EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.3.2024
COM(2024) 96 final
2024/0053(NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
(EØS-relevant tekst)
BEGRUNDELSE
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (i det følgende benævnt "EØS-aftalen") giver Island, Liechtenstein og Norge ("EFTA-staterne") mulighed for at deltage fuldt ud i det indre marked. I denne forbindelse har disse tre lande, siden aftalen trådte i kraft i 1994, også bidraget til at mindske de økonomiske og sociale uligheder inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde i overensstemmelse med aftalens artikel 115. Desuden har Norge bidraget hertil via en særskilt norsk finansieringsmekanisme. De seneste finansieringsmekanismer udløb den 30. april 2021.
Da der fortsat er behov for at mindske de økonomiske og sociale uligheder inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, bemyndigede Rådet den 20. maj 2021 Kommissionen til at indlede forhandlinger med Island, Liechtenstein og Norge om en aftale om EØS-/EFTA-staternes fremtidige finansielle bidrag til fremme af den økonomiske og sociale samhørighed inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Der blev indledt formelle forhandlinger den 16. juni 2022. Parallelt med forhandlingerne om de finansielle mekanismer, men uafhængigt af dem, blev der iværksat en gennemgang af protokollerne om handel med fisk og fiskevarer mellem EU og Island og mellem EU og Norge på grundlag af revisionsklausulerne i tillægsprotokollerne til frihandelsaftalerne med Island og Norge.
Forhandlingerne blev afsluttet på forhandlerniveau med paraferingen den 30. november 2023 af:
·aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028 ("EØS-finansieringsmekanismen")
·aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028 ("aftalen med Norge")
·tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge ("Norgeprotokollen") og
·tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island ("Islandprotokollen").
Vedlagte forslag vedrører undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om EØS-finansieringsmekanismen, aftalen med Norge, Norgeprotokollen og Islandprotokollen.
Aftalen om EØS-finansieringsmekanismen og aftalen med Norge vil tilsammen betyde et finansielt bidrag fra EØS-/EFTA-staterne til den økonomiske og sociale samhørighed i EØS på 3,268 mia. EUR for perioden maj 2021 til april 2028. Resultatet afspejler forhandlingsdirektiverne fra Rådet, som anmodede om a) en forhøjelse af de finansielle bidrag fra EØS-EFTA-staterne, b) anvendelsen af Samhørighedsfondens fordelingsnøgle, c) tilpasning af varigheden af de nye finansielle mekanismer til EU's samhørighedspolitiske instrumenter (2021-2027), d) inddragelse af grønne mål blandt de støttede prioriteter, og e) mere effektive gennemførelsesprocesser for de fremtidige mekanismer.
Sideløbende hermed er de bilaterale fiskerihandelsprotokoller med Island og Norge også blevet tilpasset. Der gives nye koncessioner for perioden maj 2021 til april 2028. Koncessionerne bygger på de tidligere protokoller for perioden 2014-2021 og står i et rimeligt forhold til størrelsen af de finansielle bidrag. Der er fleksibilitet med hensyn til overførsel af ubrugte kvoter ved periodens udløb. Norge vil også forny transitordningen for fisk for EU-fartøjer, der lander fangster i Norge.
For at muliggøre en hurtig gennemførelse og udbetaling af de finansielle bidrag og anvendelse af toldindrømmelserne skal aftalerne og protokollerne anvendes midlertidigt fra de datoer, der er fastsat i de relevante bestemmelser, indtil de relevante procedurer for deres ratifikation eller indgåelse og ikrafttræden er afsluttet.
Kommissionen finder forhandlingsresultaterne tilfredsstillende og opfordrer Rådet til at vedtage vedlagte afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om EØS-finansieringsmekanismen, aftalen med Norge, Norgeprotokollen og Islandprotokollen.
Da det er almindelig praksis, når specifikke elementer i eksisterende internationale aftaler ændres, foreslås det at anvende de relevante artikler i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde som retsgrundlag for udkastene til afgørelser, nemlig artikel 175, stk. 3, i TEUF for så vidt angår aftalerne om finansielle bidrag til økonomisk og social samhørighed og artikel 207 i TEUF for så vidt angår protokollerne om handel med fisk og fiskevarer. Desuden henvises der ikke blot til artikel 218, stk. 5, i TEUF som retsgrundlag for undertegnelsen af disse aftaler, men også for deres midlertidige anvendelse.
