, at der foregår en passende kontrol af varer, der føres ind i eller ud af Fællesskabets toldområde er det hensigtsmæssigt, at de oplysninger, som indleveres af økonomiske operatører, deles mellem toldmyndighederne og med andre instanser, som er involveret i denne kontrol, herunder politi, grænsevagter og veterinær- og miljømyndigheder, under hensyntagen til bestemmelserne om beskyttelse af relevante data, således at de økonomiske operatører kun behøver at give oplysninger én gang (»single window«), og at varerne kontrolleres af disse myndigheder på samme tidspunkt og på samme sted (»one-stop-shop«). |
|
(9) |
For at gøre det lettere at drive visse virksomheder bør de økonomiske operatører fortsat have ret til at lade sig repræsentere over for toldmyndighederne. Det bør dog ikke længere være muligt at begrænse denne repræsentationsret gennem en medlemsstats lovgivning. Toldrepræsentanten bør desuden have mulighed for at blive indrømmet status som autoriseret økonomisk operatør. |
|
(10) |
Samarbejdsvillige og pålidelige økonomiske operatører bør som »autoriserede økonomiske operatører« kunne få størst mulig fordel af den udbredte anvendelse af forenkling og nyde godt af mindre toldkontrol, dog under hensyntagen til sikkerheds- og sikringsaspekter. De kan således få status som enten autoriseret økonomisk operatør med tilladelse til at udnytte »forenklede toldbestemmelser« eller autoriseret økonomisk operatør med tilladelse til at udnytte »sikkerheds- og sikringsrelaterede lettelser«. De kan indrømmes enten den ene eller den anden status eller begge samtidigt. |
|
(11) |
Alle afgørelser, som officielt træffes af toldmyndighederne i tilknytning til toldforskrifterne, og som har retsvirkning for en eller flere personer, herunder bindende oplysninger, som meddeles af disse myndigheder, bør være omfattet af de samme regler. Alle afgørelser af den art bør være gyldige i hele Fællesskabet og bør kunne annulleres, ændres, medmindre andet er bestemt, eller tilbagekaldes, hvis de ikke er i overensstemmelse med toldforskrifterne eller fortolkningen heraf. |
|
(12) |
Ifølge chartret om grundlæggende rettigheder skal alle have ret til at klage over enhver afgørelse, der træffes af toldmyndighederne, og alle skal have ret til at blive hørt, inden der træffes en afgørelse, som måtte berøre vedkommende negativt. En sådan bestemmelse i kodeksen bør også gælde i tilfælde af efterfølgende opkrævning og for afgørelser om krav om godtgørelse eller fritagelse. |
|
(13) |
Hvis toldprocedurerne skal strømlines inden for et elektronisk miljø, kræver det en ansvarsfordeling mellem toldmyndighederne i de forskellige medlemsstater. Det er nødvendigt, hvis de sanktioner, der anvendes, skal være effektive, have en afskrækkende virkning og stå i et rimeligt forhold til lovovertrædelsen i hele det indre marked for at modvirke alvorlige overtrædelser af toldreglerne og dermed begrænse risikoen for svig, trusler mod sikkerhed og sikring og for at sikre Fællesskabets finansielle interesser. Det kan kun ske gennem en fælles fællesskabsramme, som giver kompetence til at pålægge sanktioner og afgrænse disse sanktioner med fuld respekt for chartret om grundlæggende rettigheder. |
|
(14) |
For at sikre, at der er en balance mellem på den ene side toldmyndighedernes behov for at kunne sikre en korrekt anvendelse af toldforskrifterne og på den anden side de økonomiske operatørers ret til at få en fair behandling, bør toldmyndighederne have udstrakte kontrolbeføjelser og de økonomiske operatører klageret. |
|
(15) |
For at der opstår så få risici som muligt for Fællesskabet, dets borgere og dets handelspartnere, bør en harmoniseret anvendelse af toldkontrollen i medlemsstaterne baseres på en fælles ramme for risikostyring og et elektronisk system til gennemførelse heraf. At der fastlægges en fælles ramme for risikostyring for alle medlemsstater, forhindrer ikke medlemsstaterne i at kontrollere varer ved stikprøvekontrol. |
|
(16) |
Det er nødvendigt at fastlægge, hvilke faktorer der skal ligge til grund for import- eller eksportafgifter og andre foranstaltninger for så vidt angår varehandel. Det er også hensigtsmæssigt, at der bliver fastlagt klare bestemmelser for udstedelse af oprindelsesbeviser i Fællesskabet, hvis det er nødvendigt af hensyn til handel. |
|
(17) |
For så vidt angår reglerne om præferenceoprindelse er det hensigtsmæssigt at give Kommissionen beføjelse til at vedtage disse regler i de tilfælde, hvor varer er omfattet af præferenceforanstaltninger gældende for handel mellem Fællesskabets toldområde og Ceuta og Melilla, for at fremskynde beslutningstagningen inden for Fællesskabet. |
|
(18) |
Alle tilfælde af toldskyld, der opstår ved indførsel, bortset fra når det sker efter indgivelse af en toldangivelse om overgang til fri omsætning eller midlertidig indførsel med delvis fritagelse, bør samles i en gruppe for at undgå vanskeligheder med at fastslå, hvilket retsgrundlag toldskyldens opståen hviler på. Det samme bør gælde, når der opstår toldskyld ved udførsel. |
|
(19) |
Eftersom toldmyndighedernes nye rolle indebærer ansvarsdeling og samarbejde mellem indlandske toldsteder og grænsetoldsteder, vil toldskylden i de fleste tilfælde være opstået det sted, hvor debitor er etableret, da det er det for dette sted kompetente toldsted, der bedst kan føre tilsyn med den pågældende persons aktiviteter. |
|
(20) |
Endvidere er det, ligesom det fremgår af Kyoto-konventionen, hensigtsmæssigt kun at have et mindre antal tilfælde, hvor der kræves et administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne til at fastslå det sted, hvor toldskylden opstod, og til at opkræve afgifterne. |
|
(21) |
Reglerne for særlige procedurer bør give mulighed for, at der kan benyttes en samlet sikkerhedsstillelse for alle kategorier af særlige procedurer, og at denne sikkerhedsstillelse kan være samlet og dække en række transaktioner. |
|
(22) |
For at sikre en bedre beskyttelse af Fællesskabets og medlemsstaternes finansielle interesser bør en sikkerhedsstillelse også dække ikke-angivne eller ukorrekt angivne varer i en forsendelse eller i en angivelse, som den er stillet som sikkerhed for. Af samme årsag bør kautionistens tilsagn også dække afgiftsbeløb, som forfalder til betaling efter efterfølgende kontrol. |
|
(23) |
For at sikre Fællesskabets og medlemsstaternes finansielle interesser og dæmme op for svigagtig praksis er det tilrådeligt med ordninger, der indebærer graduerede foranstaltninger for så vidt angår anvendelse af en samlet sikkerhedsstillelse. Hvis der er øget risiko for svig, bør det være muligt midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse under hensyntagen til de økonomiske operatørers særlige situation. |
|
(24) |
Det er rimeligt, at der tages hensyn til god tro i de tilfælde, hvor der opstår toldskyld som følge af manglende overholdelse af toldforskrifterne, og at forsømmelighed får så lille en virkning som muligt for debitor. |
|
(25) |
Det er nødvendigt at fastlægge et princip om, hvordan varers status som fællesskabsvarer fastsættes, og under hvilke omstændigheder denne status kan fortabes, og at have et grundlag for at fastslå, hvornår denne status forbliver uændret for varer, der midlertidigt forlader Fællesskabets toldområde. |
|
(26) |
Når en økonomisk operatør på forhånd har givet de nødvendige oplysninger til risikobaseret kontrol af varerne, er det hensigtsmæssigt at sørge for, at varerne som hovedregel frigives hurtigt. Afgiftskontrol og handelspolitisk kontrol bør primært foretages af det toldsted, der er ansvarligt for det sted, hvor den økonomiske operatørs virksomhedslokaler er beliggende. |
|
(27) |
Reglerne for toldangivelse bør moderniseres og strømlines, og det bør især kræves, at toldangivelserne normalt skal foregå elektronisk, og at der kun kan være en type forenklet angivelse. |
|
(28) |
Eftersom Kyoto-konventionen anbefaler, at toldangivelser indgives, registreres og undersøges inden varernes ankomst, og at det sted, hvor angivelsen indgives, og det sted, hvor varerne befinder sig rent fysisk, holdes ude fra hinanden, er det hensigtsmæssigt at sørge for en centraliseret toldbehandling på det sted, hvor den økonomiske operatør er etableret. Ved en centraliseret toldbehandling bør der også være mulighed for brug af forenklede angivelser, udsættelse af datoen for aflevering af en fuldstændig angivelse og hertil hørende dokumenter, periodisk angivelse og udsættelse af betaling. |
|
(29) |
For at bidrage til at sikre neutrale vilkår for konkurrence i hele Fællesskabet er det hensigtsmæssigt at der på fællesskabsplan fastlægges regler for, at varer tilintetgøres eller på anden måde overtages af toldmyndighederne, hvilket tidligere har krævet national lovgivning. |
|
(30) |
Det er hensigtsmæssigt at indføre fælles, enkle regler for de særlige procedurer (forsendelse, oplagring, særlig anvendelse og forædling) suppleret med et lille sæt af regler for hver kategori af de særlige procedurer for at gøre det let for operatøren at vælge den rette procedure, at undgå fejl og at mindske antallet af efteropkrævninger og godtgørelser. |
|
(31) |
Det bør gøres lettere at give bevillinger til flere særlige procedurer med en samlet sikkerhedsstillelse og et enkelt overvågningstoldsted, og der bør være enkle regler om opståen af toldskyld i disse tilfælde. Grundprincippet bør være, at varer, der er henført under en særlig procedure, eller produkter, der er fremstillet af sådanne varer, værdiansættes på tidspunktet for toldskyldens opståen. Men det bør også være muligt, når det er økonomisk berettiget, at varerne værdiansættes på det tidspunkt, hvor de henføres under en særlig procedure. De samme principper bør gælde for sædvanlige behandlinger. |
|
(32) |
I lyset af de øgede sikkerhedsrelaterede foranstaltninger, der blev indført i kodeksen ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 af 13. april 2005 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeksforordning (7), bør anbringelse af varer i frizoner blive en toldprocedure, og varerne bør gøres til genstand for toldkontrol ved indførslen og med hensyn til regnskaber. |
|
(33) |
For varer, der henføres til en særlig anvendelse, bør der fastlægges en grundlæggende retlig ramme for suspension af punktafgifter som omhandlet i Rådets direktiv 92/12/EØF af 25. februar 1992 om den generelle ordning for punktafgiftspligtige varer, om oplægning og omsætning heraf samt om kontrol hermed (8), moms ved indførsel som omhandlet i artikel 7, stk. 3, og artikel 10, stk. 3, i Rådets sjette direktiv 77/388/EØF af 17. maj 1977 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter — Det fælles merværdiafgiftssystem: ensartet beregningsgrundlag (9), og handelspolitiske foranstaltninger. |
|
(34) |
Eftersom det ikke længere er nødvendigt med en intention om genudførsel, bør aktiv forædling under suspensionsordningen sammensmeltes med forarbejdning under toldkontrol, og aktiv forædling under tilbagebetalingsordningen bør udgå. Denne ene procedure for aktiv forædling bør også dække tilintetgørelse, undtagen hvis tilintetgørelsen foretages af eller under tilsyn af toldvæsenet. |
|
(35) |
Sikkerhedsrelaterede foranstaltninger i tilknytning til fællesskabsvarer, der føres ud af Fællesskabets toldområde, bør ligeledes anvendes ved genudførsel af ikke-fællesskabsvarer. De samme grundregler bør gælde for alle typer af varer, med mulighed for undtagelser, hvor det er nødvendigt, også for varer, der blot sendes i transit gennem Fællesskabets toldområde. |
|
(36) |
For at kunne sikre en effektiv beslutningstagning og ensartethed er det hensigtsmæssigt at strømline de mekanismer, der bruges til vedtagelse af gennemførelsesforanstaltninger, forklarende bemærkninger, retningslinjer og afgørelser, som træffes af toldmyndighederne samt til forberedelse af en fælles holdning i udvalg, arbejdsgrupper og paneler, der er indført ved eller under internationale aftaler, der omhandler toldforskrifter. Forvaltningsproceduren passer bedst til vedtagelse af gennemførelsesbestemmelser, og høringsproceduren bedst til vedtagelse af retningslinjer og forklarende bemærkninger. |
|
(37) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages efter Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (10). |
|
(38) |
Det er hensigtsmæssigt at give beføjelse til vedtagelse af gennemførelsesbestemmelser, især når Fællesskabet accepterer tilsagn og forpligtelser i forbindelse med internationale aftaler, som kræver tilpasning af bestemmelser i kodeksen. |
|
(39) |
For at forenkle og rationalisere toldforskrifterne er der en række bestemmelser, som for øjeblikket indgår i autonome EF-retsakter, der af klarhedshensyn er blevet indarbejdet i kodeksen. Følgende forordninger bør derfor ophæves sammen med forordning (EØF) nr. 2913/92 :
|
|
(40) |
I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet er det, hvis toldunionen skal fungere effektivt som en central søjle på det interne marked, nødvendigt og hensigtsmæssigt at fastlægge regler og procedurer, der gælder for varer, som føres ind i eller ud af Fællesskabets toldområde. Denne forordning går ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå de tilstræbte mål, jf. traktatens artikel 5, afsnit 3 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
KAPITEL 1
TOLDFORSKRIFTERNES ANVENDELSESOMRÅDE, TOLDVÆSENETS OPGAVE SAMT DEFINITIONER
Artikel 1
Emne og anvendelsesområde
Ved denne forordning indføres en EF-toldkodeks, i det følgende benævnt »kodeksen«, som fastlægger de almindelige regler og procedurer, der gælder for varer, der føres ind i eller ud af Fællesskabets toldområde.
Kodeksen finder ensartet anvendelse i hele Fællesskabets toldområde, medmindre andet gælder ifølge lovgivning på andre områder vedrørende handel af den art.
Artikel 2
Toldmyndighedernes opgave
Toldmyndighederne er ansvarlige for at overvåge Fællesskabets internationale handel, og derved bidrager de til åben handel, til gennemførelse af de eksterne aspekter ved intern handel , den fælles handelspolitik og de øvrige fælles fællesskabspolitikker med relevans for handel, samt til generel sikkerhed i forsyningskæden. Disse opgaver omfatter følgende:
|
a) |
at beskytte Fællesskabets og dets medlemsstaters finansielle interesser |
|
b) |
at beskytte Fællesskabet mod unfair og ulovlig handel og samtidig støtte lovlig erhvervsaktivitet |
|
c) |
at sørge for sikkerhed og sikring for borgere og miljø, i givet fald i nært samarbejde med andre myndigheder |
|
d) |
at opretholde en passende balance mellem toldkontrol og lettelse af den lovlige handel. |
Artikel 3
Toldområde
1. Fællesskabets toldområde omfatter følgende områder, også deres søterritorium, indre farvande og luftrum:
|
— |
Kongeriget Belgiens område |
|
— |
Den Tjekkiske Republiks område |
|
— |
Kongeriget Danmarks område, med undtagelse af Færøerne og Grønland |
|
— |
Forbundsrepublikken Tysklands område, med undtagelse af øen Helgoland og Büsingen-området (traktat af 23. november 1964 mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Schweiz) |
|
— |
Republikken Estlands område |
|
— |
Den Hellenske Republiks område |
|
— |
Kongeriget Spaniens område, med undtagelse af Ceuta og Melilla |
|
— |
Den Franske Republiks område, med undtagelse af Ny Kaledonien, Mayotte, Saint Pierre og Miquelon, Wallis- og Futuna-øerne og Fransk Polynesien |
|
— |
Irlands område |
|
— |
Den Italienske Republiks område, med undtagelse af Livigno og Campione d'Italia samt den til det italienske område hørende del af Luganosøen mellem bredden og den politiske grænse for den mellem Ponte Tresa og Porto Ceresio beliggende zone |
|
— |
Republikken Cyperns område, i henhold til bestemmelserne i tiltrædelsesakten |
|
— |
Republikken Letlands område |
|
— |
Republikken Litauens område |
|
— |
Storhertugdømmet Luxembourgs område |
|
— |
Republikken Ungarns område |
|
— |
Republikken Maltas område |
|
— |
Kongeriget Nederlandenes område i Europa |
|
— |
Republikken Østrigs område |
|
— |
Republikken Polens område |
|
— |
Den Portugisiske Republiks område |
|
— |
Republikken Sloveniens område |
|
— |
Den Slovakiske Republiks område |
|
— |
Republikken Finlands område |
|
— |
Kongeriget Sveriges område |
|
— |
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands område samt Kanaløerne og øen Man. |
2. De nedenfor anførte områder, herunder deres søterritorium, indre farvande og luftrum, der er beliggende uden for medlemsstaternes områder, anses i overensstemmelse med de konventioner og traktater, der gælder for dem, som hørende til Fællesskabets toldområde:
|
a) |
FRANKRIG Monacos område, således som det er fastlagt i den toldkonvention, der blev undertegnet i Paris den 18. maj 1963 (Journal Officiel de la République Francaise af 27. september 1963, s. 8679). |
|
b) |
CYPERN Det Forenede Kongeriges baseområder Akrotiri og Dhekelia, således som de er fastlagt i traktaten om oprettelse af Republikken Cypern, der blev undertegnet i Nicosia den 16. august 1960 (United Kingdom Treaty Series No 4 (1961) Cmnd. 1252). |
3. Nogle af bestemmelserne i toldlovgivningen kan finde anvendelse uden for Fællesskabets toldområde, enten på grundlag af særlig lovgivning eller som følge af internationale aftaler.
Artikel 4
Definitioner
I denne kodeks forstås ved:
|
1) |
toldmyndigheder: medlemsstaternes toldadministrationer, der er ansvarlige for at håndhæve toldforskrifterne, og alle andre myndigheder, der i henhold til national lov har beføjelse til at håndhæve visse toldforskrifter |
|
2) |
toldforskrifter: et sæt af forskrifter, der består af følgende:
|
|
3) |
person: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til fællesskabslov eller national lov anerkendes at have rets- og handleevne |
|
4) |
økonomisk operatør: en person, der som led i sit erhverv er involveret i virksomhed, der er omfattet af toldlovgivningen |
|
5) |
toldrepræsentant: en person etableret på Unionens område, der leverer toldtjenester til tredjemand |
|
6) |
risiko: sandsynligheden for at en hændelse kan opstå i forbindelse med indpassage, udpassage, transit, overførsel og særlige anvendelsesformål for så vidt angår varebevægelser mellem Fællesskabets toldområde og lande eller områder uden for dette område, og for at der er varer til stede, der ikke har fællesskabsstatus, hvilket kan resultere i følgende:
|
|
7) |
toldkontrol: specifikke handlinger, der foretages af toldmyndighederne i medfør af artikel 27-30 |
|
8) |
summarisk angivelse: en angivelse, der skal foretages, inden en vare føres ind i eller ud af Fællesskabets toldområde |
|
9) |
toldangivelse: den handling, ved hvilken en person i behørig form og efter de foreskrevne regler tilkendegiver at ville henføre en vare under en bestemt toldprocedure med i givet fald en angivelse af, hvilken særlig ordning der skal anvendes |
|
10) |
klarerer: en person, der foretager en summarisk angivelse eller en toldangivelse i eget navn, eller i hvis navn der foretages en toldangivelse |
|
11) |
toldprocedure: enhver af følgende procedurer, som varer kan henføres under i overensstemmelse med denne kodeks:
|
|
12) |
importafgifter: told som fastsat i den fælles toldtarif, der skal betales ved indførsel af varer |
|
13) |
eksportafgifter: told som fastsat i den fælles toldtarif, der skal betales ved udførsel af varer |
|
14) |
ikke-fællesskabsvarer: andre varer end de under nr. 20) omhandlede, eller varer, som har mistet deres status som fællesskabsvarer |
|
15) |
risikoforvaltning: den systematiske identifikation af risici og gennemførelse af alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at begrænse risiciene |
|
16) |
frigivelse af en vare: den handling, hvorved toldmyndighederne giver tilladelse til, at der disponeres over en vare til de formål, der er angivet for den toldprocedure, som varen er henført under |
|
17) |
toldtilsyn: enhver handling, der generelt udføres af toldmyndighederne for at sikre overholdelse af toldforskrifterne og, i givet fald, af de øvrige bestemmelser, der gælder for varer undergivet toldtilsyn |
|
18) |
tilbagebetaling: godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter for varer, som overgår til fri omsætning, hvis disse varer udføres fra Fællesskabets toldområde i uforandret stand eller i form af forædlingsprodukter |
|
19) |
forædlingsprodukter: varer, der er henført under en forædlingsprocedure, og som har været genstand for forædlingsprocesser |
|
20) |
person etableret i Fællesskabets toldområde:
|
|
21) |
toldmæssig status: en vares status som fællesskabsvare eller som ikke-fællesskabsvare |
|
22) |
fællesskabsvarer: varer som falder ind under en af følgende kategorier:
|
|
23) |
frembydelse for toldvæsenet: underretning af toldmyndighederne om en vares ankomst på toldstedet eller ethvert andet sted, som toldmyndighederne har anvist eller godkendt, og om, at denne vare er tilgængelig for toldkontrol |
|
24) |
indehændehaveren af en vare: den person, som ejer varen, eller som har en tilsvarende ret til at disponere over den, eller som har fysisk kontrol med den |
|
25) |
brugeren af en procedure: den person, som foretager angivelsen, eller på hvis vegne toldangivelsen foretages, eller den person, som nævnte persons rettigheder og pligter vedrørende en toldprocedure er overført til |
|
26) |
handelspolitiske foranstaltninger: ikke-toldmæssige foranstaltninger, der som led i den fælles handelspolitik er fastlagt i form af fællesskabsbestemmelser, som gælder ved indførsel og udførsel af varer |
|
27) |
forædlingsprocesser: en af følgende processer:
|
|
28) |
udbyttesats: den mængde eller den procentdel af forædlingsprodukter, der opnås ved forædling af en bestemt mængde varer, der er henført under en forædlingsprocedure. |
KAPITEL 2
PERSONERS RETTIGHEDER OG PLIGTER I HENHOLD TIL TOLDFORSKRIFTERNE
Afdeling 1
Oplysninger
Artikel 5
Udveksling af data, databeskyttelse
1. Al påkrævet udveksling af data, ledsagedokumenter, afgørelser og meddelelser mellem toldmyndigheder og mellem økonomiske operatører og toldmyndigheder sker ved hjælp af edb.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit.
2. Medmindre der udtrykkeligt er fastsat andet, vedtager Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om følgende:
|
a) |
regler, der definerer og gælder for de meddelelser, der skal udveksles mellem toldsteder, når det er påkrævet ved anvendelse af toldforskrifterne |
|
b) |
et fælles datasæt og format for de datameddelelser, der skal udveksles i medfør af toldforskrifterne. |
De data, der henvises til i første afsnit, litra b), skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for risikoanalysen og en korrekt anvendelse af toldkontrollen, i givet fald under anvendelse af internationale standarder og international handelspraksis.
De systemer, der er nødvendige for elektronisk udveksling af data mellem toldsteder i henhold til stk. 1, skal være indført senest den 30. juni 2009.
Artikel 6
Databeskyttelse
1. Enhver oplysning, som toldmyndighederne får under udøvelsen af deres opgaver, og som er af fortrolig art, eller som meddeles fortroligt, er omfattet af tavshedspligt. Medmindre det er med henblik på toldkontrol som fastsat i artikel 28, stk. 2, må denne oplysning ikke videregives af toldmyndighederne uden udtrykkelig tilladelse fra den person eller den myndighed, der har givet oplysningen.
En sådan oplysning kan dog videregives uden tilladelse, hvis de kompetente myndigheder er forpligtet eller bemyndiget hertil ifølge gældende bestemmelser, herunder navnlig bestemmelser vedrørende databeskyttelse, eller i forbindelse med en retssag.
2. Meddelelse af fortrolige data til toldadministrationerne og andre instanser i lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde er kun tilladt inden for rammerne af en international aftale, som har et tilsvarende niveau for databeskyttelse.
Videregivelse eller meddelelse af oplysninger skal finde sted i fuld overensstemmelse med gældende bestemmelser om databeskyttelse.
Artikel 7
Udveksling af andre oplysninger mellem toldmyndigheder og økonomiske operatører
1. Toldmyndigheder og økonomiske operatører kan udveksle alle oplysninger, som ikke er udtrykkeligt påkrævet ifølge toldforskrifterne, med henblik på gensidigt samarbejde for at identificere og modvirke risici. Denne udveksling kan finde sted ifølge en skriftlig aftale og kan indebære, at toldmyndighederne får adgang til de økonomiske operatørers computersystemer.
2. Enhver oplysning, der gives af den ene part til den anden under det samarbejde, der henvises til i stk. 1, er fortrolig, medmindre begge parter aftaler andet.
Artikel 8
Oplysninger fra toldmyndighederne
1. Enhver person kan anmode toldmyndighederne om oplysninger vedrørende anvendelse af toldforskrifterne. En sådan anmodning kan afvises, hvis den ikke vedrører en import- eller eksporttransaktion, der overvejes konkret.
2. Toldmyndighederne sørger for en regelmæssig dialog med de økonomiske operatører og andre myndigheder, der er involveret i international varehandel. De sørger for større åbenhed ved at gøre lovgivning, administrative regler og ansøgningsblanketter vedrørende international varehandel gratis tilgængelige for de økonomiske operatører, hvor det er praktisk muligt gennem internettet.
Artikel 9
Oplysninger til toldmyndighederne
1. Enhver person, som er direkte eller indirekte involveret i opfyldelsen af toldformaliteter, skal på toldmyndighedernes forlangende stille alle nødvendige dokumenter og oplysninger til rådighed for dem inden for en nærmere angivet tidsfrist, uanset hvilket medium der anvendes, og yde al nødvendig bistand.
2. Med forbehold af eventuel anvendelse af sanktioner , bliver den pågældende person ved indgivelse af en summarisk angivelse eller en toldangivelse, herunder en forenklet angivelse, eller en meddelelse, eller ved fremsættelse af en anmodning om bevilling eller enhver anden afgørelse ansvarlig for følgende:
|
a) |
rigtigheden af oplysningerne i angivelsen, meddelelsen eller anmodningen eller i enhver anden relevant form |
|
b) |
ægtheden af alle dokumenter, der indgives eller gøres tilgængelige |
|
c) |
i givet fald overholdelse af alle forpligtelser, der gælder i forbindelse med henførsel af varerne under den pågældende procedure eller udførelsen af de tilladte transaktioner. |
Første afsnit gælder også alle oplysninger, som toldmyndighederne kræver.
Hvis det er en repræsentant for den pågældende person, der indgiver angivelsen eller meddelelsen, forelægger anmodningen eller giver de krævede oplysninger, er repræsentanten også bundet af de forpligtelser, der er anført i første afsnit.
Artikel 10
Fælles datasystem
Medlemsstaterne samarbejder med Kommissionen om at udvikle, vedligeholde og benytte et elektronisk system til fælles registrering og vedligeholdelse af optegnelser over følgende:
|
a) |
alle personer, der er direkte eller indirekte involveret i opfyldelse af toldformaliteter |
|
b) |
enhver tilladelse vedrørende en toldprocedure elle autoriserede økonomiske operatørers status. |
Dataene skal være tilgængelige for medlemsstaternes toldadministrationer under deres arbejde og, efter de regler, der henvises til i tredje afsnit, for økonomiske operatører.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om, hvilken form og hvilket indhold der skal være standard for de data, der skal registreres, og hvilke regler der skal gælde for adgangen til disse data.
Afdeling 2
Toldrepræsentation
Artikel 11
Toldrepræsentant
1. En person kan udpege en repræsentant til at varetage forbindelsen med toldmyndighederne med henblik på at foretage de handlinger og opfylde de formaliteter, der er fastsat i toldforskrifterne, i det følgende benævnt en »toldrepræsentant«.
Denne toldrepræsentation kan enten være direkte, når toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på en anden persons vegne, eller indirekte, når toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne.
2. En toldrepræsentant skal være etableret i Fællesskabets toldområde.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit i dette stykke.
3. Status som toldrepræsentant er underlagt følgende krav:
|
— |
den er tilgængelig for enhver, der ansøger om denne status |
|
— |
den forvaltes af et regeringsorgan i den pågældende medlemsstat |
|
— |
den anerkendes i alle medlemsstater, når den er blevet registreret i ansøgningsmedlemsstaten |
|
— |
den forudsætter praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den pågældende aktivitet. |
Der er ingen begrænsning for antallet af toldrepræsentanter i Fællesskabet.
En person med status som toldrepræsentant og status som autoriseret økonomisk operatør kan nyde godt af alle forenklinger.
4. Med forbehold af stk. 3 har enhver ret til at ordne sine forretningsanliggender direkte med toldmyndighederne uden at skulle lade sig repræsentere af en toldrepræsentant.
Artikel 12
Fuldmagt
1. Når en toldrepræsentant har at gøre med toldmyndighederne, skal han erklære at handle på den persons vegne, der repræsenteres, og angive, hvorvidt det drejer sig om direkte eller indirekte toldrepræsentation.
Den person, der ikke erklærer, at han handler i en anden persons navn eller på en anden persons vegne, eller som erklærer, at han handler i en anden persons navn eller på en anden persons vegne, uden at være i besiddelse af en fuldmagt, anses for at handle i eget navn og på egne vegne.
2. Toldmyndighederne kan afkræve enhver person, der erklærer, at han handler i en anden persons navn eller på en anden persons vegne, dokumentation for hans fuldmagt til at handle som en toldrepræsentant, undtagen hvis personen tilhører en personkategori, der har ret til at handle på en anden persons vegne.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser, som fastlægger, hvilke personkategorier der er omfattet af stk. 2, første afsnit.
Artikel 13
Toldrepræsentation og status som autoriseret økonomisk operatør
1. Hvis en person regelmæssigt handler som toldrepræsentant på et forretningsmæssigt grundlag, kan han indrømmes status som »autoriseret økonomisk operatør« i overensstemmelse med artikel 14.
2. En toldrepræsentant kan handle som fiskal repræsentant i overensstemmelse med gældende bestemmelser om merværdiafgift, i det følgende benævnt »moms«, og om punktafgifter.
Afdeling 3
Autoriseret økonomisk operatør
Artikel 14
Ansøgning og autorisation
1. En person, som er etableret i Fællesskabets toldområde, og som opfylder betingelserne i artikel 15 og 16, kan ansøge om status som autoriseret økonomisk operatør.
Toldmyndighederne indrømmer, om nødvendigt efter samråd med andre kompetente myndigheder, denne status, som med regelmæssige mellemrum vil blive taget op til undersøgelse.
2. Status som autoriseret økonomisk operatør indrømmes på grundlag af to former for autorisationer: status som autoriseret økonomisk operatør med tilladelse til at udnytte »forenklede toldbestemmelser« og status som autoriseret økonomisk operatør med tilladelse til at udnytte »sikkerheds- og sikringsrelaterede lettelser«.
I forbindelse med førstnævnte autorisation drager operatøren fordel af visse forenklinger i overensstemmelse med denne kodeks eller gennemførelsesbestemmelserne hertil . I forbindelse med sidstnævnte autorisation drager operatøren fordel af visse sikkerheds- og sikringsrelaterede lettelser .
Disse to autorisationer kan indrømmes samtidigt.
3. Status som autoriseret økonomisk operatør anerkendes under iagttagelse af artikel 15 og 16 af toldmyndighederne i alle medlemsstater, uden at dette berører toldkontrol .
4. Toldmyndighederne godkender på grundlag af anerkendelsen af status som autoriseret økonomisk operatør og forudsat at kravene vedrørende de konkrete forenklinger, som Fællesskabets toldforskrifter giver mulighed for, er opfyldt, at operatøren kan nyde godt af denne forenkling.
5. Status som autoriseret økonomisk operatør kan suspenderes eller inddrages i overensstemmelse med de betingelser, der fastsættes i henhold til artikel 16, litra h).
6. Den autoriserede økonomiske operatør skal underrette toldmyndighederne om alle forhold, der indtræder efter, at denne status blev indrømmet, og som kan have betydning for dens opretholdelse eller indhold.
Artikel 15
Indrømmelse af status
Kriterierne for indrømmelse af status som autoriseret økonomisk operatør skal mindst omfatte følgende:
|
a) |
tidligere tilfredsstillende opfyldelse af told- og skattekravene |
|
b) |
et tilfredsstillende system til forvaltning af bogholderi og om nødvendigt transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol |
|
c) |
om nødvendigt bevis for økonomisk solvens |
|
d) |
i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14, stk. 2, hvis en autoriseret økonomisk operatør ønsker at benytte forenklinger, der er fastsat i overensstemmelse med denne kodeks eller gennemførelsesbestemmelserne hertil: praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den pågældende aktivitet |
|
e) |
i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14, stk. 2, hvis en autoriseret økonomisk operatør ønsker at udnytte lettelser med hensyn til sikkerheds- og sikringsrelateret toldkontrol: passende sikkerheds- og sikringsstandarder. |
Artikel 16
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser, der vedrører følgende:
|
a) |
indrømmelse af status som autoriseret økonomisk operatør |
|
b) |
hyppigheden af, hvor ofte status som autoriseret økonomisk operatør skal undersøges |
|
c) |
indrømmelse af tilladelse til at kunne benytte forenklinger |
|
d) |
fastsættelse af, hvilken toldmyndighed der er kompetent til at indrømme denne status og disse tilladelser |
|
e) |
arten og omfanget af de lettelser, der kan indrømmes med hensyn til sikkerheds- og sikringsrelateret toldkontrol |
|
f) |
samråd med og meddelelse af oplysninger til andre toldmyndigheder |
|
g) |
under hvilke betingelser en anmodning fra en ansøger om autorisation kan begrænses til en eller flere medlemsstater |
|
h) |
under hvilke betingelser status som autoriseret økonomisk operatør kan suspenderes eller inddrages |
|
i) |
under hvilke betingelser kravet om at være etableret i Fællesskabet kan fraviges for særlige kategorier af autoriserede økonomiske operatører, navnlig under hensyn til internationale aftaler. |
Afdeling 4
Afgørelser om anvendelse af toldforskrifterne
Artikel 17
Almindelige bestemmelser
1. Når en person anmoder toldmyndighederne om en afgørelse, skal han fremlægge alle de oplysninger, der er nødvendige for, at myndighederne kan træffe denne afgørelse.
Også flere personer kan anmode om en afgørelse, og en afgørelse kan træffes vedrørende flere personer.
2. En afgørelse som nævnt i stk. 1 skal træffes og ansøgeren have meddelelse herom senest to måneder efter den dato, hvor toldmyndighederne modtog anmodningen, medmindre andet er fastsat i toldforskrifterne.
Hvis det ikke er muligt for toldmyndighederne at overholde denne tidsfrist, skal de underrette ansøgeren herom inden udløbet af fristen og angive årsagerne hertil, samt hvilken ny frist de skønner nødvendig for at træffe afgørelse.
3. Medmindre andet er fastsat i afgørelsen eller i toldforskrifterne får afgørelsen virkning fra den dato, hvor ansøgeren modtager afgørelsen eller må antages at have modtaget den. Bortset fra de i artikel 25, stk. 2, omhandlede tilfælde kan de trufne afgørelser håndhæves af toldmyndighederne fra denne dato.
4. Inden toldmyndighederne træffer en afgørelse, som kan få negative følger for den eller de personer, som den er rettet til, skal de meddele deres indvendinger til sidstnævnte og angive årsagerne til disse indvendinger. Den pågældende person får lejlighed til at fremsætte sit synspunkt inden for en frist, der løber fra den dato, hvor indvendingerne blev sendt.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser, som fastsætter den i første afsnit i dette stykke omhandlede frist.
Efter udløbet af denne frist får den pågældende person i en passende form meddelelse om afgørelsen, og det skal fremgå, hvad afgørelsen bygger på.
Kravet om at give meddelelse om indvendinger, inden der træffes en afgørelse, som kan få negative følger for den person, den er rettet til, gælder også afgørelser, som toldmyndighederne træffer inden forudgående anmodning fra den berørte person, især om meddelelse om toldskyld i henhold til artikel 72, stk. 3.
Den i artikel 24 hjemlede klageadgang skal angives i afgørelsen.
5. Uden at dette berører bestemmelser på andre områder, der fastsætter, i hvilke tilfælde afgørelser ikke har virkning eller mister deres virkning, og under hvilke betingelser dette sker, kan de toldmyndigheder, der har udstedt en afgørelse, annullere, ændre eller tilbagekalde den, hvis den ikke er i overensstemmelse med toldforskrifterne eller med retningslinjer eller forklarende bemærkninger med henblik på fortolkningen heraf.
Artikel 18
Afgørelsers gyldighed i hele Fællesskabet
Medmindre der er anmodet om eller angivet andet, er afgørelser, der træffes af toldmyndighederne, gyldige i hele Fællesskabets toldområde.
Artikel 19
Annullering af gunstige afgørelser
1. Toldmyndighederne annullerer en afgørelse, der er gunstig for den person, den er rettet til, hvis følgende betingelser alle er opfyldt:
|
a) |
afgørelsen blev truffet på grundlag af urigtige eller ufuldstændige oplysninger |
|
b) |
ansøgeren vidste eller burde med rimelighed have vidst, at oplysningerne var urigtige eller ufuldstændige |
|
c) |
hvis oplysningerne havde været rigtige og fuldstændige, ville afgørelsen have været anderledes. |
2. Annullering af afgørelsen meddeles modtageren af afgørelsen.
3. Annulleringen får virkning fra det tidspunkt, hvor den oprindelige afgørelse fik virkning, medmindre andet er fastsat.
4. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af stk. 1, 2 og 3 i nærværende artikel, navnlig når der er tale om afgørelser, der er rettet til flere personer.
Artikel 20
Tilbagekaldelse og ændring af gunstige afgørelser
1. En gunstig afgørelse tilbagekaldes eller ændres i andre tilfælde end de i artikel 19 omhandlede, hvis en eller flere af betingelserne for dens meddelelse ikke var eller ikke længere er opfyldt.
2. Medmindre andet er fastsat i toldforskrifterne, kan en gunstig afgørelse, der er rettet til flere personer, kun tilbagekaldes for en person, som ikke overholder en forpligtelse, der er pålagt i kraft af denne afgørelse.
3. Tilbagekaldelse eller ændring af afgørelsen meddeles modtageren af afgørelsen.
4. Tilbagekaldelse eller ændring af afgørelsen får virkning fra den dato, hvor meddelelsen om tilbagekaldelsen eller ændringen modtages eller må antages at være modtaget af den person, den er rettet til.
Toldmyndighederne kan dog undtagelsesvis og i tilfælde, hvor modtagerens berettigede interesser fordrer det, lade tilbagekaldelsen eller ændringen få virkning fra et senere tidspunkt.
5. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af stk. 1-4 i nærværende artikel, navnlig når der er tale om afgørelser, der er rettet til flere personer.
Artikel 21
Særlige afgørelser
1. Toldmyndighederne meddeler efter anmodning afgørelser med bindende tariferingsoplysninger, i det følgende benævnt »BTO-afgørelser«, eller afgørelser med bindende oprindelsesoplysninger, i det følgende benævnt »BOO-afgørelser«.
En sådan anmodning kan afvises, hvis den ikke vedrører en toldprocedure, der overvejes konkret.
2. BTO- eller BOO-afgørelser er kun bindende hvad angår tariferingen af en vare eller bestemmelsen af en vares oprindelse.
De er kun bindende for toldmyndighederne over for den person, som afgørelsen var rettet til, og kun for så vidt angår varer, for hvilke toldformaliteterne er afsluttede efter datoen for afgørelsen.
De er først bindende for den person, som afgørelsen er rettet til, over for toldmyndighederne fra den dato, hvor han modtager eller må antages at have modtaget meddelelsen om afgørelsen.
3. BTO- og BOO-afgørelser er gyldige i tre år regnet fra den dato, der er angivet i afgørelsen.
4. Ved anmodning om en BTO- eller en BOO-afgørelse i forbindelse med en særlig toldprocedure skal den person, som afgørelsen er rettet til, kunne godtgøre:
|
a) |
i tilfælde af en BTO-afgørelse, at de angivne varer på alle måder svarer til de i afgørelsen beskrevne varer |
|
b) |
i tilfælde af en BOO-afgørelse, at de pågældende varer og de omstændigheder, der er bestemmende for opnåelsen af oprindelsesstatus, på alle måder svarer til de i afgørelsen beskrevne varer og omstændigheder. |
5. Uanset artikel 17, stk. 5, og artikel 19 annulleres BTO- og BOO-afgørelser, hvis de bygger på urigtige eller ufuldstændige oplysninger fra ansøgeren.
6. BTO- og BOO-afgørelser tilbagekaldes i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, og artikel 20.
De kan ikke ændres.
7. Uanset artikel 20 vedtager Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser, der vedrører følgende:
|
a) |
under hvilke betingelser og på hvilket tidspunkt en BTO- eller BOO-afgørelse ophører med at være gyldig |
|
b) |
under hvilke betingelser og i hvor lang tid en afgørelse i litra a) fortsat kan anvendes i forbindelse med bindende kontrakter, der er baseret på afgørelsen og indgået, inden gyldigheden af den udløb. |
8. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om, under hvilke betingelser der skal udstedes andre særlige afgørelser.
Afdeling 5
Toldsanktioner
Artikel 22
Toldsanktioner
1. Hver enkelt medlemsstat indfører sanktioner for manglende overholdelse af fællesskabstoldforskrifterne. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
2. Administrative sanktioner antager en eller begge af følgende former:
|
a) |
et pengekrav fra toldmyndighederne, også i stedet for en strafferetlig sanktion |
|
b) |
tilbagetrækning, suspension eller ændring af enhver tilladelse, som indehaves af den pågældende person. |
Hvis de administrative sanktioner kombineres med strafferetlige sanktioner på grundlag af de samme kendsgerninger, skal sammenlægningen af disse sanktioner stå i rimeligt forhold til overtrædelsen.
Afdeling 6
Klager
Artikel 23
Strafferet
Artikel 24, 25 og 26 anvendes ikke på klager indgivet med henblik på annullering, tilbagekaldelse eller ændring af en afgørelse truffet af en domstol.
