FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
J. RICHARD DE LA TOUR
fremsat den 7. maj 2024 ( 1 )
Sag C-4/23 [Mirin] ( i )
M.-A.A.
mod
Direcţia de Evidenţă a Persoanelor Cluj, Serviciul stare civilă
Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date din Ministerul Afacerilor Interne,
Municipiul Cluj-Napoca,
procesdeltagere:
Asociaţia Accept,
Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării
(anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Judecătoria Sectorului 6 București (retten i første instans, afdeling 6, i Bukarest, Rumænien))
»Præjudiciel forelæggelse – unionsborgerskab – artikel 21, stk. 1, TEUF – retten til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område – statsborger med bopæl i Det Forenede Kongerige, der har statsborgerskab i denne stat og i en medlemsstat – myndighederne i denne anden medlemsstats afslag på at angive ændringer af fornavn og køn, der er opnået lovligt i den første stat, i den pågældendes fødselsregistreringsdokument – nationale bestemmelser, der alene tillader ændring af en civilstandsattest på grundlag af en endelig retsafgørelse – betydning af Det Forenede Kongeriges udtræden«
I. Indledning
1. |
Anmodningen om præjudiciel afgørelse vedrører fortolkningen af artikel 2 TEU, artikel 18 TEUF, 20 TEUF og 21 TEUF samt artikel 1, 7, 20, 21 og 45 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder ( 2 ). |
2. |
Anmodningen er blevet indgivet i forbindelse med en tvist mellem en person, der er statsborger i Rumænien, og denne medlemsstats nationale myndigheder, der har til opgave at føre civilstandsregistret og forvalte personnumre ( 3 ), på grund af deres afslag på at anerkende den pågældendes nye fornavn og den kønsidentitet ( 4 ), som han har erhvervet ( 5 ) i Det Forenede Kongerige, hvor den pågældende ligeledes er statsborger, og indføre disse oplysninger i hans fødselsregistreringsdokument. |
3. |
Denne sag giver Domstolen lejlighed til at præcisere rækkevidden af dens afgørelser vedrørende anerkendelse af unionsborgeres personlige status på grundlag af artikel 21 TEUF inden for rammerne af medlemsstaternes kompetence på civilstandsområdet og personlig status. |
II. Relevante retsforskrifter
A. Udtrædelsesaftalen
4. |
Det fjerde og det ottende afsnit i præamblen til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab ( 6 ), der blev vedtaget den 17. oktober 2019 og trådte i kraft den 1. februar 2020, og som blev godkendt ved Rådets afgørelse (EU) 2020/135 af 30. januar 2020 ( 7 ), er affattet således: »[s]om minder om, at EU-retten og Euratomretten i sin helhed i overensstemmelse med artikel 50 [TEU] sammenholdt med Euratomtraktatens artikel 106a og med forbehold af denne aftales bestemmelser ophører med at finde anvendelse på Det Forenede Kongerige på datoen for denne aftales ikrafttræden, [...] [s]om tager i betragtning, at det er i både Unionens og Det Forenede Kongeriges interesse at fastlægge en overgangsperiode eller gennemførelsesperiode, i hvilken EU-retten, herunder internationale aftaler bør finde anvendelse for og i Det Forenede Kongerige og som hovedregel med samme virkning for så vidt angår medlemsstaterne for at undgå forstyrrelser i den periode, hvor der føres forhandlinger om aftalen/aftalerne om de fremtidige forbindelser«. |
5. |
Udtrædelsesaftalens artikel 126 med overskriften »Overgangsperiode«, der findes i aftalens fjerde del vedrørende »[o]vergang«, har følgende ordlyd: »Der er en overgangs- eller gennemførelsesperiode, som starter på dagen for denne aftales ikrafttræden og slutter den 31. december 2020.« |
6. |
Denne aftales artikel 127 med overskriften »Overgangsperiodens anvendelsesområde« bestemmer i stk. 1, første afsnit, og stk. 6: »1. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, finder EU-retten anvendelse på og i Det Forenede Kongerige i overgangsperioden. [...] 6. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, forstås enhver henvisning til medlemsstaterne i den EU-ret, som finder anvendelse i henhold til stk. 1, herunder som gennemført og anvendt af medlemsstaterne, i overgangsperioden således, at den omfatter Det Forenede Kongerige.« |
B. Rumænsk ret
7. |
Artikel 9 i Legea nr. 119/1996 cu privire la actele de stare civilă (lov nr. 119/1996 om civilregistrets dokumenter) ( 8 ) af 16. oktober 1996 (herefter »lov nr. 119/1996«) i den affattelse, der finder anvendelse i hovedsagen, har følgende ordlyd: »Såfremt civilregistrets tjenestemand eller den funktionær, som varetager folkeregistrets opgaver, nægter at udfærdige et dokument eller indføre en oplysning, som er omfattet af dennes kompetence, kan den skadelidte anlægge sag ved den kompetente ret i henhold til loven.« |
8. |
Lovens artikel 43 fastsætter: »I fødselsregistreringsdokumenter, og i givet fald i vielses- eller dødsattester, indføres oplysninger om ændringer i civilregistrets oplysninger vedrørende den pågældende i følgende tilfælde: [...] f) ændring af navn [...]
|
9. |
Nævnte lovs artikel 57, stk. 1, har følgende ordlyd: »Sletning, supplering eller ændring af civilregistrets dokumenter og oplysningerne heri kan kun finde sted i kraft af en endelig retsafgørelse.« |
10. |
I henhold til artikel 1, 2 og 10 ff. i lov nr. 119/1996 udsteder de myndigheder, der har til opgave at føre civilstandsregistret, fødsels-, vielses- og dødsattester på grundlag af civilstandsattester, som de opbevarer uden at gengive dem i deres helhed. |
11. |
Artikel 4, stk. 2, litra l), i Ordonanța Guvernului nr. 41/2003 privind dobândirea și schimbarea pe cale administrativă a numelor persoanelor fizice (regeringens kendelse nr. 41/2003 om erhvervelse og ændring af fysiske personers navne ad administrativ vej) ( 9 ) af 30. januar 2003 fastsatte: »Anmodninger om navneændring imødekommes i følgende tilfælde: [...]
|
12. |
Artikel 131, stk. 2, i den metode, der blev vedtaget med Hotărârea Guvernului nr. 64/2011 pentru aprobarea Metodologiei cu privire la aplicarea unitară a dispozițiilor în materie de stare civilă (regeringsafgørelse nr. 64/2011 om godkendelse af metoden for ensartet anvendelse af bestemmelserne på civilstandsområdet) af 26. januar 2011 har følgende ordlyd: »Personnummeret tildeles på grundlag af oplysningerne i fødselsregistreringsdokumentet vedrørende køn og fødselsdato.« |
13. |
Dette personnummer indføres i civilstandsattesterne ( 10 ). |
14. |
Ifølge den rumænske lovgivning om udstedelse af identitetskort og pas ( 11 ) indføres i disse dokumenter bl.a. indehaverens efternavn, fornavn, køn og personnummer. Ændringer af disse oplysninger, der er foretaget i udlandet, kan ikke få virkning i Rumænien, medmindre de forudgående er blevet registreret af en borgerservice i forbindelse med udstedelsen af enten et pas i tilfælde af ændring af efternavn og fornavn eller et identitetskort i tilfælde af ændring af oplysninger om civilstand. I henhold til artikel 19, litra i), i regeringens nøddekret nr. 97/2005 udsteder den offentlige tjeneste, der er ansvarlig for personregistret, et nyt identitetsdokument i tilfælde af kønsskifte. |
C. Det Forenede Kongeriges ret
15. |
Ifølge artikel 2, stk. 1, og artikel 3 i Gender Recognition Act 2004 (lov af 2004 om kønsanerkendelse) i den affattelse, der finder anvendelse i hovedsagen ( 12 ), kan en person, der er fyldt 18 år, og som ønsker at opnå retlig anerkendelse af det køn, som vedkommende har afgivet erklæring om, indgive en ansøgning til et kønsanerkendelsesudvalg, der undersøger den dokumentation, som den pågældende har fremlagt med henblik på at opnå en kønsanerkendelsesattest ( 13 ). Det drejer sig dels om en diagnose om kønsdysfori stillet af en læge eller en psykolog med speciale på området, dels om en erklæring på tro og love om, at den pågældende har levet som sit erhvervede køn i mindst to år og har til hensigt at leve som sit erhvervede køn resten af sit liv. |
16. |
Denne lovs artikel 9, stk. 1, bestemmer, at udstedelsen af en endelig kønsanerkendelsesattest medfører en fuldstændig anerkendelse i alle henseender af ansøgerens erhvervede køn. Den kan dog ikke anvendes som identifikationsmiddel ( 14 ). |
17. |
I henhold til Enrolment of Deeds (Change of Name) Regulations 1994 (bekendtgørelse af 1994 om registrering af retsakter (navneændring)) ( 15 ), kan en statsborger i Commonwealth ændre sit for- og efternavn ved en simpel erklæring, nærmere bestemt en deed poll, som for personer, der er fyldt 18 år, kan registreres på justitskontoret ved High Court of Justice (England & Wales), King’s Bench Division (ret i første instans (England og Wales), afdelingen for King’s Bench, Det Forenede Kongerige). I så fald offentliggøres erklæringen i The London Gazette. Denne registrering er ikke obligatorisk, idet beviset for navneændringen kan føres ved hjælp af alle retsmidler. |
III. De faktiske omstændigheder i hovedsagen og de præjudicielle spørgsmål
18. |
Sagsøgeren ( 16 ), der er rumænsk statsborger, blev ved fødslen den 24. august 1992 i Cluj-Napoca (Rumænien) registreret som kvinde. |
19. |
Efter at være flyttet til Det Forenede Kongerige med sine forældre i 2008 opnåede sagsøgeren den 21. april 2016 britisk statsborgerskab ved naturalisation. Siden da har han haft dobbelt statsborgerskab, rumænsk og britisk. |
20. |
Den 21. februar 2017 ændrede sagsøgeren sit fornavn og sin tiltaleform fra kvinde til mand efter »deed poll«-proceduren. |
21. |
Efter gennemførelsen af denne formalitet fik han udskiftet visse officielle dokumenter, som var udstedt af de britiske myndigheder, nærmere bestemt sit kørekort og sit pas. |
22. |
Den 29. juni 2020 fik sagsøgeren i Det Forenede Kongerige udstedt en »Gender Recognition Certificate« (kønsanerkendelsesattest), som bekræfter hans mandlige kønsidentitet. |
23. |
I maj 2021 anmodede sagsøgeren på grundlag af to af de i Det Forenede Kongerige udstedte dokumenter, nemlig deed poll-dokumentet og kønsanerkendelsesattesten, Clujs borgerservice om at indføre oplysningerne vedrørende ændringen af sit fornavn, køn og personnummer i sit fødselsregistreringsdokument, således at det afspejler hans mandlige køn, og om at udstede en ny fødselsattest indeholdende disse nye oplysninger. |
24. |
På grund af borgerservicens afslag anlagde sagsøgeren den 14. september 2021 sag ved Judecătoria Sectorului 6 Bucureşti (retten i første instans, afdeling 6, i Bukarest, Rumænien), som er den forelæggende ret, med de samme påstande i et søgsmål anlagt mod Clujs borgerservice, direktoratet for folkeregistret og forvaltning af indenrigsministeriets databaser og Cluj-Napoca kommune. |