2024/0053 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR ––
under henvisning til Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 175, tredje afsnit, og artikel 207, i sammenhæng med artikel 218, stk. 5,
som henviser til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)Der er fortsat behov for at mindske de økonomiske og sociale uligheder inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, og derfor bør der oprettes en ny mekanisme for finansielle bidrag fra EØS-/EFTA-staterne og en ny norsk finansieringsmekanisme.
(2)Den 20. maj 2021 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en aftale om EØS-/EFTA-staternes fremtidige finansielle bidrag til den økonomiske og sociale samhørighed inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Kommissionen har på Den Europæiske Unions vegne ført forhandlinger om en aftale om mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028. Den vil blive udfærdiget som en protokol 38d til EØS-aftalen. Kommissionen har ligeledes på Den Europæiske Unions vegne ført forhandlinger om en aftale mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028.
(3)EØS-finansieringsmekanismen for perioden maj 2021 til april 2028 og den norske finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028 vil bidrage til at mindske de økonomiske og sociale forskelle inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og til at styrke forbindelserne mellem EØS-EFTA-staterne og modtagerlandene.
(4)De særlige bestemmelser vedrørende indførsel i EU af visse former for fisk og fiskevarer med oprindelse i Island og Norge, som er fastlagt i tillægsprotokollerne til landenes respektive frihandelsaftaler med Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, udløb den 30. april 2021 og bør tilpasses i overensstemmelse med artikel 1 i disse protokoller. Kommissionen har derfor forhandlet om nye tillægsprotokoller til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island.
(5)Hver af ovennævnte aftaler og protokoller indeholder bestemmelser om deres midlertidige anvendelse, indtil de træder i kraft.
(6)Hver af aftalerne og protokollerne bør undertegnes på Den Europæiske Unions vegne, med forbehold af aftalens eller protokollens indgåelse på et senere tidspunkt, og anvendes midlertidigt —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island godkendes hermed på Unionens vegne med forbehold af nævnte aftalers og protokollers indgåelse.
Teksten til de aftaler og de protokoller, der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Til den eller de personer, der er udpeget af forhandleren, udarbejder Generalsekretariatet for Rådet fuldmagtsinstrumentet til undertegnelse af aftalerne og protokollerne med forbehold af deres indgåelse.
Artikel 3
Med forbehold af aftalernes indgåelse på et senere tidspunkt, og i afventning af deres ikrafttræden, finder aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, jf. aftalens artikel 3, og aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, jf. aftalens artikel 10, stk. 3, midlertidig anvendelse fra den første dag i den første måned, efter at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret.
Med forbehold af tillægsprotokollens indgåelse på et senere tidspunkt, og i afventning af dens ikrafttræden, finder tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge midlertidig anvendelse, jf. protokollens artikel 5, fra den første dag i den tredje måned, efter at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret.
Med forbehold af tillægsprotokollens indgåelse på et senere tidspunkt, og i afventning af dens ikrafttræden, finder tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island midlertidig anvendelse, jf. protokollens artikel 4, fra den første dag i den tredje måned, efter at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft den ….