Artikel 24
Klageadgang
1. Enhver person kan indgive klage over enhver afgørelse, der træffes af toldmyndighederne, og som berører den pågældende umiddelbart og individuelt.
Klage kan endvidere indgives af enhver person, der har anmodet toldmyndighederne om en afgørelse, og som ikke har opnået, at nævnte myndigheder har truffet afgørelse inden for den i artikel 17, stk. 2, omhandlede frist.
2. Klagen kan indgives på mindst to trin:
|
a) |
i første instans til toldmyndighederne eller en anden instans, som kan være en domstol eller et tilsvarende specialiseret organ, der er udpeget af medlemsstaterne til det formål |
|
b) |
i anden instans til en højere, uafhængig instans, der kan være en domstol eller et tilsvarende specialiseret organ, i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i medlemsstaterne. |
3. Klagen skal indgives i elektronisk eller skriftlig form i den medlemsstat, hvor afgørelsen er truffet, eller hvor der er anmodet om en sådan afgørelse.
Artikel 25
Suspension af gennemførelsen
1. Indgivelse af en klage har ikke opsættende virkning for gennemførelsen af den anfægtede afgørelse.
2. Uanset stk. 1 udsætter toldmyndighederne, hvis der kan ske uoprettelig skade for den person, der indgav klagen, gennemførelsen af den anfægtede afgørelse helt eller delvis.
Toldmyndighederne kan udsætte gennemførelsen af den anfægtede klage helt eller delvis, hvis de har begrundet formodning om, at den ikke er i overensstemmelse med toldforskrifterne.
3. Hvis den anfægtede afgørelse bevirker, at der skal betales import- eller eksportafgifter, er udsættelse af afgørelsen betinget af, at der stilles en sikkerhed, medmindre en sådan sikkerhedsstillelse vil kunne give debitor alvorlige vanskeligheder af økonomisk eller social art.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af første afsnit i dette stykke.
Artikel 26
Afgørelse om klagen
Artikel 17 gælder for afgørelser, der træffes af toldmyndighederne, vedrørende klager.
Medlemsstaterne sørger for, at det i tilfælde af klage er muligt at foretage en hurtig undersøgelse og korrektion af afgørelser truffet af toldmyndighederne.
Afdeling 7
Kontrol af varer
Artikel 27
Toldkontrol
1. Toldmyndighederne kan træffe alle de kontrolforanstaltninger, de skønner nødvendige for at sikre en korrekt anvendelse af toldforskrifter og andre forskrifter vedrørende indpassage, udpassage, transit, overførsel og særligt anvendelsesformål for så vidt angår varebevægelser mellem Fællesskabets toldområde og andre områder, samt tilstedeværelse af ikke-fællesskabsvarer.
Denne kontrol, i det følgende benævnt »toldkontrol«, kan omfatte undersøgelse af varerne, verifikation af dataene i en angivelse og af elektroniske eller skriftlige dokumenters eksistens og ægthed, gennemgang af virksomhedernes regnskaber, forretningsbøger, korrespondance og andre optegnelser, kontrol af transportmidler, af bagage og af andre effekter, som personer fører med sig.
Toldkontrollen kan foretages uden for Fællesskabets toldområde, hvis dette er fastsat i en international aftale.
2. Toldkontrol, herunder stikprøvekontrol, baseres på risikoanalyse, der anvender edb, med henblik på at identificere og evaluere risiciene og udvikle de nødvendige foranstaltninger til at afværge risiciene på grundlag af kriterier, der er udviklet på nationalt plan, på fællesskabsplan og i givet fald på internationalt plan.
Medlemsstaterne udvikler, vedligeholder og udnytter i samarbejde med Kommissionen et elektronisk system til gennemførelse af risikoforvaltning, senest den 30. juni 2009.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
regler for en fælles ramme for risikoforvaltning |
|
b) |
regler for fastlæggelse af fælles kriterier og prioriterede kontrolområder |
|
c) |
regler for udveksling af oplysninger og analyser vedrørende risici mellem toldadministrationerne. |
Artikel 28
Samarbejde mellem myndigheder
1. Hvis der for de samme varer foretages anden kontrol end toldkontrol af andre kompetente myndigheder end toldmyndighederne, foretages denne kontrol i nært samarbejde med toldmyndighederne og så vidt overhovedet muligt på samme tid og sted (one-stop-shop).
2. Inden for rammerne af den kontrol, der henvises til i denne afdeling, kan toldmyndighederne og andre kompetente myndigheder, hvis det er nødvendigt for at minimere risikoen, udveksle data, de har modtaget i forbindelse med indpassage, udpassage, transit, overførsel og særligt anvendelsesformål for så vidt angår varebevægelser mellem Fællesskabets toldområde og andre områder, samt tilstedeværelse af ikke-fællesskabsvarer, med hinanden, med andre medlemsstaters toldmyndigheder og med Kommissionen.
Artikel 29
Efterfølgende kontrol
Efter at have frigivet varerne kan toldmyndighederne foretage kontrol af handelsdokumenter og -data vedrørende transaktioner med de pågældende varer eller i forbindelse med senere erhvervsmæssige transaktioner med de samme varer for at sikre sig, at oplysningerne på den summariske angivelse eller toldangivelsen er rigtige.
Kontrollen kan gennemføres hos klarereren eller dennes repræsentant, hos enhver anden person, som direkte eller indirekte er forretningsmæssigt involveret i disse transaktioner, eller hos enhver anden person, som måtte være i besiddelse af de nævnte dokumenter og data i erhvervsøjemed. Disse myndigheder kan også undersøge varerne, så længe de stadig kan frembydes.
Artikel 30
Undtagelser
1. Der skal ikke foretages toldkontrol eller opfyldes formaliteter for så vidt angår følgende:
|
a) |
håndbagage og indchecket bagage tilhørende personer, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet |
|
b) |
bagage tilhørende personer, der foretager en overfart ad søvejen inden for Fællesskabet. |
2. Stk. 1 berører ikke anvendelse af følgende:
|
a) |
den sikkerheds- og sikringskontrol, som medlemsstaternes myndigheder, de ansvarlige i havne og lufthavne eller transportvirksomheder foretager |
|
b) |
kontrol i tilknytning til forbud og restriktioner, som er indført af medlemsstaterne, forudsat at sådanne forbud og restriktioner er forenelige med traktaten. |
Afdeling 8
Opbevaring af dokumenter og andre oplysninger; gebyrer og omkostninger
Artikel 31
Opbevaring af dokumenter og andre oplysninger
1. Alle berørte personer skal med henblik på toldkontrollen opbevare de dokumenter og oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, i den periode, der er fastsat i gældende bestemmelser, og i mindst tre kalenderår, uanset hvilket medium der anvendes.
I tilfælde af at varer overgår til fri omsætning under andre omstændigheder end dem, der er omhandlet i tredje afsnit, eller at varer angives til udførsel, gælder denne frist fra udgangen af det år, hvor angivelserne om overgang til fri omsætning eller til udførsel er blevet antaget.
I tilfælde af at varer overgår til fri omsætning afgiftsfrit eller til en nedsat importafgift på grund af deres særlige anvendelsesformål, gælder denne frist fra udgangen af det år, hvor de ophører med at være undergivet toldtilsyn.
I tilfælde af at varer er henført under en anden toldprocedure, gælder denne frist fra udgangen af det år, hvor toldproceduren ophørte.
2. Hvis toldmyndighederne foretager toldkontrol vedrørende en toldskyld, og det viser sig nødvendigt at korrigere bogføringen heraf, og den pågældende person er blevet underrettet herom, opbevares dokumenterne i yderligere tre år ud over den i stk. 1 fastsatte frist, jf. dog artikel 73, stk. 4.
Hvis der er indgivet en klage, skal dokumenterne opbevares, indtil proceduren er afsluttet.
Artikel 32
Gebyrer og omkostninger
1. Der vil ikke blive pålagt gebyrer af toldmyndighederne for gennemførelse af toldkontrol .
Toldmyndighederne kan dog pålægge gebyrer eller kræve dækning for omkostninger, når der udføres særlige tjenesteydelser eller enhver anden anvendelse af toldforskrifterne .
2. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af stk. 1, andet afsnit, og specifikt følgende:
|
a) |
hvis toldpersonale bliver anmodet om at møde op andre steder end hos toldvæsenet |
|
b) |
analyser eller ekspertudtalelser om varer og portoudgifter til returnering af varer til en ansøger, især for så vidt angår afgørelser der træffes i medfør af artikel 21 eller meddelelse af oplysninger som omhandlet i artikel 8, stk. 1 |
|
c) |
undersøgelse eller prøveudtagning af varer i verifikationsøjemed eller tilintetgørelse af varer, hvis der er andre omkostninger forbundet hermed end anvendelse af toldpersonale |
|
d) |
ekstraordinære kontrolforanstaltninger, hvor det er nødvendigt som følge af varernes art eller potentiel risiko. |
KAPITEL 3
VALUTAOMREGNING, TIDSFRISTER OG FORENKLING
Artikel 33
Valutaomregning
1. Når det er nødvendigt at omregne en valuta på grund af en af følgende årsager, benyttes den kurs, som er offentliggjort eller gjort tilgængelig på internettet af de kompetente myndigheder:
|
a) |
fordi de elementer, der benyttes til at ansætte toldværdien af en vare, er angivet i en anden valuta end den medlemsstats, hvor toldværdien ansættes |
|
b) |
fordi det er modværdien af euroen i national valuta, der kræves til at fastlægge toldtariferingen af varer, tærskelværdier og import- eller eksportafgifter. |
Kursen skal så fyldestgørende som muligt afspejle den gængse kurs for den omregnede valuta, udtrykt i medlemsstatens valuta.
2. Hvis det er nødvendigt at omregne valutaen af andre årsager end de i stk. 1 nævnte, fastsættes den modværdi af euroen i national valuta, der skal anvendes som led i toldforskrifterne, en gang om året.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af stk. 1 og 2 i nærværende artikel.
Artikel 34
Tidsfrister
1. Når der fastsættes perioder, datoer eller tidsfrister i toldforskrifterne, kan en sådan periode ikke forlænges og en dato eller tidsfrist ikke udskydes, medmindre det udtrykkeligt er fastsat i de pågældende bestemmelser.
2. De regler, der gælder for perioder, datoer og tidsfrister omhandlet i Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 af 3. juni 1971 om fastsaettelse af regler om tidsfrister, datoer og tidspunkter (14), gælder for tidsfrister, der fastsættes i toldforskrifterne, undtagen hvis der gælder andre specifikke bestemmelser.
Artikel 35
Forenkling
1. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om, i hvilke tilfælde og under hvilke betingelser anvendelsen af denne kodeks kan forenkles.
2. Forenklede procedurer, der fastlægges i overensstemmelse med den i artikel 194, stk. 3, nævnte procedure, finder anvendelse på fællesskabsvarer, der transporteres mellem et nationalt område, som der henvises til i artikel 3, stk. 3, i direktiv 77/388/EØF, og en anden del af Fællesskabets toldområde.
3. En medlemsstat kan efter godkendelse fra Kommissionen (afgivet i overensstemmelse med den i artikel 194, stk. 3, nævnte procedure) anvende forenklede procedurer på de i stk. 2 omtalte fællesskabsvarer, der udelukkende transporteres inden for dens område, og tilsvarende kan to eller flere medlemsstater indbyrdes aftale at anvende forenklede procedurer på sådanne varer, der transporteres mellem dem.
AFSNIT II
ELEMENTER, PÅ GRUNDLAG AF HVILKE IMPORT- ELLER EKSPORTAFGIFTER OG ANDRE FORANSTALTNINGER, DER ER FASTSAT SOM LED I VAREHANDELEN, FINDER ANVENDELSE
KAPITEL 1
DEN FÆLLES TOLDTARIF OG TARIFERING AF VARER
Artikel 36
Den fælles toldtarif
1. Import- og eksportafgifter baseres på den fælles toldtarif.
Andre foranstaltninger, der er fastsat ved særlige fællesskabsbestemmelser som led i varehandelen, finder i givet fald anvendelse i henhold til varernes tarifering i tariffen.
2. Den fælles toldtarif består af følgende:
|
a) |
den kombinerede nomenklatur indført ved Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (15) |
|
b) |
enhver anden nomenklatur, hvori den kombinerede nomenklatur indgår helt eller delvis, eller som har yderligere underopdelinger, og som er opstillet i henhold til særlige fællesskabsbestemmelser med henblik på anvendelse af toldmæssige foranstaltninger i forbindelse med varehandelen |
|
c) |
de bundne eller normale autonome importafgifter, der anvendes på varer, som er omfattet af den kombinerede nomenklatur |
|
d) |
de præferencetoldforanstaltninger, der er fastsat i aftaler, som Fællesskabet har indgået med visse lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde eller grupper af sådanne lande eller områder |
|
e) |
de præferencetoldforanstaltninger, der vedtages ensidigt af Fællesskabet til fordel for visse lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde eller grupper af sådanne lande eller områder |
|
f) |
de autonome foranstaltninger, hvorved der fastsættes nedsættelse af eller fritagelse for importafgifter for visse varer |
|
g) |
de toldlempelser, som gælder for visse varer på grund af deres art eller deres særlige anvendelsesformål, inden for rammerne af foranstaltninger, der er nævnt under litra c)-f) eller h) |
|
h) |
andre toldmæssige foranstaltninger, der er fastsat ved landbrugs-, handels- eller andre fællesskabsforskrifter. |
3. Når de pågældende varer opfylder betingelserne i stk. 2, litra d)-g), finder foranstaltningerne i disse bestemmelser anvendelse på klarererens anmodning i stedet for de i litra c) i samme stykke omhandlede foranstaltninger. En sådan anmodning kan indgives efterfølgende, forudsat at de tidsfrister og betingelser, der er fastsat i den pågældende foranstaltning eller i kodeksen er opfyldt.
4. Er anvendelsen af de i stk. 2, litra d)-g), omhandlede foranstaltninger eller den i litra h) i samme stykke omhandlede fritagelse fra foranstaltninger begrænset til kun at omfatte et vist import- eller eksportvolumen, ophører en sådan anvendelse eller fritagelse for så vidt angår toldkontingenter, når den specificerede import- eller eksportvolumen er nået.
For så vidt angår toldlofter ophører en sådan anvendelse, når Fællesskabet udsteder en retsakt herom.
Artikel 37
Tarifering af varer
I forbindelse med anvendelse af den fælles toldtarif består »tarifering« af en vare i at fastslå, hvilken underposition eller yderligere underopdeling i den kombinerede nomenklatur den pågældende vare skal klassificeres under.
I forbindelse med anvendelse af ikke-toldmæssige foranstaltninger består »tarifering« af en vare i at fastslå, hvilken underposition eller yderligere underopdeling i den kombinerede nomenklatur eller i enhver anden nomenklatur, der er fastsat ved fællesskabsbestemmelser, og som helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som har yderligere underopdelinger heraf, den pågældende vare skal klassificeres under.
En underposition eller yderligere underopdeling, der er fastsat i overensstemmelse med første eller andet afsnit, benyttes med henblik på anvendelse af de foranstaltninger, der er knyttet til den pågældende underposition.
KAPITEL 2
VARERS OPRINDELSE
Afdeling 1
Ikke-præferenceoprindelse
Artikel 38
Anvendelsesområde
Artikel 39, 40 og 41 indeholder regler for fastsættelse af varers ikke-præferenceoprindelse i forbindelse med anvendelse af følgende:
|
a) |
den fælles toldtarif med undtagelse af de foranstaltninger der er omhandlet i litra d) og e) i artikel 36, stk. 2, |
|
b) |
andre end toldmæssige foranstaltninger, der er fastsat i de særlige fællesskabsbestemmelser, som gælder for varehandelen |
|
c) |
andre fællesskabsforanstaltninger vedrørende varers oprindelse. |
Artikel 39
Erhvervelse af oprindelsesstatus
1. Varer, der er fuldt ud fremstillet i et enkelt land eller område, anses for at have oprindelse i dette land eller område.
2. Varer, ved hvis fremstilling der er involveret mere end et land eller område, anses for at have oprindelse i det land eller område, hvor den sidste væsentlige omarbejdning har fundet sted.
Artikel 40
Bevis for oprindelse
1. Hvis der er blevet anført en oprindelse i toldangivelsen i henhold til toldforskrifterne, kan toldmyndighederne kræve, at klarereren beviser varernes oprindelse.
2. Hvis beviset for varernes oprindelse fremlægges i henhold til toldforskrifterne eller andre særlige fællesskabsforskrifter kan toldmyndighederne, når der foreligger begrundet tvivl, kræve yderligere dokumentation forelagt for at sikre, at oprindelsen er i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i fællesskabsforskrifterne herom.
3. Der kan udstedes et dokument i Fællesskabet, der beviser oprindelsen, hvis det af hensyn til handelen er nødvendigt.
Artikel 41
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af artikel 39 og 40.
Afdeling 2
Præferenceoprindelse
Artikel 42
Varers præferenceoprindelse
1. For at være omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 36, stk. 2, litra d) eller e), eller af ikke-toldmæssige præferenceforanstaltninger, skal varer være i overensstemmelse med de regler om præferenceoprindelse, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 2, 3 og 4.
2. Hvis varer er omfattet af præferenceforanstaltninger i aftaler, som Fællesskabet har indgået med visse lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde eller grupper af sådanne lande eller områder, skal præferenceoprindelsesreglerne fremgå af disse aftaler.
3. Hvis varer er omfattet af præferenceforanstaltninger, der er vedtaget ensidigt af Fællesskabet over for visse andre lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde eller andre grupper af sådanne lande eller områder end dem, der er omhandlet i stk. 5, vedtager Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser med regler om præferenceoprindelse.
4. Hvis varer er omfattet af præferenceforanstaltninger, der gælder for handel mellem Fællesskabets toldområde og Ceuta og Melilla, og som fremgår af protokol 2 til tiltrædelsesakten for Spanien og Portugal, vedtager Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser med regler om præferenceoprindelse.
5. Hvis varer er omfattet af præferenceforanstaltninger i præferenceordninger til fordel for oversøiske lande og territorier, der er knyttet til Fællesskabet, vedtages præferenceoprindelsesreglerne i overensstemmelse med traktatens artikel 187.
6. Når Kommissionen på vegne af Fællesskabet forhandler om aftaler, der er omhandlet i stk. 2, eller fremsætter forslag til forordning, der vedtages i overensstemmelse med traktatens artikel 251 eller i overensstemmelse med traktatens artikel 187, og som vedrører fastsættelse af de regler, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 3, 4 og 5, tager den navnlig hensyn til følgende:
|
a) |
tilsagn og forpligtelser i forbindelse med internationale aftaler |
|
b) |
behovet for at fastlægge kriterier vedrørende produkternes oprindelsesstatus, som er tilpasset hvert enkelt produkts egenskaber, og som sikrer, at den økonomiske gevinst fra præferenceforanstaltningerne reelt er forbeholdt de lande, områder eller grupper af lande, til fordel for hvilke disse foranstaltninger er aftalt eller vedtaget |
|
c) |
udviklings- og industrialiseringsgraden i de lande, områder eller grupper af lande, til fordel for hvilke præferenceforanstaltningerne er aftalt eller vedtaget |
|
d) |
målene for regional integration, der ligger til grund for nogle af præferenceordningerne, gennem fastlæggelse af passende kumulationsregler |
|
e) |
behovet for at fastlægge let forståelige og anvendelige regler, som giver operatørerne i de lande, områder eller grupper af lande, til fordel for hvilke præferenceforanstaltningerne er aftalt eller vedtaget, reel mulighed for at udnytte foranstaltningerne, og som er forenelige med målet om at lette handlen. |
Kommissionen fastsætter hensigtsmæssige kontrolforanstaltninger for at hindre eller sanktionere misbrug eller omgåelse af præferenceforanstaltningerne.
7. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, nødvendige bestemmelser til gennemførelse af de i nærværende artikels stk. 2-5 omhandlede regler.
KAPITEL 3
VARERS TOLDVÆRDI
Artikel 43
Anvendelsesområde
I forbindelse med anvendelse af den fælles toldtarif og de ikke-toldmæssige foranstaltninger, der er fastsat i særlige fællesskabsbestemmelser som led i varehandelen, ansættes toldværdien i henhold til artikel 44-47.
Artikel 44
Transaktionsværdi
1. Toldværdien af indførte varer er den pris, som faktisk er betalt eller skal betales for varerne ved salg til udførsel til Fællesskabets toldområde, i givet fald justeret i overensstemmelse med foranstaltninger, der vedtages i henhold til stk. 4, i det følgende benævnt »transaktionsværdien«.
Den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, er den fulde betaling, som køberen yder eller skal yde sælgeren eller yde til fordel for denne, for de indførte varer, og som omfatter alle de betalinger, som er erlagt eller skal erlægges som betingelse for salget af de indførte varer af køberen til sælgeren eller af køberen til en tredjepart for at opfylde en af sælgerens forpligtelser. Betalingen skal ikke nødvendigvis ske ved overførsel af penge. Den kan finde sted ved akkreditiver eller omsætningspapirer og kan foretages direkte eller indirekte.
2. Transaktionsværdien gælder, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
der er ikke fastsat restriktioner med hensyn til køberens rådighed over eller anvendelse af varerne ud over følgende:
|
|
b) |
salget eller prisen er ikke betinget af vilkår eller ydelser, hvis værdi ikke kan bestemmes med hensyn til de varer, som skal værdiansættes |
|
c) |
ingen del af provenuet ved senere videresalg, overdragelse eller anvendelse af varerne fra købernes side tilfalder direkte eller indirekte sælgeren, medmindre der kan foretages en passende justering i overensstemmelse med foranstaltninger, der vedtages i henhold til stk. 4 |
|
d) |
køberen og sælgeren er ikke indbyrdes afhængige, eller, hvis dette er tilfældet, når transaktionsværdien kan antages som værdigrundlag i henhold til stk. 3. |
3. Ved anvendelse af stk. 2, litra d), er det forhold, at køberen og sælgeren er indbyrdes afhængige, ikke i sig selv tilstrækkelig grund til at betragte transaktionsværdien som uantagelig. De særlige omstændigheder ved salget undersøges om nødvendigt, og transaktionsværdien godkendes, hvis dette afhængighedsforhold ikke har påvirket prisen.
Hvis toldmyndighederne ud fra de oplysninger, der er meddelt af klarereren, eller som stammer fra andre kilder, har anledning til at formode, at afhængighedsforholdet har påvirket prisen, underrettes klarereren herom, og der gives denne rimelig mulighed for at svare.
4. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om, hvilke elementer der ved fastsættelse af toldværdien skal lægges til den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, eller som kan udelukkes.
Artikel 45
Sekundære metoder til toldværdiansættelse
1. Når toldværdien ikke kan fastsættes i henhold til artikel 44, gennemgås nærværende artikels stk. 2, litra a)-d), efter hinanden, indtil det første litra, hvorefter toldværdien kan fastsættes.
Litra c) og d) kan anvendes i omvendt rækkefølge, hvis klarereren anmoder herom.
2. Ved anvendelse af stk. 1 er toldværdien:
|
a) |
transaktionsværdien af tilsvarende varer, som sælges til udførsel til Fællesskabets toldområde og udføres på samme eller næsten samme tidspunkt som de varer, der skal værdiansættes |
|
b) |
transaktionsværdien af lignende varer, som sælges til udførsel til Fællesskabets toldområde og udføres på samme eller næsten samme tidspunkt som de varer, der skal værdiansættes |
|
c) |
en værdi baseret på enhedsprisen ved salg i Fællesskabets toldområde af den største samlede mængde af de indførte varer eller tilsvarende eller lignende indførte varer til personer, der ikke er afhængige af sælgerne |
|
d) |
en beregnet værdi, der udgør summen af følgende:
|
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser vedrørende alle andre betingelser og regler for anvendelse af nærværende artikels stk. 2.
Artikel 46
Subsidiær metode
Hvis toldværdien af indførte varer ikke kan fastsættes i henhold til artikel 44 eller 45, fastsættes den på grundlag af tilgængelige data i Fællesskabets toldområde og ifølge rimelige fremgangsmåder, der er forenelige med grundprincipperne og de almindelige bestemmelser i følgende:
|
a) |
aftalen om anvendelse af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel |
|
b) |
artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel |
|
c) |
dette kapitel. |
Intet af følgende kan dog anvendes til at fastsætte toldværdien i stk. 1:
|
a) |
salgsprisen i Fællesskabets toldområde for varer, der er fremstillet i dette område |
|
b) |
et system, hvorefter den højeste af to mulige værdier anvendes ved toldværdiansættelsen |
|
c) |
vareprisen på udførselslandets hjemmemarked |
|
d) |
andre produktionsomkostninger end de beregnede værdier, der er fastsat for tilsvarende eller lignende varer i henhold til artikel 45, stk. 2, litra d) |
|
e) |
priser ved udførsel til et land, der ikke udgør en del af Fællesskabets toldområde |
|
f) |
minimumstoldværdier |
|
g) |
vilkårlige eller fiktive værdier. |
Artikel 47
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser med regler for fastsættelse af toldværdien i særlige tilfælde og med hensyn til varer, for hvilke der er opstået toldskyld efter anvendelsen af en særlig procedure.
AFSNIT III
TOLDSKYLD OG SIKKERHEDSSTILLELSE
KAPITEL 1
TOLDSKYLDENS OPSTÅEN
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 48
Toldskyld
Der skal betales afgift ved indførsel eller udførsel for særlige varer i den fælles toldtarif, og det beløb, der skal betales, udgør toldskylden.
Afdeling 2
Toldskyld ved indførsel
Artikel 49
Overgang til fri omsætning, midlertidig indførsel
1. Toldskyld ved indførsel opstår, når ikke-fællesskabsvarer henføres under en af følgende procedurer:
|
a) |
overgang til fri omsætning |
|
b) |
midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter. |
2. Toldskylden opstår på tidspunktet for antagelsen af toldangivelsen.
3. Klarereren er debitor. Ved indirekte repræsentation er den person, på hvis vegne toldangivelsen er foretaget, også debitor.
Udfærdiges en toldangivelse for en af de i stk. 1 nævnte procedurer på basis af oplysninger, som fører til, at alle eller dele af importafgifterne ikke opkræves, er den person, der har meddelt de for toldangivelsen fornødne oplysninger, også debitor, hvis vedkommende vidste eller med rimelighed burde have vidst, at de pågældende oplysninger var forkerte.
Artikel 50
Særlige bestemmelser vedrørende varer uden oprindelsesstatus
1. Hvis der er et forbud mod godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter for varer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter, for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis som led i en præferenceaftale mellem Fællesskabet og visse lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde eller grupper af sådanne lande eller områder, opstår der en toldskyld ved indførsel for så vidt angår disse produkter, enten ved:
|
a) |
antagelse af genudførselsmeddelelsen vedrørende de pågældende produkter, der er fremstillet under aktiv forædling |
|
b) |
antagelse af angivelsen vedrørende varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling i tilfælde af forudgående udførsel af de pågældende forædlingsprodukter. |
2. Hvis der opstår toldskyld i medfør af stk. 1, litra a), fastsættes importafgiftsbeløbet på samme måde, som hvis det drejede sig om en toldskyld, der var opstået ved en antagelse samme dag af angivelsen om overgang til fri omsætning for de varer uden oprindelsesstatus, der blev anvendt til fremstilling af de pågældende produkter, for at bringe proceduren for aktiv forædling til ophør.
3. Artikel 49, stk. 2 og 3, finder anvendelse. Men i tilfælde af ikke-fællesskabsvarer, der er omhandlet i artikel 188, er debitor den person, som indgiver genudførselsmeddelelsen, og i tilfælde af indirekte repræsentation den person, på hvis vegne meddelelsen er indgivet.
Artikel 51
Toldskyld, der opstår som følge af manglende overholdelse
1. I andre tilfælde end dem, der er omhandlet i artikel 49 og 50, opstår der toldskyld ved indførsel ved manglende overholdelse af enten:
|
a) |
en af forpligtelserne i toldforskrifterne om at føre ikke-fællesskabsvarer ind i Fællesskabets toldområde eller om transport, forarbejdning, oplagring, anvendelse eller overdragelse af varer inden for dette område, eller |
|
b) |
en betingelse for at henføre ikke-fællesskabsvarer under en toldprocedure, eller indrømme afgiftsfritagelse eller en nedsat importafgift på grund af varernes særlige anvendelsesformål. |
2. Toldskylden opstår på et af følgende tidspunkter:
|
a) |
i det øjeblik, hvor den forpligtelse, hvis manglende opfyldelse giver anledning til toldskylden, ikke er overholdt eller ophører med at være overholdt |
|
b) |
i det øjeblik, hvor varerne blev henført under toldproceduren eller angivet til det formål, hvis det efterfølgende viser sig, at en af betingelserne for at henføre varerne under den pågældende procedure eller for at indrømme afgiftsfritagelse eller en nedsat importafgift på grund af varernes særlige anvendelsesformål reelt ikke var opfyldt. |
3. I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, litra a), er debitor en af følgende:
|
a) |
enhver person, som skulle opfylde de pågældende forpligtelser |
|
b) |
enhver person, som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af forpligtelserne i toldforskrifterne ikke var opfyldt, som handlede på vegne af den person, der var forpligtet til at opfylde forpligtelsen, eller som medvirkede i den handling, der førte til manglende opfyldelse af forpligtelsen |
|
c) |
enhver person, der har erhvervet eller opbevaret de pågældende varer, og som på det tidspunkt, hvor vedkommende erhvervede eller modtog varerne, vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af forpligtelserne under toldforskrifterne ikke var opfyldt. |
I de tilfælde, der er angivet i stk. 1, litra b), er debitor den person, som det påhviler at overholde de betingelser, der gælder for henførsel af varerne under en toldprocedure eller for angivelse af de pågældende varer under denne procedure eller for indrømmelse af afgiftsfritagelse eller nedsat afgift på grund af varernes særlige anvendelsesformål.
Hvis der udfærdiges en toldangivelse for en af de i stk. 1 nævnte procedurer eller toldmyndighederne modtager oplysninger, som skal indgives i henhold til toldforskrifterne vedrørende betingelserne for at henføre varerne under en toldprocedure, og det fører til, at alle eller dele af importafgifterne ikke opkræves, er den person, der har meddelt de for toldangivelsen fornødne oplysninger, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at de pågældende oplysninger var forkerte, også debitor.
Artikel 52
Fradrag af allerede betalte afgifter
1. Når der opstår toldskyld i henhold til artikel 51, stk. 1, for varer, der er overgået til fri omsætning til nedsat importafgift på grund af deres særlige anvendelsesformål, trækkes det beløb, der blev betalt ved overgang til fri omsætning, fra toldskyldsbeløbet.
Første afsnit finder tilsvarende anvendelse, hvis der opstår toldskyld for affald og skrot efter tilintetgørelse af sådan varer.
2. Når der opstår toldskyld i henhold til artikel 51, stk. 1, for varer, der er henført under proceduren for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter, trækkes det beløb, der blev betalt i medfør af delvis fritagelse, fra toldskyldsbeløbet.
Afdeling 3
Toldskyld ved udførsel
Artikel 53
Udførselsangivelse
1. Der opstår toldskyld ved udførsel, når eksportafgiftspligtige varer henføres under udførselsproceduren.
2. Toldskylden opstår på tidspunktet for antagelsen af toldangivelsen.
3. Klarereren er debitor. Ved indirekte repræsentation er den person, på hvis vegne toldangivelsen er foretaget, også debitor.
Hvis der udfærdiges en toldangivelse på grundlag af oplysninger, og det fører til, at alle eller dele af eksportafgifterne ikke opkræves, er den person, der har meddelt de for toldangivelsen fornødne oplysninger, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at de pågældende oplysninger var forkerte, også debitor.
Artikel 54
Toldskyld, der opstår som følge af manglende overholdelse
1. I andre tilfælde end dem, der er nævnt i artikel 53, og hvis varerne er eksportafgiftspligtige, opstår der toldskyld ved udførsel ved manglende overholdelse af:
|
a) |
en af forpligtelserne i toldforskrifterne om udpassage, transport eller overdragelse af varer |
|
b) |
de betingelser, under hvilke varerne kunne forlade Fællesskabets toldområde med fuldstændig eller delvis fritagelse for eksportafgifter. |
2. Toldskylden opstår på et af følgende tidspunkter:
|
a) |
i det øjeblik, hvor varerne faktisk forlader Fællesskabets toldområde uden en toldangivelse |
|
b) |
i det øjeblik, hvor varerne anvendes til et andet formål end det, der var hensigten med deres udførsel fra Fællesskabets toldområde med fuldstændig eller delvis fritagelse for eksportafgifter |
|
c) |
hvis toldmyndighederne ikke kan fastslå det tidspunkt, der omhandles i litra b), det tidspunkt, hvor fristen udløber for fremlæggelse af bevis for, at de fastsatte betingelser for opnåelse af denne fritagelse, er blevet opfyldt. |
3. Når eksportafgiftspligtige varer forlader Fællesskabets toldområde uden en toldangivelse, er debitor en af følgende:
|
a) |
enhver person, som skulle opfylde den pågældende forpligtelse |
|
b) |
enhver person, der har medvirket i den handling, som førte til manglende opfyldelse af forpligtelserne, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at der ikke var, men burde have været indgivet en toldangivelse. |
4. Opstår der toldskyld som følge af, at de betingelser, under hvilke varerne havde tilladelse til at forlade Fællesskabets toldområde med fuldstændig eller delvis fritagelse for eksportafgifter, ikke er overholdt, er debitor en af følgende:
|
a) |
klarereren |
|
b) |
ved indirekte repræsentation den person, på hvis vegne angivelsen er foretaget. |
Afdeling 4
Fælles bestemmelser for toldskyld, der er opstået ved indførsel og udførsel
Artikel 55
Forbud og restriktioner
Toldskyld opstår ved indførsel eller udførsel, selv om den vedrører varer, der er omfattet af forbud eller restriktioner ved ind- eller udførsel, uanset varernes art.
Toldskyld opstår imidlertid ikke, hvis der på ikke forskriftsmæssig måde føres falske penge eller narkotika og psykotrope stoffer, som ikke er genstand for det af de kompetente myndigheder strengt kontrollerede salg med henblik på en anvendelse til medicinske og videnskabelige formål, ind i Fællesskabets toldområde.
Med henblik på sanktioner, som gælder for toldovertrædelser, betragtes toldskylden dog som opstået, når en medlemsstats lovgivning fastsætter, at tolden eller eksistensen af en toldskyld danner grundlag for fastsættelsen af sanktioner.
Artikel 56
Flere debitorer
Er der flere personer, der er betalingspligtige for en og samme toldskyld, hæfter disse solidarisk for betalingen af skylden i sin helhed.
Toldskylden søges dog først og fremmest inddrevet hos den registrerede importør eller eksportør.
Har en eller flere af disse personer forsætligt brudt toldforskrifterne, lægges hovedvægten på at få inddrevet toldskylden hos disse personer.
Artikel 57
Almindelige regler for beregning af afgiftsbeløbet
1. Import- eller eksportafgiftsbeløbet fastsættes på grundlag af de regler til beregning af afgiften, der var gældende for de pågældende varer på det tidspunkt, hvor toldskylden, som vedrørte dem, opstod.
2. Er det ikke muligt nøjagtigt at fastslå tidspunktet for toldskyldens opståen, regnes med det tidspunkt, hvor toldmyndighederne konstaterer, at varen befinder sig i en situation, der har fremkaldt en toldskyld.
Er toldmyndighederne med de oplysninger, de råder over, imidlertid er i stand til at fastslå, at toldskylden opstod på et tidspunkt forud for denne konstatering, anses toldskylden for at være opstået på det tidligste tidspunkt, hvor en sådan situation kan fastslås.
3. Når toldforskrifterne hjemler toldlempelser for en vare eller fuldstændig eller delvis fritagelse for import- eller eksportafgifter i medfør af artikel 36, stk. 2, litra d)-g), artikel 136-140, 177 og 180-183, finder toldlempelserne og fritagelsen også anvendelse i de tilfælde, hvor der opstår toldskyld i henhold til artikel 51 eller 54, forudsat at den pågældende persons adfærd ikke giver anledning til mistanke om svigagtig fremgangsmåde.
Artikel 58
Særlige regler for beregning af afgiftsbeløbet
1. Er der påløbet omkostninger til oplagring eller sædvanlige behandlinger i Fællesskabets toldområde for varer, der er henført under en toldprocedure, tages sådanne omkostninger eller værdistigningen ikke med i betragtning ved beregningen af importafgiftsbeløbet, når klarereren har forelagt tilfredsstillende bevis for disse omkostninger.
Toldværdien, arten og oprindelsen af ikke-fællesskabsvarer, der anvendes i behandlingerne, tages dog med i betragtning ved beregningen af importafgiftsbeløbet.
2. Ændres tariferingen af varer, der er henført under en toldprocedure, som følge af sædvanlige behandlinger i Fællesskabets toldområde, anvendes den oprindelige tarifering af varerne under proceduren efter anmodning fra klarereren.
3. Opstår der toldskyld for forædlingsprodukter, der er resultatet af proceduren for aktiv forædling, fastsættes denne skyld, efter anmodning fra klarereren, på grundlag af tariferingen, toldværdien, arten og oprindelsen af de varer, der blev henført under proceduren for aktiv forædling på det tidspunkt, hvor angivelsen vedrørende disse varer blev antaget.
Artikel 59
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
regler for beregning af import- eller eksportafgiftsbeløbet for en vare |
|
b) |
yderligere særlige regler for særlige procedurer. |
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere dem med undtagelser fra artikel 57 og 58.
Artikel 60
Stedet, hvor toldskylden opstår
1. En toldskyld opstår det sted, hvor den i artikel 49 og 53 omhandlede toldangivelse indgives, eller i medfør af artikel 128, stk. 3, anses for at være indgivet.
I alle andre tilfælde er det sted, hvor der opstår toldskyld, det sted, hvor de omstændigheder, der er årsag til toldskylden, indtræffer.
Hvis det ikke er muligt at fastslå dette sted, opstår toldskylden det sted, hvor toldmyndighederne konstaterer, at varerne befinder sig i en situation, hvor der er opstået toldskyld.
2. Hvis varerne er blevet henført under en toldprocedure, som ikke er afsluttet, og stedet ikke kan bestemmes i henhold til stk. 1, andet eller tredje afsnit, inden for en nærmere angivet tidsfrist, opstår toldskylden det sted, hvor varerne enten blev henført under den pågældende procedure eller blev ført ind i Fællesskabets toldområde under denne procedure.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser, som fastsætter den i første afsnit i dette stykke omhandlede frist.
3. Hvis toldmyndighederne med de oplysninger, de råder over, er i stand til at fastslå, at der kan være opstået toldskyld på flere steder, anses toldskylden for at være opstået på det sted, hvor den opstod først.
4. Hvis en toldmyndighed fastslår, at der er opstået en toldskyld i henhold til artikel 51, stk. 1, litra a), i en anden medlemsstat, og er dette beløb mindre end 100 000 euro, anses toldskylden for at være opstået i den medlemsstat, hvor dens opståen er konstateret.
KAPITEL 2
SIKKERHEDSSTILLELSE FOR EN POTENTIEL ELLER EKSISTERENDE TOLDSKYLD
Artikel 61
Almindelige bestemmelser
1. Dette kapitel finder anvendelse på sikkerhedsstillelse for såvel toldskyld, der er opstået, som for toldskyld, der kan være opstået, medmindre andet er angivet.
2. Toldmyndighederne kan kræve, at debitor stiller en sikkerhed for betaling af toldskyld og af andre afgifter, navnlig moms og punktafgifter som omhandlet i gældende bestemmelser om moms og punktafgifter.
3. Hvis toldmyndighederne kræver, at der stilles en sikkerhed, skal denne stilles af debitor eller af den person, som kan blive betalingspligtig for denne toldskyld.
4. Toldmyndighederne kan kun kræve en sikkerhedsstillelse for nærmere angivne varer eller for en nærmere angiven angivelse.
Den sikkerhed, der stilles for en given angivelse, gælder for toldskyld for alle varer, der er omfattet af eller frigivet i henhold til denne angivelse, uanset om angivelsen er korrekt.
5. Toldmyndighederne tillader, at der stilles sikkerhed af en anden person end den person, der afkræves sikkerhedsstillelse.
6. Efter anmodning fra den i stk. 3 eller 5 omhandlede person kan toldmyndighederne i overensstemmelse med artikel 67, stk. 1 og 2, tillade, at der stilles en samlet sikkerhed for at dække toldskylden for to eller flere ekspeditioner, angivelser eller procedurer.
7. Der afkræves ikke sikkerhedsstillelse fra stater, regionale og lokale forvaltninger eller andre offentligretlige organer for aktiviteter, hvor de forpligter sig som offentlig myndighed.
Kommissionen vedtager efter den procedure foranstaltninger, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om, i hvilke andre tilfælde der ikke kræves sikkerhedsstillelse eller der kræves en nedsat sikkerhedsstillelse.
8. Toldmyndighederne kan undlade at kræve sikkerhedsstillelse, hvis det beløb, der skal stilles sikkerhed for, ikke overstiger den statistiske tærskel, der fastsættes i henhold til artikel 12 i Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 af 22. maj 1995 om statistikker over Fællesskabets og dets medlemsstaters udveksling af goder med tredjelande (16).
9. En sikkerhedsstillelse, der er accepteret eller tilladt af toldmyndighederne, er gyldig i hele Fællesskabets område for de formål, den blev givet med henblik på.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit i dette stykke.
Artikel 62
Obligatorisk sikkerhedsstillelse
1. Hvis sikkerhedsstillelsen er obligatorisk, fastsætter toldmyndighederne med forbehold af de i medfør af stk. 3 vedtagne regler, størrelsen af sikkerhedsstillelsen til et beløb, der svarer til det nøjagtige beløb af den pågældende toldskyld, hvis dette beløb kan beregnes nøjagtigt på det tidspunkt, hvor sikkerheden kræves.
Hvis det ikke er muligt at fastsætte det nøjagtige beløb af toldskylden, fastsættes størrelsen af sikkerhedsstillelsen til det af toldmyndighederne anslåede højeste beløb for den toldskyld, der er opstået eller vil kunne opstå.