25. |
Sagsøgeren nedlagde påstand om, at den forelæggende ret bestemmer, at hans fødselsregistreringsdokument skal bringes i overensstemmelse med hans kønsidentitet, der er blevet endeligt anerkendt i Det Forenede Kongerige. Han har anmodet om en direkte anvendelse af EU-retten, herunder af enhver unionsborgers ret til at færdes og opholde sig frit på Unionens område, for at han uhindret kan udøve denne ret, idet han råder over et rejsedokument, der er i overensstemmelse med hans kønsidentitet som mand. Sagsøgeren har gjort gældende, at pligten til at foretage en ny retlig procedure i Rumænien, som direkte har til formål at opnå tilladelse til kønsskiftet, udsætter ham for risiko for at opnå en modsatrettet afgørelse i forhold til den, som blev truffet af Det Forenede Kongeriges myndigheder, idet Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol ( 17 ) har fundet, at den rumænske procedure er uklar og uforudsigelig ( 18 ). |
26. |
De sagsøgte rumænske myndigheder har gjort gældende, at søgsmålet har til formål at opnå anerkendelse af hans nye personlige sociale status, der er en følge af ændringer foretaget i udlandet. I henhold til artikel 43, litra i), i lov nr. 119/1996 indføres oplysninger om ændringer i civilstand i tilfælde af kønsskifte imidlertid i fødselsregistreringsdokumenter på grundlag af en retsafgørelse, der er blevet endelig. |
27. |
I denne sag er Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării (det nationale råd til bekæmpelse af forskelsbehandling, Rumænien) adciteret, og anmodningen fra Asociația Accept (foreningen Accept) om tilladelse til at indtræde i sagen til støtte for sagsøgeren er blevet taget til følge. |
28. |
Den forelæggende ret har indledningsvis henvist til Domstolens relevante praksis, navnlig dom af 2. oktober 2003, Garcia Avello ( 19 ), af 14. oktober 2008, Grunkin og Paul ( 20 ), af 8. juni 2017, Freitag ( 21 ), og af 14. december 2021, Stolitjna obsjtjina, rajon »Pantjarevo« ( 22 ), for dernæst at udtrykke tvivl om, hvorvidt den nationale lovgivning er i overensstemmelse med de rettigheder, der er knyttet til unionsborgerskabet, for så vidt som denne lovgivning forpligter den berørte person til at gennemgå en ny retlig procedure i en af de medlemsstater, hvori han er statsborger, selv om han allerede har afsluttet en procedure med positivt udfald i en anden medlemsstat, hvori han ligeledes er statsborger, uanset karakteren af den procedure, der er gennemført i sidstnævnte medlemsstat, navnlig uanset om denne procedure har administrativ eller retlig karakter. |
29. |
Endelig er den forelæggende ret af den opfattelse, at løsningen af tvisten i hovedsagen ligeledes afhænger af en afklaring af konsekvenserne af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. Såfremt det første spørgsmål besvares bekræftende, skal det navnlig præciseres, om en medlemsstat er forpligtet til at anerkende retsvirkningerne af en kønsskifteprocedure, der er gennemført i en stat, som var en medlemsstat, da denne procedure blev indledt, men som havde forladt Unionen på det tidspunkt, hvor proceduren blev afsluttet. |
30. |
På denne baggrund har Judecătoria Sectorului 6 București (retten i første instans, afdeling 6, i Bukarest) besluttet at udsætte sagen og forelægge Domstolen følgende præjudicielle spørgsmål:
|
31. |
Sagsøgeren, foreningen Accept, Cluj-Napoca kommune, den rumænske, den tyske, den græske, den ungarske, den nederlandske og den polske regering samt Kommissionen har indgivet skriftlige indlæg. Sagsøgeren, foreningen Accept, den tyske, den ungarske, den nederlandske og den polske regering samt Kommissionen har besvaret de spørgsmål, som Domstolen havde stillet til mundtlig besvarelse, i retsmødet, der blev afholdt den 23. januar 2024. |
IV. Bedømmelse
32. |
Anmodningen om præjudiciel afgørelse vedrører en anmodning om at få indført en ændring af fornavn og køn i et fødselsregistreringsdokument på grundlag af dokumenter, der er registreret i Det Forenede Kongerige, det ene før denne stats udtræden af Unionen, og det andet inden udløbet af den overgangsperiode, der er fastsat i udtrædelsesaftalen. Sagsøgeren, der er statsborger i Det Forenede Kongerige, hvor han har bopæl, og i Rumænien, hvor han er født, har gjort gældende, at udstedelsen af et rejsedokument, som er i overensstemmelse med hans kønsidentitet, vil gøre det muligt for ham at udøve sin ret til at færdes og opholde sig frit i Unionen i sin egenskab af unionsborger. |
33. |
Den forelæggende ret er således for det første i tvivl om, hvorvidt afslaget på at anerkende de ændringer af en unionsborgers identitet, der er opnået i en stat, hvori EU-retten på det pågældende tidspunkt var gældende, med henblik på ajourføring af den pågældendes fødselsregistreringsdokument er velbegrundet, henset til EU-retten. For det andet ønsker den forelæggende ret oplyst, hvilke konsekvenser der skal drages af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. |
A. Tilknytningen til EU-retten i en situation, hvor en unionsborger anmoder om indførelse af sin kønsidentitet i sit fødselsregistreringsdokument
34. |
På EU-rettens nuværende udviklingstrin findes der ingen lovgivning eller retspraksis, der regulerer spørgsmål vedrørende ajourføring i den medlemsstat, hvor en unionsborger er født, af oplysningerne i civilstandsattester om køn eller kønsidentitet på grundlag af attester, der er udarbejdet, eller afgørelser, der er truffet i en anden medlemsstat. |
35. |
Det skal nemlig for det første erindres, at der ikke findes nogen forordning, der gælder for det civilretlige samarbejde. Spørgsmål om personers civilstand er udtrykkeligt udelukket fra anvendelsesområdet for Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 af 12. december 2012 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område ( 23 ), og sådan har det forholdt sig siden konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager ( 24 ). Tvistens genstand er heller ikke omfattet af anvendelsesområdet for Rådets forordning (EF) nr. 2201/2003 af 27. november 2003 om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1347/2000 ( 25 ). |
36. |
Selv om EU-lovgiver greb ind for at lette cirkulationen af civilstandsattester, behandlede den endvidere ikke virkningerne heraf, således som det fremgår af titlen på Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1191 af 6. juli 2016 om fremme af den frie bevægelighed for borgere gennem en forenkling af kravene vedrørende fremlæggelse af visse offentlige dokumenter i Den Europæiske Union og om ændring af forordning (EU) nr. 1024/2012 ( 26 ). Denne forordning, hvis retsgrundlag bl.a. er artikel 21, stk. 2, TEUF, indeholder bestemmelser om flersprogede formularer og en generel fritagelse for legalisering i Unionen. Spørgsmålet om ajourføring af de nationale civilstandsregistre er ikke behandlet, selv om det blev behandlet i afsnit 4 i Kommissionens grønbog »Færre administrative henvendelser for borgerne: Fremme af fri cirkulation af offentlige dokumenter og anerkendelse af virkningerne af civilstandsattester« ( 27 ). |
37. |
For det andet omhandler Domstolens faste praksis på civilstandsområdet det for- og efternavn, der er angivet i civilstandsattesterne. Domstolen har fastslået, at selv om reglerne for indførelse af disse oplysninger om en persons identitet henhører under medlemsstaternes kompetence, skal medlemsstaterne imidlertid overholde EU-retten under udøvelsen af denne kompetence, og herunder EUF-traktatens bestemmelser om den ret, der tilkommer enhver unionsborger til at færdes og opholde sig på medlemsstaternes område ( 28 ). |
38. |
For det tredje erindrede Domstolen om, at »spørgsmål om personers civilstand, som reglerne om ægteskab og slægtskab henhører under, [...] et område, der henhører under medlemsstaternes kompetence, og EU-retten gør ikke indgreb i denne kompetence. Det står således medlemsstaterne frit for i deres nationale lovgivning at indføre mulighed for ægteskab for personer af samme køn og forældreskab for disse eller at undlade dette. Medlemsstaterne skal imidlertid under udøvelsen af denne kompetence overholde EU-retten og navnlig EUF-traktatens bestemmelser om den ret, der tilkommer enhver unionsborger til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, idet de med henblik herpå anerkender civilstanden for personer, der er etableret i en anden medlemsstat, i overensstemmelse med dennes lovgivning« ( 29 ). |
39. |
Ifølge denne faste retspraksis foreligger der en tilknytning til EU-retten, når det drejer sig om personer, som er statsborgere i en medlemsstat og opholder sig lovligt på en anden medlemsstats område ( 30 ). Enhver unionsborger i denne situation kan derfor påberåbe sig de rettigheder, der følger af denne egenskab, bl.a. rettighederne fastsat i artikel 21, stk. 1, TEUF, herunder i givet fald i forhold til sin oprindelsesmedlemsstat ( 31 ). |
40. |
I den foreliggende sag er det ubestridt, at sagsøgeren i sin egenskab af unionsborger har udøvet sin ret til at færdes og opholde sig frit i en anden medlemsstat end sin oprindelsesmedlemsstat i overensstemmelse med artikel 21 TEUF, og at han er blevet statsborger i førstnævnte stat. |
41. |
Endvidere har sagsøgeren i sin oprindelsesmedlemsstat påberåbt sig rettigheder, som den pågældende har erhvervet efter at have udøvet sin ret til fri bevægelighed i Det Forenede Kongerige, som dengang var en EU-medlemsstat. Efter at denne stat ikke længere er en medlemsstat, er det endelig i sin egenskab af unionsborger alene som følge af sit rumænske statsborgerskab, at den pågældende ønsker at kunne færdes frit på Unionens område med rumænske identitets- og rejsedokumenter ( 32 ). |
42. |
Sagsøgerens situation henhører dermed under EU-rettens anvendelsesområde. Spørgsmålet er imidlertid, om der kan rejses tvivl om denne bedømmelse som følge af, at sagsøgeren har gjort sine rettigheder gældende i Rumænien efter Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. |
B. Udtrædelsesaftalens betydning
43. |
For det første skal det erindres, at
|
44. |
For det andet skal det konstateres, at
|
45. |
Heraf kan efter min opfattelse udledes, at denne kønsanerkendelsesattest, der er udarbejdet i overgangsperioden, skal undersøges i den pågældende medlemsstat som et officielt dokument fra en anden medlemsstat ( 33 ) i overensstemmelse med den EU-ret, der var gældende på tidspunktet for anmodningens behandling. |
