Sag C-315/15
Marcela Pešková
og
Jiří Peška
mod
Travel Service a.s.
(anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Obvodní soud pro Prahu 6)
»Præjudiciel forelæggelse – lufttransport – forordning (EF) nr. 261/2004 – artikel 5, stk. 3 – kompensation til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser – rækkevidde – fritagelse for forpligtelsen til at udbetale kompensation – kollision mellem et luftfartøj og en fugl – begrebet »usædvanlige omstændigheder« – begrebet »forholdsregler, der med rimelighed kunne træffes« med henblik på at imødegå de usædvanlige omstændigheder eller følgerne heraf«
Sammendrag – Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 4. maj 2017
Transport–luftfart–forordning nr. 261/2004–kompensation og bistand til luftfartspassagerer–aflysninger og lange forsinkelser–fritagelse for forpligtelsen til at betale kompensation–betingelse–usædvanlige omstændigheder–begreb–kollision mellem et luftfartøj og en fugl–ikke omfattet
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 261/2004, 14. betragtning og art. 5, stk. 3)
Transport–luftfart–forordning nr. 261/2004–kompensation og bistand til luftfartspassagerer–aflysninger og lange forsinkelser–fritagelse for forpligtelsen til at betale kompensation–betingelse–usædvanlige omstændigheder–spørgsmål, om luftfartsselskabet traf alle forholdsregler, der med rimelighed kunne træffes for at undgå aflysningen eller forsinkelsen–rækkevidde
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 261/2004, art. 5, stk. 3)
Transport–luftfart–forordning nr. 261/2004–kompensation og bistand til luftfartspassagerer–aflysninger og lange forsinkelser–fritagelse for forpligtelsen til at betale kompensation–betingelse–usædvanlige omstændigheder–begreb–luftfartsselskabets egen udpegelse af en ekspert, der på ny skal foretage en kontrol af et luftfartøj, der er kollideret med en fugl, efter at der er foretaget en første kontrol af en autoriseret ekspert og uden, at der blev konstateret nogen skader–ikke omfattet
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 261/2004, 14. betragtning og art. 5, stk. 3)
Transport–luftfart–forordning nr. 261/2004–kompensation og bistand til luftfartspassagerer–aflysninger og lange forsinkelser–fritagelse for forpligtelsen til at betale kompensation–betingelse–usædvanlige omstændigheder–spørgsmål, om luftfartsselskabet traf alle forholdsregler, der med rimelighed kunne træffes for at undgå aflysningen eller forsinkelsen–begrebet rimelige forholdsregler–forholdsregler, der skal nedsætte risikoen for kollision mellem et luftfartøj og en fugl–omfattet–den nationale rets efterprøvelse
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 261/2004, 14. betragtning og art. 5, stk. 3, samt art. 7)
Transport–luftfart–forordning nr. 261/2004–kompensation og bistand til luftfartspassagerer–lang forsinkelse af et fly–fritagelse for forpligtelsen til at betale kompensation–betingelse–usædvanlige omstændigheder–forsinkelse, som kan tilskrives andre omstændigheder–beregning af den forsinkelse, som skyldes usædvanlige omstændigheder med henblik på at afgøre, om der foreligger ret til kompensation
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 261/2004, 14. betragtning og art.5, stk. 3, samt art. 7)
Præjudicielle spørgsmål–antagelse til realitetsbehandling–grænser–spørgsmål, som er klart uden relevans, og hypotetiske spørgsmål forelagt i en sammenhæng, der udelukker et hensigtsmæssigt svar–nødvendigheden af at forelægge Domstolen tilstrækkelige præciseringer med hensyn til den faktiske og retlige sammenhæng
(Art. 267 TEUF)
Artikel 5, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91, sammenholdt med 14. betragtning til forordning nr. 261/2004, skal fortolkes således, at en kollision mellem et fly og en fugl er omfattet af begrebet »usædvanlige omstændigheder« som om handlet i denne bestemmelse.