2. Med forbehold af artikel 67, fastsættes sikkerhedsbeløbet, hvis der foreligger samlet sikkerhedsstillelse for toldskyld, hvor beløbet varierer over tid, således at det på ethvert tidspunkt dækker den pågældende toldskyld.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1.
Artikel 63
Fakultativ sikkerhedsstillelse
Hvis sikkerhedsstillelsen er fakultativ, afkræver toldmyndighederne i alle tilfælde denne sikkerhed, hvis de anser det for at være usikkert, om en toldskyld vil blive betalt inden for den fastsatte frist. Sikkerhedsstillelsen fastsættes af disse myndigheder til et beløb, der ikke overstiger det i artikel 62 omhandlede niveau.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om, hvornår en sikkerhedsstillelse er fakultativ.
Artikel 64
Former for sikkerhedsstillelse
1. Der kan stilles sikkerhed på en af følgende måder
|
a) |
som kontant depositum eller ved ethvert andet betalingsmiddel, der anerkendes af toldmyndighederne som sidestillet med et kontant depositum, udstedt i euro eller i den medlemsstats valuta, hvor der kræves sikkerhedsstillelse |
|
b) |
ved et tilsagn fra en kautionist |
|
c) |
ved enhver anden form for sikkerhedsstillelse, som giver tilsvarende forsikring om, at toldskylden vil blive betalt, såsom en erklæring i overensstemmelse med en eksisterende brancheaftale, en notariel erklæring, en særlig aftale mellem operatører og toldmyndigheder, osv. |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om, hvilke former for sikkerhedsstillelse der falder ind under nærværende artikels stk. 1, første afsnit, litra c).
2. Et kontant depositum eller hermed sidestillede deposita skal stilles i overensstemmelse med gældende bestemmelser i den medlemsstat, hvor der kræves sikkerhedsstillelse.
Artikel 65
Valg af sikkerhedsstillelse
Den person, der skal stille sikkerhed, kan vælge mellem de forskellige former for sikkerhedsstillelse, der er fastsat i artikel 64, stk. 1.
Toldmyndighederne kan dog afvise den foreslåede form for sikkerhedsstillelse, hvis den er uforenelig med den pågældende toldprocedures korrekte afvikling.
Toldmyndighederne kan kræve, at den valgte form for sikkerhedsstillelse fastholdes i en bestemt periode.
Artikel 66
Kautionist
1. Den i artikel 64, stk. 1, litra b), nævnte kautionist skal være en tredjeperson, der er etableret i Fællesskabets toldområde. Kautionisten skal godkendes af de toldmyndigheder, der kræver sikkerhedsstillelsen, medmindre kautionisten er en bank eller en anden officielt anerkendt finansiel institution, der er akkrediteret i Fællesskabet.
2. Kautionisten skal give skriftligt tilsagn om at ville betale det beløb, der stilles som sikkerhed for toldskylden.
Tilsagnet skal også inden for det beløb, der stilles som sikkerhed, kunne dække import- og eksportafgiftsbeløb, der skal betales efter en efterfølgende kontrol.
3. Toldmyndighederne kan afslå at godkende den foreslåede kautionist eller form for sikkerhedsstillelse, når det ikke forekommer sikkert, at sidstnævnte vil betale toldskylden inden for den fastsatte frist.
Artikel 67
Samlet kaution
1. Den i artikel 61, stk. 6, omhandlede tilladelse gives kun til personer, der opfylder følgende betingelser:
|
a) |
de er etableret i Fællesskabet |
|
b) |
de har ikke gjort sig skyldige i alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen |
|
c) |
de anvender regelmæssigt de pågældende procedurer eller er kendt af toldmyndighederne for at være i stand til at opfylde deres forpligtelser i forbindelse med disse procedurer. |
2. Hvis der skal stilles en samlet sikkerhed for toldskyld, der kan opstå, kan en økonomisk operatør anvende en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller opnå fritagelse for sikkerhedsstillelse i henhold til artikel 61, stk. 7, forudsat at mindst følgende kriterier er opfyldt:
|
a) |
korrekt anvendelse af den pågældende toldprocedure i en given periode |
|
b) |
samarbejde med toldmyndighederne |
|
c) |
for så vidt angår fritagelse for sikkerhedsstillelse en så god økonomisk evne, at vedkommende kan opfylde sine forpligtelser. |
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser for, hvordan der kan gives de i nærværende artikels stk. 1 og 2 omhandlede tilladelser.
Artikel 68
Supplerende bestemmelser for brug af sikkerhedsstillelse
1. I de tilfælde, hvor der kan opstå toldskyld inden for rammerne af særlige procedurer, finder stk. 2, 3 og 4 anvendelse.
2. Fritagelser for sikkerhedsstillelse i henhold til artikel 67, stk. 2, gælder ikke for varer, der anses for at frembyde en øget risiko.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit i dette stykke.
3. Undtagelsesvis og under særlige omstændigheder kan Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om midlertidigt at forbyde, at der anvendes en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb som omhandlet i artikel 67, stk. 2.
4. For varer, som inden for rammerne af en samlet sikkerhedsstillelse har været genstand for svig i større omfang, kan Kommissionen efter den procedure, der henvises til artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om midlertidigt forbud mod, at der anvendes en samlet sikkerhedsstillelse.
Artikel 69
Supplerende sikkerhedsstillelse eller erstatning af sikkerhedsstillelse
Hvis toldmyndighederne konstaterer, at sikkerhedsstillelsen ikke eller ikke længere helt sikkert eller fuldt ud garanterer rettidig betaling af toldskylden, kræver de af en af de i artikel 61, stk. 3, omhandlede personer, at han efter eget valg enten stiller en supplerende sikkerhed eller erstatter den oprindelige sikkerhed med en ny.
Artikel 70
Frigivelse af sikkerhedsstillelse
1. Toldmyndighederne frigiver sikkerhedsstillelsen, når toldskylden er ophørt eller ikke længere vil kunne opstå.
2. Når toldskylden er delvis ophørt eller kun kan opstå for en del af sikkerhedsstillelsesbeløbet, frigives den tilsvarende del af dette beløb, hvis den pågældende person anmoder herom, medmindre det pågældende beløbs størrelse ikke gør noget sådant berettiget.
3. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1 og 2.
KAPITEL 3
OPKRÆVNING OG BETALING AF AFGIFTER OG GODTGØRELSE AF OG FRITAGELSE FOR AFGIFTER
Afdeling 1
Fastsættelse af afgiftsbeløbet, underretning af debitor herom og bogføring heraf
Artikel 71
Fastsættelse af afgiftsbeløbet
Størrelsen af det skyldige afgiftsbeløb fastsættes af de toldmyndigheder, der er ansvarlige for det område, hvor toldskylden er opstået eller anses for at være opstået i henhold til artikel 60, så snart de har de fornødne oplysninger.
Artikel 72
Meddelelse af toldskyld
1. Afgørelsen om størrelsen af den skyldige afgift meddeles debitor i den form, der er foreskrevet i national lov i det område, hvor toldskylden opstod.
Den i første afsnit omhandlede meddelelse skal ikke gives i følgende situationer:
|
a) |
når der i afventning af en endelig afgørelse om afgiftens størrelse er indført en midlertidig handelspolitisk foranstaltning, der har form af en afgift |
|
b) |
når størrelsen af den skyldige afgift overstiger det beløb, der blev fastsat på grundlag af en afgørelse truffet i henhold til artikel 21 |
|
c) |
når den oprindelige afgørelse om ikke at meddele afgiftsbeløbet eller at meddele et lavere beløb end det skyldige beløb blev truffet på grundlag af almindelige bestemmelser, som senere er fundet ugyldige ved en retsafgørelse |
|
d) |
i tilfælde, hvor toldmyndighederne er fritaget for at meddele afgiftsbeløb. |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af andet afsnit, litra d), i dette stykke.
2. Når det skyldige afgiftsbeløb er det samme som det beløb, der er anført i toldangivelsen, er det ikke nødvendigt at meddele debitor den i stk. 1 nævnte afgørelse.
I så fald sidestilles toldmyndighedernes frigivelse af varerne med en afgørelse, som meddeles debitor, og som angiver størrelsen af den afgift, der skal betales.
3. Når stk. 2 ikke finder anvendelse, skal afgørelsen om størrelsen af den afgift, der skal betales, meddeles debitor senest 14 dage efter den dato, hvor toldmyndighederne er i stand til at træffe denne afgørelse i henhold til artikel 17, stk. 4.
Artikel 73
Tidsfrist for meddelelse af en toldskyld
1. Meddelelse af en afgørelse om størrelsen af en afgift, kan ikke ske til debitor efter udløbet af en periode på tre år, regnet fra datoen for toldskyldens opståen.
2. Hvis toldskylden er opstået på grund af en handling, der på det tidspunkt, hvor den blev begået, kunne give anledning til strafferetlig forfølgning, forlænges den treårsperiode, der er fastsat i stk. 1, til en tiårsperiode.
3. Hvis der indgives en klage i henhold til artikel 24, suspenderes de i nærværende artikels stk. 1 og 2 fastsatte perioder under hele klageproceduren fra den dato, hvor klagen indgives.
4. Hvis der genindføres betalingspligt for en toldskyld i medfør af artikel 84, stk. 3, anses de perioder, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1 og 2, for at være suspenderet fra den dato, hvor anmodningen om godtgørelse eller fritagelse blev indgivet i henhold til artikel 90, indtil der træffes en afgørelse om godtgørelse eller fritagelse.
Artikel 74
Bogføring
1. De i artikel 71 omhandlede toldmyndigheder bogfører det skyldige afgiftsbeløb.
Første afsnit finder ikke anvendelse i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 72, stk. 1, andet afsnit.
Toldmyndighederne kan undlade at bogføre afgiftsbeløb, der i henhold til artikel 73 ikke længere kan meddeles debitor.
2. De praktiske regler for bogføringen af afgiftsbeløbene fastlægges af medlemsstaterne. Disse regler kan være forskellige, afhængigt af om toldmyndighederne på baggrund af forholdene omkring toldskyldens opståen har sikkerhed for, at de nævnte beløb betales.
Artikel 75
Frist for bogføring
1. Når der opstår en toldskyld ved antagelsen af angivelsen af varer til en anden toldprocedure end midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter, eller ved en hvilken som helst anden handling, der har samme retsvirkning som denne antagelse, skal toldmyndighederne bogføre det skyldige afgiftsbeløb senest 14 dage efter frigivelsen af varerne.
Dog kan, for så vidt der er stillet sikkerhed for deres betaling, samtlige afgiftsbeløb vedrørende varer, der er frigivet til en og samme person i løbet af en af toldmyndighederne fastsat periode, som højst må være 31 dage, bogføres samlet ved slutningen af denne periode. Denne bogføring skal ske senest fem dage efter den pågældende periodes udløb.
2. Når varer kan frigives under visse betingelser, som enten vedrører fastlæggelsen af det skyldige afgiftsbeløb eller opkrævningen heraf, skal bogføringen finde sted senest 14 dage efter den dag, hvor det skyldige afgiftsbeløb er fastsat, eller hvor forpligtelsen til at betale denne afgift er fastslået.
Vedrører toldskylden imidlertid en foreløbig handelspolitisk foranstaltning, der har form af en afgift, skal det skyldige afgiftsbeløb bogføres senest to måneder efter, at Rådets forordning om indførelse af en endelig handelspolitisk foranstaltning er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.
3. Hvis der opstår en toldskyld under omstændigheder, der ikke er omhandlet i stk. 1, bogføres det skyldige afgiftsbeløb senest 14 dage efter den dag, hvor toldmyndighederne kan beregne det pågældende afgiftsbeløb og fastslå, hvem der er debitor.
4. Stk. 3 finder tilsvarende anvendelse for et afgiftsbeløb, der skal opkræves eller endnu ikke er opkrævet, hvis det skyldige afgiftsbeløb ikke er bogført i henhold til stk. 1, 2 og 3, eller er fastsat og bogført for lavt i forhold til det beløb, der skal betales.
5. De tidsfrister for bogføring, der er fastsat i stk. 1, 2 og 3 gælder ikke i tilfælde af hændelige omstændigheder eller force majeure.
Artikel 76
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om regler for bogføring.
Afdeling 2
Tidsfrist og procedurer for betaling af afgift
Artikel 77
Almindelige tidsfrister for betaling, tilsyn med betaling
1. Afgiftsbeløb, der er meddelt i henhold til artikel 72, skal betales af debitor inden for den frist, der er fastsat af toldmyndighederne.
Med forbehold af artikel 25, stk. 2, må denne frist højst være på ti dage fra det tidspunkt, hvor debitor har fået meddelt det skyldige afgiftsbeløb. Hvis der har fundet samlet bogføring sted på de i artikel 75, stk. 1, andet afsnit, anførte betingelser, fastsættes den således, at debitor ikke derved opnår en længere betalingsfrist, end tilfældet ville have været, hvis vedkommende havde fået henstand med betalingen i henhold til artikel 79.
En forlængelse af denne frist indrømmes uden videre, når det godtgøres, at den pågældende person har modtaget meddelelsen for sent til at kunne overholde den frist, der gælder for betalingen.
Toldmyndighederne kan desuden efter anmodning indrømme debitor en forlænget frist, når det skyldige afgiftsbeløb er blevet fastsat under en efterfølgende kontrol som omhandlet i artikel 29. En således indrømmet forlænget frist kan ikke overstige den tid, der er nødvendig for, at debitor kan træffe de fornødne foranstaltninger til at opfylde sin forpligtelse, jf. dog artikel 82, stk. 1.
2. Hvis der er indrømmet debitor en af de i artikel 79-82 fastsatte betalingslempelser, skal betalingen finde sted inden for den eller de frister, der er fastsat i forbindelse med disse betalingslempelser.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om, på hvilke betingelser der kan indrømmes udsættelse af tidsfristen for betaling af skylden i følgende situationer:
|
a) |
når der indgives en ansøgning om fritagelse for afgifter i henhold til artikel 90 |
|
b) |
når en vare skal konfiskeres, tilintetgøres eller afstås til staten |
|
c) |
når toldskylden opstod i medfør af artikel 51, og der er mere end én debitor. |
Artikel 78
Betaling
1. Betaling skal finde sted i rede penge eller i form af ethvert andet betalingsmiddel, som har tilsvarende frigørende virkning, herunder modregning efter aftale med toldmyndighederne.
2. Betaling kan foretages af en tredje person i stedet for debitor.
Artikel 79
Betalingshenstand
Med forbehold af artikel 85 indrømmer toldmyndighederne efter anmodning fra den pågældende person og mod, at der stilles en sikkerhed, henstand med betaling af den skyldige afgift på en af følgende måder:
|
a) |
særskilt for hver enkelt afgiftsbeløb, der bogføres i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, første afsnit, eller artikel 75, stk. 4 |
|
b) |
samlet for alle de afgiftsbeløb, der bogføres i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, første afsnit, i en periode, der fastsættes af toldmyndighederne, og som højst må være på 31 dage |
|
c) |
samlet for alle de afgiftsbeløb, der bogføres samlet i overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, andet afsnit. |
Artikel 80
Tidsfrister for betalingshenstand
1. Betalingshenstand efter artikel 79 er på 30 dage. Den beregnes som beskrevet i nærværende artikels stk. 2, 3 og 4.
2. Hvis der gives betalingshenstand i henhold til artikel 79, litra a), regnes perioden fra dagen efter den dag, hvor det skyldige afgiftsbeløb meddeles debitor.
3. Hvis der gives betalingshenstand i henhold til artikel 79, litra b), regnes perioden fra dagen efter den dag, hvor perioden for samlet bogføring ophører. Den nedsættes med et antal dage svarende til halvdelen af det antal dage, som den pågældende periode omfatter.
4. Hvis der gives betalingshenstand i henhold til artikel 79, litra c), regnes perioden fra dagen efter ophøret af den periode, der er fastsat til frigivelse af de pågældende varer. Den nedsættes med et antal dage svarende til halvdelen af det antal dage, som den pågældende periode omfatter.
5. Hvis de i stk. 3 og 4 omhandlede perioder omfatter et ulige antal dage, er det antal dage, der skal fratrækkes perioden på 30 dage i henhold til bestemmelserne i disse stykker, lig med halvdelen af det lige antal dage umiddelbart under dette ulige antal.
6. Hvis de i stk. 3 og 4 omhandlede perioder er kalenderuger, kan medlemsstaterne bestemme, at det afgiftsbeløb, for hvilket der er givet betalingshenstand, skal betales om fredagen i den fjerde uge efter den pågældende kalenderuge.
Hvis disse perioder er kalendermåneder, kan medlemsstaterne bestemme, at det afgiftsbeløb, for hvilket der er givet betalingshenstand, skal betales senest den 16. dag i måneden efter den pågældende kalendermåned.
Artikel 81
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser med regler for betalingshenstand i tilfælde, hvor toldangivelsen er forenklet i henhold til artikel 125 eller 127.
Artikel 82
Andre betalingslempelser
1. Toldmyndighederne kan indrømme debitor andre betalingslempelser end betalingshenstand, på betingelse af at der stilles en sikkerhed.
Det kan dog undlades at kræve sikkerhedsstillelse, når det konstateres, at et sådant krav på grund af debitors situation vil kunne give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder.
Når der er indrømmet lempelser i henhold til første afsnit, opkræves der lånerente af afgiftsbeløbet. Rentebeløbet skal svare til det beløb, der i denne henseende opkræves på euromarkedet eller i givet fald på det nationale pengemarked for den valuta, i hvilken beløbet skal betales.
Toldmyndighederne kan undlade at opkræve lånerente, når det på grund af debitors situation vil kunne give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder.
2. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af stk. 1.
Artikel 83
Tvangsinddrivelse af betaling, morarenter
1. Hvis det skyldige afgiftsbeløb ikke er blevet betalt inden for den fastsatte frist, gør toldmyndighederne brug af alle de muligheder, de har i henhold til medlemsstatens lovgivning, for at sikre, at beløbet betales.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser for, hvordan det sikres, at kautionister betaler inden for rammerne af en særlig procedure.
2. Der opkræves morarente af afgiftsbeløbet fra den dag, hvor den fastsatte frist udløber, og indtil den dag, betalingen finder sted. Morarentesatsen må ikke være mere end et procentpoint højere end lånerentesatsen på euromarkedet eller på det pågældende nationale pengemarked. Den må ikke være lavere end denne sats.
3. Hvis toldskyldsbeløbet er blevet meddelt i henhold til artikel 72, stk. 3, opkræves der ud over afgiftsbeløbet morarente fra den dag, hvor toldskylden opstod, og indtil datoen for meddelelsen.
Morarentesatsen fastsættes i overensstemmelse med nærværende artikels stk. 2.
4. Toldmyndighederne kan undlade at opkræve morarente, når det på grund af debitors situation vil kunne give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser for, i hvilke tilfælde toldmyndighederne for så vidt angår tidspunkt og beløb kan undlade at opkræve morarente.
Afdeling 3
Godtgørelse af og fritagelse for afgifter
Artikel 84
Almindelige bestemmelser
1. I denne afdeling forstås ved:
|
a) |
godtgørelse: tilbagebetaling af import- eller eksportafgifter, der er blevet betalt |
|
b) |
fritagelse: bortfald af forpligtelsen til at betale et import- eller eksportafgiftsbeløb, der ikke er blevet betalt. |
Når der i denne afdeling er tale om import- eller eksportafgifter, anses morarenter også for at være omfattet heraf.
2. Godtgørelse giver ikke anledning til, at de pågældende toldmyndigheder skal betale rente.
Der betales dog rente, når en afgørelse om at indrømme godtgørelse i henhold til artikel 85 ikke er gennemført senest tre måneder efter den dato, hvor denne afgørelse blev truffet.
I så fald betales der rente fra den dato, hvor den tremåneders periode udløber, og indtil datoen for godtgørelsen. Rentesatsen svarer til rentesatsen på euromarkedet eller det pågældende nationale pengemarked.
3. Hvis en toldmyndighed med urette har indrømmet godtgørelse eller fritagelse, genindføres betalingspligten for afgiften, for så vidt opkrævningen af den oprindelige toldskyld ikke er forældet i henhold til artikel 73.
I sådanne tilfælde skal de renter, der eventuelt er betalt i henhold til stk. 2, andet afsnit, godtgøres.
Artikel 85
Godtgørelse og fritagelse
1. Med forbehold af de betingelser, der er fastsat i denne afdeling, og forudsat at det beløb, der skal ydes godtgørelse af eller fritagelse for, overstiger et vist beløb, skal der ydes godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter på grundlag af følgende:
|
a) |
for meget opkrævede afgifter |
|
b) |
defekte varer |
|
c) |
fejl begået af toldmyndighederne |
|
d) |
ret og rimelighed. |
Desuden godtgøres disse afgifter, hvis de er blevet betalt og den pågældende toldangivelse erklæres for ugyldig i medfør af artikel 117.
2. Med forbehold af kompetencereglerne for en afgørelse yder toldmyndighederne på eget initiativ godtgørelse eller fritagelse, når de selv inden for de i artikel 90 omhandlede frister konstaterer, at der skal ydes godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter i medfør af artikel 86, 88 eller 89.
3. Der indrømmes ikke godtgørelse eller fritagelse, når den situation, der førte til afgørelsen om afgiftsbeløbet, skyldes, at debitor har gjort sig skyldig i urigtigheder.
Artikel 86
Godtgørelse af og fritagelse for for meget opkrævede afgifter
Der ydes godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter, hvis det beløb, der var fastsat i den oprindelige toldafgørelse, overstiger det skyldige beløb, eller det var meddelt debitor i strid med artikel 72, stk. 1, litra c) eller d).
Artikel 87
Defekte varer
1. Godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter ydes, hvis afgørelsen om det pågældende afgiftsbeløb vedrører varer, der er overgået til fri omsætning, og som afvises af importøren, fordi de på det tidspunkt, hvor de blev frigivet, var defekte eller ikke svarede til betingelserne i den kontrakt, på grundlag af hvilken varerne blev indført.
Med defekte varer sidestilles varer, som er blevet beskadiget inden frigivelsen.
2. Godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter er betinget af, at varerne ikke er blevet taget i anvendelse, bortset fra den anvendelse, der var nødvendig for at konstatere, at de var defekte eller ikke-bestillingssvarende.
3. Toldmyndighederne skal sikre, at debitor genudfører varerne fra Fællesskabets toldområde, eller at han efter egen anmodning henfører dem under proceduren for aktiv forædling (herunder tilintetgørelse), ekstern forsendelse eller oplagring eller anbringer dem i en frizone.
Artikel 88
Godtgørelse eller fritagelse på grund af fejl begået af toldmyndighederne
Der træffes en afgørelse om at yde godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter, når den oprindelige afgørelse om afgiftsbeløbet ikke svarer til det skyldige beløb på grund af en fejl, som toldmyndighederne har begået, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
debitor kunne ikke med rimelighed forventes at have opdaget fejlen |
|
b) |
debitor handlede i god tro. |
Er præferencebehandlingen af varen indrømmet på grundlag af et administrativt samarbejde med myndighederne i et land eller område uden for Fællesskabets toldområde, anses et ukorrekt certifikat udstedt af disse myndigheder for en fejl, som ikke med rimelighed kunne forventes opdaget, jf. litra a) i første afsnit.
Udstedelse af et ukorrekt certifikat anses dog ikke for en fejl, når certifikatet er baseret på eksportørens ukorrekte fremstilling af de faktiske forhold, medmindre det er klart, at de udstedende myndigheder var bekendt med eller burde have været bekendt med, at varen ikke var berettiget til præferencebehandling.
Debitor anses for at have handlet i god tro, når han kan påvise, at han i den periode, hvor de pågældende forretningsaktiviteter fandt sted, har udvist omhu for at sikre sig, at samtlige betingelser for præferencebehandling var opfyldt.
Debitor kan ikke påberåbe sig at have handlet i god tro, hvis Kommissionen har offentliggjort en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende om, at der foreligger begrundet tvivl om, at det præferenceberettigede land eller område har anvendt præferenceordningen korrekt.
Artikel 89
Godtgørelse og fritagelse ud fra ret og rimelighed
I andre situationer end dem, der er omhandlet i artikel 85, stk. 1, andet afsnit, og i artikel 86, 87 og 88, ydes der af hensyn til ret og rimelighed godtgørelse af eller fritagelse for import- og eksportafgifter, når der er opstået toldskyld under særlige omstændigheder, hvor debitor ikke har gjort sig skyldig i urigtigheder eller åbenbar forsømmelighed.
Artikel 90
Fremgangsmåde ved godtgørelse og tilbagebetaling
1. En debitor, der mener, at der skal ydes godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter i henhold til artikel 85, skal indgive en ansøgning til det relevante toldsted inden for følgende frister:
|
a) |
i tilfælde af for meget opkrævede afgifter, fejl begået af toldmyndighederne eller ret og rimelighed, senest tre år efter datoen for meddelelse af beløbet |
|
b) |
i tilfælde af defekte varer, senest et år efter datoen for meddelelse af beløbet |
|
c) |
i tilfælde af at en toldangivelse bliver erklæret ugyldig, inden for den frist, der er angivet i reglerne om ugyldiggørelse. |
Den i første afsnit, litra a) og b) anførte frist forlænges, hvis ansøgeren godtgør, at han har været forhindret i at indgive anmodning rettidigt som følge af hændelige omstændigheder eller force majeure.
2. Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse i tilfælde, hvor toldmyndighederne på eget initiativ indrømmer godtgørelse eller fritagelse i henhold til artikel 85, stk. 2.
3. Hvis der er indgivet en klage i henhold til artikel 24 over meddelelsen af toldskylden, suspenderes den relevante frist, der er angivet i nærværende artikels stk. 1, første afsnit, fra den dato, hvor klagen indgives, og under hele klageproceduren.
4. Efter modtagelse af en ansøgning i henhold til stk. 1, træffer toldmyndighederne afgørelse om, hvorvidt der skal indrømmes godtgørelse eller fritagelse alt efter omstændighederne.
Godtgørelse eller fritagelse kan være fuldstændig eller delvis.
Artikel 91
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende afdeling. Af disse bestemmelser skal det fremgå, i hvilke tilfælde det er Kommissionen, der efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 4, skal afgøre, hvorvidt det er berettiget at yde godtgørelse af eller fritagelse for afgift.
KAPITEL 4
TOLDSKYLDENS OPHØR
Artikel 92
Ophør
1. Med forbehold af gældende bestemmelser om forældelse af toldskyld og om de tilfælde, hvor toldskylden ikke kan inddrives, fordi debitor ad rettens vej er erklæret insolvent, ophører en toldskyld ved indførsel eller udførsel på en af følgende måder:
|
a) |
ved betaling af afgiftsbeløbet |
|
b) |
med forbehold af stk. 4, ved fritagelse for afgiftsbeløbet |
|
c) |
når toldangivelsen for varer, der er angivet til en toldprocedure, som indebærer forpligtelse til at betale afgifter, erklæres for ugyldig |
|
d) |
når import- eller eksportafgiftspligtige varer beslaglægges eller konfiskeres |
|
e) |
når import- eller eksportafgiftspligtige varer tilintetgøres under toldtilsyn eller afstås til staten |
|
f) |
når varernes forsvinden eller manglende opfyldelse af forpligtelser i henhold til toldforskrifterne skyldes, at disse varer er fuldstændigt tilintetgjort eller uigenkaldeligt tabt som følge af varernes egen beskaffenhed eller hændelige omstændigheder eller force majeure eller som en konsekvens af ordre fra toldmyndighederne |
|
g) |
når skylden opstod i henhold til artikel 51 eller 54, og når følgende betingelser er opfyldt:
|
|
h) |
når varer, der er overgået til fri omsætning uden afgifter eller til en nedsat importafgiftssats på grund af deres særlige anvendelsesformål, er blevet udført med toldmyndighedernes tilladelse |
|
i) |
når den opstod i henhold til artikel 50, og når de formaliteter, der er opfyldt med henblik på indrømmelse af den i pågældende artikel omhandlede præferencetoldbehandling, annulleres, eller der forelægges tilfredsstillende bevis for, at der ikke er blevet indrømmet præferencetoldbehandling |
|
j) |
når skylden opstod i henhold til artikel 51 og det på tilfredsstillende måde godtgøres over for toldmyndighederne, at varerne ikke er blevet anvendt eller forbrugt og er blevet udført fra Fællesskabets toldområde, jf. dog stk. 5. |
I forbindelse med anvendelse af første afsnit, litra f), anses varer for at være uigenkaldeligt tabt, når de er gjort uanvendelige for enhver.
2. Ved beslaglæggelse eller konfiskation som anført i stk. 1, litra d), anses toldskylden dog af hensyn til sanktioner, der anvendes for toldovertrædelser, for ikke at være ophørt, når told eller en opstået toldskyld i henhold til en medlemsstats lovgivning danner grundlag for idømmelse af sanktioner.
3. Når en toldskyld ophører for varer, der er overgået til fri omsætning uden afgifter eller til nedsat importafgiftssats på grund af deres særlige anvendelsesformål, anses affald og skrot fra denne tilintetgørelse for at være ikke-fællesskabsvarer.
4. Når flere personer er betalingspligtige for toldskylden og der indrømmes fritagelse, ophører forpligtelsen til at betale det skyldige toldbeløb kun for den eller de personer, som fritagelsen indrømmes for.
5. I det tilfælde, der omhandles i stk. 1, litra j), ophører forpligtelsen til at betale afgiftsbeløbet ikke for den eller de personer, der har forsøgt at begå urigtigheder.
6. Når skylden opstod i henhold til artikel 51, ophører forpligtelsen til at betale afgiftsbeløbet for den person, hvis adfærd ikke indebar forsøg på urigtigheder, og som var med til at bekæmpe svig, især i tilfælde, hvor der blev foretaget en kontrolleret levering for at gøre det lettere at identificere kriminelle.
7. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1-6.
AFSNIT IV
VARERS ANKOMST TIL FÆLLESSKABETS TOLDOMRÅDE
KAPITEL 1
VARER, DER FØRES IND I TOLDOMRÅDET
Artikel 93
Forpligtelse til at indgive en summarisk indførselsangivelse
1. Varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, skal være omfattet af en summarisk indførselsangivelse, bortset fra varer, der transporteres på transportmidler, som kun passerer gennem Fællesskabets søterritorium eller luftrum uden stop i området.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om et fælles datasæt og format for den summariske indførselsangivelse, som skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for risikoanalyse og for en korrekt gennemførelse af toldkontrollen, primært af sikkerheds- og sikringshensyn, og under anvendelse af internationale standarder og international handelspraksis, hvor dette er relevant.
2. Medmindre andet er angivet, skal der indgives en summarisk indførselsangivelse, eller der skal gøres en sådan tilgængelig for det kompetente toldsted, inden varerne føres ind i Fællesskabets toldområde.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til artikel 194, stk. 2 bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
inden for hvilken frist den summariske indførselsangivelse skal være indgivet eller gjort tilgængelig, inden varerne føres ind i Fællesskabets toldområde |
|
b) |
hvordan det fastlægges, på hvilket kompetent toldsted den summariske indførselsangivelse skal indgives eller gøres tilgængelig, og hvor risikoanalyse og risikobaseret indpassagekontrol skal udføres. |
4. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
under hvilke betingelser kravet om en summarisk indførselsangivelse kan fraviges eller tilpasses |
|
b) |
reglerne for undtagelser fra og variationer i den frist, der er nævnt i nærværende artikels stk. 3, litra a). |
5. Ved vedtagelsen af foranstaltningerne i stk. 3 og 4 tages der hensyn til følgende:
|
a) |
særlige omstændigheder |
|
b) |
anvendelsen af disse foranstaltninger på visse typer af godstrafik, transportformer eller økonomiske operatører |
|
c) |
internationale aftaler, der omhandler særlige sikkerhedsordninger. |
Artikel 94
Indgivelse og ansvarlig person
1. Den summariske indførselsangivelse indgives ved hjælp af edb. Der kan benyttes handels-, havne- eller transportoplysninger, forudsat at de indeholder de nødvendige oplysninger for en summarisk indførselsangivelse.
Toldmyndighederne kan under særlige omstændigheder antage papirbaserede summariske indførselsangivelser, forudsat at de opfylder samme niveau for risikoforvaltning som det, der gælder for summariske indførselsangivelser, hvor der anvendes edb, og at kravene til udveksling af sådanne data med andre toldsteder kan imødekommes.
2. Den summariske indførselsangivelse indgives af den person, som fører varerne ind i Fællesskabets toldområde, eller som har ansvaret for transporten af varerne.
3. Uden at dette berører forpligtelserne for den i stk. 2 nævnte person kan den summariske indførselsangivelse i stedet indgives af en af følgende personer:
|
a) |
importøren eller modtageren eller en anden person, i hvis navn eller på hvis vegne den i stk. 2 nævnte person handler |
|
b) |
enhver person, som er i stand til at frembyde de pågældende varer eller få dem frembudt for den kompetente toldmyndighed. |
4. Hvor det er relevant underretter toldmyndighederne den person, som indgav den summariske indførselsangivelse, om forsendelser, som kan give særlige sikkerheds- eller sikringsmæssige risici.
5. Når den summariske indførselsangivelse indgives af en anden person end brugeren af det transportmiddel, der anvendes til at indføre varerne i Fællesskabets toldområde, skal den pågældende indgive følgende til det relevante toldsted: en ankomstmeddelelse i form af en fragtliste, følgeseddel eller ladningsangivelse med angivelse af alle de oplysninger, der er nødvendige for identificeringen af alle de transporterede varer, for hvilke der skal indgives en summarisk indførselsangivelse.
Kommissionen vedtager efter den i artikel 194, stk. 2, nævnte procedure bestemmelserne vedrørende de oplysninger, der skal fremgå af ankomstmeddelelsen.
Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på første afsnit i dette stykke.
Artikel 95
Ændring af summarisk angivelse
Den person, der indgiver den summariske indførselsangivelse, skal, hvis han anmoder herom, have tilladelse til at ændre en eller flere oplysninger i angivelsen, efter at den er indgivet.
Det er dog ikke muligt at foretage ændringer, når der er sket følgende:
|
a) |
toldmyndighederne har meddelt den person, der indgav den summariske angivelse, at de agter at undersøge varerne |
|
b) |
toldmyndighederne har fastslået, at de pågældende oplysninger ikke er korrekte |
|
c) |
toldmyndighederne har tilladt, at varerne fjernes. |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels afsnit 2, litra c).
Artikel 96
Toldangivelse i stedet for summarisk angivelse
Det kompetente toldsted kan fritage for indgivelse af en summarisk indførselsangivelse for så vidt angår varer, for hvilke der er indgivet en toldangivelse før udløbet af den frist, der er omhandlet i artikel 93, stk. 3, litra b). I så fald skal toldangivelsen mindst indeholde de oplysninger, der er nødvendige for den summariske indførselsangivelse. Indtil toldangivelsen er antaget i overensstemmelse med artikel 114, har den samme status som den summariske indførselsangivelse.
KAPITEL 2
VARERS ANKOMST
Afdeling 1
Indpassage af varer i Fællesskabets toldområde
Artikel 97
Toldtilsyn
1. Varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, bliver straks ved indpassagen undergivet toldtilsyn og kan underkastes toldkontrol. De bliver genstand for anvendelse af forbud og restriktioner, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af miljøet, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, gennemførelse af foranstaltninger til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendom, herunder kontrol af narkotikaprækursorer, varemærkeforfalskede varer og falske penge, der føres ind i Fællesskabet.
De forbliver under tilsyn, så længe det er nødvendigt for at fastslå deres toldmæssige status.
Med forbehold af artikel 175 undergives fællesskabsvarer ikke toldtilsyn, når først deres status er fastslået.
Ikke-fællesskabsvarer forbliver under toldtilsyn, indtil de skifter toldmæssig status eller de udføres eller tilintetgøres.
2. Enhver, der har interesse i varer under toldtilsyn, kan med toldmyndighedernes tilladelse til hver en tid undersøge varerne eller udtage stikprøver med henblik på at fastslå deres toldposition, toldværdi eller toldmæssige status.
3. Varerne må ikke fjernes fra toldtilsyn, førend toldmyndighederne har indrømmet frigivelse.
Artikel 98
Transport til det rette sted
1. Den person, som fører varer ind i Fællesskabets toldområde, skal omgående transportere dem ad den af toldmyndighederne anviste vej og i givet fald på den af dem anviste måde til det af toldmyndighederne anviste toldsted eller til et andet af disse myndigheder anvist eller godkendt sted eller til en frizone.
Varer, der føres ind i en frizone, skal føres direkte ind i denne frizone enten ad sø- eller luftvejen eller over land uden at passere gennem en anden del af Fællesskabets toldområde.
Varerne frembydes for toldmyndighederne umiddelbart efter deres ankomst i overensstemmelse med artikel 101.
2. Enhver person, som har ansvar for transporten af varerne, efter at de er blevet ført ind i Fællesskabets toldområde, hæfter for opfyldelsen af den i stk. 1 omhandlede forpligtelse.
3. Med varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, sidestilles varer, som, selv om de endnu befinder sig uden for dette toldområde, kan underkastes toldkontrol af en medlemsstats toldmyndigheder som følge af en overenskomst indgået med det pågældende land eller område uden for Fællesskabets toldområde.
4. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af særlige bestemmelser vedrørende breve, postkort, tryksager eller varer, der transporteres af rejsende, forudsat at toldtilsynet og mulighederne for toldkontrol ikke indskrænkes herved.
5. Stk. 1 finder ikke anvendelse på varer, der transporteres på transportmidler, som kun passerer gennem Fællesskabets søterritorium eller luftrum uden stop i området.
Artikel 99
Transport inden for Fællesskabet med fly eller skib
1. Artikel 98, stk. 1-4, og artikel 93-96 og 100-103 finder ikke anvendelse på varer, som midlertidigt har forladt Fællesskabets toldområde, når de transporteres med fly eller skib mellem to steder i dette område, forudsat at transporten er foregået direkte med fly eller skib i fast rutefart uden stop uden for Fællesskabets toldområde.
2. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser med særlige regler for transport med fly eller skib i fast rutefart.
Artikel 100
Transport under særlige omstændigheder
1. Kan den i artikel 98, stk. 1, omhandlede forpligtelse ikke opfyldes som følge af hændelige omstændigheder eller force majeure, skal den person, som forpligtelsen påhviler, eller enhver anden person, der handler på denne persons vegne, omgående underrette toldmyndighederne om dette forhold. Er varerne ikke blevet fuldstændig tilintetgjort som følge af disse hændelige omstændigheder eller dette tilfælde af force majeure, skal toldmyndighederne endvidere underrettes om det nøjagtige sted, hvor varerne befinder sig.
2. Er et skib eller luftfartøj som omhandlet i artikel 98, stk. 5, som følge af hændelige omstændigheder eller force majeure nødt til at anløbe en havn eller forblive midlertidigt i Fællesskabets toldområde uden at kunne opfylde den i artikel 98, stk. 1, omhandlede forpligtelse, underretter den person, der har ført det pågældende skib eller luftfartøj ind i Fællesskabets toldområde, eller enhver anden person, der handler på denne persons vegne, omgående toldmyndighederne om dette forhold.
3. Toldmyndighederne bestemmer, hvilke forholdsregler der skal træffes, for at der kan føres toldtilsyn med de varer, der er omhandlet i stk. 1, eller de varer, der befinder sig om bord på et skib eller et luftfartøj som omhandlet i stk. 2, for at det i givet fald kan sikres, at varerne senere transporteres til et toldsted eller ethvert andet af toldmyndighederne anvist eller godkendt sted.
Afdeling 2
Frembydelse, losning og undersøgelse af varer
Artikel 101
Frembydelse af varer for toldvæsenet
1. Varer, som ankommer til Fællesskabets toldområde, frembydes for toldvæsenet af en af følgende personer:
|
a) |
den person, som førte varerne ind i Fællesskabets toldområde |
|
b) |
den person, i hvis navn eller på hvis vegne den person, som førte varerne ind i dette område, handler |
|
c) |
den person, som havde ansvaret for transporten af varerne, efter at de var ført ind i Fællesskabets toldområde. |
2. Uden at dette berører forpligtelserne for den i stk. 1 nævnte person, kan varerne i stedet frembydes af en af følgende personer:
|
a) |
enhver person, som øjeblikkeligt henfører varerne under en toldprocedure |
|
b) |
indehaveren af en tilladelse til at drive lagervirksomhed eller enhver anden person, som driver virksomhed i en frizone. |
3. Den person, der frembyder varerne, skal give en henvisning til den summariske indførselsangivelse eller toldangivelsen, der blev indgivet for varerne.
4. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af særlige bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
varer medført af rejsende |
|
b) |
varer henført under en toldprocedure, men uden krav om frembydelse for toldvæsenet |
|
c) |
breve, postkort og tryksager samt tilsvarende elektroniske midler via andre medier. |
Artikel 102
Losning og undersøgelse af varer
1. Varerne kan kun med toldmyndighedernes tilladelse losses eller omlades fra det transportmiddel, hvorpå de befinder sig, og kun på steder anvist eller godkendt af disse myndigheder.
En sådan tilladelse er imidlertid ikke nødvendig, når en overhængende fare kræver, at alle varerne eller en del af dem losses. Toldmyndighederne underrettes i så fald omgående herom.
2. Toldmyndighederne kan til hver en tid kræve, at varer losses og pakkes ud, for at de kan undersøge dem, tage stikprøver eller undersøge det transportmiddel, hvorpå varerne befinder sig.
3. Varer, der frembydes for toldvæsenet, må ikke uden toldmyndighedernes tilladelse fjernes fra det sted, hvor de blev frembudt.
Afdeling 3
Formaliteter efter frembydelse
Artikel 103
Forpligtelse til at henføre ikke-fællesskabsvarer under en toldprocedure
Med forbehold af artikel 131 og 133 henføres ikke-fællesskabsvarer, der er frembudt for toldvæsenet, under en toldprocedure.
Medmindre andet er fastsat, kan klarereren frit vælge, hvilken toldprocedure han ønsker at henføre varerne under, uden hensyn til deres art eller mængde, eller deres oprindelsesland, afsendelsesland eller bestemmelsesland.