46. |
Denne kvalificering afhænger ikke af udløbet af overgangsperioden og dermed af den dato, hvor dens virkninger blev påberåbt af den berørte person ( 34 ). Den begrænsning af bevægelsesfriheden, som sagsøgeren har påberåbt sig ( 35 ) med henblik på afslaget på ajourføring af sit fødselsregistreringsdokument, kan principielt bedømmes ud fra bestemmelserne i artikel 21 TEUF. |
47. |
Med disse to spørgsmål, som efter min opfattelse bør behandles samlet, ønsker den forelæggende ret således nærmere bestemt oplyst, om artikel 21 TEUF og chartrets artikel 7 og 45 skal fortolkes således, at disse bestemmelser er til hinder for, at myndighederne i en medlemsstat giver en statsborger i den pågældende medlemsstat, der også er britisk statsborger, afslag på at anerkende dennes fornavn og kønsidentitet, der er erklæret og erhvervet lovligt i Det Forenede Kongerige, og indføre disse oplysninger i fødselsregistreringsdokumentet, selv om denne stat endnu var medlem af Unionen, da den første erklæring blev afgivet, og selv om EU-retten stadig var gældende, da den anden erklæring blev afgivet, med den begrundelse, at en bestemmelse i national ret gør muligheden for at opnå en sådan indførelse betinget af, at kønsskiftet er blevet anerkendt af en retsinstans i førstnævnte medlemsstat. |
48. |
Det skal derfor undersøges, hvilke konsekvenser på civilstandsområdet der ifølge EU-retten kan drages af de omtvistede dokumenter. |
C. Anerkendelse på civilstandsområdet i en medlemsstat af ændringer af fornavn og køn, der er opnået i en anden medlemsstat
49. |
Henset til betingelserne for anerkendelse i en medlemsstat af virkningerne af offentlige dokumenter, der er udfærdiget i en anden medlemsstat, skal jeg for det første nævne, at den forelæggende ret anser det for givet, at de i hovedsagen omhandlede dokumenter, som hverken er civilstandsattester eller retsafgørelser, er gyldige og på området på civilstand kan have de samme virkninger med hensyn til sagsøgerens identitet ( 36 ) som dem, der anerkendes af de britiske myndigheder, som har udstedt et nyt pas og et kørekort efter erklæringen om ændring af fornavn og tiltaleform (deed poll), hvorved der ikke er foretaget nogen præcisering angående kønsanerkendelsesattesten ( 37 ). |
50. |
Hvad for det andet angår en anmodning om ajourføring af en unionsborgers fødselsregistreringsdokument skal der henvises til Domstolens afgørelser på civilstandsområdet, der alene vedrører en medlemsstats myndigheders afslag på at anerkende det for- eller efternavn, der under omstændigheder svarende til dem i hovedsagen blev erhvervet af en statsborger i denne medlemsstat, der havde udøvet sin ret til fri bevægelighed og ligeledes var statsborger i en anden medlemsstat, idet for- eller efternavnet blev fastlagt efter de gældende regler i sidstnævnte medlemsstat ( 38 ). |
51. |
Domstolen bemærkede først, at »en persons for- og efternavn er en grundlæggende del af denne persons identitet og privatliv, som er beskyttet ved [chartrets] artikel 7 [...] samt ved artikel 8 i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, undertegnet i Rom den 4. november 1950 (herefter »EMRK«)«. Domstolen fastslog ligeledes, at selv om chartrets artikel 7 ikke udtrykkeligt henviser til navne, berører en persons for- og efternavn ikke desto mindre den pågældendes privatliv og familieliv, eftersom det udgør et middel til personlig identifikation og skaber en forbindelse til en familie ( 39 ). |
52. |
Dernæst fastslog Domstolen, at et afslag på at anerkende navnet for en unionsborger, der er opnået lovligt i en anden medlemsstat, kan hindre udøvelsen af den i artikel 21 TEUF sikrede ret til at færdes og tage ophold på medlemsstaternes område, idet der vil kunne opstå risiko for forveksling og ulemper som følge af en uoverensstemmelse mellem de to navne, der anvendes for den samme person, med henblik på at bevise både hans identitet og hans familierelationer ( 40 ). |
53. |
Når der i den nationale ret findes andre retsgrundlag for at foretage navneændring efter anmodning fra den berørte, har Domstolen endelig fastslået, at disse for at kunne anses for at være forenelige med EU-retten ikke må gøre det umuligt eller uforholdsmæssigt vanskeligt at gennemføre de rettigheder, der er tillagt ved artikel 21 TEUF. Når der ikke findes EU-retlige bestemmelser om ændring af efternavne, skal reglerne i national ret endvidere overholde ækvivalensprincippet ( 41 ). |
54. |
I disse afgørelser, der var baseret på enhver unionsborger ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, fandt Domstolen, at dokumenter vedrørende civilstanden i en medlemsstat skulle bringes i overensstemmelse med et for- eller efternavn, der var erhvervet i en anden medlemsstat, enten i henhold til reglerne om tildeling af navn ( 42 ) eller efter en frivillig ændring ( 43 ). |
55. |
Logikken, der ligger til grund for denne retspraksis, er princippet om automatisk anerkendelse, i en ånd af gensidig tillid mellem medlemsstaterne og med henblik på at sikre de berørte personers frie bevægelighed i disse stater, af et for- eller efternavn, der er erhvervet i en anden medlemsstat, og beror ikke på en forvaltnings- eller retsakt. Denne logik adskiller sig derfor fra logikken bag anerkendelsen af virkningerne af et udenlandsk dokument eller en udenlandsk dom efter metoderne i international privatret ( 44 ), der kunne begrunde udarbejdelsen af særregler på andre grundlag end artikel 21 TEUF ( 45 ). |
56. |
På denne baggrund skal det undersøges, under hvilke omstændigheder denne retspraksis kan overføres, idet der sondres mellem de i hovedsagen omhandlede dokumenter, eftersom Domstolen allerede har taget stilling til den automatiske anerkendelse af et nyt fornavn. |
1. Ændring af fornavn
57. |
For så vidt angår den ændring af fornavnet, som sagsøgeren fik foretaget i Det Forenede Kongerige før anerkendelsen af sin kønsidentitet, er det i den foreliggende sag ubestridt, at det fornavn, der er angivet i sagsøgerens britiske pas og kørekort, ikke er identisk med det, der er anført i det rumænske civilstandsregister og i de rumænske administrative dokumenter. Ligesom i den sag, der gav anledning til Bogendorff-dommen ( 46 ), og så meget mere i tilfælde af, at der vælges et nyt fornavn i tilknytning til en efterfølgende erklæring om kønsidentitet, hersker der ingen tvivl om, at den omstændighed, at en og samme person har forskellige fornavne, kan skabe alvorlige administrative, erhvervsmæssige og private ulemper for den pågældende. |
58. |
Myndighederne i en medlemsstats nægtelse af at anerkende fornavnet, således som det er blevet erhvervet i en anden medlemsstat, der på daværende tidspunkt var medlem af Unionen, udgør følgelig en restriktion for de friheder, der i henhold til artikel 21 TEUF gælder for alle unionsborgere. |
59. |
Hverken den forelæggende ret eller den rumænske regering har angivet nogen særlig grund, der kan begrunde afslaget på at anerkende det fornavn, som sagsøgeren har erhvervet i Det Forenede Kongerige, og at indføre det i hans fødselsregistreringsdokument ud over anerkendelsen af kønsidentiteten, som de kompetente rumænske myndigheder har modsat sig ( 47 ). Den forelæggende ret har i øvrigt ikke angivet nogen særlig bestemmelse om ændring af fornavn bortset fra den, der er knyttet til kønsskiftet. Den har endvidere ikke givet nogen oplysninger om en procedure til anerkendelse af en udenlandsk afgørelse i overensstemmelse med EU-retten på området for- og efternavne ( 48 ). |
60. |
Under de i hovedsagen foreliggende omstændigheder er den omstændighed, at anerkendelsen af det nye fornavn er knyttet til anerkendelsen af kønsidentiteten, ikke i overensstemmelse med effektivitetsprincippet og sikrer ikke beskyttelsen af sagsøgerens rettigheder i medfør af EU-retten og navnlig artikel 21 TEUF ( 49 ). Endelig kan den forelæggende ret ikke anvende grunde, der er knyttet til den offentlige orden eller ligebehandling med henblik på at afslå ændringen af fornavnet ( 50 ). |
61. |
Henset til disse omstændigheder er jeg af den opfattelse, at der for så vidt angår ajourføringen af sagsøgerens fødselsregistreringsdokument ikke er nogen vanskeligheder forbundet med at adskille anerkendelsen af ændringen af fornavnet og anerkendelsen af kønsskiftet, selv om fornavnet synes at være knyttet til et andet køn end det, hvormed det køn, der blev registreret ved fødslen, sociologisk set associeres. |
62. |
Jeg er i øvrigt af den opfattelse, at der i denne situation med henblik på at vurdere rækkevidden af en automatisk afgørelse om et nyt fornavn bør tænkes ud over den faktiske ramme for denne forelæggelse for Domstolen, og at det bør tages i betragtning, at en sådan anerkendelse kan have konsekvenser for andre civilstandsattester, såsom attesterne for den berørte persons familiemedlemmer, hvori fornavnet før ændringen er anført, dvs. bl.a. en vielsesattest, attest vedrørende registreret partnerskab eller et barns fødselsregistreringsdokument. |
63. |
Når lovgivningen på civilstandsområdet hjemler det, skal anerkendelsen af et nyt fornavn efter min opfattelse have virkning uden forbehold, især da den ikke ændrer de berørte tredjeparters identitet, til forskel fra en ændring af efternavnet, der er blevet valgt eller erhvervet af ægtefællen eller endog er givet videre til børnene. Omvendt vil en manglende efterfølgende ajourføring føre til en uoverensstemmelse mellem civilstandsattesterne, der vil vanskeliggøre udøvelsen af rettighederne i medfør af artikel 21 TEUF, såfremt familiemedlemmerne ønsker at gøre brug heraf på grundlag af familierelationerne, som de skal begrunde. |
64. |
Derfor bør Domstolens svar efter min opfattelse ikke være begrænset til den berørte persons fødselsregistreringsdokument. Artikel 21 TEUF skal dermed generelt fortolkes således, at denne bestemmelse er til hinder for, at en medlemsstats myndigheder giver afslag på at indføre det fornavn i et civilstandsregister, som en statsborger i denne medlemsstat har erhvervet i en anden medlemsstat, hvor han ligeledes er statsborger, på grundlag af en bestemmelse i national ret, hvorefter muligheden for at opnå en sådan indførelse er underlagt den betingelse, at kønsskiftet er blevet anerkendt af en retsinstans i førstnævnte medlemsstat. |
2. Kønsskifte
65. |