I det foreliggende tilfælde er en kollision mellem et fly og en fugl og den eventuelle skade, som kollisionen må afstedkomme, hverken efter sin karakter eller oprindelse et led i det pågældende luftfartsselskabs sædvanlige aktivitetsudøvelse og ligger uden for dets faktiske kontrol, da kollisionen ikke er uløseligt forbundet med fartøjets funktionsmåde. Det er i denne forbindelse uden betydning, om denne kollision faktisk har beskadiget det pågældende luftfartøj. Det formål, der forfølges med forordning nr. 261/2004 om at sikre et højt beskyttelsesniveau for flypassagerer således som anført i første betragtning til forordningen, indebærer nemlig, at luftfartsselskaberne ikke skal gives incitament til at afholde sig fra at træffe alle de forholdsregler, som en sådan begivenhed kræver og prioritere vedligeholdelse og punktlig afvikling af deres flyvninger frem for flysikkerheden.
(jf. præmis 24-26 og domskonkl. 1)
Jf. afgørelsens tekst.
(jf. præmis 27-30)
Artikel 5, stk. 3, i forordning nr. 261/2004, sammenholdt med 14. betragtning hertil, skal fortolkes således, at aflysning eller lange forsinkelser ikke skyldes usædvanlige omstændigheder, når en aflysning eller en forsinkelse skyldes det forhold, at luftfartsselskabet selv har udpeget en ekspert, der på ny skal foretage den sikkerhedskontrol, som kræves efter en kollision med en fugl, efter at der allerede er blevet foretaget en sikkerhedskontrol af en efter gældende regler autoriseret ekspert.
Det skal i denne henseende bemærkes, at det tilkommer luftfartsselskabet, som er stillet over for usædvanlige omstændigheder, såsom en kollision mellem et af dets fly og en fugl, at træffe passende foranstaltninger og anvende alt det personale og materiel og de økonomiske midler, som selskabet råder over, med henblik på i videst muligt omfang at undgå aflysning eller lange forsinkelser af dets flyvninger. Selv om forordning nr. 261/2004 ikke er til hinder for, at luftfartsselskaber benytter sig af eksperter efter eget valg til at foretage de kontroller, som kræves udført efter en kollision med en fugl, forholder det sig ikke desto mere således, at når der allerede efter en kollision er blevet foretaget en sikkerhedskontrol af en efter gældende regler autoriseret ekspert, hvilket det tilkommer den forelæggende ret at efterprøve, kan en efterfølgende kontrol, der nødvendigvis medfører en forsinkelse på tre timer eller mere i forhold til ankomsttidspunktet for den pågældende flyvning ikke anses for en passende foranstaltning som omhandlet i den retspraksis, der er nævnt i nærværende doms præmis 28.
(jf. præmis 34, 35 og 37 samt domskonkl. 2)
Artikel 5, stk. 3, i forordning nr. 261/2004, sammenholdt med 14. betragtning hertil, skal fortolkes således, at de »forholdsregler, der med rimelighed kunne træffes«, som et luftfartsselskab er forpligtet til at træffe for at nedsætte eller hindre kollisionsrisikoen med fugle og derved blive fritaget for forpligtelsen til at udbetale kompensation til passagerer i henhold til forordningens artikel 7, omfatter forebyggende kontrolforanstaltninger, der forhindrer forekomsten af disse fugle, forudsat at sådanne forholdsregler teknisk og administrativt faktisk kan træffes af dette luftfartsselskab, at de ikke er urimeligt belastende for selskabet, og at dette selskab har godtgjort, at de omhandlede forholdsregler faktisk blev truffet i forhold til den flyvning, der kolliderede med en fugl, hvilket det tilkommer den forelæggende ret at afgøre om er tilfældet.
(jf. præmis 48 og domskonkl. 3)
Artikel 5, stk. 3, i forordning nr. 261/2004, sammenholdt med 14. betragtning hertil, skal fortolkes således, at i tilfælde af en forsinkelse på tre timer eller mere i forhold til ankomsttidspunktet, der ikke alene skyldes usædvanlige omstændigheder, som ikke kunne have været undgået ved iværksættelse af passende foranstaltninger, og i forhold til hvilke det transporterende luftfartsselskab har truffet alle forholdsregler, der med rimelighed kunne træffes med henblik på at undgå følgerne heraf, men også andre omstændigheder, der ikke falder ind under denne kategori, skal den forsinkelse, der kan tilskrives den første omstændighed, trækkes fra den pågældende flyvnings samlede forsinkelse ved ankomsten med henblik på at afgøre, om der skal udbetales kompensation for den pågældende flyvnings forsinkelse ved ankomsten i henhold til forordningens artikel 7.
(jf. præmis 54 og domskonkl. 4)
Jf. afgørelsens tekst.
(jf. præmis 57)