Artikel 104
Varer, der anses for at være under midlertidig opbevaring
1. Medmindre varer øjeblikkeligt henføres under en særlig toldprocedure og der er antaget en toldangivelse herfor, eller de anbringes i en frizone, anses ikke-fællesskabsvarer, der er frembudt for toldvæsenet, for at være under midlertidig opbevaring i overensstemmelse med artikel 159.
2. Med forbehold af den i artikel 93, stk. 2, fastsatte forpligtelse og de i medfør af artikel 93, stk. 3, indførte undtagelser eller fritagelser, og hvis det konstateres, at ikke-fællesskabsvarer, som er frembudt for toldvæsenet, ikke er dækket af en summarisk indførselsangivelse, skal ihændehaveren af varerne øjeblikkeligt indgive en sådan angivelse.
Afdeling 4
Varer, der er blevet transporteret under en forsendelsesprocedure
Artikel 105
Fritagelse for varer, der ankommer under forsendelse
Artikel 98, bortset fra stk. 1, første afsnit, samt artikel 101-104 finder ikke anvendelse på varer, som allerede er under en forsendelsesprocedure, når de føres ind i Fællesskabets toldområde.
Artikel 106
Bestemmelser, der gælder for ikke-fællesskabsvarer, efter at en forsendelsesprocedure er ophørt
Artikel 102, 103 og 104 finder anvendelse på følgende varer, så snart sådanne varer er blevet frembudt for toldvæsenet ved et bestemmelsestoldsted i Fællesskabets toldområde efter gældende regler for forsendelse:
|
a) |
ikke-fællesskabsvarer, der er ført ind i Fællesskabets toldområde under en forsendelsesprocedure |
|
b) |
ikke-fællesskabsvarer, som er blevet transporteret inden for dette område under en forsendelsesprocedure. |
AFSNIT V
ALMINDELIGE REGLER FOR TOLDMÆSSIG STATUS OG TOLDPROCEDURE
KAPITEL 1
VARERS STATUS
Artikel 107
Formodning om fællesskabsstatus
1. Alle varer inden for Fællesskabets toldområde formodes at være fællesskabsvarer, medmindre det bliver fastslået, at de ikke har status som fællesskabsvarer.
2. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
de tilfælde, hvor den formodning, der henvises til i nærværende artikels stk. 1, ikke gælder |
|
b) |
de metoder, efter hvilke varers status som fællesskabsvarer kan fastslås. |
Artikel 108
Tab af status som fællesskabsvarer
Fællesskabsvarer bliver til ikke-fællesskabsvarer i følgende tilfælde:
|
a) |
når de føres ud af Fællesskabets toldområde, for så vidt som reglerne om intern forsendelse eller artikel 109 ikke finder anvendelse |
|
b) |
når de er blevet henført under proceduren for ekstern forsendelse, oplagring eller aktiv forædling, for så vidt toldforskrifterne tillader det |
|
c) |
når de er blevet henført under proceduren for særligt anvendelsesformål og efterfølgende afstås til staten |
|
d) |
når angivelsen om overgang til fri omsætning erklæres ugyldig efter frigivelsen i henhold til bestemmelser vedtaget efter artikel 117, stk. 2, andet afsnit. |
Artikel 109
Varer, der forlader toldområdet midlertidigt
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser for, under hvilke betingelser fællesskabsvarer uden at være omfattet af nogen toldprocedure kan føres fra et sted til et andet inden for Fællesskabets toldområde og midlertidigt føres uden for dette område, uden at deres toldmæssige status ændres.
KAPITEL 2
TOLDANGIVELSE
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 110
Angivelse af varer, tilsyn med fællesskabsvarer
1. For alle varer, som skal henføres under en toldprocedure, bortset fra frizoneproceduren, skal der indgives en toldangivelse, som passer til den særlige procedure.
2. Fællesskabsvarer, som angives til en toldprocedure, er undergivet toldtilsyn fra antagelsen af den i stk. 1 nævnte toldangivelse og indtil det tidspunkt, hvor de forlader Fællesskabets toldområde eller afstås til staten, eller indtil toldangivelsen erklæres ugyldig i henhold til artikel 117.
Artikel 111
Kompetente toldsteder
1. Medmindre andet er fastsat i fællesskabsforskrifterne, fastlægger medlemsstaterne placering og kompetence for de forskellige toldsteder, der er beliggende på deres område, og sørger for, at disse steder har åbent på passende dage og tidspunkter.
I den forbindelse tager medlemsstaterne hensyn til trafikkens og varernes art og til den toldprocedure, som varerne skal henføres under, således at den internationale trafikstrøm hverken forhindres eller forstyrres.
2. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser for etablering af følgende kompetente toldsteder:
|
a) |
det toldsted, hvor toldangivelsen skal indgives eller gøres tilgængelig |
|
b) |
det toldsted, hvor der skal udføres risikoanalyse og risikobaseret indførsels- eller udførselskontrol. |
Artikel 112
Typer af toldangivelse
1. Toldangivelsen indgives ved hjælp af edb-teknik.
De bilag, der er nødvendige for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til, kan også indgives eller gøres tilgængelige ved hjælp af denne teknik.
2. Uanset stk. 1 og hvor dette er tilladt, kan toldangivelsen indgives skriftligt eller ved en mundtlig angivelse eller enhver anden handling, hvorved varer kan henføres under en toldprocedure.
3. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1 og 2.
Afdeling 2
Standardangivelser
Artikel 113
Indholdet af en angivelse, bilag
1. Toldangivelser skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til. Angivelser, der indgives ved hjælp af edb, skal indeholde en elektronisk signatur eller et andet autentifikationsmiddel. Skriftlige angivelser skal være underskrevet.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om, hvilke specifikationer toldangivelser skal opfylde.
2. De elektroniske eller skriftlige bilag, der er nødvendige for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til, skal gøres tilgængelige for toldmyndighederne på det tidspunkt, hvor angivelsen indgives.
Toldmyndighederne kan dog efter anmodning tillade, at disse bilag gøres tilgængelige efter frigivelsen af varerne.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af første og andet afsnit i dette stykke.
Artikel 114
Antagelse af en angivelse
1. Angivelser, der opfylder betingelserne i artikel 113, antages straks af toldmyndighederne, hvis de varer, angivelserne vedrører, gøres tilgængelige for toldmyndighederne til deres kontrol.
2. Hvis en toldangivelse indgives i overensstemmelse med de i henhold til artikel 111, stk. 2, vedtagne foranstaltninger til et andet sted end det, hvor varerne frembydes, kan angivelsen antages, når det sted, hvor varerne frembydes, bekræfter, at varerne er tilgængelige for kontrol.
3. Datoen for toldmyndighedernes antagelse af toldangivelsen er, medmindre andet er fastsat, den dato, der lægges til grund for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til, og for alle andre indførsels- og udførselsformaliteter.
Artikel 115
Klarereren
1. En toldangivelse kan foretages af enhver person, som kan fremlægge eller gøre alle de dokumenter tilgængelige, der er nødvendige for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til. Denne person må også kunne frembyde de pågældende varer eller få dem frembudt for det kompetente toldsted.
Hvis antagelsen af en toldangivelse medfører særlige forpligtelser for en bestemt person, skal angivelsen dog foretages af denne person eller på dennes vegne.
2. Klarereren skal være etableret på Fællesskabets toldområde.
Betingelsen om etablering i Fællesskabet kræves dog ikke opfyldt af personer
|
— |
der foretager angivelse til forsendelse eller til midlertidig indførsel |
|
— |
der lejlighedsvis angiver varer i det omfang toldmyndighederne finder det berettiget. |
Artikel 116
Berigtigelse af en angivelse
Klarereren kan efter anmodning få tilladelse til at berigtige en eller flere oplysninger i angivelsen, efter at toldvæsenet har antaget angivelsen. Ændringen må ikke medføre, at der tilføjes andre varer til forsendelsesangivelsen end dem, som den oprindeligt vedrørte.
Der kan ikke tillades berigtigelse, hvis der anmodes herom efter en af følgende begivenheder:
|
a) |
toldmyndighederne har meddelt klarereren, at de agter at undersøge varerne |
|
b) |
toldmyndighederne har fastslået, at de pågældende oplysninger ikke er korrekte |
|
c) |
toldmyndighederne har frigivet varerne. |
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels stk. 2, litra c).
Artikel 117
Ugyldiggørelse af en angivelse
1. Toldmyndighederne erklærer efter anmodning fra klarereren en allerede antaget angivelse for ugyldig i følgende tilfælde:
|
a) |
når de har sikkerhed for, at varerne øjeblikkeligt er henført under en anden toldprocedure |
|
b) |
når de har sikkerhed for, at henførslen af varerne under den toldprocedure, som de var angivet til, som følge af særlige omstændigheder ikke længere er berettiget. |
Hvis toldmyndighederne har underrettet klarereren om, at de agter at foretage en undersøgelse af varerne, kan anmodningen om at få angivelsen erklæret ugyldig ikke godtages, før undersøgelsen har fundet sted.
2. Angivelsen kan ikke erklæres ugyldig, efter at varerne er blevet frigivet.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit i dette stykke.
3. At en angivelse erklæres ugyldig, berører ikke anvendelsen af administrative eller strafferetlige sanktioner.
Afdeling 3
Verifikation
Artikel 118
Verifikation af en angivelse
1. Toldmyndighederne kan med henblik på at verificere, at oplysningerne i angivelsen er rigtige:
|
a) |
undersøge angivelsen og alle de skriftlige eller elektroniske dokumenter, der er nødvendige for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne angives til |
|
b) |
kræve, at klarereren forelægger andre dokumenter end dem, der er nævnt under litra a) |
|
c) |
undersøge varerne |
|
d) |
udtage stikprøver med henblik på analyse eller dybtgående kontrol af varerne. |
2. De sagsforhold, som konstateres af toldmyndighederne, har samme retskraft i hele Fællesskabets toldområde.
Artikel 119
Undersøgelse og prøveudtagning af varer
1. Transport af varerne til det sted, hvor undersøgelsen og i givet fald prøveudtagningen skal finde sted, og alle nødvendige behandlinger i forbindelse hermed foretages af klarereren eller på dennes ansvar. Udgifterne hertil afholdes af klarereren.
2. Klarereren har ret til at overvære undersøgelsen af varerne og i givet fald prøveudtagningerne. Hvis toldmyndighederne har rimelig grund hertil, kan de forlange, at klarereren selv eller dennes repræsentant er til stede under undersøgelsen af varerne eller prøveudtagningen, eller at han giver dem den assistance, der er nødvendig for at lette undersøgelsen eller prøveudtagningen.
3. Toldmyndighederne yder ikke erstatning for prøver, som de udtager, når det i øvrigt sker efter gældende bestemmelser, men de afholder analyse- og kontrolomkostningerne.
Artikel 120
Undersøgelse af en del af varerne og prøveudtagning
1. Hvis undersøgelsen kun vedrører en del af de varer, der er omfattet af en og samme angivelse, eller der kun udtages prøver, anses resultatet af delundersøgelsen eller af analysen eller undersøgelsen af de udtagne prøver for at gælde for alle de varer, der er omfattet af samme angivelse.
Klarereren kan dog anmode om en yderligere undersøgelse eller prøveudtagning af varerne, når han skønner, at resultatet af delundersøgelsen eller af analysen eller undersøgelsen af de udtagne prøver ikke gælder for resten af de angivne varer. Anmodningen tages til følge, forudsat at varerne ikke er blevet frigivet eller, hvis de er blevet frigivet, at klarereren godtgør, at de ikke er blevet ændret på nogen måde.
2. Når en angivelse omfatter flere vareposter, anses oplysningerne for hver varepost for at udgøre en særskilt angivelse med henblik på anvendelsen af stk. 1.
Artikel 121
Resultater af verifikationen
1. Resultatet af verifikationen af angivelsen tjener som grundlag for anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, som varerne henføres under.
2. Hvis der ikke er foretaget verifikation af angivelsen, finder stk. 1 anvendelse på oplysningerne i angivelsen.
Artikel 122
Identifikationsforanstaltninger
1. Toldmyndighederne eller i givet fald de autoriserede økonomiske operatører træffer de fornødne foranstaltninger til at identificere varerne, når dette er nødvendigt for at sikre overholdelsen af de betingelser, der er fastsat for benyttelsen af den toldprocedure, som disse varer er blevet angivet til.
Disse identifikationsforanstaltninger har samme retskraft i hele Fællesskabets toldområde.
2. Identifikationsmærker, der er påsat varer eller transportmidler, må kun fjernes eller tilintetgøres af toldmyndighederne eller af økonomiske operatører, hvis de har fået tilladelse hertil af toldmyndighederne, medmindre det på grund af hændelige omstændigheder eller force majeure er absolut påkrævet at fjerne eller tilintetgøre dem af hensyn til beskyttelse af varerne eller transportmidlerne.
Afdeling 4
Frigivelse
Artikel 123
Frigivelse af varerne
1. Hvis betingelserne for henførsel af varerne under den pågældende procedure er opfyldt, og der ikke gælder forbud eller restriktioner for varerne, frigiver toldmyndighederne varerne, så snart oplysningerne i angivelsen er blevet verificeret eller godtaget uden verifikation, jf. dog artikel 124.
Første afsnit finder anvendelse, hvis en verifikation som nævnt i artikel 118 ikke kan afsluttes inden for en rimelig frist, og hvis varernes tilstedeværelse ikke længere er påkrævet af hensyn til verifikationen.
2. Frigivelsen sker på én gang for samtlige varer, der er omfattet af en og samme angivelse.
Når en angivelse omfatter flere vareposter, anses oplysningerne for hver varepost for at udgøre en særskilt angivelse med henblik på anvendelsen af første afsnit.
3. Når varerne frembydes i overensstemmelse med de i henhold til artikel 111, stk. 2, vedtagne foranstaltninger ved et andet toldsted end det, hvor toldangivelsen er blevet antaget, udveksler de involverede steder de oplysninger, der er nødvendige for frigivelsen, med forbehold af sikkerheds- og sikringsrelateret kontrol.
Artikel 124
Frigivelse afhængig af betaling af toldskyld eller sikkerhedsstillelse
1. Hvis der opstår toldskyld som følge af, at en toldangivelse antages, frigives varerne først, når toldskylden er blevet betalt, eller der er stillet sikkerhed til dækning af denne skyld.
Med forbehold af stk. 2 finder første afsnit dog ikke anvendelse for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter.
2. Når toldmyndighederne i medfør af bestemmelserne for den toldprocedure, som varerne angives til, forlanger, at der stilles en sikkerhed, frigives de nævnte varer ikke til den pågældende toldprocedure, før der er stillet en sådan sikkerhed.
KAPITEL 3
FORENKLINGER VEDRØRENDE TOLDANGIVELSER
Afdeling 1
Forenklede angivelser
Artikel 125
Forenklet angivelse
Toldmyndighederne kan tillade en økonomisk operatør at få varer frigivet på grundlag af en forenklet angivelse.
Den forenklede angivelse kan have form af en indskrivning i klarererens regnskaber, forudsat at toldmyndighederne har adgang til dette data i klarererens elektroniske system, og at kravene til udveksling af sådanne data mellem toldsteder kan imødekommes.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
de betingelser, der ligger til grund for den i nærværende artikels stk. 1 omhandlede tilladelse |
|
b) |
de specifikationer, som det i nærværende artikels stk. 1 og 2 omhandlede forenklede angivelse skal svare til. |
Artikel 126
Fritagelse for forpligtelser for klarereren
Når varer frigives i henhold til artikel 125, kan toldmyndighederne, uden at dette berører klarererens lovmæssige forpligtelser, fritage klarereren fra forpligtelsen til at frembyde varerne for toldvæsenet.
Artikel 127
Lejlighedsvis forenklet angivelse
Hvis der anmodes om lejlighedsvis at kunne benytte en forenklet angivelse, kan det toldsted, hvor angivelsen indgives, godtage det, uden at der er givet en tilladelse.
Artikel 128
Supplerende angivelse
1. I tilfælde af en forenklet angivelse i henhold til artikel 125 eller 127 skal en klarerer, der har tilladelse til at foretage en forenklet angivelse, levere en supplerende angivelse med de ekstra oplysninger, der er nødvendige for en toldangivelse til den pågældende toldprocedure.
Hvis der gøres brug af en i henhold til artikel 125 tilladt angivelse, kan den supplerende angivelse være af samlet, periodisk eller opsummerende art.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit i dette stykke.
2. Den supplerende angivelse anses for sammen med den i artikel 125, stk. 1, omhandlede forenklede angivelse at udgøre et enkelt og samlet dokument, som er gyldigt fra den dato, hvor den forenklede angivelse bliver antaget i overensstemmelse med artikel 114.
Hvis den forenklede angivelse erstattes af en indskrivning i den økonomiske operatørs regnskaber og toldmyndighederne har adgang til dette data, er angivelsen gyldig fra den dato, hvor varerne indskrives i regnskaberne.
3. Det sted, hvor den supplerende angivelse skal indgives i henhold til tilladelsen, anses for, for så vidt angår artikel 60, at være det sted, hvor toldangivelsen er blevet indgivet.
Artikel 129
Anvendelse af regler for standardangivelser
Artikel 113-122 finder tilsvarende anvendelse på forenklede og supplerende angivelser.
Afdeling 2
Andre forenklinger
Artikel 130
Tariferingslempelse
Toldmyndighederne kan på klarererens anmodning tillade, at der anvendes en enkelt eller samlet underposition i toldtariffen på en hel forsendelse, forudsat at forsendelsen er sammensat af varer, der henhører under forskellige underpositioner, og at hvis hver af disse varer skulle toldbehandles efter deres tarifering i forbindelse med udfærdigelse af toldangivelsen, ville det medføre en arbejdsbyrde og omkostninger, som ikke står i forhold til de pågældende import- eller eksportforanstaltninger.
Men hvis der skal betales import- eller eksportafgifter, må det beløb, der skal opkræves, ikke være mindre end det, der skulle have været betalt, hvis alle vareposterne var blevet tariferet enkeltvis.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels første og andet afsnit.
KAPITEL 4
OVERTAGELSE AF VARER
Artikel 131
Tilintetgørelse af varer
Hvis omstændighederne kræver det, kan toldmyndighederne kræve, at varer, der frembydes for toldvæsenet, tilintetgøres, og de skal underrette ihændehaveren af varerne herom. Udgifterne i forbindelse med tilintetgørelsen påhviler ihændehaveren af varerne.
Artikel 132
Foranstaltninger, som skal træffes af toldmyndighederne
1. Toldmyndighederne træffer alle nødvendige foranstaltninger, herunder tilintetgørelse, for at kunne overtage varer i følgende tilfælde:
|
a) |
hvis varerne er blevet ført ulovligt ind i Fællesskabets toldområde eller er blevet unddraget toldtilsyn |
|
b) |
hvis varerne ikke kan frigives af en af følgende årsager:
|
|
c) |
hvis varerne ikke er blevet fjernet inden for en rimelig tid efter deres frigivelse |
|
d) |
hvis det efter varernes frigivelse konstateres, at de ikke opfyldte betingelserne for denne frigivelse |
|
e) |
hvis varer afstås til staten. |
2. Ikke-fællesskabsvarer, der er afstået til staten, beslaglagt eller konfiskeret, anses for at være henført under proceduren for midlertidig opbevaring.
Artikel 133
Afståelse
1. Ikke-fællesskabsvarer og varer med særligt anvendelsesformål kan afstås til staten af brugeren af proceduren eller i givet fald af ihændehaveren af varerne.
2. Afståelse må ikke medføre omkostninger for staten. Brugeren af proceduren eller i givet fald ihændehaveren af varerne afholder udgifterne til tilintetgørelse eller anden overtagelse af varer.
Artikel 134
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om gennemførelsen af dette kapitel.
AFSNIT VI
OVERGANG TIL FRI OMSÆTNING OG FRITAGELSE FOR IMPORTAFGIFTER
KAPITEL 1
OVERGANG TIL FRI OMSÆTNING
Artikel 135
Anvendelsesområde og indvirkning
1. Ikke-fællesskabsvarer, der skal markedsføres i Fællesskabet, henføres under overgang til fri omsætning.
2. Overgang til fri omsætning indebærer følgende:
|
a) |
anvendelse af handelspolitiske foranstaltninger, hvis de ikke allerede er blevet anvendt på et tidligere stade |
|
b) |
opkrævning af eventuelle importafgifter |
|
c) |
opkrævning af moms og punktafgifter i medfør af gældende bestemmelser om moms og punktafgifter |
|
d) |
opfyldelse af de øvrige formaliteter, der er fastlagt for indførsel af varer. |
3. Ved overgang til fri omsætning får ikke-fællesskabsvarer toldmæssig status som fællesskabsvarer.
KAPITEL 2
FRITAGELSE FOR IMPORTAFGIFTER
Afdeling 1
Returvarer
Artikel 136
Anvendelsesområde og indvirkning
1. Fællesskabsvarer, som, efter at være blevet udført fra Fællesskabets toldområde, inden for en frist på tre år igen føres ind i toldområdet og angives til fri omsætning, fritages efter anmodning fra den berørte person for importafgifter.
2. Den i stk. 1 omhandlede frist på tre år kan overskrides under særlige omstændigheder.
3. Hvis returvarer inden deres udførsel fra Fællesskabets toldområde er blevet bragt i fri omsætning afgiftsfrit eller til en nedsat importafgiftssats som følge af et særligt anvendelsesformål, kan den i stk. 1 omhandlede afgiftsfritagelse kun indrømmes, på betingelse af at varerne overgår til fri omsætning til samme anvendelsesformål.
Hvis det særlige anvendelsesformål, som de pågældende varer skal bringes i fri omsætning til, ikke længere er det samme, foretages der i importafgiftsbeløbet et fradrag af ethvert beløb, som blev opkrævet, da disse varer første gang blev bragt i fri omsætning. Hvis sidstnævnte beløb er større end det, der fremkommer ved returvarernes overgang til fri omsætning, ydes der ingen godtgørelse.
4. Hvis fællesskabsvarer har mistet deres status som fællesskabsvarer i medfør af artikel 108 og efterfølgende bringes i fri omsætning, finder nærværende artikels stk. 1, 2 og 3 tilsvarende anvendelse.
Artikel 137
Tilfælde, hvor der ikke indrømmes fritagelse for importafgifter
Den i artikel 136 omhandlede fritagelse for importafgifter indrømmes ikke i følgende tilfælde:
|
a) |
varer, der er udført fra Fællesskabets toldområde under proceduren for passiv forædling, medmindre disse varer stadig er i samme uforandrede stand som ved deres udførsel |
|
b) |
varer, som har været omfattet af landbrugspolitiske foranstaltninger, der indebærer, at de skal udføres fra Fællesskabets toldområde. |
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels stk. 1.
Artikel 138
Varernes tilstand
Fritagelsen for importafgifter som omhandlet i artikel 136 indrømmes kun, hvis varerne genindføres i samme stand, som de havde ved udførslen.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels stk. 1.
Artikel 139
Varer, der tidligere var henført under proceduren for aktiv forædling
1. Artikel 136 og 138 finder tilsvarende anvendelse på forædlingsprodukter, der var henført under proceduren for aktiv forædling, inden de blev genudført fra Fællesskabets toldområde.
2. Efter anmodning fra klarereren fastsættes importafgiftsbeløbet for de i stk. 1 omhandlede varer, i overensstemmelse med artikel 58, stk. 3, forudsat at klarereren forelægger de nødvendige oplysninger. Datoen for antagelse af genudførselsmeddelelsen betragtes som datoen for varernes overgang til fri omsætning.
3. Fritagelsen for importafgifter som omhandlet i artikel 136 indrømmes ikke for forædlingsprodukter, som blev udført i overensstemmelse artikel 149, stk. 2, litra b), medmindre der er sikkerhed for, at der ikke er nogen indførselsvarer, der vil blive henført under proceduren for aktiv forædling.
Afdeling 2
Havfiskeri og produkter optaget fra havet
Artikel 140
Produkter, som hidrører fra havfiskeri, og andre produkter, der optages fra havet
1. Med forbehold af artikel 39, stk. 1, er følgende produkter fritaget for importafgifter ved overgang til fri omsætning:
|
a) |
produkter fra havfiskeri og andre produkter, der optages fra et søterritorium, der hører under et land eller et område uden for Fællesskabets toldområde, af skibe, som blot er registreret i en medlemsstat eller anmeldt til dens skibsregister og fører statens flag |
|
b) |
produkter, der er fremstillet på grundlag af de under litra a) nævnte produkter om bord på fabriksskibe, der opfylder de under samme litra a) fastsatte betingelser. |
2. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1.
AFSNIT VII
SÆRLIGE PROCEDURER
KAPITEL 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 141
Anvendelsesområde
Varer kan henføres under en af følgende kategorier af særlige procedurer:
|
a) |
forsendelse |
|
b) |
oplagring |
|
c) |
særligt anvendelsesformål |
|
d) |
forædling. |
Artikel 142
Bevilling
1. At benytte en procedure vedrørende forædling eller særlig anvendelse eller at drive lagervirksomhed beregnet til midlertidig opbevaring eller oplæggelse på toldoplag af varer er betinget af, at toldmyndighederne meddeler bevilling hertil.
De betingelser, under hvilke det er tilladt at benytte en eller flere særlige procedurer, vil fremgå af bevillingen.
En bevilling kan involvere toldmyndighederne i mere end én medlemsstat (enhedsbevilling) eller brug af mere end én særlig procedure (integreret bevilling).
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om, under hvilke betingelser og procedurer der kan indrømmes bevillinger.
2. Medmindre andet er bestemt, indrømmes den i stk. 1 omhandlede bevilling kun til følgende personer:
|
a) |
personer, der er etableret i Fællesskabets toldområde, undtagen i forbindelse med midlertidig indførsel, hvor personerne skal være etableret uden for Fællesskabets toldområde |
|
b) |
personer, som tilbyder den nødvendige sikkerhed for, at transaktionerne forløber korrekt, og som i de tilfælde, hvor der kan opstå toldskyld eller andre afgifter for varer, der er henført under en særlig procedure, stiller en sikkerhed i overensstemmelse med artikel 61 |
|
c) |
i tilfælde af proceduren for midlertidig indførsel eller aktiv forædling, den person, der henholdsvis anvender eller lader varerne anvende, eller som udfører eller lader udføre forædlingsprocesser. |
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser fra litra a), b) og c) i første afsnit i dette stykke.
3. Medmindre andet er bestemt ud over stk. 2, indrømmes den i stk. 1 omhandlede bevilling kun, hvis følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
toldmyndighederne er i stand til at føre tilsyn og overvåge proceduren, uden at der skal træffes administrative forholdsregler, som ikke står i rimeligt forhold til de pågældende økonomiske behov |
|
b) |
fællesskabsproducenternes væsentlige interesser berøres ikke af en bevilling til proceduren for aktiv eller passiv forædling eller midlertidig indførsel. |
Fællesskabsproducenternes væsentlige interesser anses ikke for at blive berørt som omhandlet i dette stykkes første afsnit, litra b), medmindre der er bevis for det modsatte.
Hvis der er bevis for, at der er væsentlige interesser hos fællesskabsproducenter, som sandsynligvis vil blive berørt foretages der en undersøgelse af de økonomiske forudsætninger efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 4.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser for undersøgelse af de økonomiske forudsætninger.
4. Bevillingshaveren skal underrette toldmyndighederne om alle forhold, der indtræder, efter at bevillingen blev indrømmet, og som kan formodes at have betydning for bevillingens opretholdelse eller indhold.
Artikel 143
Ansøgning
Ansøgningen om en bevilling indgives til de toldmyndigheder, der er kompetente for det sted, hvor ansøgerens hovedbogholderi føres.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels stk. 1.
Artikel 144
Regnskaber
1. Bortset fra ved forsendelsesproceduren skal bevillingshaveren, brugeren af proceduren og alle de, der udøver en virksomhed omfattende oplagring, bearbejdning eller forarbejdning af varer, eller salg eller køb af varer i frizoner, føre regnskaber i en af toldmyndighederne godkendt form.
Regnskaberne skal gøre det muligt for toldmyndighederne at føre tilsyn med den pågældende procedure, især med hensyn til identifikation af varer, der er henført under proceduren, deres toldmæssige status og deres bevægelser.
2. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til den i nærværende artikels stk. 1, første afsnit, omhandlede forpligtelse.
Artikel 145
Procedurens ophør eller afslutning
1. I andre tilfælde end forsendelsesproceduren og med forbehold af artikel 175 ophører eller afsluttes en særlig procedure, når de under proceduren henførte varer eller forædlingsprodukterne er henført under en efterfølgende toldprocedure, har forladt Fællesskabets toldområde eller er afstået til staten.
2. Ved forsendelsesproceduren ophører proceduren og forpligtelserne for brugeren af proceduren, når de under proceduren henførte varer og de nødvendige data frembydes på bestemmelsestoldstedet i henhold til bestemmelserne for den pågældende procedure.
Denne procedure og disse forpligtelser afsluttes af toldmyndighederne, når de på grundlag af en sammenligning mellem de oplysninger, der foreligger på afgangstoldstedet, og de oplysninger, der foreligger på bestemmelsestoldstedet, kan konstatere, at proceduren er ophørt på korrekt vis.
Artikel 146
Overdragelse af rettigheder og pligter
De rettigheder og pligter, som brugeren af en procedure har med hensyn til varer, der er henført under en særlig procedure, dog ikke forsendelse, kan på betingelser, der fastsættes af toldmyndighederne, overføres til andre personer, som opfylder de for den pågældende procedure fastlagte betingelser.
Artikel 147
Varebevægelser
Varer, der er henført under en særlig procedure, dog ikke forsendelsesproceduren, kan transporteres mellem forskellige steder i Fællesskabets toldområde.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1.
Artikel 148
Sædvanlige behandlinger
Varer, der er anbragt i toldoplag eller henført under en forædlingsprocedure eller anbragt i en frizone, kan underkastes de sædvanlige behandlinger, som tjener til at sikre deres bevarelse eller til at forbedre deres udseende eller handelskvalitet eller til at forberede deres distribution eller videresalg.
Artikel 149
Ækvivalente varer
1. Ækvivalente varer er fællesskabsvarer, som oplagres, anvendes eller forarbejdes i stedet for varer, der er henført under en særlig procedure.
Under proceduren for passiv forædling er ækvivalente varer ikke-fællesskabsvarer, som forarbejdes i stedet for fællesskabsvarer, der er henført under proceduren for passiv forædling.
Ækvivalente varer skal have samme ottecifrede kode i den kombinerede nomenklatur, samme handelskvalitet og samme tekniske egenskaber som de varer, de træder i stedet for.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til tredje afsnit i nærværende stykke.
2. Toldmyndighederne tillader følgende, forudsat at der er sikkerhed for, at proceduren forløber korrekt, især med hensyn til toldtilsyn:
|
a) |
anvendelse af ækvivalente varer under en særlig procedure, dog ikke proceduren for forsendelse, midlertidig indførsel og midlertidig opbevaring |
|
b) |
ved proceduren for aktiv forædling, udførsel af forædlingsprodukter, som er fremstillet af ækvivalente varer forud for indførslen af de varer, de træder i stedet for |
|
c) |
ved proceduren for passiv forædling, indførsel af forædlingsprodukter, som er fremstillet af ækvivalente varer forud for udførslen af de varer, de træder i stedet for |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser for, i hvilke tilfælde toldmyndighederne kan tillade anvendelse af ækvivalente varer under midlertidig indførsel.
3. Anvendelsen af ækvivalente varer er ikke tilladt i forbindelse med sædvanlige behandlinger som fastlagt i artikel 148, eller hvis det kan føre til en uberettiget importafgiftsfordel.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om andre tilfælde, hvor der ikke må anvendes ækvivalente varer.
4. I det tilfælde, der henvises til i stk. 2, litra b), og hvis forædlingsprodukterne ville blive pålagt eksportafgifter, hvis de ikke blev udført eller genudført i forbindelse med en procedure for aktiv forædling, skal bevillingshaveren stille sikkerhed for, at disse afgifter betales, i tilfælde af at ikke-fællesskabsvarerne ikke indføres inden for den i artikel 178, stk. 3, fastsatte frist.
Artikel 150
Gennemførelsesforanstaltninger
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om forløbet af de under dette afsnit omhandlede procedurer.
KAPITEL 2
FORSENDELSE
Afdeling 1
Ekstern og intern forsendelse
Artikel 151
Ekstern forsendelse
1. Under proceduren for ekstern forsendelse kan ikke-fællesskabsvarer føres fra et sted til et andet inden for Fællesskabets toldområde uden at skulle underkastes et af følgende:
|
a) |
importafgifter |
|
b) |
andre importafgifter i henhold til gældende bestemmelser |
|
c) |
handelspolitiske foranstaltninger, såfremt de ikke gælder for indpassage eller udpassage af varer til eller fra Fællesskabets toldområde. |
2. Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage bestemmelser om, i hvilke tilfælde og under hvilke betingelser fællesskabsvarer skal henføres under ekstern forsendelse.
3. Den i stk. 1 nævnte forsendelse finder sted på en af følgende måder:
|
a) |
under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 153, stk. 1 |
|
b) |
på grundlag af et TIR-carnet (TIR-konventionen), forudsat at denne forsendelse:
|
|
c) |
på grundlag af et ATA-carnet (ATA-konventionen/Istanbul-konventionen), der anvendes som forsendelsesdokument |
|
d) |
i henhold til Rhin-manifestet (artikel 9 i den reviderede konvention om Rhin-sejlads) |
|
e) |
i henhold til formular 302, der er indført som led i overenskomsten mellem parterne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951 |
|
f) |
med post i overensstemmelse med Verdenspostunionens bestemmelser, når varer forsendes af eller for indehavere af rettigheder og pligter i henhold til sådanne bestemmelser |
|
g) |
på grundlag af et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis, der anvendes som forsendelsesdokument. |
4. Ekstern forsendelse finder anvendelse med forbehold af bestemmelserne i artikel 147.
Artikel 152
Intern forsendelse
1. Under proceduren for intern forsendelse og på de betingelser, der er fastlagt i stk. 2 og 3, kan fællesskabsvarer forsendes fra et sted til et andet inden for Fællesskabets toldområde og passere gennem et andet område uden for dette område uden ændring af deres toldmæssige status.
2. Den i stk. 1 nævnte forsendelse finder sted på en af følgende måder:
|
a) |
under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 153, stk. 2, hvis en sådan mulighed er fastsat i en international aftale |
|
b) |
på grundlag af et TIR-carnet (TIR-konventionen) |
|
c) |
på grundlag af et ATA-carnet (ATA-konventionen/Istanbul-konventionen), der anvendes som forsendelsesdokument |
|
d) |
i henhold til Rhin-manifestet (artikel 9 i den reviderede konvention om Rhin-sejlads) |
|
e) |
i henhold til formular 302, der er indført som led i overenskomsten mellem parterne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951 |
|
f) |
med post i overensstemmelse med Verdenspostunionens bestemmelser, når varer forsendes af eller for indehavere af rettigheder og pligter i henhold til sådanne bestemmelser |
|
g) |
på grundlag af et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis, der anvendes som forsendelsesdokument. |
3. I de i stk. 2, litra b)-f), omhandlede tilfælde bevarer varer kun deres toldmæssige status som fællesskabsvarer, hvis denne status er fastsat under bestemte betingelser og i en bestemt form.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser for, under hvilke betingelser og i hvilken form denne toldmæssige status skal fastsættes.
Afdeling 2
Fællesskabsforsendelse
Artikel 153
Anvendelsesområde
1. Under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse kan de varer, der er omhandlet i artikel 151, stk. 1 og 2, forsendes i henhold til den pågældende artikel og artikel 154 og 155.
2. Under proceduren for intern fællesskabsforsendelse kan de varer, der er omhandlet i artikel 152, stk. 1, forsendes i henhold til den pågældende artikel og artikel 154.
Artikel 154
Pligter for brugeren af proceduren for fællesskabsforsendelse
1. Brugeren af proceduren for fællesskabsforsendelse er ansvarlig for følgende:
|
a) |
at varerne frembydes på bestemmelsestoldstedet i intakt stand inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de af toldmyndighederne trufne foranstaltninger til varernes identificering |
|
b) |
at de for proceduren gældende toldbestemmelser overholdes |
|
c) |
medmindre andet er fastsat i toldforskrifterne, at der stilles en sikkerhed for betaling af toldskyld eller andre afgifter i henhold til gældende bestemmelser, som kan opstå for varernes vedkommende. |
2. En transportør eller varemodtager, der accepterer varerne med kendskab til, at de er varer, der forsendes under proceduren for fællesskabsforsendelse, er ligeledes ansvarlig for frembydelse af dem i intakt stand for bestemmelsestoldstedet inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de af toldmyndighederne trufne foranstaltninger til varernes identificering.
Artikel 155
Varer, der passerer gennem et område i et land uden for Fællesskabets toldområde under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse
Proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse anvendes på varer, der passerer gennem et område uden for Fællesskabets toldområde, hvis en af følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
en sådan mulighed er fastsat i en international aftale |
|
b) |
forsendelsen gennem et sådant område sker på grundlag af et og samme transportdokument, som er udfærdiget i Fællesskabets toldområde. |
I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, litra b), suspenderes virkningen af proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, så længe varerne befinder sig uden for Fællesskabets toldområde.
KAPITEL 3
OPBEVARING
Afdeling 1
Fælles bestemmelser
Artikel 156
Anvendelsesområde
1. I dette kapitel omfatter opbevaring procedurerne for midlertidig opbevaring, toldoplag og frizoner.
2. Under en oplagringsprocedure kan ikke-fællesskabsvarer lagres i Fællesskabets toldområde uden at blive genstand for følgende:
|
a) |
importafgifter |
|
b) |
andre importafgifter i henhold til gældende bestemmelser |
|
c) |
handelspolitiske foranstaltninger, såfremt de ikke gælder for indpassage eller udpassage af varer til eller fra Fællesskabets toldområde. |
3. Fællesskabsvarer kan henføres under proceduren for toldoplag eller frizoner i overensstemmelse med særlige fællesskabsforskrifter.
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, vedtage, i hvilke andre tilfælde og under hvilke betingelser fællesskabsvarer kan henføres under procedurerne for toldoplag eller frizoner.
Artikel 157
Ansvar for bevillingshaveren eller brugeren af en procedure
1. Bevillingshaveren og brugeren af proceduren er ansvarlige for følgende:
|
a) |
at sikre, at varer under procedurerne for midlertidig opbevaring eller toldoplag ikke unddrages toldtilsyn |
|
b) |
at de forpligtelser, der følger af oplagring af varer, der er dækket af procedurerne for midlertidig opbevaring eller toldoplag, opfyldes |
|
c) |
at de særlige betingelser, der er fastsat i bevillingen til toldoplagsproceduren eller til at drive lagervirksomhed, overholdes. |
2. Uanset stk. 1 kan det i bevillingen, når den vedrører et offentligt toldoplag, fastsættes, at det i stk. 1, litra a) eller b), omhandlede ansvar udelukkende påhviler brugeren af proceduren. I så fald kan toldmyndighederne kræve, at brugeren af proceduren stiller en sikkerhed for betaling af toldskyld og af andre afgifter i henhold til gældende bestemmelser, der kan blive pålagt.
3. Brugeren af proceduren er til enhver tid ansvarlig for opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af varernes henførsel under procedurerne for midlertidig opbevaring eller toldoplag.
Artikel 158
Frist for afslutning
Varer kan forblive under en oplagringsprocedure uden tidsbegrænsning.
I særlige tilfælde kan toldmyndighederne dog fastsætte en tidsfrist for, hvornår en oplagringsprocedure skal være afsluttet.
Afdeling 2
Midlertidig opbevaring
Artikel 159
Varer under midlertidig opbevaring
1. Hvis de ikke på anden måde er angivet til en toldprocedure, anses følgende ikke-fællesskabsvarer for at være angivet til proceduren for midlertidig opbevaring af ihændehaveren af varerne efter at være blevet frembudt for toldvæsenet:
|
a) |
varer, som føres ind i Fællesskabets område, dog ikke direkte ind i en frizone |
|
b) |
varer, som føres ind i en anden del af Fællesskabets toldområde fra en frizone |
|
c) |
varer, for hvilke proceduren for ekstern forsendelse er ophørt. |
Toldangivelsen anses for at være indgivet og godtaget af toldmyndighederne i det øjeblik, hvor varerne frembydes for toldvæsenet.
2. Den summariske indførselsangivelse er at sidestille med toldangivelsen til proceduren for midlertidig opbevaring.
3. Toldmyndighederne kan kræve, at ihændehaveren af varerne stiller en sikkerhed for betaling af toldskyld eller af andre afgifter i henhold til gældende bestemmelser, der kan blive pålagt.
4. Hvis varer af en eller anden grund ikke kan frigives til proceduren for midlertidig opbevaring, træffer toldmyndighederne straks alle nødvendige foranstaltninger for at regulere situationen for varerne.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af første afsnit i dette stykke.
Artikel 160
Behandling af varer under midlertidig opbevaring
1. Varer under proceduren for midlertidig opbevaring må kun anbringes i godkendte lagre til midlertidig opbevaring.
2. Varer under proceduren for midlertidig opbevaring må kun underkastes behandlinger, der tjener til varernes bevarelse i uændret stand, uden at præsentationsmåden eller de tekniske egenskaber ændres, jf. dog artikel 97, stk. 2.
Afdeling 3
Toldoplag
Artikel 161
Opbevaring på toldoplag
1. Under toldoplagsproceduren kan ikke-fællesskabsvarer opbevares i lagre, der er godkendt til denne procedure af toldmyndighederne og underlagt deres tilsyn (i det følgende benævnt »toldoplag«).
2. De godkendte lagre kan benyttes af alle til oplæggelse af varer (offentligt oplag), eller de kan benyttes af en indehaver af en bevilling til toldoplag til opbevaring af varer (privat oplag).
3. Når omstændighederne berettiger dertil, kan varer, der er henført under toldoplagsproceduren, midlertidigt fraføres toldoplaget. Bortset fra i tilfælde af force majeure skal der indhentes forhåndstilladelse til en sådan fraførsel hos toldmyndighederne.