I den foreliggende sag er det nye spørgsmål, som Domstolen skal tage stilling til, om dens praksis på civilstandsområdet vedrørende de grænseoverskridende virkninger af at have opnået et navn i en medlemsstat kan overføres på alle punkter. |
a) Analogien med Domstolens praksis vedrørende navne
66. |
Indledningsvis skal det fremhæves, at selv om Domstolen i dommen af 26. juni 2018, MB (Kønsskifte og arbejdsophørspension) ( 51 ), præciserede, at »EU-retten ikke griber ind i medlemsstaternes kompetence til inden for området for personers civilstand og den juridiske anerkendelse af en persons kønsskifte selv at udforme deres lovgivning« ( 52 ), var genstanden for den sag, der gav anledning til denne afgørelse, ikke den retlige anerkendelse i en medlemsstat af en kønsidentitet, der var erhvervet i en anden medlemsstat ( 53 ). |
67. |
Der skal følgelig tages stilling til, om den eneste praksis fra Domstolen vedrørende anerkendelsen med retsvirkning i en medlemsstat af ændringen af en oplysning om en unionsborgers identitet, nemlig dennes navn, med henblik på indførelse i civilstandsregistret i en anden medlemsstat, kan anvendes under de samme omstændigheder, når der er tale om angivelsen af køn i fødselsregistreringsdokumentet. |
68. |
På et første analysetrin kan et bekræftende svar med samme ordlyd som i Freitag-dommen ( 54 ) komme i betragtning af tre grunde. |
69. |
For det første forholder det sig således, at i hovedparten af medlemsstaterne ( 55 ) er angivelsen af kønnet et grundlæggende element i en persons identitet i lighed med for- og efternavnet ( 56 ). Dette element er som oftest knyttet til det køn, der er anført i fødselsregistreringsdokumentet ( 57 ), og i nogle tilfælde efternavnet ( 58 ). |
70. |
Endelig kræver grundlaget for anerkendelsen af et nyt for- eller efternavn med henblik på registrering heraf, dvs. kravene, der følger af artikel 21 TEUF og af retten til respekt for privatlivet, som er beskyttet i henhold til chartrets artikel 7 og EMRK’s artikel 8 ( 59 ), at en unionsborger ikke fratages kerneindholdet i de rettigheder, som denne er tildelt ved sin status, hvilket gælder for alle aspekter af dennes identitet. |
71. |
En sådan løsning er desuden i overensstemmelse med Menneskerettighedsdomstolens nu faste praksis på grundlag af EMRK’s artikel 8 og vedrørende respekten for kønsidentiteten ( 60 ). |
72. |
Menneskerettighedsdomstolen har ganske vist ikke taget stilling til sager om anerkendelse af afgørelser om ændring af navn eller kønsskifte ( 61 ), men den har gentagne gange bekræftet, at respekten for privat- og familielivet indebærer, at staten har en positiv forpligtelse til at sikre dette ved at vedtage foranstaltninger med henblik på at anerkende både ændring af for- eller efternavn ( 62 ) og af kønsidentitet ( 63 ) og at drage konsekvenserne heraf på civilstandsområdet. |
73. |
Det skal ligeledes konstateres, at 25 af de 27 medlemslande har fastsat procedurer for ændring af civilstand med henblik på, at den juridiske identitet ved fødslen ændres som følge af et individuelt valg vedrørende kønnet ( 64 ), hvilket underbygger relevansen af den løsning, der foreslås på grundlag af de i punkt 70 i dette forslag til afgørelse nævnte principper, analogt med retspraksis vedrørende efternavne. |
74. |
Jeg vil tilføje, at den omstændighed, at der i en medlemsstat ikke findes lovgivning angående erklæringen om kønsskifte, ikke forekommer mig at udgøre en hindring, henset til artikel 21 TEUF, på grund af den positive forpligtelse, der følger af Menneskerettighedsdomstolens praksis ( 65 ) og den analoge anvendelse af dommen i sagen Grunkin og Paul. I denne afgørelse tog Domstolen stilling til anerkendelsen af et barns efternavn, der var sammensat af dets fars og dets mors efternavne, selv om tysk ret ikke hjemlede et sådant dobbeltnavn ( 66 ). |
75. |
Hvad endelig angår begrundelserne for en begrænsning af den frie bevægelighed, som Domstolen undersøgte, behandlede denne navnlig formålet om i tilfælde af en frivillig navneændring at forhindre, at der sker omgåelse af national ret på området for personlig status, ved at retten til fri bevægelighed og de rettigheder, der følger heraf, udøves alene med henblik på en navneændring. I denne forbindelse erindrede Domstolen om, at den i præmis 24 i dom af 9. marts 1999, Centros ( 67 ), allerede havde fastslået, at en medlemsstat har ret til at træffe foranstaltninger, der skal hindre, at visse af dens statsborgere gennem misbrug af de ved traktaten indrømmede muligheder forsøger at unddrage sig deres egen nationale lovgivning, og at borgerne ikke på svigagtig vis eller med henblik på misbrug kan gøre bestemmelserne i EU-retten gældende ( 68 ). |
76. |
På området for anerkendelse af kønsidentitet er det i denne henseende nødvendigt at tage hensyn til den omstændighed, at medlemsstaternes lovgivning på nuværende tidspunkt er mindre konsolideret end lovgivningen vedrørende navneændring på det tidspunkt, hvor Domstolen traf sin afgørelse ( 69 ). Visse medlemsstater hjemler en procedure med selvbestemmelse ( 70 ), mens kravene til prøvelse i andre medlemsstater er blevet ændret eller endog ophævet ( 71 ) på grund af Menneskerettighedsdomstolens praksis ( 72 ). |
77. |
Disse forskelle med hensyn til de materielle rettigheder, der gælder i tilfælde af kønsskifte, kan imidlertid ikke føre til, at det lægges til grund, at der foreligger vægtige grunde til ikke at anerkende dette ( 73 ). Eftersom det drejer sig om at tillægge rettigheder, som er forbundet med unionsborgerskabet, virkninger, kan denne forskellighed alene begrunde en skærpet agtpågivenhed i forhold til de betingelser, hvorunder disse rettigheder udøves, med henblik på at sikre sig mod enhver form for misbrug. |
78. |
Som det blev foreslået i retsmødet, forekommer det mig derfor hensigtsmæssigt, for at fjerne risikoen for misbrug, at de betingelser for opholdsret og statsborgerskab ( 74 ), der anvendes til at kontrollere, at der foreligger en tæt tilknytning til den medlemsstat, hvori en sådan ændring har fundet sted ( 75 ), kan påberåbes. |
79. |
Hvad angår anvendelsen af de ovenfor angivne principper i hovedsagen skal det nævnes, at den eneste begrundelse for at afslå at anerkende kønsskiftet efter afgivelse af en erklæring om kønsidentitet og indføre det i det omhandlede fødselsregistreringsdokument uden gennemførelse af en procedure, der er angivet i anmodning om præjudiciel afgørelse ( 76 ), er den, at der i Rumænien findes andre retsgrundlag, der gør det muligt at opnå et kønsskifte. |
80. |
Som den forelæggende ret dog har anført, blev det påvist i dommen i sagen X og Y mod Rumænien ( 77 ), at denne nationale procedure ikke kan anses for at være forenelig med EU-retten, eftersom den gør det umuligt eller uforholdsmæssigt vanskeligt at gennemføre de rettigheder, der er tillagt ved artikel 21 TEUF ( 78 ). |
81. |
Henset til omstændighederne i hovedsagen kan Domstolen derfor, som i de tidligere domme vedrørende en unionsborgers navn, fastslå, at de rumænske myndigheders afslag på at anerkende den kønsidentitet, der blev erhvervet i Det Forenede Kongerige, mens EU-retten stadig fandt anvendelse, udgør en ubegrundet restriktion for de friheder, der i henhold til artikel 21 TEUF gælder for alle unionsborgere. |
82. |
I et andet analyseskridt rejser den nødvendige vurdering af den generelle rækkevidde af en sådan afgørelse, på det samme grundlag som Domstolens praksis på navneområdet, imidlertid spørgsmål om, hvorvidt de særlige virkninger på civilstandsområdet af angivelsen af køn i fødselsregistreringsdokumentet nødvendiggør mulige begrænsninger. |
b) Skal der foretages begrænsninger i overførslen af retspraksis vedrørende navne?
83. |
Angivelsen af kønnet i fødselsregistreringsdokumentet har særlige virkninger på området for personlig status. Hvilke konsekvenser skal der i givet fald drages heraf, henset til Domstolens seneste afgørelser vedrørende de betingelser, hvorunder civilstandsattester fra en medlemsstat skal have virkning i en anden medlemsstat, nemlig dommen i sagen Coman m.fl. og Pantjarevo-dommen? |
1) De særlige virkninger af angivelsen af kønnet i civilstandsregistret i forhold til den personlige status
84. |
Med hensyn til personlig status har erklæringen vedrørende kønsidentiteten nogle virkninger, som navnet ikke har. En navneændring kan ganske vist som følgevirkning føre til ændring af navnet for personer, til hvem det er blevet videregivet, eller som har valgt det ( 79 ). Til sammenligning kan erklæringen om kønsidentitet imidlertid ikke anses for en viljestilkendegivelse, der er begrænset til den berørte persons identitet. |
85. |
Denne erklæring ændrer nemlig både den berørte persons personlige status og familiestatus. Den kan således påberåbes ved udførelsen af rettigheder, der fortsat er knyttet til kønsforskellen (ægteskab, slægtskab, pensionering ( 80 ), helbred, sportskonkurrencer osv.). |
86. |
Eftersom ajourføringen af civilstandsattesterne er begrundet i formålet om at sikre de rettigheder, der er knyttet til den pågældende borgers og dennes familiemedlemmers frie bevægelighed ( 81 ), er det, ligesom med hensyn til ændring af fornavnet ( 82 ), absolut nødvendigt at afklare følgevirkningerne af en registrering af en erklæring om kønsidentitet, der er anerkendt i en medlemsstat, på andre civilstandsattester, såsom vielsesattester eller børns fødselsregistreringsdokumenter, der er udfærdiget før en sådan erklæring ( 83 ) i den samme medlemsstat eller i andre medlemsstater, som dommen i sagen Coman m.fl. og Pantjarevo-dommen illustrerer. |
2) Egentlige virkninger med hensyn til anerkendelse af erklæringen om kønsidentitet, der er erhvervet i en anden medlemsstat, og indførelse heraf i et civilstandsregister
87. |
Jeg udleder af dommen i sagen Coman m.fl. og Pantjarevo-dommen, at Domstolen lagde vægt på overholdelsen af princippet om, at EU-retten ikke begrænser medlemsstaternes kompetence på området for registrering i civilstandsregistre af oplysninger, der kan føre til en anerkendelse af ægteskab mellem personer af samme køn eller et slægtskab med to forældre af samme køn. I sidstnævnte tilfælde blev der klart givet udtryk for, at medlemsstaterne ikke har en pligt på civilstandsområdet ( 84 ). |
88. |
Jeg er derfor af den opfattelse, at spørgsmålet om virkningerne af anerkendelsen i en medlemsstat af dokumenter eller afgørelser vedrørende angivelsen af køn, der er udfærdiget eller truffet i en anden medlemsstat, bør anskues fra en anden synsvinkel end den, som Domstolen har anlagt på navneområdet ( 85 ). |