Artikel 162
Fællesskabsvarer og forædlingsaktiviteter
1. Når der er et økonomisk behov herfor og toldtilsyn ikke berøres heraf, kan toldmyndighederne tillade følgende i toldoplagets bygninger:
|
a) |
opbevaring af fællesskabsvarer |
|
b) |
forædling af varer under proceduren for aktiv forædling eller særligt anvendelsesformål på de for disse procedurer fastsatte betingelser |
2. I de i stk. 1 omhandlede tilfælde anses varerne ikke for at være henført under toldoplagsproceduren.
Afdeling 4
Frizoner
Artikel 163
Udpegning af frizoner
1. Medlemsstaterne kan udpege dele af Fællesskabets toldområde, som er beliggende i dette område og adskilt fra resten af det, som frizoner.
For hver frizone fastlægger medlemsstaten, hvilket område frizonen dækker, og hvor tilførsels- og fraførselsstederne er.
2. Frizonerne er indhegnede.
Frizonernes grænser og tilførsels- og fraførselssteder er underlagt toldmyndighedernes tilsyn.
3. Personer og transportmidler, der ankommer eller forlader en frizone, kan underkastes toldkontrol.
Artikel 164
Bygninger og aktiviteter i frizoner
1. Opførelse af bygninger i en frizone kræver en forhåndstilladelse fra toldmyndighederne.
2. Med forbehold af toldforskrifterne tillades aktiviteter af industriel eller kommerciel art samt tjenesteydelser i en frizone. Udøvelsen af sådanne aktiviteter anmeldes forinden til toldmyndighederne.
3. Toldmyndighederne kan forbyde eller begrænse de i stk. 2 omhandlede aktiviteter under hensyn til arten af de pågældende varer eller til behovet for toldtilsyn, eller til sikkerheds- og sikringskrav.
4. Toldmyndighederne kan nægte personer, der ikke stiller den nødvendige sikkerhed for overholdelse af toldbestemmelserne, adgang til at udøve en aktivitet i en frizone.
Artikel 165
Andre toldprocedurer i en frizone
1. Ikke-fællesskabsvarer kan, mens de befinder sig i en frizone, overgå til fri omsætning eller henføres under proceduren for aktiv forædling eller særlig anvendelse på de betingelser, der er fastsat for disse procedurer.
2. I de i stk. 1 omhandlede tilfælde anses varerne ikke for at være henført under proceduren for frizoner.
Artikel 166
Frembydelse af varer og deres henførsel under proceduren
1. Varer, der anbringes i en frizone, skal frembydes for toldvæsenet og gøres til genstand for de foreskrevne toldformaliteter i følgende tilfælde:
|
a) |
hvis de anbringes i frizonen direkte fra et sted uden for Fællesskabets toldområde |
|
b) |
hvis de er henført under en toldprocedure, som er ophørt eller afsluttet, når de henføres under proceduren for frizoner |
|
c) |
hvis de henføres under proceduren for frizoner for at blive omfattet af en beslutning om indrømmelse af godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter |
|
d) |
hvis de er omfattet af landbrugspolitiske foranstaltninger, der indebærer udførsel af sådanne varer. |
2. Varer, der anbringes i en frizone under andre omstændigheder end dem, der er omfattet af stk. 1, behøver ikke at blive frembudt for toldvæsenet.
3. Varer anses for at være henført under proceduren for frizoner i det øjeblik, de føres ind i en frizone, medmindre de allerede er blevet henført under en anden toldprocedure.
Artikel 167
Fællesskabsvarer i frizoner
1. Fællesskabsvarer kan føres ind i, opbevares, flyttes, benyttes, forarbejdes eller forbruges i en frizone. I sådanne tilfælde betragtes varerne ikke som værende henført under proceduren for frizoner.
2. På anmodning udsteder toldmyndighederne for følgende varer en attest vedrørende deres status som fællesskabsvarer:
|
a) |
fællesskabsvarer, som føres ind i en frizone |
|
b) |
fællesskabsvarer, som har været genstand for forædlingsprocesser i en frizone |
|
c) |
varer, der er overgået til fri omsætning i en frizone. |
Artikel 168
Forbrug eller forarbejdning af ikke-fællesskabsvarer
1. Ikke-fællesskabsvarer må ikke forbruges, anvendes eller forarbejdes i frizoner undtagen i de i artikel 165 omhandlede tilfælde.
2. Med forbehold af bestemmelserne for levering og proviantopbevaring i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (17), er stk. 1, i det omfang den pågældende procedure tillader det, ikke til hinder for anvendelse eller forbrug af varer, som ved overgang til fri omsætning eller ved midlertidig indførsel ikke ville være pålagt importafgifter eller undergivet foranstaltninger, i henhold til den fælles landbrugspolitik eller handelspolitiske foranstaltninger.
I tilfælde af sådan anvendelse eller sådant forbrug er en angivelse om overgang til fri omsætning eller om midlertidig indførsel ikke nødvendig.
En angivelse kræves dog, hvis sådanne varer er omfattet af et toldkontingent eller et toldloft.
Artikel 169
Udførsel, genudførsel og tilførsel af varer i en anden del af Fællesskabets toldområde
Med forbehold af særlige fællesskabsforskrifter kan varer i en frizone udføres eller genudføres fra Fællesskabets toldområde eller føres ind i en anden del af Fællesskabets toldområde.
Artikel 97-104 finder tilsvarende anvendelse på varer, der føres ind i andre dele af Fællesskabets toldområde.
Artikel 170
Toldmæssig status for varer, der returneres til en anden del af Fællesskabets toldområde
1. Hvis varer returneres fra en frizone til en anden del af Fællesskabets toldområde, kan den i artikel 167, stk. 2, omhandlede attest anvendes til at bevise, at disse varer har status som fællesskabsvarer.
2. Hvis varers status som fællesskabsvarer ikke er dokumenteret som anført i stk. 1 eller ved hjælp af et andet godkendt dokument, betragtes varerne som ikke-fællesskabsvarer.
Når der skal anvendes eksportafgifter og eksportlicenser eller handels- eller landbrugspolitiske foranstaltninger, betragtes varerne dog som fællesskabsvarer.
KAPITEL 4
SÆRLIG ANVENDELSE
Afdeling 1
Midlertidig indførsel
Artikel 171
Anvendelsesområde
1. Under proceduren for midlertidig indførsel kan ikke-fællesskabsvarer anvendes i Fællesskabets toldområde med fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter, og punktafgifter som fastsat i gældende bestemmelser om punktafgifter, uden at være undergivet handelspolitiske foranstaltninger, såfremt de ikke gælder for indpassage eller udpassage af varer til eller fra Fællesskabets toldområde.
Hvis varerne er omfattet af fuldstændig fritagelse for importafgifter, er de også omfattet af fritagelse for andre afgifter i henhold til gældende bestemmelser .
2. Proceduren for midlertidig indførsel kan kun anvendes, hvis følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
varerne er bestemt til at blive genudført |
|
b) |
varerne er ikke bestemt til at skulle ændres på nogen måde, bortset fra deres normale værdiforringelse som følge af brug |
|
c) |
det er muligt at sikre, at de varer, der er henført under proceduren, kan identificeres, bortset fra når det skønnes, at varernes eller de påtænkte transaktioners art ikke vil kunne give anledning til misbrug af proceduren, selvom der ikke træffes identifikationsforanstaltninger, eller for så vidt angår det i artikel 149 omhandlede tilfælde når det kan verificeres, at de betingelser, der er fastlagt for ækvivalente varer, er opfyldt. |
Kommissionen kan efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til første afsnit, litra a), i nærværende stykke.
Artikel 172
Frist for, hvor længe varer kan forblive under midlertidig indførsel
1. Toldmyndighederne fastsætter en frist for, hvornår varer, der er henført under proceduren for midlertidig indførsel, senest skal være genudført eller henført under en efterfølgende toldprocedure. Fristen skal være så lang, at formålet med den bevilgede anvendelse kan opfyldes.
2. Det maksimale tidsrum, hvor varer kan forblive under proceduren for midlertidig indførsel til det samme formål og under samme bevillingshavers ansvar, er 24 måneder, også selvom proceduren blev afsluttet ved, at varerne blev henført under en efterfølgende toldprocedure og efterfølgende igen blev henført under proceduren for midlertidig indførsel.
3. Hvis den bevilgede anvendelse under særlige omstændigheder ikke kan fuldføres inden de i stk. 1 og 2 omhandlede frister, kan toldmyndighederne efter anmodning fra bevillingshaveren forlænge disse frister.
Artikel 173
Situationer, der er dækket af midlertidig indførsel
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om, i hvilke tilfælde og under hvilke betingelser proceduren for midlertidig indførsel kan anvendes og der kan indrømmes fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter.
Når dette vedtages, tages der hensyn til internationale aftaler og varernes art og anvendelse.
Artikel 174
Størrelsen af importafgifter i tilfælde af midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter
1. Importafgiftsbeløbet for varer henført under proceduren for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter, fastsættes til 3 % af det afgiftsbeløb, der skulle have været betalt for de pågældende varer, hvis de var overgået til fri omsætning på det tidspunkt, hvor de blev henført under proceduren for midlertidig indførsel.
Dette beløb skal betales pr. måned eller pr. del af en måned, i hvilken varerne har været henført under proceduren for midlertidig indførsel med delvis fritagelse.
2. Importafgiftsbeløbet må ikke være højere end det, der skulle have været betalt, hvis de pågældende varer var overgået til fri omsætning på det tidspunkt, hvor de blev henført under proceduren for midlertidig indførsel.
Afdeling 2
Særligt anvendelsesformål
Artikel 175
Toldtilsyn under proceduren for særligt anvendelsesformål
1. Under proceduren for særligt anvendelsesformål kan varer overgå til fri omsætning med toldfritagelse eller til en nedsat toldsats på grund af deres anvendelse til særlige formål. De forbliver under toldtilsyn.
2. Toldtilsynet under proceduren for særligt anvendelsesformål ophører i følgende tilfælde:
|
a) |
når varerne er blevet anvendt til de formål, der er fastsat for anvendelse af afgiftsfritagelse eller nedsat afgiftssats |
|
b) |
når varerne udføres, tilintetgøres eller afstås til staten |
|
c) |
når varerne er blevet anvendt til andre formål end dem, der er fastsat for anvendelse af afgiftsfritagelse eller nedsat afgiftssats, og de gældende importafgifter er blevet betalt. |
KAPITEL 5
FORÆDLING
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 176
Udbyttesats
Bortset fra når der er angivet en udbyttesats i særlige fællesskabsforskrifter, fastsætter toldmyndighederne enten udbyttesatsen eller den gennemsnitlige udbyttesats for den proces, der foretages under forædlingsproceduren, eller eventuelt måden for fastsættelsen af nævnte sats.
Udbyttesatsen eller den gennemsnitlige udbyttesats fastsættes på grundlag af de faktiske omstændigheder, hvorunder forædlingsprocesserne foretages eller skal foretages. Satsen kan i givet fald justeres efterfølgende.
Afdeling 2
Aktiv forædling
Artikel 177
Anvendelsesområde
1. Med forbehold af artikel 149 kan der under proceduren for aktiv forædling anvendes ikke-fællesskabsvarer i Fællesskabets toldområde i en eller flere forædlingsprocesser, uden at de gøres til genstand for følgende:
|
a) |
importafgifter |
|
b) |
andre importafgifter i henhold til gældende bestemmelser |
|
c) |
handelspolitiske foranstaltninger, såfremt de ikke gælder for indpassage eller udpassage af varer til eller fra Fællesskabets toldområde. |
2. Proceduren for aktiv forædling kan kun anvendes i andre tilfælde end reparation, når de varer, der henføres under proceduren, kan identificeres i forædlingsprodukterne; dette berører dog ikke anvendelse af produktionstilbehør.
I det i artikel 149 omhandlede tilfælde kan proceduren anvendes, når det kan verificeres, at de for ækvivalente varer fastsatte betingelser er opfyldt.
3. Ud over stk. 1 og 2 finder proceduren for aktiv forædling også anvendelse på følgende varer:
|
a) |
varer, som skal underkastes behandlinger for at sikre, at de er i overensstemmelse med tekniske bestemmelser for deres overgang til fri omsætning |
|
b) |
varer, som skal underkastes sædvanlige former for behandling i henhold til artikel 148. |
Artikel 178
Frist for afslutning
1. Toldmyndighederne fastsætter den frist, inden for hvilken de varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling, eller forædlingsprodukterne skal være henført under en efterfølgende toldprocedure, medmindre de er tilintetgjort og der intet affald er tilbage.
Fristen løber fra den dato, på hvilken ikke-fællesskabsvarerne henføres under proceduren, og der skal tages hensyn til det tidsrum, der er nødvendigt til at gennemføre forædlingsprocesserne og til at henføre forædlingsprodukterne under en efterfølgende toldprocedure.
2. Toldmyndighederne kan forlænge den i henhold til stk. 1 fastsatte frist, hvis bevillingshaveren fremsætter en behørigt begrundet anmodning herom.
Af bevillingen kan det fremgå, at frister, som begynder i løbet af en kalendermåned, et kvartal eller et halvår, udløber henholdsvis ved udgangen af en efterfølgende kalendermåned, et efterfølgende kvartal eller et efterfølgende halvår.
3. I tilfælde af forudgående udførsel i henhold til artikel 149, stk. 2, litra b), fastsætter toldmyndighederne den frist, inden for hvilken ikke-fællesskabsvarer skal være angivet til proceduren. Denne frist løber fra datoen for antagelsen af udførselsangivelsen for de forædlingsprodukter, der er fremstillet af de dertil svarende ækvivalente varer.
Artikel 179
Midlertidig genudførsel til yderligere forædling
Forudsat at toldmyndighederne har givet tilladelse hertil, kan alle varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling, eller alle forædlingsprodukter, eller en del heraf, udføres midlertidigt med henblik på yderligere forædling uden for Fællesskabets toldområde på de betingelser, der er fastsat for proceduren for passiv forædling.
Afdeling 3
Passiv forædling
Artikel 180
Anvendelsesområde
1. Under proceduren for passiv forædling kan fællesskabsvarer udføres midlertidigt fra Fællesskabets toldområde med henblik på at lade dem undergå forædlingsprocesser. De forædlingsprodukter, der fremstilles af disse varer, kan overgå til fri omsætning med fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter.
2. Passiv forædling er ikke tilladt for følgende fællesskabsvarer:
|
a) |
varer, for hvilke der ved udførsel indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter |
|
b) |
varer, der forud for deres udførsel var overgået til fri omsætning med afgiftsfritagelse eller til en nedsat afgiftssats på grund af deres anvendelse til særlige formål, så længe formålene med deres særlige anvendelse ikke er opfyldt, medmindre der skal foretages reparation af disse varer |
|
c) |
varer, for hvilke der ved udførsel ydes eksportrestitutioner |
|
d) |
varer, for hvilke der indrømmes en anden finansiel fordel end de i litra c) nævnte restitutioner som led i den fælles landbrugspolitik på grund af udførslen af disse varer. |
3. Når forædlingsprodukterne er angivet til overgang til fri omsætning af bevillingshaveren, indrømmes der på hans anmodning fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter som anført i stk. 1.
4. I tilfælde, der ikke er omfattet af artikel 181 og 182, og hvor der indgår værditold, beregnes importafgiftsbeløbet ud fra omkostningerne til den forædling, der er foregået uden for Fællesskabets toldområde.
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser med reglerne for denne beregning og med de regler, der gælder i tilfælde af særlige afgifter.
5. Toldmyndighederne fastsætter den frist, inden for hvilken midlertidigt udførte varer skal være genindført i Fællesskabets toldområde som forædlingsprodukter og henført under overgang til fri omsætning for at kunne opnå fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter. De kan forlænge denne frist, hvis bevillingshaveren fremsætter behørigt begrundet anmodning herom.
Artikel 181
Reparerede varer
1. Hvis det på tilfredsstillende måde for toldmyndighederne kan godtgøres, at varerne er blevet repareret vederlagsfrit på grund af en garantiforpligtelse i henhold til kontrakt, i henhold til lovgivningen eller som følge af en fabrikationsfejl, kan de opnå fuldstændig fritagelse for importafgifter.
2. Bestemmelserne i stk. 1 gælder ikke, når der har været taget hensyn til fabrikationsfejlen på det tidspunkt, hvor de pågældende varer første gang overgik til fri omsætning.
Artikel 182
Fremgangsmåden med standardombytning
1. Under fremgangsmåden med standardombytning kan et indført produkt, i det følgende benævnt ombytningsvare, i medfør af stk. 2-5 træde i stedet for et forædlingsprodukt.
2. Toldmyndighederne tillader anvendelse af fremgangsmåden med standardombytning, hvis forædlingsprocessen består i en reparation af fællesskabsvarer, bortset fra varer, der er omfattet af foranstaltninger under den fælles landbrugspolitik eller af de særordninger, der anvendes på visse varer, som fremstilles ved forarbejdning af landbrugsprodukter.
3. Ombytningsvarer skal have samme ottecifrede kode i den kombinerede nomenklatur, samme handelskvalitet og samme tekniske egenskaber som de defekte varer, hvis disse varer havde undergået reparation.
4. Hvis de defekte varer har været brugt før udførslen, skal ombytningsvarerne også have været brugt.
Toldmyndighederne fraviger dog det i første afsnit omhandlede krav, hvis ombytningsvaren er leveret vederlagsfrit på grund af en garantiforpligtelse i henhold til kontrakt, i henhold til lovgivningen eller som følge af en fabrikationsfejl.
5. De bestemmelser, der gælder for forædlingsprodukterne, finder ligeledes anvendelse på ombytningsvarerne.
Artikel 183
Forudgående indførsel af ombytningsvarer
1. Toldmyndighederne tillader på betingelser, som de fastsætter, at ombytningsvarer indføres, før de defekte varer udføres.
I tilfælde af en sådan forudgående indførsel af en ombytningsvare, skal der stilles en sikkerhed, der dækker det afgiftsbeløb, som vil skulle betales, hvis de defekte varer ikke udføres i overensstemmelse med stk. 2.
2. De defekte varer skal være udført senest to måneder efter den dato, hvor toldmyndighederne antog angivelsen om ombytningsvarernes overgang til fri omsætning.
3. Hvis de defekte varer under særlige omstændigheder ikke kan udføres inden den i stk. 2 nævnte frist, kan toldmyndighederne efter anmodning fra den pågældende person forlænge denne frist.
AFSNIT VIII
VARERS AFGANG FRA FÆLLESSKABETS TOLDOMRÅDE
KAPITEL 1
VARER, DER FORLADER TOLDOMRÅDET
Artikel 184
Forpligtelse til at indgive angivelse forud for afgang
1. Varer, der er bestemt til at skulle forlade Fællesskabets toldområde, skal være omfattet af en angivelse forud for afgang, der indgives eller gøres tilgængelig på det kompetente toldsted, før varerne føres ud af Fællesskabets toldområde.
Første afsnit finder dog ikke anvendelse på varer, der transporteres på transportmidler, som kun passerer gennem Fællesskabets søterritorium eller luftrum uden stop i området.
2. Hvis der kræves en toldangivelse eller en meddelelse om genudførsel i medfør af artikel 188, er denne angivelse eller meddelelse at sidestille med angivelsen forud for afgang.
Hvis der hverken kræves en toldangivelse eller en meddelelse om genudførsel, skal angivelsen forud for afgang have form af den i artikel 189 omhandlede summariske udpassageangivelse.
3. Angivelsen forud for afgang skal mindst indeholde de oplysninger, der er nødvendige for den summariske udpassageangivelse.
Artikel 185
Fastsættelse af visse detaljer
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
i hvilke tilfælde og under hvilke betingelser varer, der forlader Fællesskabets toldområde, ikke skal være omfattet af en angivelse forud for afgang |
|
b) |
de betingelser, under hvilke kravet om en angivelse forud for afgang kan fraviges eller tilpasses |
|
c) |
den frist, inden for hvilken angivelsen forud for afgang skal være indgivet eller gjort tilgængelig, inden varerne føres ud af Fællesskabets toldområde |
|
d) |
eventuelle undtagelser fra og variationer i den frist, der er nævnt i litra c) |
|
e) |
fastlæggelse af, på hvilket kompetent toldsted angivelsen forud for afgang skal indgives eller gøres tilgængelig, og hvor risikoanalyse og risikobaseret udførsels- og udpassagekontrol skal udføres. |
Ved vedtagelsen af disse foranstaltninger tages der hensyn til følgende:
|
a) |
særlige omstændigheder |
|
b) |
anvendelsen af disse foranstaltninger på visse typer af godstrafik, transportformer eller økonomiske operatører |
|
c) |
internationale aftaler, der omhandler særlige sikkerhedsordninger. |
Artikel 186
Formaliteter og toldtilsyn
1. For varer, der er bestemt til at skulle forlade Fællesskabets toldområde, skal der opfyldes udpassageformaliteter, som består af følgende alt efter omstændighederne:
|
a) |
godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter eller eksportrestitutioner |
|
b) |
opkrævning af eksportafgifter |
|
c) |
de formaliteter, der kræves i henhold til gældende bestemmelser om moms og punktafgifter |
|
d) |
anvendelse af forbud og restriktioner, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af miljøet, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, gennemførelse af foranstaltninger til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendom, herunder kontrol af narkotikaprækursorer, varemærkeforfalskede varer og falske penge, der forlader Fællesskabet. |
2. Varer, der forlader Fællesskabets toldområde, skal underkastes toldtilsyn og kan underkastes toldkontrol.
I givet fald kan toldmyndighederne fastlægge, hvilken rute der skal følges, når varerne skal forlade Fællesskabets toldområde , og inden for hvilken tidsfrist de skal forlade dette område.
3. For at varer kan frigives til udpassage, skal de pågældende varer forlade Fællesskabets toldområde i samme stand, som da angivelsen forud for afgang blev antaget.
4. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1, 2 og 3.
KAPITEL 2
UDFØRSEL
Artikel 187
Fællesskabsvarer
Fællesskabsvarer, som er bestemt til at forlade Fællesskabets toldområde, skal henføres under udførselsproceduren.
Første stykke finder ikke anvendelse på følgende varer:
|
a) |
varer henført under proceduren for særligt anvendelsesformål eller passiv forædling |
|
b) |
varer, der er henført under proceduren for intern forsendelse, eller som forlader Fællesskabets toldområde, i henhold til artikel 109. |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser om udførselsformaliteter, der gælder for varer henført under proceduren for særligt anvendelsesformål eller passiv forædling.
Artikel 188
Ikke-fællesskabsvarer
1. Ikke-fællesskabsvarer, som er bestemt til at forlade Fællesskabets toldområde, skal gøres til genstand for en genudførselsmeddelelse, der skal indgives ved det kompetente toldsted, og for udpassageformaliteter.
2. Artikel 110-124 finder tilsvarende anvendelse på genudførselsmeddelelsen.
3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på følgende varer:
|
a) |
varer, der er henført under proceduren for ekstern forsendelse, og som kun passerer gennem Fællesskabets toldområde |
|
b) |
varer, der omlades i eller direkte udføres fra en frizone |
|
c) |
varer under proceduren for midlertidig opbevaring, der direkte udføres fra et godkendt lager til midlertidig opbevaring. |
Artikel 189
Summarisk udpassageangivelse
1. Når fællesskabsvarer eller ikke-fællesskabsvarer er bestemt til at forlade Fællesskabets toldområde og der ikke kræves en genudførselsmeddelelse, skal der indgives en summarisk udpassageangivelse ved det kompetente toldsted i overensstemmelse med artikel 184 .
2. Den summariske udpassageangivelse skal indgives ved hjælp af edb. Der kan benyttes handels-, havne- eller transportoplysninger, forudsat at de indeholder de nødvendige oplysninger for en summarisk udpassageangivelse.
Toldmyndighederne kan under særlige omstændigheder antage papirbaserede summariske udpassageangivelser, forudsat at de opfylder samme niveau for risikoforvaltning som det, der gælder for summariske udpassageangivelser, hvor der anvendes edb, og at kravene til udveksling af sådanne data med andre toldsteder kan imødekommes.
Toldmyndighederne kan tillade, at indgivelse af den summariske udpassageangivelse erstattes af indgivelse af en meddelelse og adgang til dataene i den summariske angivelse i den økonomiske operatørs edb-system.
3. Den summariske udpassageangivelse skal indgives af en af følgende personer:
|
a) |
den person, som fører varerne ud af Fællesskabets toldområde, eller som påtager sig ansvaret for transporten af varerne herfra |
|
b) |
eksportøren eller afsenderen eller en anden person, i hvis navn eller på hvis vegne den i litra a) nævnte person handler |
|
c) |
enhver person, som er i stand til at frembyde de pågældende varer eller få dem frembudt for den kompetente toldmyndighed. |
4. Når den summariske udpassageangivelse indgives af en anden person end brugeren af det transportmiddel, der anvendes til at udføre varerne fra Fællesskabets toldområde, skal den pågældende inden for de frister, der er angivet i artikel 185, første afsnit, litra c), indgive følgende til det relevante toldsted: en angivelse forud for afgang i form af en fragtliste, følgeseddel eller ladningsangivelse med angivelse af alle de oplysninger, der er nødvendige for identificeringen af alle de transporterede varer, for hvilke der skal indgives en summarisk udpassageangivelse.
Stk. 2 finder tilsvarende anvendelse på første afsnit i nærværende stykke.
Kommissionen vedtager efter den i artikel 194, stk. 2, nævnte procedure bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
de oplysninger, der skal fremgå af angivelsen forud for afgang |
|
b) |
under hvilke betingelser kravet om en angivelse forud for afgang kan være genstand for dispensation eller tilpasses |
|
c) |
reglerne for undtagelser fra og tilladte varianter af den frist, der er nævnt i første afsnit i nærværende stykke |
|
d) |
fastlæggelse af, på hvilket kompetent toldsted angivelsen forud for afgang skal indgives eller gøres tilgængelig. |
Ved vedtagelsen af disse foranstaltninger tages der hensyn til følgende:
|
a) |
særlige omstændigheder |
|
b) |
anvendelsen af disse foranstaltninger på visse typer af godstrafik, transportformer eller økonomiske operatører |
|
c) |
internationale aftaler, der omhandler særlige sikkerhedsordninger. |
Artikel 190
Ændring af den summariske udpassageangivelse
Den person, der indgiver den summariske udpassageangivelse, skal, hvis han anmoder herom, have tilladelse til at ændre en eller flere oplysninger i angivelsen, efter at den er indgivet.
Det er dog ikke muligt at foretage ændringer, når der er sket følgende:
|
a) |
toldmyndighederne har meddelt den person, der indgav den summariske angivelse, at de agter at undersøge varerne |
|
b) |
toldmyndighederne har fastslået, at de pågældende oplysninger ikke er korrekte |
|
c) |
toldmyndighederne har allerede tilladt, at varerne fjernes. |
Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om undtagelser til nærværende artikels stk. 2, litra c).
KAPITEL 3
FRITAGELSE FOR AFGIFTER
Artikel 191
Midlertidig udførsel
1. Fællesskabsvarer kan midlertidigt udføres fra Fællesskabets toldområde og være omfattet af afgiftsfritagelse ved genindførsel.
2. Kommissionen vedtager efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 3 , vedtage foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne retsakt ved at supplere den med bestemmelser om gennemførelsen af nærværende artikels stk. 1 .
AFSNIT IX
TOLDKODEKSUDVALGET OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
KAPITEL 1
TOLDKODEKSUDVALGET
Artikel 192
Andre gennemførelsesforanstaltninger
Ud over de gennemførelsesforanstaltninger, der henvises til i denne kodeks, vedtager Kommissionen efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 2, bestemmelser vedrørende følgende:
|
a) |
regler og standarder for interoperabilitet mellem medlemsstaternes toldsystemer for at få et bedre samarbejde baseret på elektronisk dataudveksling mellem toldmyndigheder , mellem toldmyndigheder og andre kompetente myndigheder og mellem toldmyndigheder og økonomiske operatører |
|
b) |
i hvilke tilfælde og under hvilke betingelser Kommissionen kan træffe beslutninger, hvor medlemsstater anmodes om at tilbagekalde eller ændre en beslutning |
|
c) |
alle andre gennemførelsesforanstaltninger, hvor det måtte være nødvendigt, herunder også når Fællesskabet accepterer tilsagn og forpligtelser i forbindelse med internationale aftaler, som kræver en tilpasning af bestemmelserne i kodeksen. |
Artikel 193
Forklarende bemærkninger og retningslinjer
1. Kommissionen vedtager følgende efter den procedure, der henvises til i artikel 194, stk. 4:
|
a) |
forklarende bemærkninger til denne kodeks og bestemmelser til gennemførelse heraf samt til de i artikel 42 nævnte oprindelsesregler |
|
b) |
retningslinjer, der giver en fortolkning gældende for hele Fællesskabet af bestemmelserne i denne kodeks og andre toldforskrifter. |
2. Sådanne forklarende bemærkninger og retningslinjer opføres i bilag til gennemførelsesbestemmelserne til denne forordning.
Artikel 194
Udvalg
1. Kommissionen bistås af Toldkodeksudvalget, i det følgende benævnt »udvalget«.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til én måned.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Artikel 195
Andre anliggender
Udvalget kan undersøge ethvert spørgsmål vedrørende kodeksen og de foranstaltninger, der vedtages til gennemførelse heraf, som rejses af formanden, enten på Kommissionens initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstats repræsentant, og som især vedrører følgende:
|
a) |
ethvert problem, der måtte opstå som følge af anvendelse af toldforskrifter |
|
b) |
enhver holdning, som Fællesskabet skal indtage i udvalg, arbejdsgrupper og paneler, der er oprettet af eller i henhold til internationale aftaler, der omhandler toldforskrifter. |
KAPITEL 2
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 196
Ophævelse
Forordning (EØF) nr. 3925/91, (EØF) nr. 2913/92, (EF) nr. 82/2001 og (EF) nr. 1207/2001 ophæves.
Henvisninger til de ophævede forordninger gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilaget.
Artikel 197
Rapporter om toldsanktioner
1. Medlemsstaterne giver senest ... (*) Kommissionen meddelelse om gældende nationale bestemmelser i henhold til artikel 22 og underretter den hurtigst muligt om senere ændringer, som påvirker dem.
2. Medlemsstaterne sender ved udgangen af hvert kalenderår Kommissionen en rapport om anvendelsen af artikel 22, som er i overensstemmelse med de specifikationer, som Kommissionen udbeder sig.
Artikel 198
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) EUT C …
(2) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(3) KOM(2004)0544 af 9.8.2004.
(4) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 (EUT L 117 af 4.5.2005, s. 13).
(5) EFT L 86 af 3.4.2003, s. 21. Ændret ved afgørelse 2004/485/EF (EUT L 162 af 30.4.2004, s. 113).
(6) KOM(2003)0452 af 24.7.2003.
(7) EUT L 117 af 4.5.2005, s. 13
(8) EFT L 76 af 23.3.1992, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2004/106/EF (EUT L 359 af 4.12.2004, s. 30).
(9) EFT L 145 af 13.6.1977, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2006/69/EF ( EUT L 221 af 12.8.2006, s. 9).
(10) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
(11) EFT L 374 af 31.12.1991, s. 4. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(12) EFT L 20 af 20.1.2001, s. 1.
(13) EFT L 165 af 21.6.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1617/2006 (EUT L 300 af 31.10.2006, s. 5).
(14) EFT L 124 af 8.6.1971, s. 1.
(15) EFT L 256 af 7.9.1987, s.1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1758/2006 (EUT L 335 af 1.12.2006, s. 1)
(16) EFT L 118 af 25.5.1995, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 476/97 (EFT L 75 af 15.3.1997, s. 1).
(17) EFT L 102 af 17.4.1999, s.11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2006 (EUT L 365 af 21.12.2006, p. 52).
(*) To måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
BILAG
Sammenligningstabel 1: Ny forordning > forordning (EØF) 2913/92
|
Ny artikel |
Tidligere artikel i forordning 2913/92 |
Ny artikel |
Forordning 2913/92 |
|
1 |
ny |
47 |
ny |
|
2 |
2 |
48 |
ny |
|
3 |
3 |
49 |
201 |
|
4 |
1, 4 |
50 |
216 |
|
5 |
ny + 15 |
51 |
202, 203, ex 204, 206 |
|
6 |
ny |
52 |
143, stk. 2, ex 144, 208 |
|
7 |
ny |
53 |
209 |
|
8 |
11 |
54 |
210, 211 |
|
9 |
14+ 199 GB |
55 |
212 |
|
10 |
ny |
56 |
213 |
|
11 |
5, stk. 1, 2 og 3 |
57 |
121, 122, ex 144, 214 |
|
12 |
5, stk. 4 |
58 |
112, 121, 122, 135, 136, ex 144, 178 |
|
13 |
ny |
59 |
ny |
|
14 |
5a, stk. 1 |
60 |
215, stk. 1, 2 og 4 |
|
15 |
5a, stk. 2 |
61 |
189, 191 |
|
16 |
5a, stk. 2 |
62 |
192, stk. 1 |
|
17 |
6, 7, ex 10 |
63 |
190, 192, stk. 2 |
|
18 |
ex 250 |
64 |
193, 194, 197 |
|
19 |
8 |
65 |
196 |
|
20 |
9 |
66 |
195 |
|
21 |
12 |
67 |
94, stk. 1-4 |
|
22 |
ny |
68 |
94, stk. 5, 6, 7 |
|
23 |
246 |
69 |
198 |
|
24 |
243 |
70 |
199 |
|
25 |
244 |
71 |
215, stk. 3, 217 |
|
26 |
245 |
72 |
221, stk. 1 og 2 |
|
27 |
13 |
73 |
221, stk. 3 og 4 |
|
28 |
ny |
74 |
217, 220, stk. 2, litra a) og c) |
|
29 |
ex 78 |
75 |
218, 219, stk 2, og 220, stk. 1 |
|
30 |
Forord. 3925/91 |
76 |
ny |
|
31 |
16 |
77 |
222 |
|
32 |
11, stk. 2 |
78 |
223, 231 |
|
33 |
18, 35 |
79 |
224, 225, 226 |
|
34 |
17 |
80 |
227 |
|
35 |
19 |
81 |
228 |
|
36 |
20, stk. 1-5,21 |
82 |
229, 230 |
|
37 |
20, stk. 6 |
83 |
232, 214, stk. 3 |
|
38 |
22 |
84 |
235, 241, 242 |
|
39 |
23, 24 |
85 |
237, 239, 240 |
|
40 |
26 |
86 |
236 |
|
41 |
ny |
87 |
238 |
|
42 |
27 |
88 |
220, stk. 2, litra b), 236 |
|
43 |
28, 36 |
89 |
239 |
|
44 |
29, 32,36 |
90 |
ny |
|
45 |
30, 32, stk. 1, litra e), 33 |
91 |
ny |
|
46 |
31 |
92 |
150, stk. 2, ex 204, 205, 206, 207, 212a, 233, 234 |
|
93 |
36a, 36b, stk. 1 |
147 |
90, 103 |
|
94 |
36b, stk. 1-4 |
148 |
91, stk. 3, 111 |
|
95 |
36b, stk. 5 |
149 |
109, 173, litra b) |
|
96 |
36c |
150 |
ex 114, ex 115 |
|
97 |
37, 42, 58, stk. 2 |
151 |
92, 97, 98, stk. 3,109, stk. 4, 115, stk. 2, 120, 131, 142, stk. 2, 146, stk. 2, 165 |
|
98 |
38, stk. 1-4 |
152 |
91 |
|
99 |
38, stk. 5 |
153 |
93, 163, 164 |
|
100 |
39 |
154 |
ny |
|
101 |
40, 41 |
155 |
95, 96 |
|
102 |
46, 47 |
156 |
93 |
|
103 |
48, 49, 58, stk. 1 |
157 |
98, 166 |
|
104 |
50 |
158 |
101, 102 |
|
105 |
54 |
159 |
108, 110, 171 |
|
106 |
55 |
160 |
50, 51, stk. 2, 53 |
|
107 |
Ex artikel 313 GB |
161 |
51, stk. 1, 52 |
|
108 |
83 |
162 |
99, 110 |
|
109 |
164 |
163 |
106 |
|
110 |
59 |
164 |
167, stk. 1-3, 168, stk. 1 og 2 |
|
111 |
60 |
165 |
167, stk. 4, 172 |
|
112 |
61, ex 77 |
166 |
173 |
|
113 |
62, 76, stk. 1, litra a), 77 |
167 |
ex 169, 170 |
|
114 |
63, 67 |
168 |
169, ex 170 |
|
115 |
64 |
169 |
175 |
|
116 |
65 |
170 |
177, 181 |
|
117 |
66 |
171 |
180 |
|
118 |
68, ex 250 |
172 |
137, 139 |
|
119 |
69 |
173 |
140 |
|
120 |
70 |
174 |
141, 142 |
|
121 |
71, ex 250 |
175 |
143, stk. 1 og 2 |
|
122 |
72, ex 250 |
176 |
82 |
|
123 |
73 |
177 |
119 |
|
124 |
74 |
178 |
130, ex 114 |
|
125 |
76, stk. 1 og 4 |
179 |
118 |
|
126 |
76, stk. 1, litra c) |
180 |
123 |
|
127 |
ny |
181 |
145, 146, 149, 150, 151, 153, stk. 2 |
|
128 |
76, stk. 2 og 3 |
182 |
152 |
|
129 |
ny |
183 |
154, 155, 156 |
|
130 |
81 |
184 |
154, stk. 4, 157 |
|
131 |
56 |
185 |
182a |
|
132 |
57, 75, 78, stk. 3 |
186 |
182b, ex 182c, 161, stk. 4 og 5 |
|
133 |
ex 182 |
187 |
ex 161, 162, 183 |
|
134 |
ny |
188 |
161, stk. 1 og 2 |
|
135 |
79 |
189 |
182, ex. 182c |
|
136 |
185, stk. 1 |
190 |
ex 182c, 182d |
|
137 |
185, stk. 2 |
191 |
182d, stk. 4 |
|
138 |
186 |
192 |
ny |
|
139 |
187 |
193 |
184 + forord. 918/83 |
|
140 |
188 |
194 |
247, 248 |
|
141 |
184 + forord. 918/83 |
195 |
ny |
|
142 |
84 |
196 |
247a, 248a |
|
143 |
85, 86, 87, 88, 94, 95, 100, 104, 116, 117, 132, 133, 138,147, 148 |
197 |
249 |
|
144 |
ny |
198 |
251, 252 |
|
145 |
105, 106, stk. 3, 107, 176 |
199 |
253 |
|
146 |
89, 92 |
- |
- |
Sammenligningstabel 2: Tidligere forordning (EØF) 2913/92 > ny forordning
|
Forordning 2913/92 |
Ny artikel |
Forordning 2913/92 |
Ny artikel |
|
Artikel 1 |
4 |
Artikel 44 |
Tilbagetrukket |
|
2 |
2 |
45 |
Tilbagetrukket |
|
3 |
3 |
46 |
102 |
|
4 |
4 |
47 |
102 |
|
5 |
11, 12 |
48 |
103 |
|
5a |
14, 15, 16 |
49 |
103 |
|
6 |
17 |
50 |
104, 160 |
|
7 |
17 |
51 |
160, 161 |
|
8 |
19 |
52 |
161 |
|
9 |
20 |
53 |
160 |
|
10 |
17 |
54 |
105 |
|
11 |
8, 32 |
55 |
106 |
|
12 |
21 |
56 |
131 |
|
13 |
27 |
57 |
103 |
|
14 |
9 |
58 |
97, 103 |
|
15 |
5 |
59 |
110 |
|
16 |
31 |
60 |
111 |
|
17 |
34 |
61 |
112 |
|
18 |
33 |
62 |
113 |
|
19 |
35 |
63 |
114 |
|
20 |
36, 37 |
64 |
115 |
|
21 |
36 |
65 |
116 |
|
22 |
38 |
66 |
117 |
|
23 |
39 |
67 |
114 |
|
24 |
39 |
68 |
118 |
|
25 |
Tilbagetrukket |
69 |
119 |
|
26 |
40 |
70 |
120 |
|
27 |
42 |
71 |
121 |
|
28 |
43 |
72 |
122 |
|
29 |
44 |
73 |
123 |
|
Artikel 30 |
45 |
Artikel 74 |
124 |
|
31 |
46 |
75 |
132 |
|
32 |
44, 45 |
76 |
113, 125, 126, 128 |
|
33 |
45 |
77 |
112, 113 |
|
34 |
47 |
78 |
29 |
|
35 |
33 |
79 |
135 |
|
36 |
44 |
80 |
Tilbagetrukket |
|
36a |
93 |
81 |
130 |
|
36b |
93, 94, 95 |
82 |
176 |
|
36c |
96 |
83 |
108 |
|
37 |
97 |
84 |
142 |
|
38 |
98, 99 |
85 |
143 |
|
39 |
100 |
86 |
143 |
|
40 |
101 |
87 |
143 |
|
41 |
101 |
88 |
143 |
|
42 |
97 |
89 |
146 |
|
43 |
Tilbagetrukket |
90 |
147 |
|
91 |
148, 152 |
141 |
174 |
|
92 |
146, 151 |
142 |
174, 151 |
|
93 |
153, 156 |
143 |
53, 175 |
|
94 |
67, 68, 143 |
144 |
52, 57, 58 |
|
95 |
143, 155 |
145 |
181 |
|
96 |
155 |
146 |
151, 181 |
|
97 |
151 |
147 |
143 |
|
98 |
151, 157 |
148 |
143 |
|
99 |
162 |
149 |
181 |
|
100 |
143 |
150 |
181 |
|
101 |
158 |
151 |
181 |
|
102 |
158 |
152 |
92, 182 |
|
103 |
147 |
153 |
181 |
|
104 |
143 |
154 |
183, 184 |
|
105 |
145 |
155 |
183 |
|
106 |
145, 163 |
156 |
183 |
|
107 |
145 |
157 |
184 |
|
108 |
159 |
158 |
Tilbagetrukket |
|
109 |
149, 151 |
159 |
Tilbagetrukket |
|
Artikel 110 |
159, 162 |
Artikel 160 |
Tilbagetrukket |
|
111 |
148 |
161 |
186, 187, 188 |
|
112 |
58 |
162 |
187 |
|
113 |
Tilbagetrukket |
163 |
153 |
|
114 |
150, 178 |
164 |
109, 153 |
|
115 |
150, 151 |
165 |
151 |
|
116 |
143 |
166 |
157 |
|
117 |
143 |
167 |
164, 165 |
|
118 |
179 |
168 |
164 |
|
119 |
177 |
168a |
Tilbagetrukket |
|
120 |
151 |
169 |
167,168 |
|
121 |
57, 58 |
170 |
167, 168 |
|
122 |
57, 58 |
171 |
159 |
|
123 |
180 |
172 |
165 |
|
124 |
Tilbagetrukket |
173 |
149, 166 |
|
125 |
Tilbagetrukket |
174 |
Tilbagetrukket |
|
126 |
Tilbagetrukket |
175 |
169 |
|
127 |
Tilbagetrukket |
176 |
145 |
|
128 |
Tilbagetrukket |
177 |
170 |
|
129 |
Tilbagetrukket |
178 |
58 |
|
130 |
178 |
179 |
Tilbagetrukket |
|
131 |
151 |
180 |
171 |
|
132 |
143 |
181 |
170 |
|
133 |
143 |
182 |
133, 189 |
|
134 |
Tilbagetrukket |
182a |
185 |
|
135 |
58 |
182b |
186 |
|
136 |
58 |
182c |
186, 189, 190 |
|
137 |
172 |
182d |
190, 191 |
|
138 |
143 |
183 |
187 |
|
139 |
172 |
184 |
141, 193 |
|
140 |
173 |
185 |
136, 137 |
|
Artikel 186 |
138 |
Artikel 220 |
74, 75, 88 |
|
187 |
139 |
221 |
72, 73 |
|
188 |
140 |
222 |
77 |
|
189 |
61 |
223 |
78 |
|
190 |
63 |
224 |
79 |
|
191 |
61 |
225 |
79 |
|
192 |
62, 63 |
226 |
79 |
|
193 |
64 |
227 |
80 |
|
194 |
64 |
228 |
81 |
|
195 |
66 |
229 |
82 |
|
196 |
65 |
230 |
82 |
|
197 |
64 |
231 |
78 |
|
198 |
69 |
232 |
83 |
|
199 |
70 |
233 |
92 |
|
200 |
Tilbagetrukket |
235 |
84 |
|
201 |
49 |
236 |
86, 88 |
|
202 |
51 |
237 |
85 |
|
203 |
51 |
238 |
87 |
|
204 |
51, 92 |
239 |
85, 89 |
|
205 |
92 |
240 |
85 |
|
206 |
51, 92 |
241 |
84 |
|
207 |
92 |
242 |
84 |
|
208 |
52 |
243 |
24 |
|
209 |
53 |
244 |
25 |
|
210 |
54 |
245 |
26 |
|
211 |
54 |
246 |
23 |
|
212 |
55 |
247 |
194 |
|
212a |
92 |
247a |
196 |
|
213 |
56 |
248 |
194 |
|
214 |
57, 83 |
248a |
196 |
|
215 |
60, 71 |
249 |
197 |
|
216 |
50 |
250 |
18, 118, 121, 122 |
|
217 |
74 |
251 |
198 |
|
218 |
75 |
252 |
198 |
|
219 |
75 |
253 |
199 |
Sammenligningstabel 3: Ophævet forordning > ny forordning
|
Tidligere forordning |
Ny artikel |
|
(EØF) nr. 918/83 |
Artikel 141 og 193 |
|
(EØF) nr. 3925/91 |
Artikel 30 |
|
(EF) nr. 82/2001 |
Artikel 42 |
|
(EF) nr. 1207/2001 |
Artikel 42 |
P6_TA(2006)0546
Handel med foderblandinger ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om berigtigelse af direktiv 2002/2/EF om ændring af Rådets direktiv 79/373/EØF om handel med foderblandinger (KOM(2006)0340 — C6-0209/2006 — 2006/0117(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2006)0340) (1), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 152, stk. 4, litra b) (C6-0209/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A6-0411/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TC1-COD(2006)0117
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. …/2007/EF om ændring af direktiv 2002/2/EF om ændring af Rådets direktiv 79/373/EØF om handel med foderblandinger
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 152, stk. 4, litra b),
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter høring af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
efter høring af Regionsudvalget,
efter proceduren i traktatens artikel 251 (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådets direktiv 79/373/EØF om handel med foderblandinger (2) blev ændret ved artikel 1, nr. 1), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/2/EF (3). Ved den pågældende bestemmelse blev der tilføjet et litra i artikel 5, stk. 1, i direktiv 79/373/EØF, ifølge hvilket foderblandingsfabrikanter efter anmodning fra kunden skal oplyse den nøjagtige sammensætning af en foderblanding. |
|
(2) |
De Europæiske Fællesskabers Domstol har ved dom af 6. december 2005 i de forenede sager C-453/03, C-11/04, C-12/04 og C-194/04 (4) annulleret artikel 1, nr. 1), litra b), i direktiv 2002/2/EF under hensyn til proportionalitetsprincippet. |
|
(3) |
Ifølge traktatens artikel 233 har den eller de institutioner, fra hvilken en annulleret retsakt hidrører, pligt til at gennemføre de til dommens opfyldelse nødvendige foranstaltninger. |
|
(4) |
Målsætningen om at skabe fodersikkerhed opfyldes bl.a. ved anvendelse af bestemmelserne i forordning (EF) nr. 178/2002 (5) og nr. 183/2005 (6). |
|
(5) |
Flere domstolsafgørelser i medlemsstaterne har ført til forskellig og uensartet anvendelse af direktiv 2002/2/EF, og flere sager herom verserer på nuværende tidspunkt ved nationale domstole. |
|
(6) |
Europa-Parlamentet og Rådet afstår på nuværende tidspunkt fra at foretage større ændringer i basisretsakten, eftersom Kommissionen som led i et forenklingsprogram har givet tilsagn om inden medio 2007 at fremsætte forslag til en omfattende omlægning af foderlovgivningen. De forventer, at der i denne sammenhæng også foretages en omfattende nyvurdering af spørgsmålet om den såkaldte 'åbne deklaration af indholdsstoffer', og at Kommissionen fremsætter nye forslag herom, der tager højde for såvel landmændenes interesse i at få nøjagtige og detaljerede oplysninger om foderets indholdsstoffer som industriens interesse i tilstrækkelig beskyttelse af forretningshemmeligheder. |
|
(7) |
Artikel 12, stk. 2, i direktiv 79/373/EØF, der blev indføjet ved artikel 1, nr. 5), i direktiv 2002/2/EF, foreskriver, at foderblandingsfabrikanterne efter anmodning skal stille ethvert dokument vedrørende sammensætningen af foderblandinger, som skal bringes i omsætning, til rådighed for de myndigheder, der har til opgave at udføre de offentlige kontroller, således at rigtigheden af oplysningerne i mærkningen kan verificeres. |
|
(8) |
Direktiv 2002/2/EF bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Direktiv 2002/2/EF ændres således:
|
1) |
Artikel 1, nr. 1), litra b), udgår. |
|
2) |
I artikel 1, nr. 6), affattes teksten til artikel 15a i direktiv 79/373/EØF således: Artikel 15a Senest den 6. november 2006, forelægger Kommissionen på grundlag af medlemsstaternes oplysninger Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om gennemførelsen af den ordning, der er indført ved artikel 5, stk. 1, litra j), og stk. 5, litra d), samt artikel 5c og artikel 12, andet afsnit, navnlig hvad angår angivelse i mærkningen af foderblandinger af mængden i vægtprocent af fodermidler, inklusive den tilladte tolerance, og ledsaget af eventuelle forslag til forbedring af disse bestemmelser. |
Artikel 2
Denne beslutning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(2) EFT L 86 af 6.4.1979, s. 30. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 807/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 36).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/2/EF af 28. januar 2002 om ændring af Rådets direktiv 79/373/EØF om handel med foderblandinger (EFT L 63 af 6.3.2002, s. 23).
(4) ABNA m.fl. Sml. (2005) s. I-10423.
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1). Senest ændret ved Kommissions forordning (EF) nr. 575/2006 (EUT L 100 af 8.4.2006, s. 3).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af 12. januar 2005 om krav til foderstofhygiejne (EUT L 35 af 8.2.2005, s. 1).
P6_TA(2006)0547
EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter (KOM(2005)0088 — C6-0084/2005 — 2005/0016(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2005)0088) (1), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og EF-traktatens artikel 285, stk. 1 (C6-0084/2005), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget (A6–0332/2005), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TC1-COD(2005)0016
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. …/2007 om EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 285, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank (1),
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Regelmæssige EF-statistikker af god kvalitet over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter i hele økonomien er en væsentlig forudsætning for en tilfredsstillende vurdering af udenlandsk kontrollerede foretagenders indflydelse på Den Europæiske Unions økonomi. Sådanne statistikker vil gøre det lettere at overvåge det indre markeds effektivitet og økonomiernes gradvise integrering som led i globaliseringen. Multinationale selskaber spiller i denne forbindelse en fremtrædende rolle, men små og mellemstore virksomheder kan også blive berørt af udenlandsk kontrol. |
|
(2) |
Gennemførelsen og revision af den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (General Agreement on Trade in Services) (GATS) og aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS) samt de igangværende og fremtidige forhandlinger om nye aftaler kræver, at der tilvejebringes relevante statistiske oplysninger. |
|
(3) |
Når der som led i liberaliseringsprocessen skal udarbejdes politikker inden for økonomi, konkurrence, erhvervsområdet, forskning, teknologisk udvikling og beskæftigelse, er det nødvendigt at råde over statistikker over udenlandske datterselskaber for at kunne måle den udenlandske kontrols direkte og indirekte virkninger for beskæftigelsen, lønningerne og produktiviteten i bestemte lande og sektorer. |
|
(4) |
De oplysninger, der skal gives i henhold til den eksisterende fællesskabslovgivning, eller som foreligger i medlemsstaterne, er utilstrækkelige, uhensigtsmæssige eller ikke tilstrækkeligt sammenlignelige til at kunne anvendes som grundlag for Kommissionens arbejde. |
|
(5) |
I forordning (EF) nr. 184/2005 (3) fastsættes fælles regler for systematisk udarbejdelse af fællesskabsstatistikker over betalingsbalance, international handel med tjenester og udenlandske direkte investeringer. Da betalingsbalancestatistikkerne kun delvis omfatter de data, som indgår i GATS, er det vigtigt, at der regelmæssigt udarbejdes detaljerede statistikker over udenlandske datterselskaber. |
|
(6) |
I Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 58/97 af 20. december 1996 om statistik over erhvervsstrukturer (4) og Rådets forordning (EØF) nr. 696/93 af 15. marts 1993 om de statistiske enheder til observation og analyse af det produktive system i Det Europæiske Fællesskab (5) er der fastlagt fælles regler for indsamling, udarbejdelse, indberetning og evaluering af EF-statistikker over de europæiske virksomheders struktur og aktiviteter. |
|
(7) |
Opstillingen af nationalregnskaber efter Rådets forordning (EF) nr. 2223/96 af 25. juni 1996 om det europæiske national- og regionalregnskabssystem i Det Europæiske Fællesskab (6) kræver sammenlignelige, fuldstændige og pålidelige virksomhedsstatistikker over udenlandske datterselskaber. |
|
(8) |
Generelle regler for udarbejdelse af internationale sammenlignelige statistikker over udenlandske datterselskaber er samlet i De Forenede Nationers manual om statistikker over international handel med tjenester, Den Internationale Valutafonds betalingsbalancemanual (5. udgave) og Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udviklings benchmark-definition af udenlandske direkte investeringer. |
|
(9) |
Udarbejdelsen af specifikke EF-statistikker er omfattet af bestemmelserne i Rådets forordning (EF) nr. 322/97 af 17. februar 1997 om EF-statistikker (7). |
|
(10) |
Målet for denne forordning, nemlig indførelsen af fælles statistiske standarder for udarbejdelse af sammenlignelige statistikker over udenlandske datterselskaber, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af foranstaltningens omfang og virkninger bedre nås på fællesskabsplan. Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål. |
|
(11) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (8). |
|
(12) |
Kommissionen bør navnlig tillægges beføjelser til at tilpasse definitionerne i bilag I og II og detaljeringsniveauet i bilag III såvel som til at foretage de heraf følgende ændringer af bilag I og II, til at gennemføre resultaterne af pilotundersøgelserne og til at fastsætte passende fælles kvalitetsstandarder og regler om kvalitetsrapporternes indhold og hyppighed. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning eller at supplere denne forordning med nye ikke-væsentlige bestemmelser, bør foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF. |
|
(13) |
Udvalget for Det Statistiske Program, nedsat i henhold til Rådets afgørelse 89/382/EØF, Euratom (9), og Udvalget for Penge-, Kreditmarkeds- og Betalingsbalancestatistik, nedsat i henhold til Rådets afgørelse 2006/856/EF (10), er blevet hørt — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Formål
Denne forordning fastlægger fælles retningslinjer for systematisk udarbejdelse af EF-statistikker over udenlandske datterselskabers struktur og aktiviteter.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
|
a) |
»udenlandsk datterselskab«: et foretagende, som er beliggende i det indberettende land, og som kontrolleres af en institutionel enhed, der ikke er beliggende i det indberettende land, eller et foretagende, som ikke er beliggende i det indberettende land, og som kontrolleres af en institutionel enhed, der er beliggende i det indberettende land. |
|
b) |
»kontrol«: mulighed for at fastlægge et foretagendes generelle politik ved om nødvendigt at vælge en passende bestyrelse. I den forbindelse anses foretagende A for at være kontrolleret af en institutionel enhed B, når B enten direkte eller indirekte kontrollerer over halvdelen af aktionærernes stemmerettigheder eller over halvdelen af aktierne. |
|
c) |
»udenlandsk kontrol«: den kontrollerende institutionelle enhed er beliggende i et land, som er forskelligt fra det land, hvor den kontrollerede institutionelle enhed er beliggende. |
|
d) |
»afdelinger«: lokale enheder, som ikke har nogen selvstændig juridisk personlighed, og som er underlagt udenlandsk kontrollerede foretagender. De betragtes som kvasiforetagender som defineret i nr. 3, litra j), i de forklarende bemærkninger til afdeling III (B) i bilaget til forordning (EØF) nr. 696/93. |
|
e) |
»statistik over udenlandske datterselskaber«: statistiske oplysninger om udenlandske datterselskabers generelle aktiviteter. |
|
f) |
»statistik over udenlandske datterselskaber i indlandet«: statistiske oplysninger om de aktiviteter, som udøves af udenlandske datterselskaber, der er beliggende i det indberettende land. |
|
g) |
»statistik over udenlandske datterselskaber i udlandet«: statistiske oplysninger om de aktiviteter, som udøves af de datterselskaber i udlandet, der kontrolleres af en interinstitutionel enhed, der er beliggende i det indberettende land. |
|
h) |
»øverste kontrollerende institutionelle enhed«: den institutionelle enhed, som i kæden af enheder, der udøver kontrol over et udenlandsk datterselskab, ikke kontrolleres af nogen anden institutionel enhed. |
|
i) |
»foretagende«, »lokal enhed« og »institutionel enhed«: de samme definitioner som i forordning (EØF) nr. 696/93. |
Artikel 3
Indberetning af oplysninger
Medlemsstaterne indberetter data til Kommissionen (Eurostat) om de udenlandske datterselskaber for så vidt angår de variabler, de økonomiske aktiviteter og den geografiske opdeling, som er omhandlet i bilag I, II og III.
Artikel 4
Datakilder
1. Medlemsstaterne indsamler under anvendelse af alle de kilder, de anser for relevante og hensigtsmæssige, og under overholdelse af de i artikel 6 omhandlede kvalitetskrav de oplysninger, der kræves i medfør af denne forordning.
2. Indberetningspligtige fysiske og juridiske personer overholder ved indberetningen de tidsfrister og følger de definitioner, der i overensstemmelse med denne forordning er fastlagt af de nationale institutioner, som er ansvarlige for indsamlingen af data i medlemsstaterne.
3. Hvis det er urimeligt omkostningskrævende at indsamle de krævede data, kan der indberettes bedste skøn, herunder nulværdier.
Artikel 5
Pilotundersøgelser
1. Kommissionen udarbejder et program for pilotundersøgelser, der på frivillig basis gennemføres af de nationale myndigheder som defineret i artikel 2 i forordning (EF) nr. 322/97 om yderligere variabler og niveauer i statistikkerne over udenlandske datterselskaber i ind- og udland.
2. Pilotundersøgelserne gennemføres for at vurdere, om det er relevant og muligt at indsamle data, samtidig med at fordelene ved at råde over disse data afvejes mod omkostningerne ved det statistiske system og den byrde, der pålægges virksomhederne.
3. Kommissionens program for pilotundersøgelser skal være i overensstemmelse med bilag og I og II.
4. På grundlag af konklusionerne af disse pilotundersøgelser vedtager Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3, de nødvendige gennemførelsesforanstaltninger for statistikker over udenlandske datterselskaber i ind- og udland.
5. Pilotundersøgelserne skal være afsluttet senest den … (*).
Artikel 6
Kvalitetskriterier og -rapporter
1. Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at kvaliteten af de fremsendte oplysninger opfylder de fælles kvalitetsstandarder.
2. Medlemsstaterne forelægger en rapport for Kommissionen (Eurostat) om kvaliteten af de fremsendte oplysninger (»kvalitetsrapport«).
3. De fælles kvalitetsstandarder samt kvalitetsrapporternes indhold og hyppighed fastlægges af Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3.
4. Kommissionen vurderer kvaliteten af de indberettede data.
Artikel 7
Vejledning
I nært samarbejde med medlemsstaterne offentliggør Kommissionen en vejledning, som indeholder de relevante definitioner og yderligere retningslinjer for de EF-statistikker, der udarbejdes i henhold til denne forordning.
Artikel 8
Tidsplan og undtagelser
1. Medlemsstaterne udarbejder dataene i overensstemmelse med tidsplanen i bilag I og II.
2. I en overgangsperiode på højst fire år fra det første referenceår, jf. bilag I og II, kan Kommissionen efter forskriftsproceduren i artikel 10, stk. 2, indrømme medlemsstaterne undtagelser fra denne forordnings bestemmelser i en begrænset periode hvis deres nationale statistiske systemer kræver store tilpasninger.
Artikel 9
Gennemførelsesforanstaltninger
1. Følgende foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 10, stk. 2:
|
a) |
fastsættelse af passende format og fremgangsmåde i forbindelse med medlemsstaternes indberetning af resultater, og |
|
b) |
indrømmelse af undtagelser for medlemsstater, hvis deres nationale systemer kræver store tilpasninger, herunder indrømmelse af yderligere undtagelser fra alle nye krav i tilknytning til pilotundersøgelserne i henhold til artikel 8, stk. 2. |
2. Følgende foranstaltninger til ændring af ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved supplering af denne med nye ikke-væsentlige bestemmelser vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3:
|
a) |
tilpasning af definitioner i bilag I og II og tilpasning af detaljeringsniveauet i bilag III såvel som heraf følgende ændringer af bilag I og II |
|
b) |
gennemførelse af resultaterne af pilotundersøgelserne i henhold til artikel 5, stk. 4, og |
|
c) |
fastsættelse af passende fælles kvalitetsstandarder og regler om kvalitetsrapporternes indhold og hyppighed i henhold til artikel 6, stk. 3. |
3. Der skal tages særligt hensyn til princippet om, at fordelene ved sådanne foranstaltninger skal opveje udgifterne ved disse, og princippet om, at enhver yderligere økonomisk byrde for medlemsstater eller virksomheder skal holdes på et rimeligt niveau.
Artikel 10
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af Udvalget for det Statistiske Program (herefter benævnt »udvalget«).
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
4. Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker kan deltage i udvalgets møder som observatører.
Artikel 11
Samarbejde med Udvalget for Penge-, Kreditmarkeds- og Betalingsbalancestatistik
Ved gennemførelsen af denne forordning indhenter Kommissionen udtalelse fra Udvalget for Penge-, Kreditmarkeds- og Betalingsbalancestatistik i alle spørgsmål, som falder ind under udvalgets kompetenceområde, navnlig angående foranstaltninger til tilpasning til økonomiske og tekniske ændringer i indsamlingen og den statistiske bearbejdning af data og bearbejdningen og indberetningen af resultater.
Artikel 12
Rapport om gennemførelsen
Senest den … (**) forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om forordningens gennemførelse. Rapporten skal bl.a. indeholde:
|
a) |
en vurdering af kvaliteten af de udarbejdede statistikker |
|
b) |
en vurdering af de producerede statistikkers nytteværdi for Fællesskabet, medlemsstaterne, leverandørerne og brugerne af de statistiske oplysninger i forhold til omkostningerne ved at udarbejde dem |
|
c) |
en vurdering af fremgangen i pilotundersøgelserne og af gennemførelsen heraf, og |
|
d) |
en redegørelse for mulige forbedringer og ændringer, der anses for nødvendige på baggrund af de opnåede resultater, og de omkostninger, der er forbundet hermed. |
Artikel 13
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) EUT C 144 af 14.6.2005, s. 14.
(2) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(3) EUT L 35 af 8.2.2005, s. 23. Ændret ved Kommissions forordning (EF) nr. 602/2006 (EUT L 106 af 19.4.2006, s. 10).
(4) EFT L 14 af 17.1.1997, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).
(5) EFT L 76 af 30.3.1993, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(6) EFT L 310 af 30.11.1996, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1267/2003 (EUT L 180 af 18.7.2003, s. 1).
(7) EFT L 52 af 22.2.1997, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003.
(8) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
(9) EFT L 181 af 28.6.1989, s. 47.
(10) EUT L 332 af 30.11.2006, s. 21.
(*) Tre år efter denne forordnings ikrafttræden.
(**) Fem år efter denne forordnings ikrafttræden.
BILAG I
FÆLLES MODUL FOR STATISTIK OVER UDENLANDSKE DATTERSELSKABER I INDLANDET
AFSNIT 1
Statistisk enhed
De statistiske enheder omfatter foretagender og alle afdelinger, som er under udenlandsk kontrol, jf. definitionen i artikel 2.
AFSNIT 2
Variabler
Der udarbejdes data om følgende variabler, i overensstemmelse med definitionerne i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 2700/98 af 17. december 1998 om definitioner af variabler til brug for udarbejdelse af statistik over erhvervsstrukturer (1):
|
Kode |
Titel |
|
11 11 0 |
Antal foretagender |
|
12 11 0 |
Omsætning |
|
12 12 0 |
Produktionsværdi |
|
12 15 0 |
Værditilvækst i faktorpriser |
|
13 11 0 |
Samlet køb af varer og tjenesteydelser |
|
13 12 0 |
Køb af varer og tjenesteydelser med henblik på videresalg i uændret stand |
|
13 31 0 |
Personaleudgifter |
|
15 11 0 |
Bruttoinvesteringer i materielle anlægsaktiver |
|
16 11 0 |
Antal beskæftigede |
|
22 11 0 |
Samlede udgifter til intern FoU (*) |
|
22 12 0 |
Samlet personale inden for FoU (*) |
Hvis data om antallet af beskæftigede ikke foreligger, anvendes i stedet antal lønmodtagere (kode 16 13 0).
Der udarbejdes kun data om variablernes samlede udgifter til intern FoU (kode 22 11 0) og samlet personale inden for FoU (kode 22 12 0) for aktiviteterne i hovedafdeling C, D, E og F i NACE.
For hovedafdeling J i NACE udarbejdes kun data om antal foretagender, omsætning (**) og antal beskæftigede (eller i stedet antal lønmodtagere).
AFSNIT 3
Detaljeringsniveau
Dataene leveres efter »øverste kontrollerende institutionelle enhed« på niveau 2-IN i den geografiske opdeling kombineret med niveau 3 i aktivitetsopdelingen som angivet i bilag III og niveau 3 i den geografiske opdeling kombineret med erhvervsøkonomi.
AFSNIT 4
Første referenceår og indberetningshyppighed
|
1. |
Det første referenceår, for hvilket der skal udarbejdes årlige statistikker, er det kalenderår, hvor denne forordning træder i kraft. |
|
2. |
Medlemsstaterne leverer herefter data for hvert kalenderår. |
|
3. |
Det første referenceår, for hvilket der skal indhentes variable samlede udgifter til intern FoU (kode 22 11 0) og samlet personale inden for FoU (kode 22 12 0) er 2007. |
AFSNIT 5
Indberetning af resultater
Resultaterne indberettes senest 20 måneder efter udløbet af referenceåret.
AFSNIT 6
Rapporter og pilotundersøgelser
|
1. |
Medlemsstaterne forelægger Kommissionen en rapport om definitionen, strukturen og tilgængeligheden af de statistiske data, som skal udarbejdes i forbindelse med dette fælles modul. |
|
2. |
Angående det detaljeringsniveau, der anvendes i dette bilag, iværksætter Kommissionen i henhold til artikel 5 i nærværende forordning pilotundersøgelser, som foretages af de nationale myndigheder, som defineret i artikel 2 i forordning (EF) nr. 322/97. |
|
3. |
Pilotundersøgelserne foretages for at vurdere, om det er gennemførligt at tilvejebringe sådanne data, samtidig med at fordelene ved at råde over disse data afvejes mod omkostningerne ved dataindsamlingen og den byrde, der pålægges virksomhederne. |
|
4. |
Der vil blive foretaget pilotundersøgelser af følgende variabler:
Eksport, import, eksport inden for gruppen og import inden for gruppen opdeles i varer og tjenesteydelser. |
|
5. |
Der vil også blive gennemført pilotundersøgelser for at fastslå, om det er muligt at udarbejde data om aktiviteterne i hovedafdeling M, N og O i NACE og data vedrørende variablerne »samlede udgifter til intern FoU« (kode 22 11 0) og »samlet personale inden for FoU« (kode 22 12 0) for så vidt angår aktiviteterne i hovedafdeling G, H, I, K, M, N og O i NACE. Der vil også blive foretaget pilotundersøgelser for at vurdere relevansen og gennemførligheden af samt omkostningerne ved den i afsnit 2 nævnte opdeling af data i størrelsesklasser på basis af antallet af beskæftigede. |
(1) EFT L 344 af 18.12.1998, s. 49. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1670/2003 (EUT L 244 af 29.9.2003, s. 74).
(*) Variablerne 22 11 0 og 22 12 0 indberettes hvert andet år. Hvis den samlede omsætning eller antallet af beskæftigede inden for en hovedgruppe i NACE rev. 1.1, hovedafdeling C-F, i en medlemsstat udgør under 1 % af EU-totalen, er det i medfør af denne forordning ikke nødvendigt at indsamle data til udarbejdelse af de statistiske oplysninger vedrørende variabel 22 11 0 og 22 12 0.
(**) For hovedgruppe 65 i NACE rev. 1.1 vil omsætningen blive erstattet af produktionsværdien.
BILAG II
FÆLLES MODUL FOR STATISTIK OVER UDENLANDSKE DATTERSELSKABER I UDLANDET
AFSNIT 1
Statistisk enhed
De statistiske enheder omfatter foretagender og alle afdelinger i udlandet, som kontrolleres af en institutionel enhed, der er beliggende i det indberettende land, jf. definitionerne i artikel 2.
AFSNIT 2
Variabler
Der udarbejdes data om følgende variabler, som er defineret i bilaget til forordning (EF) nr. 2700/98:
|
Kode |
Titel |
|
12 11 0 |
Omsætning |
|
16 11 0 |
Antal beskæftigede |
|
11 11 0 |
Antal firmaer |
Hvis antallet af beskæftigede ikke foreligger anvendes i stedet antallet af lønmodtagere (kode 16 13 0).
AFSNIT 3
Detaljeringsniveau
Dataene leveres opdelt efter værtsland og det udenlandske datterselskabs aktivitet som angivet i bilag 3. Opdelingen efter værtsland og efter aktivitet kombineres på følgende måde:
|
— |
Niveau 1 i den geografiske opdeling kombineres med niveau 2 i aktivitetsopdelingen. |
|
— |
Niveau 2-OUT i den geografiske opdeling kombineres med niveau 1 i aktivitetsopdelingen. |
|
— |
Niveau 3 i den geografiske opdeling kombineres kun med data om aktiviteten i alt. |
AFSNIT 4
Første referenceår og indberetningshyppighed
|
1. |
Det første referenceår, for hvilket der skal udarbejdes årlige statistikker, er det kalenderår, hvor denne forordning træder i kraft. |
|
2. |
Medlemsstaterne leverer herefter data for hvert kalenderår. |
AFSNIT 5
Indberetning af resultater
Resultaterne indberettes senest 20 måneder efter udløbet af referenceåret.
AFSNIT 6
Rapporter og pilotundersøgelser
|
1. |
Medlemsstaterne forelægger Kommissionen en rapport om definitionen, strukturen og tilgængeligheden af de statistiske data, som skal udarbejdes i forbindelse med dette fælles modul. |
|
2. |
Angående det detaljeringsniveau, der anvendes i dette bilag, iværksætter Kommissionen i henhold til artikel 5 i nærværende forordning pilotundersøgelser, som foretages af de nationale myndigheder som defineret i artikel 2 i forordning (EF) nr. 322/97. |
|
3. |
Pilotundersøgelserne foretages for at vurdere, om det er relevant og gennemførligt at tilvejebringe sådanne data, samtidig med at fordelene ved at råde over disse data afvejes mod omkostningerne ved dataindsamlingen og den byrde, der pålægges virksomhederne. |
|
4. |
Der vil blive foretaget pilotundersøgelser af følgende variabler:
|
BILAG III
NIVEAUER I DEN GEOGRAFISKE OPDELING OG AKTIVITETSOPDELINGEN
|
Geografisk opdeling |
Niveau 1 |
|
Niveau 2-OUT (Niveau 1 + 24 lande) |
|
V2 |
Extra-EU-27 |
V2 |
Extra-EU-27 |
|
|
|
IS |
Island |
|
|
|
LI |
Liechtenstein |
|
|
|
NO |
Norge |
|
CH |
Schweiz |
CH |
Schweiz |
|
|
|
HR |
Kroatien |
|
RU |
Rusland |
RU |
Rusland |
|
|
|
TR |
Tyrkiet |
|
|
|
EG |
Egypten |
|
|
|
MA |
Marokko |
|
|
|
NG |
Nigeria |
|
|
|
ZA |
Sydafrika |
|
CA |
Canada |
CA |
Canada |
|
US |
USA |
US |
USA |
|
|
|
MX |
Mexico |
|
|
|
AR |
Argentina |
|
BR |
Brasilien |
BR |
Brasilien |
|
|
|
CL |
Chile |
|
|
|
UY |
Uruguay |
|
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
|
IL |
Israel |
|
CN |
Kina |
CN |
Kina |
|
HK |
Hong Kong |
HK |
Hong Kong |
|
IN |
Indien |
IN |
Indien |
|
|
|
ID |
Indonesien |
|
JP |
Japan |
JP |
Japan |
|
|
|
KR |
Sydkorea |
|
|
|
MY |
Malaysia |
|
|
|
PH |
Filippinerne |
|
|
|
SG |
Singapore |
|
|
|
TW |
Taiwan |
|
|
|
TH |
Thailand |
|
|
|
AU |
Australien |
|
|
|
NZ |
New Zealand |
|
Z8 |
Extra EU-27 ( ikke opdelt) |
Z8 |
Extra EU-27 ( ikke opdelt) |
|
C4 |
Offshore-finanscentre |
C4 |
Offshore-finanscentre |
|
Z7 |
Ligelig fordelt kontrol af UCIs (*)i mere end en medlemsstat |
Z7 |
Ligelig fordelt kontrol af UCIs (*)i mere end en medlemsstat |
Niveau 2-IN
|
A1 |
Verden i alt (alle enheder inkl. indberettende land) |
|
Z9 |
Den øvrige verden (ekskl. indberettende land) |
|
A2 |
Kontrolleret af det indberettende land |
|
VI |
EU-27 (Intra-EU-27) ekskl. indberettende land |
|
BE |
Belgien |
|
BG |
Bulgarien |
|
CZ |
Den Tjekkiske Republik |
|
DK |
Danmark |
|
DE |
Tyskland |
|
EE |
Estland |
|
GR |
Grækenland |
|
ES |
Spanien |
|
FR |
Frankrig |
|
IE |
Irland |
|
IT |
Italien |
|
CY |
Cypern |
|
LV |
Letland |
|
LT |
Litauen |
|
LU |
Luxembourg |
|
HU |
Ungarn |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Nederlandene |
|
AT |
Østrig |
|
PL |
Polen |
|
PT |
Portugal |
|
RO |
Rumænien |
|
SI |
Slovenien |
|
SK |
Slovakiet |
|
FI |
Finland |
|
SE |
Sverige |
|
UK |
Det Forenede Kongerige |
|
Z7 |
Ligelig fordelt kontrol af UCIs (**) i mere end en medlemsstat |
|
V2 |
Extra-EU-27 |
|
AU |
Australien |
|
CA |
Canada |
|
CH |
Schweiz |
|
CN |
Kina |
|
HK |
Hong Kong |
|
IL |
Israel |
|
IS |
Island |
|
JP |
Japan |
|
LI |
Liechtenstein |
|
NO |
Norge |
|
NZ |
New Zealand |
|
RU |
Rusland |
|
TR |
Tyrkiet |
|
US |
USA |
|
C4 |
Offshore-finanscentre |
|
Z8 |
Extra EU-27 ( ikke opdelt) |
Niveau 3
|
AD |
Andorra |
EE |
Estland (***) |
KZ |
Kasakhstan |
QA |
Qatar |
|
AE |
De Forenede Arabiske Emirater |
EG |
Egypten |
LA |
Den Demokratiske Folkerepublik Laos |
RO |
Rumænien (***) |
|
AF |
Afghanistan |
ER |
Eritrea |
LB |
Libanon |
RU |
Rusland |
|
AG |
Antigua og Barbuda |
ES |
Spanien (***) |
LC |
Saint Lucia |
RW |
Rwanda |
|
AI |
Anguilla |
ET |
Etiopien |
LI |
Liechtenstein |
SA |
Saudi-Arabien |
|
AL |
Albanien |
FI |
Finland (***) |
LK |
Sri Lanka |
SB |
Salomonøerne |
|
AM |
Armenien |
FJ |
Fiji |
LR |
Liberia |
SC |
Seychellerne |
|
AN |
De Nederlandske Antiller |
FK |
Falklandsøerne |
LS |
Lesotho |
SD |
Sudan |
|
AO |
Angola |
FM |
Sammenslutningen af Mikronesiske Stater |
LT |
Litauen (***) |
SE |
Sverige (***) |
|
AQ |
Antarktis |
FO |
Færøerne |
LU |
Luxembourg (***) |
SG |
Singapore |
|
AR |
Argentina |
FR |
Frankrig (***) |
LV |
Letland (***) |
SH |
Saint Helena |
|
AS |
Amerikansk Samoa |
GA |
Gabon |
LY |
Den Folkesocialistiske Libyske Arabiske Jamahiriya |
SI |
Slovenien (***) |
|
AT |
Østrig (***) |
GD |
Grenada |
MA |
Marokko |
SK |
Slovakiet (***) |
|
AU |
Australien |
GE |
Georgien |
MD |
Republikken Moldova |
SL |
Sierra Leone |
|
AW |
Aruba |
GG |
Guernsey (ingen officiel ISO 3166-1-landekode; reserveret kode) |
MG |
Madagaskar |
SM |
San Marino |
|
AZ |
Aserbajdsjan |
GH |
Ghana |
MH |
Marshalløerne |
SN |
Senegal |
|
BA |
Bosnien-Hercegovina |
GI |
Gibraltar |
MK (1) |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien |
SO |
Somalia |
|
BB |
Barbados |
GL |
Grønland |
ML |
Mali |
SR |
Surinam |
|
BD |
Bangladesh |
GM |
Gambia |
MM |
Myanmar |
ST |
São Tomé og Principe |
|
BE |
Belgien (***) |
GN |
Guinea |
MN |
Mongoliet |
SV |
El Salvador |
|
BF |
Burkina Faso |
GQ |
Ækvatorialguinea |
MO |
Macao |
SY |
Den Syriske Arabiske Republik |
|
BG |
Bulgarien |
GR |
Grækenland (***) |
MP |
Nordmarianerne |
SZ |
Swaziland |
|
BH |
Bahrain |
GS |
South Georgia og De Sydlige Sandwichøer |
MR |
Mauretanien |
TC |
Turks- og Caicosøerne |
|
BI |
Burundi |
GT |
Guatemala |
MS |
Montserrat |
TD |
Tchad |
|
BJ |
Benin |
GU |
Guam |
MT |
Malta (***) |
TF |
De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean |
|
BM |
Bermudaøerne |
GW |
Guinea-Bissau |
MU |
Mauritius |
TG |
Togo |
|
BN |
Negara Brunei Darussalam |
GY |
Guyana |
MV |
Maldiverne |
TH |
Thailand |
|
BO |
Bolivia |
HK |
Hong Kong |
MW |
Malawi |
TJ |
Tadsjikistan |
|
BR |
Brasilien |
HM |
Heard Island and McDonald Islands |
MX |
Mexico |
TK |
Tokelauøerne |
|
BS |
Bahamaøerne |
HN |
Honduras |
MY |
Malaysia |
TM |
Turkmenistan |
|
BT |
Bhutan |
HR |
Kroatien |
MZ |
Mozambique |
TN |
Tunesien |
|
BV |
Bouvetøen |
HT |
Haiti |
NA |
Namibia |
TO |
Tonga |
|
BW |
Botswana |
HU |
Ungarn (***) |
NC |
Ny Caledonien |
TP |
Østtimor |
|
BY |
Belarus |
ID |
Indonesien |
NE |
Niger |
TR |
Tyrkiet |
|
BZ |
Belize |
IE |
Irland (***) |
NF |
Norfolk Island |
TT |
Trinidad og Tobago |
|
CA |
Canada |
IL |
Israel |
NG |
Nigeria |
TV |
Tuvalu |
|
CC |
Cocosøerne (Keelingøerne) |
IM |
Isle of Man (ingen officiel ISO 3166-1-landekode; reserveret kode) |
NI |
Nicaragua |
TW |
Taiwan |
|
CD |
Congo (Den Demokratiske Republik) |
IN |
Indien |
NL |
Nederlandene (***) |
TZ |
Tanzania (Den Forenede Republik) |
|
CF |
Centralafrikanske Republik, Den |
IO |
Britiske områder i Det Indiske Ocean |
NO |
Norge |
UA |
Ukraine |
|
CG |
Republikken Congo |
IQ |
Irak |
NP |
Nepal |
UG |
Uganda |
|
CH |
Schweiz |
IR |
Iran, Den Islamiske Republik |
NR |
Nauru |
UK |
Det Forenede Kongerige (***) |
|
CI |
Elfenbenskysten |
IS |
Island |
NU |
Niueøen |
UM |
Mindre øer fjernt fra USA |
|
CK |
Cookøerne |
IT |
Italien (***) |
NZ |
New Zealand |
US |
USA |
|
CL |
Chile |
JE |
Jersey (ingen officiel ISO 3166-1-landekode; reserveret kode) |
OM |
Oman |
UY |
Uruguay |
|
CM |
Cameroun |
JM |
Jamaica |
PA |
Panama |
UZ |
Usbekistan |
|
CN |
Kina |
JO |
Jordan |
PE |
Peru |
VA |
Pavestolen (Vatikanstaten) |
|
CO |
Colombia |
JP |
Japan |
PF |
Fransk Polynesien |
VC |
Saint Vincent og Grenadinerne |
|
CR |
Costa Rica |
KE |
Kenya |
PG |
Papua Ny Guinea |
VE |
Venezuela |
|
CU |
Cuba |
KG |
Kirgisistan |
PH |
Filippinerne |
VG |
De Britiske Jomfruøer |
|
CV |
Kap Verde |
KH |
Cambodja |
PK |
Pakistan |
VI |
De Amerikanske Jomfruøer |
|
CX |
Juleøen |
KI |
Kiribati |
PL |
Polen (***) |
VN |
Vietnam |
|
CY |
Cypern (***) |
KM |
Comorerne |
PN |
Pitcairn |
VU |
Vanuatu |
|
CZ |
Den Tjekkiske Republik (***) |
KN |
St Kitts og Nevis |
PS |
Det besatte palæstinensiske område |
WF |
Wallis og Futuna |
|
DE |
Tyskland (***) |
KP |
Nordkorea |
PT |
Portugal (***) |
WS |
Samoa |
|
DJ |
Djibouti |
KR |
Sydkorea |
PW |
Palau |
YE |
Yemen |
|
DK |
Danmark (***) |
KW |
Kuwait |
PY |
Paraguay |
|
|
|
DM |
Dominica |
KY |
Caymanøerne |
|
|
ZA |
Sydafrika |
|
DO |
Den Dominikanske Republik |
|
|
|
|
ZM |
Zambia |
|
DZ |
Algeriet |
|
|
|
|
ZW |
Zimbabwe |
|
EC |
Ecuador |
Z8 |
Extra EU-27 ( ikke opdelt) |
|
|
RS |
Serbien |
|
A2 |
Kontrolleret af det indberettende land |
Z7 |
Ligelig fordelt kontrol af UCI's (****)i mere end en medlemsstat |
|
|
ME |
Montenegro |
Aktivitetsopdeling
|
Niveau 1 |
Niveau 2 |
|
|
|
NACE rev. 1.1 (1) |
|
|
AKTIVITETEN I ALT |
AKTIVITETEN I ALT |
Hovedafd. C-O (ekskl. L) |
|
RÅSTOFINDVINDING |
RÅSTOFINDUDVINDING |
Hovedafd. C |
|
Herunder |
|
|
|
Udvinding af olie og gas |
Hovedgr. 11 |
|
|
FREMSTILLINGSVIRKSOMH. |
FREMSTILLINGSVIRKSOMHED |
Hovedafd. D |
|
Næringsmidler |
Afdeling DA |
|
|
Tekstiler og beklædningsartikler |
Afdeling DB |
|
|
Træ, forlagsvirksomhed og trykning |
Afdeling DD & DE |
|
|
Tekstil- og træaktiviteter I ALT |
|
|
|
Raffinerede olieprodukter og andre behandlinger |
Hovedgr. 23 |
|
|
Fremstilling af kemiske produkter |
Hovedgr. 24 |
|
|
Gummi og plastprodukter |
Hovedgr. 25 |
|
|
Olieprodukter, kemiske produkter, gummi- og plastprodukter. |
Olieprodukter, kemiske produkter, gummi- og plastprodukter I ALT |
|
|
Metalprodukter |
Afdeling DJ |
|
|
Maskiner og udstyr |
Hovedgr. 29 |
|
|
Olieprodukter, kemiske produkter, gummi- og plastprodukter I ALT |
|
|
|
Kontormaskiner og edb-udstyr |
Hovedgr. 30 |
|
|
Radio-, tv- og kommunikationsudstyr |
Hovedgr. 32 |
|
|
Kontormask., edb, radio, tv, komm. |
Kontormaskiner, edb-udstyr, radio-, tv- og kommunikationsudstyr I ALT |
|
|
Køretøjer og andre transportmidler. |
Motorkøretøjer |
Hovedgr. 34 |
|
Andre transportmidler |
Hovedgr. 35 |
|
|
Køretøjer og andre transportmidler I ALT |
|
|
|
Fremstillingsvirksomhed i.a.n. |
|
|
|
ELEKTRICITET, GAS OG VAND |
ELEKTRICITET, GAS OG VAND |
Hovedafd. E |
|
BYGGE- OG ANLÆGSVIRK. |
BYGGE- OG ANLÆGSVIRKSOMHED |
Hovedafd. F |
|
TJENESTER I ALT |
TJENESTER I ALT |
|
|
HANDEL OG REPARATION |
HANDEL OG REPARATION |
Hovedafd. G |
|
Handel med, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer og motorcykler; servicestationer |
Hovedgr. 50 |
|
|
Engroshandel og agenturhandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler |
Hovedgr. 51 |
|
|
Detailhandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler; rep. af varer til personlig brug og holdningsbrug |
Hovedgr. 52 |
|
|
HOTEL- & RESTAURATIONSV. |
HOTEL- OG RESTAURATIONSVIRKSOMHED |
Hovedafd. H |
|
TRANSP., OPLAGR. OG KOM. |
TRANSPORT, OPLAGRINGSVIRKSOMHED OG KOMMUNIKATION |
Hovedafd. I |
|
Transport og oplagringsvirksomhed |
Hovedgr. 60, 61, 62, 63 |
|
|
Landtransport; rørtransport |
Hovedgr. 60 |
|
|
Skibsfart |
Hovedgr. 61 |
|
|
Lufttransport |
Hovedgr. 62 |
|
|
Hjælpevirksomhed i forbindelse med transport; rejsebureauvirksomhed og transportformidling |
Hovedgr. 63 |
|
|
Post og telekommunikation |
Hovedgr. 64 |
|
|
Postbefordring og kurertjeneste |
Gruppe 641 |
|
|
Telekommunikation |
Gruppe 642 |
|
|
PENGEINST., FINANS., FORS. |
PENGEINSTITUTTER, FINANSIERINGS- OG FORSIKRINGSVIRKSOMHED |
Hovedafd. J |
|
Bank- og finansieringsvirksomhed undtagen forsikring og pensionsforsikring |
Hovedgr. 65 |
|
|
Forsikring og pensionsforsikring bortset fra lovpligtig socialforsikring |
Hovedgr. 66 |
|
|
Servicevirksomhed i forbindelse med pengeinstitutter, finansierings- og forsikringsvirksomhed |
Hovedgr. 67 |
|
|
VIRKSOMHED I FORBINDELSE MED FAST EJENDOM |
Hovedafd. K, hovedgr. 70 |
|
|
UDLEJNING AF MASKINER OG VARER TIL PERS. BRUG OG HUSHOLDNINGSBRUG |
Hovedafd. K, hovedgr. 71 |
|
|
DATABEH. & VIRKSOMH I.F.M. |
DATABEHANDLING OG VIRKSOMHED I FORBINDELSE HERMED |
Hovedafd. K, hovedgr. 72 |
|
FORSKN. & UDVIKLING |
FORSKNING OG UDVIKLING |
Hovedafd. K, hovedgr. 73 |
|
ANDEN FORRETNINGSSERV. |
ANDEN FORRETNINGSSERVICE |
Hovedafd. K, hovedgr. 74 |
|
Advokatvirksomhed, bogførings- og revisionsvirksomhed, markedsanalyser, konsulentvirksomhed |
Gruppe 741 |
|
|
Advokatvirksomhed |
Undergruppe 7411 |
|
|
Bogførings- og revisionsvirksomhed, skatterådgivning |
Undergruppe 7412 |
|
|
Markedsanalyser og offentlig meningsmåling |
Undergruppe 7413 |
|
|
Virksomhedsrådgivning |
Undergruppe 7414 |
|
|
Ikke-finansielle holdingselskaber |
Undergruppe 7415 |
|
|
Arkitekt- og ingeniørvirksomhed og anden teknisk rådgivning |
Gruppe 742 |
|
|
Reklamevirksomhed |
Gruppe 744 |
|
|
Anden forretningsservice i.a.n. |
Gruppe 743, 745, 746, 747, 748 |
|
|
AKTIV. I.F.M. FRITID, KULTUR |
UNDERVISNING |
Hovedafd. M |
|
SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE FORANSTALTNINGER |
Hovedafd. N |
|
|
KLOAKVÆSEN, RENOVATIONSVÆSEN OG RENHOLDELSE |
Hovedafd. O, hovedgr. 90 |
|
|
ORGANISATIONER OG FORENINGER I.A.N. |
Hovedafd. O, hovedgr. 91 |
|
|
AKTIVITETER I FORBINDELSE MED FRITID, KULTUR. AKTIVITETER OG SPORTSAKTIV. |
Hovedafd. O, hovedgr. 92 |
|
|
Film og video, radio- og tv-virksomhed, anden forlystelsesvirksomhed |
Gruppe 921, 922, 923 |
|
|
Pressebureauer |
Gruppe 924 |
|
|
Biblioteker, arkiver og museer og anden kulturel virksomhed |
Gruppe 925 |
|
|
Sport og andre aktiviteter i forbindelse med fritid |
Gruppe 926, 927 |
|
|
ANDEN SERVICEVIRKSOMHED |
Hovedafd. O, hovedgr. 93 |
|
|
Ikke opdelt |
|
|
|
Niveau 3 (NACE rev. 1.1) |
||
|
Position |
Krævet detaljeringsniveau |
|
|
Erhvervsøkonomi |
Hovedafdeling C-K |
|
|
Råstofudvinding |
Hovedafdeling C |
|
|
Fremstillingsvirksomhed |
Hovedafdeling D Afdelingerne DA-DN Alle hovedgrupper (15-37) |
|
|
Aggregater: |
||
|
Højteknologi Teknologi på mellemhøjt niveau Teknologi på mellemlavt niveau Lavteknologi |
24.4, 30, 32, 33, 35.3 24 undt. 24.4, 29, 31, 34, 35.2, 35.4, 35.5 23, 25-28, 35.1 15-22, 36, 37 |
|
|
Elektricitets-, gas- og vandforsyning |
Hovedafdeling E Alle hovedgrupper (40 og 41) |
|
|
Bygge- og anlægsvirksomhed |
Hovedafdeling F (hovedgruppe 45) Alle grupper (45.1-45.5) |
|
|
Engroshandel og detailhandel; reparation af motorkøretøjer, motorcykler og varer til personlig brug eller til husholdninger |
Hovedafdeling G Alle hovedgrupper (50-52) Gruppe 50.1+50.2+50.3, 50.4, 50.5, 51.1-51.9 Gruppe 52.1-52.7 |
|
|
Hotel- og restaurationsvirksomhed |
Hovedafdeling H (hovedgruppe 55) Gruppe 55,1-55.5 |
|
|
Transport, oplagringsvirksomhed og kommunikation |
Hovedafdeling I Alle hovedgrupper Gruppe 60.1, 60.2, 60.3, 63.1+63.2, 63.3, 63.4, 64.1, 64.2 |
|
|
Pengeinstitutter, finansierings- og forsikringsvirksomhed |
Hovedafdeling J Alle hovedgrupper |
|
|
ast ejendom, udlejning og forretningsservice |
Hovedafdeling K Hovedgruppe 70 Hovedgruppe 71, gruppe 71.1+71.2, 71.3 og 71.4 Hovedgruppe 72, gruppe 72.1-72.6 Hovedgruppe 73 Hovedgruppe 74, aggregaterne 74.1-74.4 og 74.5-74.8 |
|
(*) Et datterselskabs øverste kontrollerende institutionelle enhed.