89. |
Selv om Domstolen i dommen i sagen Coman m.fl. fastholdt, at en medlemsstats forpligtelse til at anerkende et ægteskab mellem to personer af samme køn indgået i en anden medlemsstat i henhold til denne sidstnævnte medlemsstats lovgivning, præciserede den nemlig, at dette ægteskab skal anerkendes alene med henblik på, at en tredjelandsstatsborger indrømmes opholdsret, men at denne anerkendelsespligt ikke indebærer, at den nævnte medlemsstat i sin egen lovgivning skal hjemle mulighed for ægteskab mellem personer af samme køn ( 86 ). |
90. |
I Pantjarevo-dommen fastslog Domstolen, at en medlemsstats myndigheder skal udstede et identitetskort eller pas til dennes statsborger på grundlag af en fødselsattest udstedt i en anden medlemsstat, uafhængigt af, om der er udstedt en ny fødselsattest i et nationalt register, idet det første dokument skal anerkendes ( 87 ). |
91. |
I disse to domme traf Domstolen sin afgørelse i forlængelse af sin faste praksis vedrørende de grænseoverskridende virkninger af et navn, der er tildelt eller valgt. Domstolen erindrede om medlemsstaternes kompetence med hensyn til personers civilstand ( 88 ) og forpligtelsen til at sikre de rettigheder, der følger af artikel 21 TEUF, idet den herefter pålagde dem at anerkende ægteskab mellem personer af samme køn ( 89 ) eller slægtskabsforhold til forældre af samme køn, der er registreret i en anden medlemsstat ( 90 ). I sidstnævnte tilfælde fastslog den civilstandsattest, der var oprettet i en medlemsstat, slægtskabsforholdet alene med henblik på en anden medlemsstats udstedelse af et rejsedokument til dens statsborgere ( 91 ), uden at dette havde nogen indvirkning på førelsen af denne medlemsstats civilstandsregister. |
92. |
I lyset af nævnte domme skal den løsning, der vælges med hensyn til anerkendelse og indførelse i et civilstandsregister af et kønsskifte efter en erklæring om kønsidentiteten, der er erhvervet i en anden medlemsstat, idet denne løsning er baseret på det dobbelte krav om personlig autonomi ( 92 ) og unionsborgeres frie bevægelighed ( 93 ), efter min opfattelse fastsætte visse begrænsninger. |
93. |
Denne løsning består i at indskrænke medlemsstaternes forpligtelse til at registrere ændringen af en persons identitetsoplysninger ifølge det valgte køn på dennes eneste fødselsregistreringsdokument, når det kan have indvirkning på andre civilstandsattester. Domstolens svar til den forelæggende ret bør generelt begrænse virkningerne af principperne i henhold til artikel 21 TEUF på civilstandsområdet til den berørte persons identifikationsoplysninger ( 94 ), der bl.a. giver den pågældende mulighed for at færdes på Unionens område, dvs. med henblik på udstedelse af et identitetskort eller et pas ( 95 ). |
94. |
Denne løsning indebærer, at ajourføringen af civilstandsattester vedrørende den berørte persons familiemedlemmer ikke vil være obligatorisk i medfør af EU-retten, for så vidt som denne ajourføring vil medføre en efterfølgende anerkendelse i civilstandsregistret af et ægteskab mellem personer af samme køn ( 96 ) eller slægtskabsforhold til forældre af samme køn ( 97 ), der ikke kan pålægges medlemsstaterne i henhold til EU-retten. |
95. |
Set i et sådant perspektiv kan den manglende overensstemmelse mellem civilstandsattesterne for de personer, der danner par, eller er medlemmer af samme familie, på grundlag af artikel 21 TEUF, som det allerede er fastlagt af Domstolen, afhjælpes ved, at erklæringen om kønsidentitet alene får virkning med hensyn til oplysningerne i de allerede eksisterende civilstandsattester i forbindelse med udstedelsen af et identitetskort, en opholdstilladelse eller et pas i overensstemmelse med Domstolens praksis i dommen i sagen Coman m.fl. og Pantjarevo-dommen. |
96. |
Denne løsning er ganske vist ikke tilfredsstillende, henset til retten til respekt for familielivet og barnets tarv, idet transpersonen skal kunne begrunde sine familierelationer, der er fastslået ved civilstandsattester. Jeg er nemlig af den opfattelse, at selv om adskillelsen af udstedelsen af et administrativt dokument og førelsen af civilstandsregistret er en mulighed med henblik på at forlade det område, hvor borgeren er statsborger, opfylder denne adskillelse ikke kravet om et liv uden administrative besværligheder, når den pågældende vender tilbage ( 98 ). |
97. |
Eftersom anerkendelsen i en medlemsstat af en ændring vedrørende en unionsborgers identitet, der har fundet sted i en anden medlemsstat, er baseret på artikel 21 TEUF, er det imidlertid alene medlemsstaterne, som har kompetence til at fastlægge de konsekvenser på civilstandsområdet, der følger af, at alle civilstandsattesterne bringes i overensstemmelse med hinanden ( 99 ). |
98. |
Menneskerettighedsdomstolen har ligeledes fastslået, at der skal foretages en afvejning af de berørte offentlige interesser i forbindelse med organiseringen af civilstandsområdet ( 100 ) og anerkendelsen af personers kønsidentitet ( 101 ). I denne forbindelse skal der tages hensyn til de forskellige krav i medlemsstaterne ( 102 ). |
99. |
Jeg er derfor af den opfattelse, at artikel 21 TEUF skal fortolkes således, at denne bestemmelse er til hinder for, at en medlemsstats kompetente myndigheder giver afslag på at anerkende den kønsidentitet, som en statsborger i denne medlemsstat har erhvervet i en anden medlemsstat, hvor han ligeledes er statsborger, og indføre den i den pågældendes fødselsregistreringsdokument uden gennemførelse af en procedure. Den omstændighed, at der i national ret findes en procedure for kønsskifte, kan ikke begrunde et sådant afslag. |
100. |
Henset til samtlige de forhold, der er blevet oplyst vedrørende navneændring og kønsskifte, som er opnået i en anden medlemsstat, og til omstændighederne i hovedsagen foreslår jeg, at Domstolens svar på den forelæggende rets spørgsmål med hensyn til civilstanden begrænses til den pågældende unionsborgers fødselsregistreringsdokument, formuleres generelt og tilføjes en præcisering af, at Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen ikke har nogen indvirkning. |
V. Forslag til afgørelse
101. |
På baggrund af ovenfor anførte betragtninger foreslår jeg Domstolen at besvare de af Judecătoria Sectorului 6 București (retten i første instans, afdeling 6, i Bukarest, Rumænien) forelagte præjudicielle spørgsmål således:
|
( 1 ) – Originalsprog: fransk.
( i ) – Den foreliggende sags navn er et vedtaget navn. Det svarer ikke til nogen af sagens parters rigtige navne.
( 2 ) – Herefter »chartret«.
( 3 ) – Der er tale om Direcția de Evidență a Persoanelor Cluj, Serviciul stare civilă (folkeregisterdirektoratet i Cluj, borgerservice, Rumænien) (herefter »Clujs borgerservice«), om Direcția pentru Evidența Persoanelor și Administrarea Bazelor de Date din Ministerul Afacerilor Interne (direktoratet for folkeregistret og forvaltning af indenrigsministeriets databaser, Rumænien) og om Municipiul Cluj-Napoca (Cluj-Napoca kommune, Rumænien).
( 4 ) – Det skal påpeges, at genstanden for tvisten ikke er berigtigelsen af kønsangivelsen i fødselsregistreringsdokumentet, men indførslen i dette af anerkendelsen af en erklæring om kønsidentitet, dvs. bekræftelsen af overbevisningen om at tilhøre et andet køn end det, vedkommende blev tildelt ved fødslen, godtgjort ved en attest. Det drejer sig derfor om på civilstandsområdet at sondre mellem »en morfologisk reference og en psykosocial opfattelse« (jf. N. Gallus, »L’enregistrement du nouveau sexe de la personne transgenre – L’évolution en droit belge: entre l’exigence du respect de la vie privée et la sécurité juridique de l’organisation de l’état civil«, Revue trimestrielle des droits de l’homme, nr. 133, Nemesis, Bruxelles, 2023, s. 247-264, navnlig s. 252). Jf. også rapporten fra Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Retlige Anliggender og Forbrugere med titlen »Legal gender recognition in the EU: the journeys of trans people towards full equality«, juni 2020, punkt 1.6.3, s. 27 og 28. Jf. ligeledes B. Moron-Puech, »Regards comparatistes sur la mention du sexe à l’état civil pour les personnes transgenres et intersexuées«, i J. Courduriès, C. Dourlens og L. Hérault, État civil et transidentité – Anatomie d’une relation singulière: genre, identité, filiation, Presses universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 2021, s. 211-249, navnlig på s. 214-217. Et tresproget glossar (engelsk, fransk, tysk) findes i bilag II til rapporten fra International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association (ILGA) Europe, med titlen »Report on »transsexuality and international private law««, der er tilgængelig på følgende internetadresse: https://transexualia.org/wp-content/uploads/2015/03/Legal_ilgalaw.pdf. For et andet glossar på fransk og engelsk jf. Europarådets glossar udarbejdet af Den Europæiske Kommission mod Racisme og Intolerance (ECRI).
( 5 ) – Jeg foreslår Domstolen at anvende dette udtryk, eftersom det afspejler det forhold, at en person bliver indehaver af en rettighed eller begunstiget af en ny tilstand.
( 6 ) – EUT 2020, L 29, s. 7, herefter »udtrædelsesaftalen«.
( 7 ) – EUT 2020, L 29, s. 1.
( 8 ) – Monitorul Oficial al României, del I, nr. 282 af 11.11.1996.
( 9 ) – Monitorul Oficial al României, del I, nr. 68 af 6.2.2002. Således som det bekræftes af artikel 411 i lov nr. 119/1996, som fra den 2.5.2022 har erstattet denne artikel, skal udtrykket »navn« forstås som omfattende efternavnet eller fornavnet.
( 10 ) – Jf. modellerne for civilstandsattester i bilag til lov nr. 119/1996. Artikel 14, stk. 3, i Normele metodologice de aplicare unitară a dispozițiilor legale privind evidența, domiciliul, reședința și actele de identitate ale cetățenilor români (metodiske standarder for ensartet anvendelse af lovbestemmelserne vedrørende folkeregistret, fast bopæl, opholdssted og identitetsdokumenter for personer med rumænsk statsborgerskab), vedtaget ved Hotărârea Guvernului nr. 1375/2006 (regeringsafgørelse nr. 1375/2006) af 4.10.2006 (Monitorul Oficial al României, del I, nr. 851 af 17.10.2006) forklarer, hvordan dette nummer dannes. Det første ciffer betegner kønnet og fødselsårhundredet. Cifret 1 tildeles mænd, som er født mellem 1900 og 1999, cifret 2 tildeles kvinder, som er født mellem 1900 og 1999. For perioden 2000-2099 er cifrene henholdsvis 5 og 6.