(**) Et datterselskabs øverste kontrollerende institutionelle enhed.
(1) Foreløbig kode, der ikke berører landets endelige benævnelse, der anvendes efter afslutningen af de forhandlinger, der for øjeblikket finder sted i FN-regi.
(***) = Kun udenlandske datterselskaber i udlandet
(****) Et datterselskabs øverste kontrollerende institutionelle enhed.
(1) Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 af 9. oktober 1990 om den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (EFT L 293 af 24.10.1990, s. 1). Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1893/2006.
P6_TA(2006)0548
Det europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af et finansieringsinstrument til fremme af demokrati og menneskerettigheder på verdensplan (Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder) (KOM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2006)0354), |
|
— |
der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, artikel 179, stk. 1, og artikel 181a, stk. 2, (C6-0206/2006), |
|
— |
der henviser til Kommissionens erklæring om demokratisk kontrol og sammenhæng i foranstaltningerne udadtil vedføjet som bilag til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1) og den dertil knyttede brevveksling, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udenrigsudvalget og udtalelser fra Udviklingsudvalget, Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling og Budgetudvalget (A6-0376/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
finder, at den finansieringsramme, der er angivet i lovgivningsforslaget, skal være forenelig med loftet for udgiftsområde 4 i den finansielle ramme, og påpeger, at det årlige beløb vil blive fastsat under den årlige budgetprocedure i overensstemmelse med punkt 37 i den interinstitutionelle aftale; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
P6_TC1-COD(2006)0116
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2006 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. …/2006 om oprettelse af et finansieringsinstrument til fremme af demokrati og menneskerettigheder på verdensplan (Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 179, stk. 1, og artikel 181a, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter proceduren i traktatens artikel 251 (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For at gøre Fællesskabets eksterne bistand mere effektiv og gennemsigtig foreslås der nye rammer for planlægning og levering af bistand. Ved Rådets forordning (EF) nr. 1085/2006 af 17. juli 2006 (2) oprettes der et førtiltrædelsesinstrument for (IPA) Fællesskabets bistand til kandidatlandene og potentielle kandidatlande. Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 (3) af 24. oktober 2006 oprettes der et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) som direkte støtte til EU's europæiske naboskabspolitik. Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. […] (*) af 12. december 2006 (4) oprettes der et instrument til finansiering af udviklingssamarbejdet (DCI). Ved Rådets forordning (EF) nr. […]* af … (5) oprettes der et finansieringsinstrument for samarbejde med industrialiserede lande og andre højindkomstlande og -territorier (ICI). Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1717/2006 af 15. november 2006 (6) oprettes der et finansieringsinstrument til fordel for stabilitet (Ifs), der yder bistand i tilfælde af kriser eller truende kriser og i forbindelse med specifikke globale og transnationale trusler. Ved nærværende forordning oprettes der et finansieringsinstrument til fremme af demokrati og menneskerettigheder på verdensplan (Det Europæiske Instrument for demokrati og menneskerettigheder), der gør det muligt at yde støtte uafhængigt af, om tredjelandes regeringer og offentlige myndigheder giver deres samtykke. |
|
(2) |
Det er i artikel 6, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union fastsat, at Unionen bygger på principperne om frihed, demokrati og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder samt retsstatsprincippet, der alle er principper, som medlemsstaterne har til fælles. |
|
(3) |
Fremme, udvikling og konsolidering af demokratiet og retsstaten samt af respekt for menneskerettigheder og de grundlæggende frihedsrettigheder er et af hovedmålene i Fællesskabets udviklingspolitik og det økonomiske, finansielle og tekniske samarbejde med tredjelande (7). Respekten for samt fremme og beskyttelse af demokratiske principper og menneskerettigheder er en væsentlig faktor i forbindelse med Fællesskabets indgåelse af aftaler med tredjelande (8). |
|
(4) |
Dette finansieringsinstrument bidrager til at nå målsætningerne i den europæiske konsensus om udvikling, der blev vedtaget af Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer forsamlet i Rådet, Europa-Parlamentet og Kommissionen den 20. december 2005 (9). Den europæiske konsensus om udvikling understreger, at »fremgang med hensyn til beskyttelse af menneskerettigheder, god regeringsførelse og demokratisering er af afgørende betydning for fattigdomsbekæmpelse og bæredygtig udvikling«, og bidrager hermed til at nå millenniumudviklingsmålene. |
|
(5) |
Det bekræftes i den europæiske konsensus om udvikling, at fremme af ligestilling mellem kønnene og kvinders rettigheder er »en grundlæggende menneskeret og et spørgsmål om social retfærdighed« samt et instrument til at nå alle årtusindudviklingsmålene og gennemføre Cairo-handlingsprogrammet og konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, og forordningen indeholder derfor en stærk kønskomponent. |
|
(6) |
Dette finansieringsinstrument bidrager til at opfylde målene for EU's fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, som fastsat i artikel 11, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union og udformet efter EU-retningslinjerne, for så vidt angår udvikling og konsolidering af demokratiet og retsstaten samt overholdelse af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder. |
|
(7) |
Fællesskabets bidrag til udvikling og konsolidering af demokratiet og retsstaten samt overholdelse af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder tager udgangspunkt i de almindelige principper, der er fastlagt ved de internationale menneskerettighedsinstrumenter (»International Bill of Human Rights«) og alle andre instrumenter vedrørende universelle menneskerettigheder, der er vedtaget af De Forenede Nationer, samt relevante regionale menneskerettighedsinstrumenter. |
|
(8) |
Demokrati og menneskerettigheder hænger uløseligt sammen. De grundlæggende frihedsrettigheder — ytringsfrihed og foreningsfrihed — er nødvendige forudsætninger for politisk pluralisme og demokratiske processer, mens demokratisk kontrol og magtens deling er en forudsætning for at kunne opretholde et uafhængigt retsvæsen og retsstaten, hvilket igen er nødvendigt for at kunne beskytte menneskerettighederne effektivt. |
|
(9) |
Menneskerettighederne betragtes ud fra universelt accepterede internationale normer, men demokratiet skal også ses som en proces, der udvikler sig indefra med deltagelse af hele samfundet og en række institutioner, navnlig nationale demokratiske parlamenter, der skal sikre deltagelse, repræsentation, lydhørhed og ansvarlighed. Indsatsen for at opbygge og opretholde en kultur med menneskerettigheder og få demokratiet til at fungere for borgerne udgør, selv om den er særligt vigtig og vanskelig i spæde demokratier, en vedvarende opgave, som i første række skal løftes af befolkningerne i de berørte lande, men uden at det internationale samfunds forpligtelser derved reduceres. |
|
(10) |
Ovennævnte forhold bør håndteres effektivt, gennemsigtigt, rettidigt og fleksibelt, også efter udløbet af Rådets forordning (EF) nr. 975/1999 af 29. april 1999 om kravene til gennemførelsen af udviklingssamarbejdsaktioner, der bidrager til de generelle mål om udvikling og befæstelse af demokratiet og af retsstaten samt respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder (10) og Rådets forordning (EF) nr. 976/1999 af 29. april 1999 om kravene til gennemførelsen af andre fællesskabsaktioner end udviklingssamarbejdsaktioner, der inden for rammerne af Fællesskabets samarbejdspolitik bidrager til at opnå de generelle mål om udvikling og befæstelse af demokratiet og af retsstaten samt respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder i tredjelande (11), der har udgjort retsgrundlaget for Det Europæiske Initiativ for Demokrati og Menneskerettigheder, og som udløber den 31. december 2006. Der er derfor behov for specifikke finansielle ressourcer og et specifikt finansieringsinstrument, som fortsat kan fungere uafhængigt og samtidig udgøre et supplement til og styrke andre af fællesskabsinstrumenterne for ekstern bistand, partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS-landene) og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater (12) samt den humanitære bistand. |
|
(11) |
Fællesskabsbistand, der ydes i henhold til denne forordning, er beregnet på at supplere de forskellige andre redskaber for gennemførelse af EU-politikkerne for demokrati og menneskerettigheder, der spænder fra politisk dialog og diplomatiske tiltag til forskellige instrumenter for finansielt og teknisk samarbejde, herunder både geografiske og tematiske programmer. Bistanden skal ligeledes være et supplement til stabilitetsinstrumentets mere kriseorienterede interventioner. |
|
(12) |
Ud over og som supplement til de foranstaltninger, der aftales med partnerlandene i det samarbejde, som finder sted gennem førtiltrædelsesinstrumentet, det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument, instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejde, Cotonou-aftalen med AVS-landene, instrumentet til finansiering af samarbejdet med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier og stabilitetsinstrumentet, skal fællesskabsbistand, der ydes i henhold til denne forordning, navnlig fremme menneskerettigheder og demokratisering på globalt, regionalt, nationalt og lokalt plan i et partnerskab med civilsamfundet, der skal omfatte alle former for samfundsindsats, der gøres af enkeltpersoner eller grupper, som er uafhængige af regeringen og arbejder for fremme af menneskerettigheder og demokrati. |
|
(13) |
Mens målene vedrørende demokrati og menneskerettigheder i stadig højere grad skal integreres i alle instrumenter for finansiering af ekstern bistand, vil fællesskabsbistand, der ydes i henhold til denne forordning, ydermere skulle spille en særlig komplementær og supplerende rolle, dels på grund af sin globale karakter, dels fordi det ikke bliver nødvendigt at opnå samtykke fra regeringerne og andre offentlige myndigheder i tredjelande til at gennemføre foranstaltninger. Det gør det muligt at samarbejde med civilsamfundet om følsomme spørgsmål vedrørende menneskerettigheder og demokrati, herunder indvandreres nydelse af menneskerettighederne, asylansøgeres og internt fordrevnes rettigheder, og bistanden bliver således fleksibel og vil kunne tilpasses skiftende omstændigheder eller anvendes til at støtte innovation. Fællesskabet får ligeledes mulighed for at formulere og støtte særlige mål og foranstaltninger på internationalt plan, der hverken er geografisk betingede eller foranlediget af kriser, og som eventuelt kræver en tværnational tilgang eller omfatter en indsats i både Fællesskabet og en række tredjelande. Bistanden skaber de nødvendige rammer for tiltag såsom støtte til uafhængige EU-valgobservationsmissioner, der kræver politikkohærens, sammenhængende forvaltning og fælles standarder for gennemførelse. |
|
(14) |
Udvikling og konsolidering af demokratiet i henhold til denne forordning bør involvere demokratiske parlamenter og deres evne til at støtte og fremme demokratiske reformprocesser. Nationale parlamenter skal derfor medtages som organer, der er berettigede til at modtage støtte i medfør af denne forordning, hvis det er nødvendigt for at opfylde dens mål, medmindre den foreslåede foranstaltning kan finansieres i henhold til et beslægtet fællesskabsinstrument for ekstern bistand. |
|
(15) |
I »Retningslinjerne for styrket operationel samordning mellem Fællesskabet, repræsenteret ved Kommissionen, og medlemsstaterne for så vidt angår ekstern bistand« af 21. januar 2001 understreges det, at der er behov for en styrkelse af koordinationen af EU's eksterne bistand for så vidt angår støtte til demokratisering og fremme af respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder på verdensplan. Kommissionen og medlemsstaterne bør sørge for, at deres respektive bistandsforanstaltninger supplerer hinanden og er sammenhængende, idet overlapning og dobbeltarbejde skal undgås. Kommissionen og medlemsstaterne bør stræbe efter en tættere samordning med andre donorer. Fællesskabets udviklingssamarbejdspolitk bør supplere medlemsstaternes politikker. |
|
(16) |
Fællesskabsbistandens relevans og betydning for fremme af demokrati og menneskerettigheder gør, at Kommissionen regelmæssigt og hyppigt bør udveksle information med Europa-Parlamentet. |
|
(17) |
Kommissionen skal høre repræsentanterne for civilsamfundet, andre donorer og aktører så tidligt som muligt i programmeringsprocessen for at gøre det lettere for disse at yde et bidrag og sikre, at bistandsaktiviteterne supplerer hinanden bedst muligt. |
|
(18) |
Fællesskabet skal kunne reagere hurtigt på uforudsete behov og under usædvanlige omstændigheder for at være mere troværdigt og effektivt i sin indsats for fremme af demokrati og menneskerettigheder i lande, hvor der opstår sådanne situationer. Det kræver, at Kommissionen har mulighed for at vedtage særforanstaltninger, der ikke er omfattet af strategidokumenter. Dette instrument for forvaltning af bistand stemmer overens med de forvaltningsinstrumenter, der indgår i andre finansieringsinstrumenter vedrørende ekstern bistand. |
|
(19) |
Fællesskabet skal også være i stand til at reagere fleksibelt og rettidigt på menneskerettighedsforkæmperes specifikke behov ved hjælp af ad hoc-foranstaltninger, som ikke kræver indkaldelse af forslag. Endvidere kan enheder, som ikke har status som juridiske personer i henhold til gældende national ret, også komme i betragtning på de betingelser, der er fastsat i finansforordningen. |
|
(20) |
I denne forordning fastlægges der for perioden 2007-2013 en finansieringsramme, som udgør det primære referencegrundlag for budgetmyndigheden, jf. punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (13). |
|
(21) |
Det skal sikres, at Det Fælleseuropæiske Universitetscenter for Menneskerettigheder og Demokratisering modtager finansiel støtte til den europæiske mastergrad i menneskerettigheder og demokratisering og til EU/FN-stipendiatprogrammet, også efter udløbet ved udgangen af 2006 af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 791/2004/EF af 21. april 2004 om et EF-handlingsprogram til fremme af organer, der er aktive på europæisk plan på uddannelsesområdet, og støtte til enkeltforanstaltninger på uddannelses- og erhvervsuddannelsesområdet (14), som udgjorde retsgrundlaget for finansieringen. |
|
(22) |
EU-valgobservationsmissioner yder et betydeligt og effektivt bidrag til tredjelandes demokratiske processer. (15) Fremme af demokrati rækker imidlertid langt ud over selve valgprocessen. Udgifterne til EU-valgobservationsmissioner må derfor ikke tegne sig for en uforholdsmæssigt stor del af de samlede midler, der er til rådighed i henhold til denne forordning. |
|
(23) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (16). |
|
(24) |
I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet er det for at virkeliggøre det grundlæggende mål for denne forordning nødvendigt og hensigtsmæssigt at fastsætte bestemmelser om et europæisk instrument for demokrati og menneskerettigheder. I overensstemmelse med traktatens artikel 5, stk. 3, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå det tilstræbte mål — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
AFSNIT I
MÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Mål
1. Der oprettes ved denne forordning et europæisk instrument for demokrati og menneskerettigheder, i henhold til hvilket Fællesskabet yder bistand hertil inden for rammerne af sin politik for udviklingssamarbejde og økonomisk, finansielt og teknisk samarbejde med tredjelande samt i overensstemmelse med EU's udenrigspolitik som helhed og derved bidrager til udvikling og konsolidering af demokrati og retsstatsprincippet samt af respekten for menneskerettigheder og de grundlæggende frihedsrettigheder.
2. Formålet med denne bistand er navnlig at
|
a) |
øge respekten for og overholdelsen af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, som er omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettighederne og andre internationale og regionale menneskerettighedsinstrumenter, fremme og konsolidere demokratiet og demokratiske reformer i tredjelande, navnlig gennem støtte til civilsamfundets organisationer, yde støtte til og vise solidaritet med menneskerettighedsforkæmpere og ofre for undertrykkelse og mishandling samt styrke civilsamfundets organisationer, der arbejder aktivt for fremme af menneskerettighederne og demokratiet |
|
b) |
støtte og styrke de internationale og regionale rammer for beskyttelse, fremme og overvågning af menneskerettigheder og fremme af demokrati og retsstat og forstærke civilsamfundets aktive rolle inden for disse rammer |
|
c) |
opbygge tillid til og øge pålideligheden af valgprocesser, navnlig gennem valgobservationsmissioner og gennem støtte til lokale civilsamfundsorganisationer, der er involveret i disse processer. |
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Under hensyntagen til artikel 1 og 3 kan der ydes fællesskabsbistand til følgende områder:
|
a) |
fremme og styrkelse af det participatoriske og repræsentative demokrati, herunder parlamentarisk demokrati, og af demokratiseringsprocesser, særlig gennem civilsamfundets organisationer, bl.a. ved at:
|
|
b) |
fremme og beskyttelse af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, der er omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettighederne og andre internationale og regionale instrumenter vedrørende borgerlige, politiske, økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder, hovedsagelig gennem civilsamfundets organisationer, bl.a. på følgende områder:
|
|
c) |
styrkelse af de internationale rammer for beskyttelse af menneskerettighederne, retfærdighed og retsstaten og fremme af demokrati ved navnlig at:
|
|
d) |
opbyggelse af tillid til demokratiske valgprocesser og styrkelse af deres pålidelighed og gennemsigtighed, navnlig gennem:
|
2. Hvor det er relevant, tages der i alle de bistandsforanstaltninger, der er omhandlet i denne forordning, hensyn til fremme og beskyttelse af ligestillingen mellem kønnene, barnets rettigheder, oprindelige folks rettigheder og handicappedes rettigheder samt principper såsom myndiggørelse, deltagelse, ikke-forskelsbehandling af sårbare grupper og ansvarliggørelse.
3. Bistandsforanstaltningerne i denne forordning skal gennemføres på tredjelandes område eller skal være direkte forbundet med situationer i tredjelande eller med globale eller regionale tiltag.
Artikel 3
Fællesskabsbistandens komplementaritet og sammenhæng med andre instrumenter
1. Fællesskabsbistand, der ydes i henhold til denne forordning, skal ligge inden for rammerne af Fællesskabets udviklingssamarbejdspolitik og være i overensstemmelse med EU's udenrigspolitik som helhed og komplementere den bistand, der ydes i henhold til beslægtede fællesskabsinstrumenter for ekstern bistand og partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater. Der ydes supplerende fællesskabsbistand i henhold til denne forordning for at styrke indsatsen inden for rammerne af de beslægtede instrumenter for ekstern bistand.
2. Kommissionen sikrer, at foranstaltninger, der vedtages i medfør af denne forordning, er i overensstemmelse med Fællesskabets overordnede strategiske politikrammer, navnlig målene for ovennævnte instrumenter, og med andre relevante fællesskabsforanstaltninger.
3. For at øge effektiviteten af og sammenhængen mellem Fællesskabets og medlemsstaternes bistandsforanstaltninger sørger Kommissionen for nøje at samordne sine egne aktiviteter med medlemsstaternes, både i beslutningstagningen og i marken. Samordningen indebærer regelmæssige høringer og hyppig udveksling af relevant information, bl.a. med andre donorer, i de forskellige faser i bistandscyklussen, særlig i marken.
4. Kommissionen informerer og udveksler regelmæssigt synspunkter med Europa-Parlamentet.
5. Kommissionen tilstræber regelmæssig udveksling af information med civilsamfundet på alle niveauer, herunder i tredjelande.
AFSNIT II
GENNEMFØRELSE
Artikel 4
Generelle gennemførelsesbestemmelser
Fællesskabsbistand, der ydes i henhold til denne forordning, gennemføres ved hjælp af følgende foranstaltninger:
|
a) |
strategidokumenter og ændringer heraf i relevant omfang |
|
b) |
årlige handlingsprogrammer |
|
c) |
særforanstaltninger |
|
d) |
ad hoc-foranstaltninger. |
Artikel 5
Strategidokumenter og ændringer heraf
1. Fællesskabets strategi for fællesskabsbistanden omhandlet i denne forordning, Fællesskabets prioriteringer, den internationale situation og hovedpartnernes aktiviteter beskrives i strategidokumenter. De skal være i overensstemmelse med denne forordnings overordnede formål, mål, anvendelsesområde og principper.
2. I strategidokumenterne fastlægges de prioriterede områder, der udvælges til fællesskabsfinansiering, de specifikke mål, de forventede resultater og resultatindikatorerne. De skal ligeledes indeholde vejledende finansieringsbeløb, både de samlede beløb og beløbet for hvert prioriteret område, eventuelt i form af en finansieringsramme.
3. Strategidokumenterne og alle ændringer eller udvidelser heraf vedtages efter proceduren i artikel 17, stk. 2. De må kun dække denne forordnings gyldighedsperiode. Strategidokumenterne vil blive taget op til evaluering midtvejs gennem perioden eller om nødvendigt på ad hoc-basis.
4. Kommissionen og medlemsstaterne udveksler information og hører hinanden og andre donorer og aktører, herunder repræsentanter for civilsamfundet, så tidligt som muligt i programmeringsprocessen for at fremme komplementariteten i deres samarbejde.
Artikel 6
Årlige handlingsprogrammer
1. Uden at det berører artikel 7, vedtager Kommissionen de årlige handlingsprogrammer på grundlag af strategidokumenterne og ændringerne heraf, jf. artikel 5.
2. I handlingsprogrammerne fastlægges mål, indsatsområder, forventede resultater, forvaltningsprocedurer og det samlede planlagte finansieringsbeløb. Der skal i programmerne tages hensyn til erfaringerne fra hidtidig gennemførelse af fællesskabsbistanden. Der gives en beskrivelse af de aktioner, der skal finansieres, en angivelse af de dertil svarende finansieringsbeløb og en vejledende tidsplan for gennemførelsen. Målene skal være målbare og skal opfyldes inden for en vis tidsfrist.
3. De årlige handlingsprogrammer og eventuelle ændringer og udvidelser heraf vedtages efter proceduren i artikel 17, stk. 2. Hvis ændringerne af de årlige handlingsprogrammer ikke overstiger 20 % af det samlede beløb, der er afsat til dem, vedtager Kommissionen sådanne ændringer. Den underretter det i artikel 17, stk. 1, omhandlede udvalg herom.
4. Såfremt et årligt handlingsprogram endnu ikke er vedtaget, kan Kommissionen undtagelsesvis på grundlag af de i artikel 5 nævnte strategidokumenter vedtage foranstaltninger, der ikke er omhandlet i et årligt handlingsprogram, i henhold til de bestemmelser og procedurer, der er fastlagt i de årlige handlingsprogrammer.
Artikel 7
Særforanstaltninger
1. Uden at det berører artikel 5, kan Kommissionen i tilfælde af uforudsete og behørigt begrundede behov eller under usædvanlige omstændigheder vedtage særforanstaltninger, der ikke er omhandlet i strategidokumenterne.
2. I forbindelse med særforanstaltninger angives mål, indsatsområder, forventede resultater forvaltningsprocedurer og det samlede finansieringsbeløb. Der skal gives en beskrivelse af den indsats, der finansieres, en angivelse af de beløb, der tildeles hver enkelt indsats, og den vejledende tidsplan for gennemførelsen heraf. Det skal også fastsættes, hvilken type resultatindikatorer, der skal overvåges i forbindelse med gennemførelsen af særforanstaltningerne.
3. Hvis udgifterne til sådanne foranstaltninger svarer til eller overstiger 3 000 000 euro, vedtager Kommissionen dem efter proceduren i artikel 17, stk. 2.
4. I tilfælde af særforanstaltninger til under 3 000 000 euro sender Kommissionen senest 10 arbejdsdage efter at have truffet sin afgørelse meddelelse herom til Europa-Parlamentet og medlemsstaterne til orientering.
Artikel 8
Støtteforanstaltninger
1. Fællesskabsfinansiering, der ydes i henhold til denne forordning, kan dække omkostninger forbundet med forskellige aktiviteter såsom forberedelse, opfølgning, overvågning, revision og evaluering, der er direkte nødvendige for gennemførelsen af denne forordning og realiseringen af målene heri, f.eks. undersøgelser, møder, information, bevidstgørelse, kurser og publikationer, herunder kurser og uddannelsesforanstaltninger for partnere fra civilsamfundet, omkostninger forbundet med edb-netværker med henblik på udveksling af information og alle andre udgifter til administrativ og teknisk bistand, der er nødvendige for forvaltning af programmet. Den kan i givet fald også dække omkostninger forbundet med foranstaltninger til at fremhæve bistandens fællesskabskarakter samt forklaring af målene for og resultaterne af bistanden over for offentligheden i de berørte lande.
2. Fællesskabsfinansieringen dækker også udgifter til administrativ assistance i Kommissionens delegationer til forvaltning af aktioner, som finansieres i henhold til denne forordning.
3. Kommissionen vedtager støtteforanstaltninger, som ikke er omfattet af de i artikel 5 omhandlede strategidokumenter, i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 og 4.
Artikel 9
Ad hoc-foranstaltninger
1. Uanset artikel 5 kan Kommissionen yde små tilskud på ad hoc-grundlag til menneskerettighedsforkæmpere for at imødekomme presserende behov for beskyttelse.
2. Kommissionen skal regelmæssigt underrette Europa-Parlamentet og medlemsstaterne om de ad hoc-foranstaltninger, der gennemføres.
Artikel 10
Støtteberettigelse
1. Uden at det berører artikel 14, er følgende organer og aktører, der operere selvstændigt og under ansvar, berettigede til at modtage støtte i medfør af denne forordning med henblik på gennemførelse af de i artikel 6, 7 og 9 omhandlede foranstaltninger:
|
a) |
civilsamfundets organisationer, herunder ikke-statslige, nonprofit-organisationer og uafhængige politiske institutter, organisationer, der har rod i lokalsamfundet, og privatretlige nonprofit-agenturer, -institutioner og -organisationer og netværk heraf på lokalt, nationalt, regionalt og internationalt plan |
|
b) |
offentligretlige nonprofit-agenturer, -institutioner, -organisationer og -netværk på lokalt, nationalt, regionalt og internationalt plan |
|
c) |
nationale, regionale og internationale parlamentariske organer, når det er nødvendigt for at nå målene i dette instrument, medmindre de foreslåede foranstaltninger kan finansieres i henhold til et beslægtet fællesskabsinstrument for ekstern bistand |
|
d) |
internationale og regionale mellemstatslige organisationer |
|
e) |
fysiske personer, hvis det er nødvendigt for at opfylde denne forordnings mål. |
2. Der kan undtagelsesvis og i behørigt begrundede tilfælde ydes finansiering til andre organer og aktører, der ikke er anført i stk. 1, hvis det er nødvendigt for at opfylde denne forordnings mål.
Artikel 11
Forvaltningsprocedurer
1. Bistandsforanstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning, gennemføres centralt i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (17) og alle ændringer heraf eller ved fælles forvaltning sammen med internationale organisationer i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 53, stk. 1.
2. I tilfælde af samfinansiering og i andre behørigt begrundede tilfælde kan Kommissionen i overensstemmelse med artikel 54 i forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 vedtage at overlade offentligretlige opgaver og navnlig budgetgennemførelsesopgaver til de i artikel 54, stk. 2, litra c), i nævnte forordning omhandlede organer.
Artikel 12
Budgetforpligtelser
1. Budgetforpligtelser indgås på grundlag af afgørelser, som Kommissionen træffer i medfør af artikel 6, 7, 8 og 9.
2. Fællesskabsfinansiering kan juridisk set bl.a. tage form af:
|
a) |
aftaler eller afgørelser om tilskud eller aftaler om bidrag |
|
b) |
aftaler i henhold til artikel 54 i forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 |
|
c) |
indkøbskontrakter |
|
d) |
arbejdskontrakter. |
Artikel 13
Finansieringstyper
1. Fællesskabsfinansieringen kan bl.a. antage form af:
|
a) |
projekter og programmer |
|
b) |
tilskud til at finansiere projekter, der indgives af de i artikel 10, stk. 1, litra d), omhandlede internationale og regionale mellemstatslige organisationer |
|
c) |
små tilskud til menneskerettighedsforkæmpere som omhandlet i artikel 2, stk. 1, litra b), nr. ii) til finansiering af presserende beskyttelsesforanstaltninger i henhold til artikel 9, stk. 1. |
|
d) |
tilskud til at dække driftsudgifter til FN's højkommissær for menneskerettigheders kontorer. |
|
e) |
tilskud til at dække driftsudgifterne for Det Fælleseuropæiske Universitetscenter for Menneskerettigheder og Demokratisering (EIUC), særlig det europæiske program for masteruddannelse i menneskerettigheder og demokratisering og EU/FN-stipendiatprogrammet, der gøres fuldt tilgængelige for statsborgere fra tredjelande, samt andre uddannelses- og forskningsaktiviteter, der fremmer menneskerettigheder og demokratisering |
|
f) |
bidrag til internationale fonde, især fonde forvaltet af internationale eller regionale organisationer |
|
g) |
menneskelige og materielle ressourcer, som er nødvendige for effektiv gennemførelse af EU-valgovervågningsmissionerne |
|
h) |
offentlige indkøbskontrakter som defineret i artikel 88 i forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002. |
2. Foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning, er berettigede til samfinansiering fra følgende kilder, især:
|
a) |
medlemsstaterne og disses lokale myndigheder, især offentlige og halvoffentlige organer |
|
b) |
andre donorlande, især disses offentlige og halvoffentlige organer |
|
c) |
internationale og regionale mellemstatslige organisationer |
|
d) |
selskaber, virksomheder og andre organisationer og erhvervsdrivende i den private sektor, fagforeninger, fagforbund og andre ikke-statslige aktører. |
3. I tilfælde af parallel samfinansiering opdeles projektet eller programmet i flere tydeligt identificerbare elementer, som hver især finansieres af de forskellige partnere, som deltager i samfinansieringen, således at finansieringsmidlernes endelige anvendelse altid kan identificeres. I tilfælde af samlet samfinansiering fordeles de samlede omkostninger ved projektet eller programmet mellem de partnere, som deltager i finansieringen, og midlerne sammenlægges, således at det ikke er muligt at identificere finansieringskilden i forbindelse med en specifik aktivitet under projektet eller programmet.
4. I tilfælde af samlet samfinansiering kan Kommissionen modtage og forvalte midler på vegne af de enheder, der er omhandlet i stk. 2, litra a), b) og c), til gennemførelse af fælles foranstaltninger. Midlerne behandles som formålsbestemte indtægter i overensstemmelse med artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 1605/2002.
5. I tilfælde af samfinansiering og i andre behørigt begrundede tilfælde kan Kommissionen overlade offentligretlige opgaver og navnlig budgetgennemførelsesopgaver til de i artikel 54, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 1605/2002 omhandlede organer.
6. Fællesskabets bistand må ikke anvendes til at betale skatter, told og andre afgifter i modtagerlandene.
Artikel 14
Regler for deltagelse og oprindelsesregler
1. Deltagelse i procedurerne for tildeling af indkøbs- eller tilskudskontrakter, der finansieres i henhold til denne forordning, er åben for alle fysiske og juridiske personer, der henholdsvis er statsborgere i eller er etableret i en af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, i et officielt kandidatland anerkendt af Det Europæiske Fællesskab eller i en af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområdes medlemsstater.
Deltagelse i procedurerne for tildeling af indkøbs- eller tilskudskontrakter, der finansieres i henhold til denne forordning, er åben for alle fysiske og juridiske personer, der henholdsvis er statsborgere i eller er etableret i et udviklingsland, som defineret af Komitéen for Udviklingsbistand under Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD), ud over de fysiske og juridiske personer, der er berettigede til bistand i medfør af denne forordning. Kommissionen offentliggør og ajourfører listen over udviklingslande, der er udarbejdet af Komitéen for Udviklingsbistand, i overensstemmelse med den regelmæssige gennemgang af denne liste, og underretter Rådet herom.
2. Deltagelse i procedurerne for tildeling af indkøbs- eller tilskudskontrakter, der finansieres i henhold til denne forordning, er også åben for alle fysiske og juridiske personer, der henholdsvis er statsborgere i eller er etableret i et andet land end de i stk. 1 omhandlede, hvis der er aftalt gensidig adgang til ekstern bistand. Der gives gensidig adgang, hvis et land indrømmer medlemsstaterne og det pågældende modtagerland støtteberettigelse på lige vilkår.
Der gives gensidig adgang ved hjælp af en konkret beslutning vedrørende et bestemt land eller en bestemt regional gruppe af lande. En sådan beslutning vedtages efter proceduren i artikel 17, stk. 2, og vil være i kraft i mindst et år.
3. Deltagelse i procedurerne for tildeling af indkøbs- eller tilskudskontrakter, der finansieres i henhold til denne forordning, er åben for internationale organisationer.
4. Bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 har ingen virkning for visse kategorier af organisationer, der er berettigede til finansiering, og som på grund af deres karakter eller hjemsted kan deltage i virkeliggørelsen af målene for den pågældende indsats.
5. Eksperter kan have en hvilken som helst nationalitet. Det har ingen virkning for de kvalitets- og finansieringskrav, der er omhandlet i Fællesskabets regler for indkøb.
6. Hvis foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning, gennemføres centralt eller indirekte ved uddelegering til særlige fællesskabsorganer, internationale eller nationale offentligretlige organer eller privatretlige enheder, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver i overensstemmelse med artikel 54, stk. 2, litra c) i forordning (EF) nr. 1605/2002, er deltagelse i procedurerne for tildeling af forvaltningsenhedens indkøbs- eller tilskudskontrakter åben for fysiske personer, der er statsborgere i de lande, der har adgang til Fællesskabets indkøbs- og tilskudskontrakter i henhold til principperne i denne artikels stk. 1, og i ethvert andet land, der er berettiget til finansiering i henhold til forvaltningsenhedens regler og procedurer, og for juridiske personer, der er etableret i disse lande.
7. Når der ydes fællesskabsbistand til en indsats, der gennemføres gennem en international organisation, er deltagelse i de relevante kontraktprocedurer åben for alle fysiske og juridiske personer, som er berettiget til finansiering i medfør af denne artikel, og for alle fysiske og juridiske personer, som er berettiget til finansiering i henhold til den pågældende organisations regler, idet det omhyggeligt sikres, at alle donorer behandles ens. De samme regler gælder for leverancer, materialer og eksperter.
8. Når der ydes fællesskabsbistand til en indsats, som samfinansieres med et tredjeland, der er omfattet af gensidighed, eller med en regional organisation eller med en medlemsstat, er deltagelse i de relevante kontraktprocedurer åben for alle fysiske og juridiske personer, som er berettiget til finansiering i medfør af denne artikel, og for alle fysiske og juridiske personer, som er berettiget til finansiering i henhold til de regler, der er fastsat af tredjelandet, den regionale organisation eller medlemsstaten. De samme regler gælder for leverancer, materialer og eksperter.