( 11 ) – Jf. Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 97/2005 privind evidența, domiciliul, reședința și actele de identitate ale cetățenilor români (regeringens nøddekret nr. 97/2005 om rumænske borgeres registrering, faste bopæl, opholdssted og identitetsdokumenter) af 14.7.2005 (Monitorul Oficial al României, del I, nr. 641 af 20.7.2005) og Hotărârea Guvernului nr. 557/2006 privind stabilirea datei de la care se pun în circulaţie paşapoartele electronice, precum și a formei și conținutului acestora (regeringsafgørelse nr. 557/2006 om fastsættelse af datoen for indførelse af elektroniske pas samt deres form og indhold) af 26.4.2006 (Monitorul Oficial al României, del I, nr. 376 af 2.5.2006).
( 12 ) – Jf. nærmere om den aktuelle lovgivning og praksis henholdsvis følgende to internetadresser: https://uk.westlaw.com/Document/I5F92B790E42311DAA7CF8F68F6EE57AB/View/FullText.html?originationContext=document&transitionType=DocumentItem&vr=3.0&rs=PLUK1.0&contextData=(sc.Search)&firstPage=true og https://www.gov.uk/apply-gender-recognition-certificate
( 13 ) – Herefter »kønsanerkendelsesattest«.
( 14 ) – Jf. teksten i kønsanerkendelsesattesten, der er fremlagt i hovedsagen (»Warning: A certificate is not evidence of identity« (OBS: En attest udgør ikke et bevis for identitet) (fri oversættelse)), og Menneskerettighedsdomstolens dom af 19.1.2021, X og Y mod Rumænien (CE:ECHR:2021:0119JUD000214516, § 32), herefter »dommen i sagen X og Y mod Rumænien«.
( 15 ) – Jf. om detaljerne i praksis følgende internetadresse: https://www.gov.uk/change-name-deed-poll
( 16 ) – Jeg foreslår Domstolen at anvende pronomenet »han«, eftersom kønsskiftet er blevet retligt anerkendt i en medlemsstat.
( 17 ) – Herefter »Menneskerettighedsdomstolen«.
( 18 ) – Sagsøgeren har henvist til dommen i sagen X og Y mod Rumænien.
( 19 ) – C-148/02, herefter »dom Garcia Avello, EU:C:2003:539.
( 20 ) – C-353/06, herefter »dom Grunkin og Paul, EU:C:2008:559.
( 21 ) – C-541/15, herefter »dom Freitag, EU:C:2017:432.
( 22 ) – C-490/20, herefter »dom Pantjarevo, EU:C:2021:1008.
( 23 ) – EUT 2012, L 351, s. 1. Jf. denne forordnings artikel 1, stk. 2.
( 24 ) – Konvention undertegnet i Bruxelles den 27.9.1968 (EFT 1978, L 304, s. 17), som ændret ved de efterfølgende konventioner om nye medlemsstaters tiltrædelse af denne konvention (EFT 1998, C 27, s. 1).
( 25 ) – EUT 2003, L 338, s. 1. Det samme gælder for Rådets forordning (EU) 2019/1111 af 25.6.2019 om kompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse af afgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og om internationale børnebortførelser (EUT 2019, L 178, s. 1), som ophævede forordning nr. 2201/2003 med virkning fra den 1.8.2022.
( 26 ) – EUT 2016, L 200, s. 1.
( 27 ) – KOM(2010) 747 endelig. Jf. M. Mirisch-Krueger, »Filling the Legal Void in Interstate Legal Gender Recognition in the European Union: A U.S. Style Full Faith and Credit Clause and Coman-Based Approach«, Southwestern Journal of International Law, bind 28, nr. 1, 2022, s. 210-229, navnlig s. 213 om konstateringen af, at der ikke findes ensartede standarder på området for retlig anerkendelse af køn. Jf. også hvad angår de forskellige løsninger, som EU-lovgiver har til rådighed, s. 216 ff. Jf. navnlig s. 217 ff. (afsnit II, B, med overskriften »Indførelse af en bestemmelse om fuld beviskraft i Europa med hensyn til mellemstatslig anerkendelse af køn« (fri oversættelse)), for en analyse inspireret af amerikansk ret (forfatningens article IV, section 1), til fordel for indførelse af et grundlæggende princip om gensidig tillid i Unionen med henblik på automatisk anerkendelse af kønsidentitet medlemslandene imellem.
( 28 ) – Jf. Freitag-dommen (præmis 33, hvori der henvises til Garcia Avello-dommen, præmis 25, dommen i sagen Grunkin og Paul, præmis 16, samt dom af 22.12.2010, Sayn-Wittgenstein, C-208/09, EU:C:2010:806, præmis 38 og 39, af 12.5.2011, Runevič-Vardyn og Wardyn, C-391/09, EU:C:2011:291, præmis 63, og af 2.6.2016, Bogendorff von Wolffersdorff, C-438/14, herefter »dom Bogendorff, EU:C:2016:401, præmis 32).
( 29 ) – Pantjarevo-dommen (præmis 52, hvori der henvises til dom af 5.6.2018, Coman m.fl., C-673/16, herefter »dom Coman m.fl., EU:C:2018:385, præmis 36-38 og den deri nævnte retspraksis).
( 30 ) – Jf. Garcia Avello-dommen (præmis 27) og Freitag-dommen (præmis 34).
( 31 ) – Jf. i denne retning dommen i sagen Coman m.fl. (præmis 31 og den deri nævnte retspraksis) og Pantjarevo-dommen (præmis 42).
( 32 ) – Jf. i denne retning dom af 9.6.2022, Préfet du Gers og Institut national de la statistique et des études économiques (C-673/20, EU:C:2022:449, præmis 55-58 og 79).
( 33 ) – Om denne kvalificering jf. dom af 143.2024, Kommissionen mod Det Forenede Kongerige (Dom fra Supreme Court) (C-516/22, EU:C:2024:231, præmis 53).
( 34 ) – Jf. analogt for så vidt angår virkningerne af dokumenter, der blev udfærdiget før en stats indtræden i Unionen, dom af 12.5.2011, Runevič-Vardyn og Wardyn (C-391/09, EU:C:2011:291, præmis 55).
( 35 ) – Jf. punkt 25 i dette forslag til afgørelse.
( 36 ) – Jeg skal i denne forbindelse nævne, at den eneste afgørelse fra Domstolen, hvori der forekommer præciseringer vedrørende den fremlagte type af civilstandsattest samt legalisering og oversættelse heraf, er Pantjarevo-dommen (præmis 20). I den sag, der gav anledning til Freitag-dommen, fremlagde den berørte person sit pas (præmis 20). Der findes ingen særlig angivelse vedrørende de dokumenter, der blev forelagt de tyske myndigheder, i Bogendorff-dommen, hvori det i præmis 15 blev præciseret, at ændringen af for- og efternavn fulgte af en erklæring (deed poll). I dommen i sagen Grunkin og Paul var tvistens genstand et tysk barns navn, der var blevet indført i den fødselsattest, som var udfærdiget i Danmark.
( 37 ) – Jf. til sammenligning for så vidt angår erklæringen (deed poll) Bogendorff-dommen (præmis 15) og for så vidt angår kønsanerkendelsesattestens endelige karakter dom af 26.6.2018, MB (Kønsskifte og arbejdsophørspension) (C-451/16, EU:C:2018:492, præmis 11). I retsmødet oplyste sagsøgeren, at hans erklæring (deed poll) var blevet registreret i februar 2017, og at han, eftersom han var ugift, havde fået en endelig kønsanerkendelsesattest. Jf. artikel 4, stk. 2, i loven af 2004 om kønsanerkendelse af køn.
( 38 ) – Jf. Bogendorff-dommen og Freitag-dommen. Domstolen har efterfølgende truffet to afgørelser på området for personlig status, der vedrørte en unionsborgers ægteskab eller fødsel, som var registreret i en anden medlemsstat. Der kan imidlertid ikke heraf udledes nogen argumenter vedrørende forpligtelserne med hensyn til førelsen af civilstandsregistre. Disse afgørelser vedrørte de administrative konsekvenser, som civilstandsattester, der er udfærdiget i en medlemsstat, skal have i en anden. Konsekvenserne afhænger ikke af en registrering, uanset dens form, foretaget af en tjeneste, der har til opgave at føre civilstandsregistret i den første medlemsstat (jf. dommen i sagen Coman m.fl., præmis 45, to sidste punktummer, og Pantjarevo-dommen, præmis 57). Jf. desuden punkt 89-91 i dette forslag til afgørelse.
( 39 ) – Jf. Bogendorff-dommen (præmis 35). Domstolen henviste for så vidt angår EMRK’s artikel 8 til dom af 22.12.2010, Sayn-Wittgenstein (C-208/09, EU:C:2010:806, præmis 52 og den deri nævnte retspraksis), og af 12.5.2011, Runevič-Vardyn og Wardyn (C-391/09, EU:C:2011:291, præmis 66).
( 40 ) – Jf. Freitag-dommen (præmis 36 og 37 og den deri nævnte retspraksis). Jf. ligeledes, angående fornavn, Bogendorff-dommen (præmis 38).
( 41 ) – Jf. Freitag-dommen (præmis 41 og 42).
( 42 ) – Jf. Garcia Avello-dommen og dommen i sagen Grunkin og Paul.
( 43 ) – Jf. Bogendorff-dommen og Freitag-dommen.
( 44 ) – Jf. i denne henseende punkt 36 i dette forslag til afgørelse. Om metoden til anerkendelse jf. også F. Jault-Seseke og E. Pataut, »Le citoyen européen et son nom«, Europa als Rechts- und Lebensraum: Liber amicorum für Christian Kohler zum 75. Geburtstag, Gieseking Verlag, Bielefeld, 2018, s. 371-384, navnlig s. 377, og S. Gössl og M. Melcher, »Recognition of a status acquired abroad in the EU. – A challenge for national laws from evolving traditional methods to new forms of acceptance and bypassing alternatives«, Cuadernos de derecho transnacional, bind 14, nr. 1, Université Carlos III de Madrid, Madrid, 2022, s. 1012-1043, navnlig s. 1041.
( 45 ) – Jf. eksempelvis konventionen fra International Commission on Civil Status (ICCS) nr. 29 om anerkendelse af afgørelser, hvorved et kønsskifte fastslås, vedtaget på generalforsamlingen i Lissabon den 16.9.1999 og undertegnet i Wien den 12.9.2000. Denne konvention, der er åbnet for undertegnelse af enhver stat, der er medlem af ICCS eller Unionen, trådte i kraft den 1.3.2011. Den er blevet undertegnet af Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik og Republikken Østrig og ratificeret af Kongeriget Spanien og Kongeriget Nederlandene. Konventionen har til formål at tillade en skærpet kontrol med henblik på at begrænse individuelle ønsker ved henvisning til visse sædvanlige regler i international privatret. Jf. også kommentar fra P. Guez, »Identité de genre et droit international privé«, i N. Gallus, Droit des familles, genre et sexualité, Anthemis, Limal, 2012, s. 115-137, navnlig s. 132-134.
( 46 ) – Jf. dommens præmis 38.
( 47 ) – Jf. punkt 26 i dette forslag til afgørelse.
( 48 ) – Jf. til sammenligning S. Gössl og M. Melcher, op.cit., navnlig s. 1039, fodnote 216.
( 49 ) – Jf. i denne retning Freitag-dommen (præmis 42).
( 50 ) – Jf. i denne retning Bogendorff-dommen (præmis 83).
( 51 ) – C-451/16, EU:C:2018:492.
( 52 ) – Jf. dommens præmis 29. I denne henseende erindrede Domstolen om sin faste praksis, hvorefter »medlemsstaterne [...] ved udøvelsen af denne kompetence [skal] overholde EU-retten, herunder bestemmelserne vedrørende princippet om forbud mod forskelsbehandling (jf. i denne retning navnlig dom af 27.4.2006, Richards, C-423/04, EU:C:2006:256, præmis 21-24, af 1.4.2008, Maruko, C-267/06, EU:C:2008:179, præmis 59, og [dommen i sagen Coman m.fl.], præmis 37 og 38 og den deri nævnte retspraksis)«.
( 53 ) – I nævnte doms præmis 27 præciserede Domstolen, at »tvisten i hovedsagen og det spørgsmål, der er forelagt Domstolen, alene vedrører betingelserne for tildelingen af den i hovedsagen omhandlede offentlige arbejdsophørspension. Domstolen er således ikke blevet forelagt spørgsmålet, om den juridiske anerkendelse af et kønsskifte generelt kan være betinget af ophævelsen af et ægteskab indgået før det nævnte kønsskifte«.
( 54 ) – Jf. denne doms præmis 36-39.
( 55 ) – Om spørgsmålet om en manglende angivelse af kønnet ved registreringen i civilstandsregistret i visse medlemsstater af fødslen af et barn, der hverken kan henregnes til det kvindelige eller det mandlige køn, jf. S.L. Goessl, »From question of fact to question of law to question of private international law: the question whether a person is male, female, or...?«, Journal of Private International Law, bind 12, nr. 2, Hart Publishing, Oxford, 2016, s. 261-280, navnlig s. 263, fodnote 8. Vedrørende oplysninger om sammenlignende ret henvises til Menneskerettighedsdomstolens dom af 31.1.2023, Y mod Frankrig (CE:ECHR:2023:0131JUD007688817, § 37). Om konstateringen af manglende enighed på europæisk plan jf. denne doms § 90.
( 56 ) – Jf. i denne retning P. Guez, op.cit., navnlig s. 135. Jf. ligeledes argumentation om selvbestemmelse på kønsområdet i international privatret hos A. Schulz, Geschlechtliche Selbstbestimmung im Internationalen Privatrecht, Mohr Siebeck, Tübingen, 2024, s. 222.
( 57 ) – Jf. M. Župan og M. Drventić, »Gender Issues in Private International Law«, Gender Perspectives in Private Law, Springer, Cham, 2023, s. 1-28, navnlig s. 10.
( 58 ) – Jf. eksempelvis polske efternavne, der består af et adjektiv med specifikke suffikser (såsom -ski, -cki, -dzki), og som angiver hunkøn på polsk. Navnet på kvinde registreres således med et suffiks, der ender på »a« i stedet for »i«. Jf. i denne henseende https://rjp.pan.pl/dziaalno-rady-w-zwizku-z-ustaw-o-jzyku-polskim?view=article&id=114:nazwiska-kobiet&catid=48
( 59 ) – Bogendorff-dommen (præmis 35).
( 60 ) – Om retten for hver enkelt person til at få fastslået oplysningerne om sin identitet ved anerkendelse af den pågældendes kønsskifte på det juridiske plan jf. navnlig Menneskerettighedsdomstolens dom af 11.7.2002, Christine Goodwin mod Det Forenede Kongerige (CE:ECHR:2002:0711JUD002895795, §§ 71-93), og af 23.5.2006, Grant mod Det Forenede Kongerige (CE:ECHR:2006:0523JUD003257003, §§ 39-44). Dels har Menneskerettighedsdomstolen i dom af 17.2.2022, Y mod Polen (CE:ECHR:2022:0217JUD007413114, § 76), bemærket, at staterne ved opfyldelsen af den positive forpligtelse, som påhviler dem i henhold til EMRK’s artikel 8, har en vis skønsmargen. Ved fastlæggelsen af rækkevidden af denne skønsmargen skal der tages hensyn til en række faktorer. Dels har Menneskerettighedsdomstolen i forbindelse med »privatliv« og med henvisning til dom af 11.7.2002, Christine Goodwin mod Det Forenede Kongerige (CE:ECHR:2002:0711JUD002895795, § 90), og af 16.7.2014, Hämäläinen mod Finland (CE:ECHR:2014:0716JUD003735909, § 67), fastslået, at når der er tale om et særligt vigtigt aspekt af en persons eksistens eller identitet, er statens skøn begrænset. For en udførlig fremstilling af Menneskerettighedsdomstolens praksis pr. 31.8.2023 jf. Guide on the case-law of the European Convention on Human Rights – Rights of LGBTI persons (tilgængelig på følgende internetadresse: https://https://ks.echr.coe.int/documents/d/echr-ks/guide_lgbti_rights_eng), der indeholder en del II, B, 1, b), med overskriften »Gender recognition (i.e. the change of the sex marker on legal documents)«, og for en kronologisk fremstilling af Menneskerettighedsdomstolens praksis pr. januar 2023 jf. faktablad fra presseenheden med titlen »Gender identity issues« (tilgængelig på følgende internetadresse: https://www.echr.coe.int/documents/d/echr/FS_Gender_identity_ENG).
( 61 ) – For en analyse af de betingelser, der kan anvendes på grundlag af EMRK’s artikel 8 med henblik på anerkendelse af en status, der er fastslået retligt i udlandet, jf. S. Pfeiff, »Existe-t-il un droit fondamental à la permanence transfrontière des éléments du statut personnel et familial?«, i R. Jafferali et al., Liber amicorum Nadine Watté, Bruylant, Bruxelles, 2017, s. 461-485, navnlig s. 471 ff., punkt 7 ff.
( 62 ) – Jf. sammenfatning af retspraksis i Guide on Article 8 of the European Convention on Human Rights – Right to respect for private and family life, home and correspondence, ajourført den 31.8.2022, tilgængelig på følgende internetadresse: https://www.echr.coe.int/documents/d/echr/Guide_Art_8_ENG (punkt 271 og 272). For så vidt angår ændring af fornavn i forbindelse med en kønsskifteproces jf. Menneskerettighedsdomstolens dom af 11.10.2018, S.V. mod Italien (CE:ECHR:2018:1011JUD005521608, §§ 70-75).
( 63 ) – Jf. navnlig dommen i sagen X og Y mod Rumænien (§§ 146-148). For en udførlig fremstilling af Menneskerettighedsdomstolens praksis pr. 31.8.2023 vedrørende staternes negative og positive forpligtelser og deres skønsmargen jf. den vejledning, der er nævnt i fodnote 60 i dette forslag til afgørelse, del II, A, 2 og 3, punkt 43-54. Om den retlige anerkendelse af interkønnede jf. Menneskerettighedsdomstolens dom af 31.1.2023, Y mod Frankrig (CE:ECHR:2023:0131JUD007688817, § 37).
( 64 ) – Jf. dokument med titlen »Trans Rights Map, Europe & Central Asia 2023«, der er offentliggjort af den ikke-statslige organisation Transgender Europe (tilgængelig på følgende internetadresse: https://transrightsmap.tgeu.org/home/), for en ajourføring af oplysningerne fra dommen i sagen X og Y mod Rumænien (§§ 84 ff.). I to medlemsstater (Bulgarien og Ungarn) er det ikke muligt at få anerkendt kønsidentiteten. Hvad angår sidstnævnte stat jf. den i øjeblikket verserende sag Deldits (sag C-247/23). I rapporten fra Kommissionens Generaldirektorat for Retlige Anliggender og Forbrugere, der er nævnt i fodnote 4 i dette forslag til afgørelse, s. 7, anføres det, at de medlemsstater, der har baseret deres procedurer på selvbestemmelse (jf. fodnote 70 i dette forslag til afgørelse for den ajourførte liste over disse stater), fuldt ud respekterer The Yogyakarta principles (Yogyakartaprincipperne) plus 10 (Additional Principles and State Obligations on the Application of International Human Rights Law in Relation to Sexual Orientation, Gender Identity, Gender Expression and Sex Characteristics to Complement the Yogyakarta Principles), vedtaget i november 2017 (jf. https://yogyakartaprinciples.org/introduction-pj10/). Der henvises til disse principper i den affattelse, der blev vedtaget i 2007, i dom af 25.1.2018, F (C-473/16, EU:C:2018:36, præmis 62), i generaladvokat Wahls forslag til afgørelse F (C-473/16, EU:C:2017:739, fodnote 21) samt i generaladvokat Sharpstons forslag til afgørelse A m.fl. (C-148/13 – C-150/13, EU:C:2014:2111, fodnote 47) og X m.fl. (C-199/12 – C-201/12, EU:C:2013:474, fodnote 28).
( 65 ) – Jf. punkt 72 i dette forslag til afgørelse.
( 66 ) – Jf. dommens præmis 7.
( 67 ) – C-212/97, EU:C:1999:126.
( 68 ) – Jf. Bogendorff-dommen (præmis 57).
( 69 ) – Jf. navnlig Garcia Avello-dommen (præmis 42 og 44).
( 70 ) – På nuværende tidspunkt er dette tilfældet i følgende medlemsstater: Belgien, Danmark, Irland, Spanien, Luxembourg, Malta, Portugal og Finland. Jf. det kort, der er nævnt i fodnote 64 i dette forslag til afgørelse. Angående den belgiske lovreform, der blev gennemført i 2017, jf. N. Gallus, op.cit., navnlig s. 258. Jf. ligeledes, i Tyskland, forslag til »SBGG«-lov (Gesetz über die Selbstbestimmung in Bezug auf den Geschlechtseintrag und zur Änderung weiterer Vorschriften) (lov om selvbestemmelse med hensyn til registreret køn og ændring af andre bestemmelser), der skal erstatte Gesetz über die Änderung von Vornamen und die Feststellung der Geschlechtszugehörigkeit in besonderen Fällen (Transsexuellengesetz – TSG) (lov om ændring af fornavne og konstatering af køn i særlige tilfælde – lov om transseksuelle), af 10.9.1980, som i øjeblikket behandles i Bundestag (Forbundsdagen, Tyskland). Det er planen, at denne fremtidige lov skal træde i kraft i november 2024. Jf. https://www.bmj.de/SharedDocs/Gesetzgebungsverfahren/DE/2023_Selbstbestimmung.html?nn=17592
( 71 ) – Jf. også anbefalinger fra internationale organer, der opfordrer staterne til at vedtage procedurer med henblik på at tillade ændring af efternavn og køn i de officielle dokumenter på en hurtig, gennemsigtig og tilgængelig måde, hvortil der henvises i dommen i sagen X og Y mod Rumænien (§ 153). For mere udførlige oplysninger om de nationale lovgivning jf. det kort, der er nævnt i fodnote 64 i dette forslag til afgørelse.