9. Alle leverancer og materialer, som indkøbes i henhold til aftaler, der finansieres i henhold til denne forordning, skal have oprindelse i Fællesskabet eller i et land, der er støtteberettiget i henhold til stk. 1 og 2. I denne forordning forstås »oprindelse« således, som det er fastlagt i de relevante fællesskabsbestemmelser om oprindelsesregler til toldmæssige formål.
10. Kommissionen kan i behørigt begrundede tilfælde tillade, at fysiske og juridiske personer fra lande, der længe har haft økonomisk, handelsmæssig eller geografisk tilknytning til nabolandene, eller fra andre tredjelande deltager, samt at leverancer og materialer af en anden oprindelse kan indkøbes og anvendes.
11. Undtagelser kan begrundes med, at bestemte varer og tjenesteydelser ikke er til rådighed på de berørte landes markeder, at sagen er yderst hastende, eller at reglerne om støtteberettigelse ville gøre det umuligt eller ekstremt vanskeligt at gennemføre et projekt, et program eller en foranstaltning.
12. Bydende, der har fået tildelt en kontrakt, skal overholde de internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsstandarder. f.eks. Den Internationale Arbejdsorganisations grundlæggende arbejdsstandarder, konventionerne om foreningsfrihed og kollektive overenskomstforhandlinger, afskaffelse af tvangs- og pligtarbejde, afskaffelse af diskrimination for så vidt angår beskæftigelse og erhverv samt afskaffelse af børnearbejde.
Artikel 15
Beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser
1. Alle aftaler og kontrakter, der indgås i forbindelse med gennemførelsen af denne forordning, skal indeholde bestemmelser om beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser, særlig med hensyn til svig, korruption og andre uregelmæssigheder, jf. Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (18), Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (19) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (20).
2. I aftalerne anføres det udtrykkeligt, at Kommissionen og Revisionsretten har beføjelse til at foretage dokumentrevision eller revision på stedet for alle kontrahenter eller underkontrahenter, som har modtaget fællesskabsmidler. Det skal også udtrykkeligt fastsættes, at Kommissionen kan foretage kontrol og inspektioner på stedet i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96.
Artikel 16
Evaluering
1. Kommissionen overvåger og gennemgår regelmæssigt sine programmer og evaluerer programmeringens effektivitet, sammenhæng og overensstemmelse, i givet fald ved hjælp af uafhængige eksterne evalueringer, for at efterprøve, om målene er nået, og for at kunne rette henstillinger om en forbedring af fremtidige foranstaltninger. Der vil blive taget behørigt hensyn til forslag fra Europa-Parlamentet og Rådet om uafhængige eksterne evalueringer.
2. Kommissionen sender sine evalueringsrapporter til det udvalg, der er omhandlet i artikel 16, stk. 1, og til Europa-Parlamentet til orientering. Medlemsstaterne kan anmode om, at bestemte evalueringer drøftes i det i artikel 17, stk. 1, omhandlede udvalg. Resultaterne udnyttes ved udformning af programmer og tildeling af ressourcer.
3. Kommissionen inddrager i relevant omfang alle berørte parter i evalueringen af den fællesskabsbistand, der er ydet i henhold til denne forordning. Der vil blive tilskyndet til fælles evalueringer med medlemsstaterne, internationale organisationer eller andre organer.
AFSNIT III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 17
Udvalg
1. Kommissionen bistås af et udvalg for demokrati og menneskerettigheder, i det følgende benævnt »udvalget«.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF jf. dennes artikel 8. Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til 30 dage.
3. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 18
Årsberetning
1. Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af de i henhold til denne forordning trufne bistandsforanstaltninger, og forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en årsberetning om gennemførelsen og resultaterne og så vidt muligt det vigtigste udbytte og de vigtigste virkninger af bistanden. Beretningen er en integreret del af årsberetningen om gennemførelse af Fællesskabets udviklingspolitik og gennemførelsen af den eksterne bistand og af EU's årsberetning om menneskerettighederne.
2. Årsberetningen skal indeholde oplysninger for det foregående år om de finansierede foranstaltninger, overvågnings- og evalueringsresultaterne, relevante partneres deltagelse, gennemførelsen af budgetforpligtelser og -betalinger fordelt på globale, regionale og nationale foranstaltninger samt bistandsområder.
Årsberetningen skal indeholde en vurdering af resultaterne af bistanden så vidt muligt ved brug af specifikke og målelige indikatorer for, hvilken rolle bistanden har spillet med hensyn til at opfylde målene i denne forordning.
Artikel 19
Finansieringsramme
Den finansielle referenceramme for gennemførelsen af denne forordning i perioden 2007-2013 er på 1 104 000 000 euro. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndigheden inden for de finansielle overslag for 2007-2013.
Artikel 20
Midtvejsevaluering
Senest den 31. december 2010 tilsender Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en evalueringsrapport om denne forordnings gennemførelse i de første tre år, eventuelt med et forslag til retsakt om nødvendige ændringer af denne forordning.
Artikel 21
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra 1. januar 2007 til 31. december 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i …, den …
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2006.
(2) EUT L 210 af 31.7.2006, s. 82.
(3) EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.
(*) EUT: Indsæt forordningens nummer og/eller dato.
(4) EUT L …
(5) EUT L …
(6) EUT L 327 af 24.11.2006, s. 1.
(7) Kommissionens meddelelse af 8. maj 2001 om hvordan Den Europæiske Union kan medvirke til at fremme menneskerettigheder og demokratisering i tredjelande.
(8) Kommissionens meddelelse af 23. maj 1995: Hvorledes overholdelsen af de demokratiske principper og menneskerettighederne indgår i aftalerne mellem Fællesskabet og tredjelande.
(9) EUT C 46 af 24.2.2006, s. 1.
(10) EFT L 120 af 8.5.1999, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2110/2005 (EUT L 344 af 27.12.2005, s. 1).
(11) EFT L 120 af 8.5.1999, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2112/2005 (EUT L 344 af 27.12.2005, s. 23).
(12) EUT L 317 af 15.12.2000, s. 3. EUT L 385 af 29.12.2004, s. 88.
(13) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(14) EUT L 138 af 30.4.2004, s. 31.
(15) Kommissionens meddelelse af 11. april 2000 om EU-bistand til valghandlinger og valgovervågning.
(16) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
(17) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
(18) EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.
P6_TA(2006)0549
Forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Rådets henstilling om forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed (KOM(2006)0329 — C6-0238/2006 — 2006/0106(CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(2006)0329) (1), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 154, stk. 4, andet afsnit, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0238/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og udtalelse fra Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A6-0398/2006), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. EF-traktatens artikel 250, stk. 2; |
|
3. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
4. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
|
(2a) |
Personer over 65 år udgør 16 % af den samlede befolkning i EU, men de rammes uforholdsmæssigt af 40 % af de dødelige personskader. De ældre har således dobbelt så stor risiko for at blive udsat for en dødelig ulykke, og knoglebrud er hovedårsagen til, at ældre bliver indlagt på hospitalet . |
|
(5a) |
Folkesundheden påvirkes af biologiske forskelle, miljøet, adgang til information og sociale og økonomiske forhold . |
|
(5b) |
Kønsperspektivet bør indarbejdes i alle områder, herunder sundhedspolitikker. Der bør tages skridt til at gennemføre kønsbestemte kvantitative undersøgelser og til at tildele midler ved hjælp af princippet om kønsbestemt budgettering . |
|
(5c) |
Vold i hjemmet mod kvinder er hovedårsagen til dødsfald og invaliditet hos kvinder i alderen 16 til 44 år . |
|
(6) |
Risikoen for personskader er uligeligt fordelt mellem medlemsstater og samfundsgrupper . Risikoen for at dø af skader er fem gange større i den medlemsstat, der har den højeste skadeprocent, end i den, der har den laveste. |
|
(6) |
Risikoen for personskader er uligeligt fordelt mellem medlemsstater og varierer i forhold til miljømæssige, arbejdsmæssige og sociale forhold, alder og køn . Risikoen for at dø af skader er fem gange større i den medlemsstat, der har den højeste skadeprocent, end i den, der har den laveste. |
|
(7) |
I modsætning til mange andre årsager til sygdom og for tidlig død kan personskader forhindres ved at gøre vore omgivelser samt de produkter og tjenesteydelser, vi bruger, sikrere. Der er omfattende dokumentation for effektiviteten af foranstaltninger til forebyggelse af ulykker, som endnu ikke anvendes i hele Fællesskabet. |
|
(7) |
I modsætning til mange andre årsager til sygdom og for tidlig død kan personskader forhindres ved at gøre vore omgivelser samt de produkter og tjenesteydelser, vi bruger, sikrere og ved at oplyse befolkningen om konsekvenserne af en risikofyldt adfærd . Vedtagelse af en bredere folkesundhedsstrategi kan også begrænse udgifterne til personskader og vold betydeligt . Der er omfattende dokumentation for effektiviteten af foranstaltninger til forebyggelse af ulykker, som endnu ikke anvendes i hele Fællesskabet. |
|
(8) |
De fleste af disse foranstaltninger har vist sig at være omkostningseffektive, fordi sundhedssystemernes fordele ved forebyggelse ofte er adskillige gange større end udgifterne til intervention. |
|
(8) |
De fleste af disse foranstaltninger har vist sig at være omkostningseffektive, da de er med til at bevare menneskers integritet og redde liv, fordi fordelene ved forebyggelse for både den private og den offentlige sektor, og navnlig for sundhedssystemerne , ofte er adskillige gange større end udgifterne til intervention. Ud over sundhedspleje og økonomiske omkostninger bør man ikke undervurdere de menneskelige omkostninger og de egentlige udgifter, som samfundet betaler, da økonomiske omkostninger og sundhedsudgifter ikke dækker eftervirkningerne på ofrenes familier og sociale støttenetværk eller på lokalsamfund, arbejdspladser og skoler . |
|
(9) |
Selvom der er gjort store fremskridt inden for en række områder med sikkerhedsproblemer, f.eks. trafik og arbejdspladsen, er der langt mindre dækning på andre områder, f.eks. hjemmet, fritid og sport, ulykker og forebyggelse for børn og ældre borgere. |
|
(9) |
Selvom der er gjort store fremskridt inden for en række områder med sikkerhedsproblemer, f.eks. trafik og arbejdspladsen, er der langt mindre dækning på andre områder, f.eks. hjemmet, fritid og sport, ulykker og forebyggelse for børn , kvinder og ældre borgere. |
|
(9a) |
Til trods for nye undersøgelser er personskader som følge af vold i hjemmet stadig undervurderede hvad angår både den forvoldte fysiske og psykiske skade og den finansielle byrde for sundheds- og velfærdssystemer. |
|
(9b) |
Der bør tages hensyn til sammenhængen mellem adgang til og indtagelse af alkohol og narkotika og omfanget af personskader som følge af vold og ulykker, navnlig trafikulykker. |
|
(10) |
Det lader derfor til at være nødvendigt at udvikle et system til overvågning og rapportering af personskader, som kan sikre en koordineret tilgang i medlemsstaterne med hensyn til at udvikle og indføre nationale politikker for forebyggelse af personskader, herunder udveksling af eksempler på bedste praksis. Et sådant system vil blive oprettet i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1786/2002/EF af 23. september 2002 om vedtagelse af et program for Fællesskabets indsats inden for folkesundhed (2003-2008) og eventuelle efterfølgende programmer og kommer til at bygge på nationale systemer til overvågning og rapportering af personskader, som skal oprettes på sammenhængende og ensrettet måde. |
|
(10) |
Det lader derfor til at være nødvendigt at udvikle et system til overvågning og rapportering af personskader, som kan sikre en koordineret tilgang i medlemsstaterne med hensyn til at udvikle og indføre nationale politikker for forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed , herunder udveksling af eksempler på bedste praksis. Et sådant system kommer til at bygge på nationale systemer til overvågning og rapportering af personskader, som skal oprettes på sammenhængende og ensrettet måde. |
|
(10a) |
Systemet til overvågning af personskader bør omfatte de eksisterende programmer vedrørende personskader og de personskadedatabaser og -netværk, som allerede i vid udstrækning er blevet finansieret af Kommissionen. Dette er nødvendigt for at opnå synergier og reducere udgifter ved hjælp af de mekanismer, som allerede er taget i brug. |
|
(10b) |
Viser det sig, at nogle medlemsstater ikke har råd til de nuværende systemer til overvågning og kontrol af personskader, bør der anvendes et alternativt system, f.eks. et system, hvor der anvendes lettere tilgængelige minimumsdatasæt baseret på hospitalsstatistikker. |
|
(10c) |
For at sikre, at bedste praksis virkelig lever op til behovene og kapaciteterne i det enkelte land, bør opbygning af institutioner og udvikling af menneskelige ressourcer samt forskning støttes, særlig i lande med den største forekomst af personskader, som kan forebygges. |
|
(11) |
For at strømline ressourcerne under programmet for Fællesskabets indsats inden for folkesundhed og takle forebyggelse af personskader på den mest effektive måde er der identificeret syv prioriterede områder: børn og teenageres sikkerhed, ældre borgeres sikkerhed, bløde trafikanters sikkerhed, forebyggelse af sportsskader, forebyggelse af skader forårsaget af varer og tjenesteydelser, forebyggelse af selvpåført skade samt forebyggelse af vold. De prioriterede områder er fastlagt ved at tage hensyn til skadernes sociale konsekvenser og i den forbindelse se på skadernes antal og omfang, dokumentation for interventioners effektivitet og mulighederne for vellykket gennemførelse i medlemsstaterne, |
|
(11) |
For at håndtere forebyggelse af personskader på den mest effektive måde er der identificeret otte prioriterede områder: børn og teenageres sikkerhed, ældre borgeres sikkerhed, trafikanters sikkerhed, særlig bløde trafikanter, forebyggelse af personskader og sikkerhed på arbejdspladsen, forebyggelse af fritids- og sportsskader, forebyggelse af skader forårsaget af varer og tjenesteydelser, forebyggelse af selvpåført skade samt forebyggelse af vold , særlig vold mod kvinder og børn . De prioriterede områder er fastlagt ved at tage hensyn til skadernes sociale konsekvenser og i den forbindelse se på skadernes antal og omfang, dokumentation for interventioners effektivitet og mulighederne for vellykket gennemførelse i medlemsstaterne, |
|
1) |
at udvikle et nationalt system til overvågning og rapportering af personskader, som sikrer sammenlignelige informationer, overvåger udviklingen i risikoen for personskader og virkningerne af forebyggende foranstaltninger i et vist tidsrum og vurderer behovet for at tage yderligere initiativer med henblik på sikkerhed i forbindelse med varer og tjenesteydelser |
|
1) |
at udvikle et nationalt system til overvågning og rapportering af personskader med adgang til andre relevante databaser , som sikrer sammenlignelige informationer og en fordeling af data på køn og alder , overvåger udviklingen i risikoen for personskader ved at fokusere på skadefaktorer, overvåger virkningerne af forebyggende foranstaltninger i et vist tidsrum og vurderer behovet for at tage yderligere initiativer , dels med henblik på sikkerhed i forbindelse med varer og tjenesteydelser , dels med henblik på oplysning af befolkningen under særlig hensyntagen til sårbare kategorier som f.eks. unge |
|
1a) |
at etablere tværsektorielt samarbejde, som inddrager og styrker partnerskaber med berørte parter på lokalt, nationalt og internationalt niveau, og som tilvejebringer koordination og en integreret løsning på personskader og usikkerhed |
|
2) |
at indføre nationale planer for forebyggelse af ulykker og personskader, iværksætte tværministerielt samarbejde og øge mulighederne for at finansiere kampagner, fremme sikkerhed og gennemføre sådanne nationale planer i praksis med særlig opmærksomhed omkring børn, ældre og bløde trafikanter og speciel hensyntagen til sportsskader, skader forårsaget af varer og tjenesteydelser, vold og selvpåført skade |
|
2) |
at indføre nationale planer for forebyggelse af ulykker og personskader, iværksætte tværministerielt samarbejde og samarbejde med de berørte parter, øge mulighederne for at finansiere kampagner, skabe incitamenter til fremme af sikkerhed og gennemføre sådanne nationale planer i praksis med særlig opmærksomhed omkring højrisikogrupper som børn, ældre , handicappede, kvinder og trafikanter og speciel hensyntagen til fritids- og sportsskader, skader forårsaget af kønslig lemlæstelse, skader forårsaget af varer og tjenesteydelser, vold , navnlig vold i hjemmet mod kvinder og børn, og selvpåført skade |
|
2a) |
at foretage videnskabelige undersøgelser, navnlig af selvpåført skade og risikoadfærd |
|
2b) |
at lægge særlig vægt på de sociale bestemmende faktorer, som forårsager personskader og usikkerhed, da den største forskel i personskader, dødelighed og sygelighed findes mellem fattige og rige lande og mellem sociale grupper i de enkelte lande. Kløften bliver større på grund af faktorer som stigende trafik, voksende uligheder i forbindelse med indtægt, højere arbejdsløshed, faldende social støtte, markedsliberalisering, lettere adgang til alkohol og dårlige mekanismer til lovgivning og håndhævelse. Arbejdsløse, etniske minoriteter, vandrende arbejdstagere, flygtninge, handicappede og hjemløse er særligt udsatte grupper |
|
2c) |
at træffe foranstaltninger, således at databaser om god praksis for forebyggelse af personskader bliver baseret på pålidelige data, der tager højde for lokale forhold, og som underbygges af forskning, der viser, under hvilke særlige sociale, økonomiske, infrastrukturmæssige og kulturelle forhold der gennemføres vellykkede politikker |
|
3) |
at sikre, at forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed indføres systematisk som led i den erhvervsmæssige uddannelse af personale i sundhedssektoren, således at disse grupper kan fungere som kompetente rådgivere for deres patienter, klienter og offentligheden, og |
|
3) |
at sikre, at forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed indføres systematisk ved at forbedre undervisningen og den erhvervsmæssige uddannelse af personale i bl.a. sundhedssektoren, således at disse grupper kan fungere som kompetente rådgivere for deres patienter, klienter og offentligheden, og at øge offentlighedens bevidsthed om årsagerne til og konsekvenserne af personskader ved at fremhæve såvel den enkeltes som samfundets ansvar i forbindelse med forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed |
|
3 a) |
at sikre, at forsikringsselskaber, som har adgang til oplysninger om personskader, sender alle relevante oplysninger til medlemsstaterne med henblik på at gøre det lettere at fastsætte de mekanismer og steder, hvor der oftest sker ulykker, og at anvende disse oplysninger til at forbedre forebyggelsen |
|
1) |
støtte og prioritere , at der inden for rammerne af programmet for Fællesskabets indsats inden for folkesundhed og efterfølgende programmer oprettes et EF-system til overvågning og indsamling af data om personskader, som medlemsstaterne indgiver på basis af deres nationale systemer til overvågning af personskader, og sikre, at informationerne i databasen gøres lettilgængelige for alle berørte parter |
|
1) |
støtte og prioritere oprettelsen af et EF-system til overvågning og indsamling af data om personskader, som medlemsstaterne indgiver på basis af deres nationale systemer til overvågning af personskader, og sikre, at informationerne i databasen gøres lettilgængelige for alle berørte parter |
|
1 a) |
forelægge Europa-Parlamentet og Rådet et forslag til retsakt i henhold til traktatens artikel 251 om oprettelse af et EF-system til overvågning af personskader, udveksling af oplysninger om god praksis og formidling af oplysninger som nævnt i henstilling 1, herunder nærmere oplysninger om finansielle virkninger |
|
2) |
oprette et EF-system til udveksling af informationer om god praksis og formidle informationerne til berørte parter |
udgår
|
3 a) |
støtte foranstaltninger, som omfatter forebyggelse af personskader og bedre og sikrere infrastruktur, gennem Samhørighedsfonden og strukturfondene |
|
4) |
støtte udvikling af god praksis og politikaktioner i relation til de syv identificerede prioriterede områder ved brug af ressourcer fra programmet for Fællesskabets indsats inden for folkesundhed og efterfølgende programmer, den generelle ramme for finansiering af Fællesskabets aktioner til støtte for forbrugerpolitikken og rammeprogrammet for forskning |
|
4) |
udvikle god praksis og politikaktioner i relation til de otte identificerede prioriterede områder ; sikre, at der i alle kommende programmer til forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed tages hensyn til sundhedsmæssige skævheder, idet der tages hensyn til, at manglende adgang til social støtte, ringe samhørighed i lokalsamfundet og social udstødelse mindsker menneskers evne til at modstå sociale konflikter uden at anvende vold, herunder selvpåført skade |
|
5) |
aflægge en evalueringsberetning fire år efter denne henstillings vedtagelse for at det kan afgøres, om de foreslåede foranstaltninger er effektive, og for at det kan vurderes, om der er behov for yderligere aktioner. |
|
5) |
aflægge en evalueringsberetning fire år efter denne henstillings vedtagelse, for at det kan afgøres, om de foreslåede foranstaltninger er effektive, for at det kan vurderes, om der er behov for yderligere aktioner , og for at der kan gennemføres en kønsspecifik konsekvensanalyse af eksisterende og fremtidige foranstaltninger og aktioner . |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
P6_TA(2006)0550
Finansiering af samarbejde med industrialiserede lande *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om udkast til Rådets forordning om oprettelse af et instrument til finansiering af samarbejdet med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier (11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS))
(Høringsprocedure)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets forordning (11877/2006) (1), |
|
— |
der henviser til EF-traktatens artikel 181a, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0265/2006), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 51, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel (A6-0430/2006), |
|
1. |
godkender Rådets tekst som ændret; |
|
2. |
opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. EF-traktatens artikel 250, stk. 2; |
|
3. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
4. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre den tekst, Parlamentet høres om, i væsentlig grad; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
|
(3) |
Den Europæiske Union og industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier er enige om at ville styrke deres indbyrdes forbindelser og samarbejde på de områder, hvor de har fælles interesser, gennem en række bilaterale instrumenter som f.eks. aftaler, erklæringer, handlingsplaner og andre lignende dokumenter. |
|
(3) |
Den Europæiske Union og industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier er enige om at ville styrke deres indbyrdes forbindelser og samarbejde på de områder, hvor de har fælles interesser, gennem en række bilaterale og multilaterale instrumenter som f.eks. aftaler, erklæringer, handlingsplaner og andre lignende dokumenter. |
|
(4) |
Fællesskabet fører med udgangspunkt i principperne i disse instrumenter en politik for samarbejde, der tager sigter på at skabe et klima, der kan befordre dets forbindelser med disse lande og territorier. Samarbejdsaktiviteter bidrager til at skabe gunstige betingelser for en styrkelse af den europæiske tilstedeværelse og synlighed i disse lande og tilskynder til udvekslinger med dem, navnlig på det økonomiske, handelsmæssige, akademiske og kulturelle plan, og til kontakter mellem en række forskellige aktører på begge sider . |
|
(4) |
Fællesskabet fører med udgangspunkt i principperne i disse instrumenter en politik for samarbejde, der tager sigter på at skabe et klima, der kan befordre dets forbindelser med disse lande og territorier. Samarbejdsaktiviteter bør bidrage til en styrkelse af den europæiske tilstedeværelse og synlighed i disse lande og tilskynde til udvekslinger og dialog med dem, navnlig på det økonomiske, handelsmæssige, akademiske og kulturelle plan, og til kontakter mellem de relevante aktører i de relevante sektorer . |
|
(4a) |
Fællesskabssamarbejdet bør bidrage til det generelle mål om at udvikle og konsolidere demokratiet og retsstaten og til målet om, at menneskerettighederne og de grundlæggende friheder respekteres. |
|
(5a) |
For at nå målene med denne forordning bør man følge en differentieret strategi afhængig af den økonomiske, sociale og politiske sammenhæng og samarbejde med partnerlande eller regioner med særlige, skræddersyede programmer, som er baseret på disse lande og regioners specifikke situation og Fællesskabets specifikke interesser, strategier og prioriteter. |
|
(6a) |
Ved gennemførelsen af Fællesskabets samarbejdspolitik er større komplementaritet og bedre harmonisering, tilpasning og koordination af procedurer, både mellem Fællesskabet og dets medlemsstater og i forhold til andre aktører, vigtigt for at sikre, at samarbejdet bliver sammenhængende og effektivt. |
1. Fællesskabets bistand støtter økonomisk, finansielt og teknisk samarbejde og andre former for samarbejde, der henhører under dets kompetence, med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier.
1. Fællesskabets finansiering støtter økonomisk, finansielt og teknisk samarbejde og andre former for samarbejde, der henhører under dets kompetence, med de industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier , jf. bilaget .
2. Hovedformålet med samarbejdet med disse lande og territorier er at give specifik respons på behovet for at styrke forbindelserne med dem og for et yderligere engagement i forhold til dem på et bilateralt, regionalt eller multilateralt grundlag. Samarbejdsaktiviteterne vil bidrage til at skabe et gunstigere klima for udvikling af Fællesskabets forbindelser med disse lande og territorier og fremme dialog og Fællesskabets strategiske interesser i områderne .
2. Fællesskabet samarbejder med partnerlandene i overensstemmelse med afsnit XXI i traktaten. Det primære mål med et sådant samarbejde med disse lande og territorier er at give specifik respons på behovet for at styrke forbindelserne med dem og for et yderligere engagement i forhold til dem på de områder, der er nævnt i artikel 4, på et bilateralt, regionalt eller multilateralt grundlag for at skabe et gunstigere og mere gennemsigtigt klima for udvikling af Fællesskabets forbindelser med disse lande og territorier og fremme en effektiv dialog , samtidig med at Fællesskabets interesser støttes .
2. I forbindelse med denne forordning omfatter industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier lande og territorier, som er opført på listen i bilag 1, i det følgende benævnt »partnerlande«. Under behørigt begrundede omstændigheder og for at fremme regionalt samarbejde kan Kommissionen dog i forbindelse med vedtagelse af handlingsprogrammer som dem, der er omhandlet i artikel 6, beslutte, at lande, der ikke er opført på listen i bilag 1, kan modtage støtte, hvis det projekt eller program, der skal gennemføres, er af regional eller grænseoverskridende karakter. Der kan fastsættes bestemmelser herom i de flerårige samarbejdsprogrammer, der er omhandlet i artikel 5. Kommissionen ændrer denne liste i overensstemmelse med OECD/DAC's regelmæssige revisioner af sin liste over udviklingslande og underretter Rådet herom .
2. I forbindelse med denne forordning omfatter industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier lande og territorier, som er opført på listen i bilaget, i det følgende benævnt »partnerlande«. Under behørigt begrundede omstændigheder og for at fremme regionalt samarbejde kan Kommissionen med Europa-Parlamentets forudgående godkendelse dog i forbindelse med vedtagelse af handlingsprogrammer som dem, der er omhandlet i artikel 6, beslutte, at lande, der ikke er opført på listen i bilaget, kan modtage støtte, hvis det projekt eller program, der skal gennemføres, er af regional eller grænseoverskridende karakter. Der kan fastsættes bestemmelser herom i de flerårige samarbejdsprogrammer, der er omhandlet i artikel 5. Kommissionen underrettet Europa-Parlamentet og Rådet om enhver ændring af listen i bilaget som følge af OECD/DAC's regelmæssige revisioner af sin liste over udviklingslande , før den vedtager de påkrævede ændringer.
-1a. Fællesskabet bygger på værdierne demokrati, retsstat, god regeringsførelse, respekt for menneskerettighederne, bæredygtig udvikling og grundlæggende friheder og søger gennem dialog og samarbejde at udvikle og konsolidere en forpligtelse til at efterleve disse værdier i partnerlandene og regionerne.
1. Foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning, omfatter samarbejdsområder , der især er fastlagt i instrumenter, aftaler, erklæringer og handlingsplaner mellem Fællesskabet og partnerlandene , og områder, der vedrører Fællesskabets strategiske interesser.
1. Foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning, skal være i overensstemmelse med de samarbejdsmål , der er fastlagt i instrumenter, aftaler, erklæringer og handlingsplaner mellem Fællesskabet og partnerlandene , og med Fællesskabets egne interesser.
2. Ved gennemførelsen af foranstaltninger i henhold til denne forordning sikrer Kommissionen , at samarbejdsprojekterne retligt og indholdsmæssigt er i overensstemmelse med andre relevante fællesskabspolitikker.
2. Hvad angår alle foranstaltninger, som finansieres i henhold til, og alle samarbejdsområder, som er omfattet af denne forordning, sikrer Fællesskabet , at samarbejdet retligt og indholdsmæssigt er i overensstemmelse med de forskellige områder for eksterne aktioner og andre relevante fællesskabspolitikker. En sådan sammenhæng sikres i forbindelse med formuleringen af politikker, den strategiske planlægning og programmering og gennemførelsen af foranstaltninger.
2a. I forbindelse med gennemførelsen af denne forordning er det nødvendigt at forfølge en differentieret strategi afhængig af den økonomiske, sociale og politiske sammenhæng og fortsætte samarbejdet med partnerlande eller regioner med særlige, skræddersyede programmer, som er baseret på disse lande og regioners specifikke situation og på Fællesskabets specifikke interesser, strategier og prioriteter.
2b. Fællesskabet og medlemsstaterne forbedrer koordinationen og komplementariteten i deres politikker og programmer og i gennemførelsen af foranstaltninger med partnerlande og regioner.
Fællesskabets bistand støtter samarbejdsaktioner , der er i overensstemmelse med artikel 1, og skal være i overensstemmelse med det overordnede formål med og anvendelsesområdet, målene og de generelle principper for denne forordning. Opmærksomheden rettes især mod aktioner på følgende samarbejdsområder :
Fællesskabets finansiering støtter aktioner , der er i overensstemmelse med artikel 1, og skal være i overensstemmelse med det overordnede formål med og anvendelsesområdet, målene og de generelle principper for denne forordning. Fællesskabsfinansieringen dækker følgende typer aktiviteter :
|
1) |
fremme af samarbejde, partnerskaber og fællesforetagender mellem økonomiske, akademiske og videnskabelige aktører i Fællesskabet og partnerlande |
|
1) |
fremme af samarbejde, partnerskaber og fællesforetagender mellem økonomiske, akademiske og videnskabelige aktører , herunder små og mellemstore virksomheder, i Fællesskabet og partnerlande |
|
3) |
fremme af dialoger mellem politiske, økonomiske og sociale aktører og andre ikke-statslige organisationer inden for relevante sektorer i Fællesskabet og partnerlande |
|
3) |
fremme af dialoger mellem politiske, økonomiske og sociale aktører , herunder små og mellemstore virksomheder, og andre ikke-statslige organisationer inden for relevante sektorer i Fællesskabet og partnerlande |
1. Aktioner til fremme af samarbejde i henhold til denne forordning gennemføres inden for rammerne af flerårige samarbejdsprogrammer, der omfatter samarbejde på relevante aktivitetsområder med alle eller en del af partnerlandene. Kommissionen udarbejder de flerårige samarbejdsprogrammer og fastlægger det nærmere anvendelsesområde for dem.
1. Alle aktioner til fremme af samarbejde i henhold til denne forordning gennemføres inden for rammerne af flerårige samarbejdsprogrammer, der omfatter samarbejde på de relevante aktivitetsområder , som er omhandlet i artikel 4, med alle eller en del af partnerlandene. Kommissionen udarbejder efter høring af Europa-Parlamentet de flerårige samarbejdsprogrammer og fastlægger det nærmere anvendelsesområde for dem.
2. Samarbejdsprogrammer dækker kun denne forordnings gyldighedsperiode. De fastlægger Fællesskabets strategiske interesser og prioriteter, generelle mål og forventede resultater. De fastlægger desuden de områder, der er udvalgt med henblik på fællesskabsfinansiering, og angiver de vejledende finansielle tildelinger, samlet, for hvert prioriteret område og for hvert partnerland eller hver gruppe af partnerlande i den pågældende periode. Dette kan eventuelt ske i form af et beløbsinterval. Samarbejdsprogrammer underkastes en midtvejsrevision og eventuelt ad hoc-revisioner.
2. Flerårige samarbejdsprogrammer dækker kun denne forordnings gyldighedsperiode. De fastlægger Fællesskabets strategiske interesser og prioriteter, generelle mål og de resultater , der skal opnås . De fastlægger desuden de områder, der er udvalgt med henblik på fællesskabsfinansiering, og angiver de vejledende finansielle tildelinger, samlet, for hvert prioriteret område og for hvert partnerland eller hver gruppe af partnerlande i den pågældende periode. Dette kan eventuelt ske i form af et beløbsinterval. Flerårige samarbejdsprogrammer underkastes en midtvejsrevision og på anmodning fra Europa-Parlamentet eventuelt ad hoc-revisioner.
3. Samarbejdsprogrammer og revisioner heraf vedtages af Kommissionen i overensstemmelse med forvaltningsproceduren i artikel 14, stk. 2.
3. Flerårige samarbejdsprogrammer og revisioner heraf vedtages af Kommissionen i overensstemmelse med forvaltningsproceduren i artikel 14, stk. 2.
3. Handlingsprogrammerne vedtages af Kommissionen i overensstemmelse med forvaltningsproceduren i artikel 14, stk. 2. Det er ikke nødvendigt at anvende denne procedure i forbindelse med ændringer af handlingsprogrammer som f.eks. tekniske tilpasninger, forlængelse af gennemførelsesperioden, omfordeling af midler mellem de planlagte aktioner inden for det planlagte budget, forhøjelse af budgettet med et beløb på under 20 % af det oprindelige budget eller nedsættelse heraf, forudsat at disse ændringer er i overensstemmelse med de oprindelige mål, der er fastsat i handlingsprogrammerne.
3. De årlige handlingsprogrammer vedtages af Kommissionen i overensstemmelse med forvaltningsproceduren i artikel 14, stk. 2. Det er ikke nødvendigt at anvende denne procedure i forbindelse med ændringer af handlingsprogrammer som f.eks. tekniske tilpasninger, forlængelse af gennemførelsesperioden, omfordeling af midler mellem de planlagte aktioner inden for det planlagte budget, forhøjelse af budgettet med et beløb på under 20 % af det oprindelige budget eller nedsættelse heraf, forudsat at disse ændringer er i overensstemmelse med de oprindelige mål, der er fastsat i handlingsprogrammerne.
|
2) |
partnerlande og deres institutioner og decentraliserede organer |
|
2) |
partnerlande og regioner og deres institutioner og decentraliserede organer |
3. Kommissionen vedtager støtteforanstaltninger, der ikke indgår i de flerårige programmer, og underretter medlemsstaterne herom.
3. Kommissionen vedtager støtteforanstaltninger, der ikke indgår i de flerårige programmer, og underretter medlemsstaterne og Europa-Parlamentet herom.
|
a) |
medlemsstaterne og deres offentlige og halvoffentlige organer |
|
a) |
medlemsstaterne , deres regionale og lokale myndigheder og deres offentlige og halvoffentlige organer |
Artikel 11a
Beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser
1. Enhver aftale, som indgås på grundlag af denne forordning, indeholder bestemmelser, der beskytter Fællesskabets finansielle interesser, navnlig for så vidt angår uregelmæssigheder, svig, korruption og andre ulovlige aktiviteter, i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (2) og (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (3) og Rådets og Europa-Parlamentets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (4) .
2. Aftalerne giver udtrykkeligt Kommissionen og Revisionsretten ret til at udføre revision, herunder revision af dokumenter eller kontrol på stedet hos enhver kontrahent eller underkontrahent, som har modtaget midler fra Fællesskabet. De bemyndiger også udtrykkeligt Kommissionen til at udføre kontrol og inspektion på stedet i overensstemmelse med forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96.
3. Alle kontrakter, som indgås på grundlag af gennemførelsen af bistand, sikrer Kommissionens og Revisionsrettens rettigheder i henhold til afsnit 2 under og efter opfyldelsen af kontrakten.
1. Kommissionen evaluerer regelmæssigt de aktioner og programmer, der finansieres i henhold til denne forordning, for at efterprøve, om målene er nået , og for at kunne rette henstillinger om en forbedring af fremtidige aktioner.
1. Kommissionen evaluerer regelmæssigt de aktioner og programmer, der finansieres i henhold til denne forordning, for at efterprøve, i hvor høj grad de oprindeligt fastsatte mål er nået, og hvorvidt omkostningseffektiviteten af foranstaltningerne finansieret af Fællesskabet og deres virkninger har været tilfredsstillende. På dette grundlag retter Kommissionen henstillinger om en forbedring af fremtidige aktioner.
1a. Evalueringsrapporterne udarbejdes på grundlag af uafhængige eksterne evalueringer efter behov eller på anmodning af Europa-Parlamentet eller Rådet.
2a. Kommissionen inddrager alle relevante aktører, herunder ikke-statslige aktører, i fællesskabssamarbejdets evalueringsfase, jf. denne forordning.
2b. En begrænset del af det årlige budget bruges til at finansiere evalueringsundersøgelser af de aktioner og programmer, som er gennemført inden for rammerne af denne forordning.
Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af de i henhold til denne forordning trufne foranstaltninger, og forelægger hvert andet år Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om gennemførelsen af denne forordning. I rapporten redegøres der for resultaterne af gennemførelsen af budgettet og de finansierede aktioner og programmer.
Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af de i henhold til denne forordning trufne foranstaltninger, og forelægger hvert andet år Europa-Parlamentet og Rådet en detaljeret rapport om gennemførelsen af denne forordning. I rapporten redegøres der for alle resultaterne af gennemførelsen af budgettet og de finansierede aktioner og programmer og så vidt muligt for de vigtigste resultater og indvirkninger af samarbejdsaktionerne og -programmerne .
4. Kommissionen underretter regelmæssigt Europa-Parlamentet om udvalgets drøftelser og forelægger de relevante dokumenter, herunder dagsordener, udkast til foranstaltninger og kortfattede mødereferater.
4. Kommissionen underretter regelmæssigt Europa-Parlamentet om udvalgets drøftelser og forelægger de relevante dokumenter, herunder dagsordener, udkast til foranstaltninger og detaljerede, kortfattede mødereferater.
Omfanget af fællesskabsfinansieringen til gennemførelsen af de aktioner, der er omhandlet i denne forordning, fastsættes årligt af budgetmyndigheden inden for rammerne af de finansielle overslag .
Referencebeløbet for gennemførelsen af denne forordning for perioden 2007-2013 er 172 mio. EUR. Det årlige omfang af fællesskabsfinansieringen til gennemførelsen af de aktioner, der er omhandlet i denne forordning, fastsættes årligt af budgetmyndigheden inden for den finansielle ramme .
Artikel 15a
Revision
Senest den 31. december 2010 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en rapport indeholdende en evaluering af gennemførelsen af denne forordning i de første tre år eventuelt med et forslag til retsakt om indførelse af de nødvendige ændringer.
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(2) EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.
P6_TA(2006)0551
Aktive stoffer i lægemidler
Europa-Parlamentets erklæring om aktive stoffer i lægemidler
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 116, |
|
A. |
der henviser til, at certificeringen for overensstemmelse med god fremstillingspraksis sikrer et højt kvalitetsniveau for de aktive stoffer i lægemidler, |
|
B. |
der henviser til, at nogle fællesskabsproducenter opnår denne certificering, jf. artikel 111, stk. 3, i direktiv 2001/83/EF (1), efter inspektion af produktionsanlæggene, mens producenter uden for EU kan opnå certificering på grundlag af selvcertificering, jf. resolution AP-CSP (99) 4 fra Europarådet, uden at der foretages inspektion, |
|
C. |
der henviser til, at markedsføringen af aktive stoffer fra lande uden for EU bekymrer videnskabelige kredse i Unionen på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsstandarderne, |
|
D. |
der erindrer om, at kendskab til et aktivt stofs oprindelse giver forbrugerne større sikkerhed, |
|
E. |
der henviser til, at de bestemmelser, der gælder for fremstillerne af lægemidler og aktive stoffer, jf. artikel 111 i ovennævnte direktiv, finder direkte anvendelse på importørerne, |
|
1. |
kræver, at såvel producenter som importører at aktive stoffer skal forelægge en attest for god fremstillingspraksis, der skal udstedes af de europæiske myndigheder efter en obligatorisk inspektion af produktionsanlægget; |
|
2. |
foreslår, at der indføres bestemmelser om sporing af det aktive stof med angivelse af oprindelse (f.eks. land, virksomhed, produktionsanlæg) for at afværge ometikkettering og ompakning af stoffer fra lande uden for EU og sikre større beskyttelse af folkesundheden; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende denne erklæring med angivelse af underskrivernes navne til Rådet, Kommissionen samt medlemsstaternes parlamenter. |
Underskrivere af erklæringen
Adamou, Aita, Albertini, Alvaro, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arnaoutakis, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berlato, Berlinguer, Birutis, Blokland, Bobošíková, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Bossi, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Braghetto, Brejc, Breyer, Březina, Brie, Brunetta, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Camre, Cappato,Carlotti, Carnero González, Casini,Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Crowley, Czarnecki M., Daul, Davies, De Blasio, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dess, De Veyrac, Díaz De Mera García Consuegra, Dičkutė, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Doorn, Doyle, Drčar Murko, Duka-Zólyomi, Ebner, Estrela, Eurlings, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fernandes, Fernández Martín, Figueiredo, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Geremek, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Gottardi,Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Grässle, de Grandes Pascual, Griesbeck, Gröner, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Harbour, Hassi, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Isler Béguin, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klass, Klinz, Kósáné Kovács, Kratsa-Tsagaropoulou, Krupa, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kużmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Le Foll, Lehideux, Leinen, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco,Louis, Lulling, Lynne, McMillan-Scott, Manders, Mann T., Mantovani, Marques, Martens, Martin D., Martinez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Morgantini, Morillon, Musacchio, Muscardini, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Navarro, Niebler, van Nistelrooij,Novak, Obiols i Germà, Occhetto,Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papastamkos, Parish, Patriciello,Patrie, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirilli, Pirker, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Remek, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schenardi, Schierhuber, Schwab, Seeber, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Staniszewska, Sterckx, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Susta,Svensson, Swoboda, Szájer, Szymański, Tajani, Tannock, Tarabella, Tatarella, Thyssen, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Triantaphyllides, Tzampazi, Ulmer, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto,Ventre, Veraldi,Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Vlasto, Weisgerber, Willmott, Wojciechowski B.,Wojciechowski J.,Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zani, Zappala', Zatloukal, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler (EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67). Senest ændret ved direktiv 2004/27/EF (EUT L 136 af 30.4.2004, s. 34).