( 72 ) – Menneskerettighedsdomstolen fastslog, at det udgør en tilsidesættelse fra den sagsøgte stats side af dens positive forpligtelse til at sikre transpersoners ret til respekt for deres privatliv, når der gives afslag på deres anmodning om ændring af deres civilstand med den begrundelse, at de ikke har godtgjort, at ændringen af deres ydre er uigenkaldelig, dvs. har godtgjort at have gennemgået en sterilisation ved operation eller en medicinsk behandling, der med meget stor sandsynlighed fører til sterilitet (jf. dom af 6.4.2017, A.P., Garçon og Nicot mod Frankrig, (CE:ECHR:2017:0406JUD007988512, § 135).
( 73 ) – Jf. i denne henseende punkt 55 i dette forslag til afgørelse.
( 74 ) – Jf. i denne retning Freitag-dommen (præmis 46).
( 75 ) – Jf. i denne henseende F. Jault-Seseke og E. Pataut, op.cit. Disse forfattere har kommenteret Bogendorff-dommen og Freitag-dommen (s. 373-376) og foreslået to former for kontrol: en kontrol af, om der foreligger en tæt tilknytning (s. 381), og en kontrol vedrørende den offentlige orden og misbrug af rettigheder (s. 383). Jf. ligeledes P. Wautelet, »L’abus de droit comme limite à la circulation des personnes et de leur statut dans un monde globalisé«, La circulation des personnes et de leur statut dans un monde globalisé, LexisNexis, Paris, 2019, s. 293-305, navnlig s. 296 og 303-305. Jf. endelig P. Hammje, »Reconnaissance par un État membre du nom patronymique acquis par l’un de ses nationaux auprès d’un autre État membre dont il a aussi la nationalité«, Revue critique de droit international privé, nr. 4, Dalloz, Paris, 2017, s. 549-559, navnlig s. 558 og 559, punkt 20. Jf. ligeledes Institut de Droit Internationals resolution med titlen »Human Rights and Private International Law« (tilgængelig på følgende internetadresse: https://www.idi-iil.org/app/uploads/2021/09/2021_online_04_en.pdf. Den franske udgave af denne resolution er også blevet offentliggjort i Revue critique de droit international privé, nr. 4, 2021, s. 939), artikel 10, citeret af C. Kohler, »Status und Mobilität in der Europäischen Union«, Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts (IPRax), Gieseking, Bielefeld, nr. 3, 2022, s. 226-231, navnlig s. 230 ff., forfatter citeret af A. Schulz, op.cit.
( 76 ) – Jf. til sammenligning med hensyn til efternavn Bogendorff-dommen (præmis 48 ff.).
( 77 ) – Menneskerettighedsdomstolen bemærkede, at »de rumænske retsforskrifter om retlig anerkendelse af køn […] ikke [er] klare og dermed ikke forudsigelige« (§ 157).
( 78 ) – Hvad angår ækvivalensprincippet og effektivitetsprincippet, hvortil Domstolen har henvist i forbindelse med navneændring, jf. Freitag-dommen (præmis 41 og 42).
( 79 ) – Jf. f.eks. Bogendorff-dommen (præmis 46).
( 80 ) – Jf. navnlig dom af 26.6.2018, MB (Kønsskifte og arbejdsophørspension) (C-451/16, EU:C:2018:492).
( 81 ) – Jf. i denne retning Bogendorff-dommen (præmis 35 og 46).
( 82 ) – Jf. punkt 62 i dette forslag til afgørelse.
( 83 ) – Her er der ikke tale om at behandle de fremtidige virkninger af erklæringen om kønsidentitet i forhold til den personlige status, idet disse henhører under medlemsstaternes kompetence, forudsat at EU-retten overholdes. Menneskerettighedsdomstolen har taget stilling til anvendelsen af EMRK’s artikel på transseksuelle personer, der ønsker at gifte sig. Jf. dom af 11.7.2002, Christine Goodwin mod Det Forenede Kongerige (CE:ECHR:2002:0711JUD002895795, § 103), vedrørende ægteskab med en person af et andet køn end det nytildelte køn. I dom af 24.6.2010, Schalk og Kopf mod Østrig (CE:ECHR:2010:0624JUD003014104, §§ 61 og 63), fastslog Menneskerettighedsdomstolen under hensyntagen til chartrets artikel 9, at den ikke længere kunne lægge til grund, at retten til at gifte sig under alle omstændigheder skulle være begrænset til ægteskab mellem to personer af forskelligt køn. Den fastslog imidlertid, at EMRK’s artikel 12 ikke pålægger de kontraherende stater en forpligtelse til at give par bestående af personer af samme køn adgang til at indgå ægteskab. Hvad angår angivelsen i civilstandsregistrene vedrørende et barn, at en af indehaverne af forældremyndigheden er transkønnet og staternes vide skønsmargen på området jf. dom af 4.4.2023, O.H. og G.H. mod Tyskland (CE:ECHR:2023:0404JUD005356818, §§ 114 og 116).
( 84 ) – Jf. Pantjarevo-dommen (præmis 45).
( 85 ) – Jf. i denne retning A. Schulz, op.cit., s. 226.
( 86 ) – Jf. dommens præmis 45.
( 87 ) – Jf. dommens præmis 45 og 50. Jeg skal minde om, at genstanden for tvisten i den sag, der gav anledning til nævnte dom, var udstedelsen af en bulgarsk fødselsattest med henblik på udstedelse af et bulgarsk identitetsdokument på grundlag af en »udskrift fra civilstandsregistret i Barcelona (Spanien) vedrørende [det pågældende barns] fødselsattest« (jf. samme doms præmis 20).
( 88 ) – Jf. dommen i sagen Coman m.fl. (præmis 37) og Pantjarevo-dommen (præmis 52).
( 89 ) – Jf. dommen i sagen Coman m.fl. (præmis 40).
( 90 ) – Jf. Pantjarevo-dommen (præmis 49 og 52).
( 91 ) – Jf. Pantjarevo-dommen (præmis 48-50).
( 92 ) – Menneskerettighedsdomstolen fastslog bl.a. i sin dom af 12.6.2003, Van Kück mod Tyskland (CE:ECHR:2003:0612JUD003596897, § 69), at, »[s]elv om det ikke er blevet fastslået i nogen tidligere sag, at [EMRK’s] artikel 8 i sig selv indebærer en ret til selvbestemmelse, er [Menneskerettighedsdomstolen] af den opfattelse, at begrebet personlig autonomi afspejler et vigtigt princip, som ligger til grund for fortolkningen af artikel 8«. Om udviklingen af de klassiske metoder til brug for henvisning til international privatret jf. navnlig henvisningerne i A. Schulz, op.cit., s. 213, fodnote 13.
( 93 ) – Om forslaget om anerkendelse af personlig status med det formål at beskytte individets ret til kontinuitet i dets status og at sikre den effektive udøvelse af dets bevægelsesfrihed jf. S. Pfeiff, La portabilité du statut personnel dans l’espace européen: de l’émergence d’un droit fondamental à l’élaboration d’une méthode européenne de la reconnaissance, Bruylant, Bruxelles, 2017, navnlig punkt 354 (s. 351). Om dette spørgsmål om anerkendelse af retsforhold, der følger af den primære ret jf. L. Hübner, »Die Integration der primärrechtlichen Anerkennungsmethode in das IPR«, Rabels Zeitschrift für ausländisches und internationales Privatrecht (RabelsZ), bind 85, nr. 1, Mohr Siebeck, Tübingen, 2021, s. 106-145, navnlig s. 114, citeret af A. Schulz, op.cit. Jf. ligeledes hvad angår den internationale diskussion om den manglende undersøgelse med hensyn til lovvalgsregler C. Kohler, op.cit., navnlig s. 230.
( 94 ) – I denne henseende deler jeg den opfattelse, som generaladvokat Sharpston gav udtryk for i sagen Grunkin og Paul (C-353/06, EU:C:2008:246, punkt 93).
( 95 ) – Hvad angår den gældende rumænske lovgivning på området fastslog Domstolen i dom af 22.2.2024, Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (C-491/21, EU:C:2024:143), at medlemsstaterne har pligt til at udstede et identitetskort, der kan gælde som rejsedokument, til deres statsborgere, selv om de har fast opholdssted i en anden medlemsstat.
( 96 ) – Om spørgsmålet om transskribering af en attest vedrørende indgåelse af ægteskab mellem personer af samme køn, som er udstedt i en medlemsstat, i civilstandsregistret i en anden medlemsstat, der ikke anerkender et sådant ægteskab jf. anmodning om præjudiciel afgørelse i den i øjeblikket verserende sag, Wojewoda Mazowiecki-sagen (sag C-713/23). Jf. desuden dom af 16.7.2014, Hämäläinen mod Finland (CE:ECHR:2014:0716JUD003735909, §§ 64, 79 og 87), hvori Menneskerettighedsdomstolen fastslog, at pligten til juridisk at anerkende transidentiteten indebærer, at den berørte stat indfører »en effektiv og tilgængelig procedure, der giver sagsøgeren mulighed for at opnå juridisk anerkendelse af sit nye køn samtidig med, at denne bevarer sin ægteskabelige relation«, men ikke til at anerkende ægteskab mellem personer af samme køn.
( 97 ) – Jf. hvad angår de indirekte konsekvenser J. Eekelaar, »The Law, Gender and Truth«, Human Rights Law Review, bind 20, nr. 4, Nottingham University Press, Nottingham, 2020, s. 797-809, navnlig s. 799. Jf. ligeledes C. Kohler, op.cit., navnlig s. 230 ff.
( 98 ) – Jf. rapporten fra Kommissionens Generaldirektorat for Retlige Anliggender og Forbrugere, der er nævnt i fodnote 4 i dette forslag til afgørelse, navnlig punkt 9.2, s. 179 og 180. Jf. også i denne retning D. Thienpont og G. Willems, »Le droit à la libre circulation des familles homoparentales consacré par la Cour de justice de l’Union européenne«, Revue trimestrielle des droits de l’homme, nr. 132, Nemesis, Bruxelles, 2022, s. 925-959, navnlig s. 948-951. Jf. desuden L. Rass-Masson, »La reconnaissance face aux incohérences du droit international privé européen de la famille (Coman et Hamilton)«, i L. d’Avout et al., »Droit international privé de l’Union européenne (2018)«, Journal du droit international (Clunet), LexisNexis, Paris, oktober 2019, nr. 4, kronik nr. 9, s. 1420-1424, navnlig s. 1421.
( 99 ) – For en sammenlignende analyse af konsekvenserne af anerkendelsen af den personlige status og de tilsvarende forpligtelser, som Domstolen og Menneskerettighedsdomstolen har fastlagt, i 16 medlemsstaters positive lovgivning jf. S. Gössl og M. Melcher, op.cit., navnlig konklusioner og forslag, s. 1043.
( 100 ) – Jf. Menneskerettighedsdomstolens dom af 4.4.2023, O.H. og G.H. mod Tyskland (CE:ECHR:2023:0404JUD005356818, § 122 og den deri nævnte retspraksis).
( 101 ) – Jf. Menneskerettighedsdomstolens dom af 17.2.2022, Y mod Polen (CE:ECHR:2022:0217JUD007413114, § 82), og N. Gallus, op.cit., navnlig s. 250 og 251.
( 102 ) – Jf. fodnote 64 i dette forslag til afgørelse.