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Rådets vegne
Formanden
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.3.2024
COM(2024) 96 final
BILAG
til
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
BILAG I
AFTALE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG ISLAND,
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN OG KONGERIGET NORGE
OM EN EØS-FINANSIERINGSMEKANISME FOR PERIODEN MAJ 2021 TIL APRIL 2028
DEN EUROPÆISKE UNION
ISLAND,
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
KONGERIGET NORGE
SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) blev enige om behovet for at mindske de økonomiske og sociale uligheder mellem regionerne med henblik på at fremme den fortsatte og harmoniske styrkelse af de handelsmæssige og økonomiske forbindelser mellem parterne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at EØS-staterne for at bidrage til dette formål har oprettet en EØS-finansieringsmekanisme,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne om EØS-finansieringsmekanismen for perioden 2004-2009 er fastlagt i protokol 38a og addendummet til protokol 38a til EØS-aftalen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne om EØS-finansieringsmekanismen for perioden 2009-2014 er fastlagt i protokol 38b og addendummet til protokol 38b til EØS-aftalen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne om EØS-finansieringsmekanismen for perioden 2014-2021 er fastlagt i protokol 38b til EØS-aftalen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der fortsat er behov for at mindske de økonomiske og sociale uligheder i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, hvorfor der bør oprettes en ny mekanisme for finansielle bidrag fra EØS-/EFTA-staterne for perioden maj 2021 til april 2028,
HAR VEDTAGET AT INDGÅ FØLGENDE AFTALE:
ARTIKEL 1
Artikel 117 i EØS-aftalen affattes således:
"Bestemmelserne om finansieringsmekanismer er fastsat i protokol 38, protokol 38a, addendummet til protokol 38a, protokol 38b samt addendummet til protokol 38b, protokol 38c og protokol 38d.
ARTIKEL 2
En ny protokol 38d indsættes efter protokol 38c til EØS-aftalen. Ordlyden af protokol 38d fremgår af bilaget til nærværende aftale.
ARTIKEL 3
Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
Denne aftale anvendes midlertidigt fra den første dag i den første måned efter, at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret, indtil afslutningen af de i stk. 1 og 2 omhandlede procedurer.
ARTIKEL 4
Denne aftale, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, islandsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som fremsender en bekræftet genpart til hver af parterne i denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles, den...
På Den Europæiske Unions vegne
På Islands vegne
På Fyrstendømmet Liechtensteins vegne
På Kongeriget Norges vegne
BILAG
PROTOKOL 38d
om EØS-finansieringsmekanismen (2021-2028)
Artikel 1
(1)Formål
Island, Liechtenstein og Norge ("EFTA-staterne") bidrager til mindskelsen af de økonomiske og sociale uligheder i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og til styrkelsen af deres forbindelser til modtagerlandene ved hjælp af finansielle bidrag på de tematiske områder, der er angivet i artikel 3.
(2)Fælles værdier og principper
EØS-finansieringsmekanismen (2021-2028) er baseret på de fælles værdier og principper om respekt for den menneskelige værdighed, frihed, demokrati, ligestilling, retsstaten og overholdelse af menneskerettighederne, herunder rettighederne for de personer, der tilhører mindretal.
Alle programmer og aktiviteter, der finansieres af EØS-finansieringsmekanismen, skal være i overensstemmelse med disse værdier og principper og må ikke støtte operationer, der muligvis ikke gør det. Deres gennemførelse skal være i overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder og forpligtelser, der er forankret i de relevante instrumenter og standarder.
Artikel 2
Forpligtelser
Det finansielle bidrag, der er omhandlet i artikel 1, fastsættes til 1 705 mio. EUR. Der stilles også et supplerende finansielt bidrag på 100 mio. EUR til rådighed for projekter vedrørende udfordringer som følge af invasionen af Ukraine. Disse bidrag stilles til rådighed til forpligtelser i årlige trancher på 257,86 mio. EUR i perioden fra den 1. maj 2021 til og med den 30. april 2028.
Det samlede finansielle bidrag er summen af de landespecifikke bevillinger, jf. artikel 6, og det beløb, der er nævnt i artikel 7.
Artikel 3
(1)Tematiske prioriteter
De landespecifikke bevillinger stilles til rådighed for at fremme følgende overordnede tematiske områder:
(a)Grøn omstilling i Europa
(b)Demokrati, retsstatsforhold og menneskerettigheder
(c)Social inklusion og modstandsdygtighed
I bilaget til denne protokol er der fastlagt programområder inden for disse tematiske områder. Indholdet af disse programområder vil blive aftalt med modtagerlandene.
(2)Modtagerlandenes behov
Programområderne skal udvælges, koncentreres og tilpasses til det enkelte modtagerlands behov, idet der tages hensyn til landets henholdsvis bidragets størrelse. Den procedure, der skal følges i den forbindelse, er fastsat i artikel 9, stk. 5.
Artikel 4
(1)Aftalememoranda
Med henblik på at opnå denne koncentration og sikre en effektiv gennemførelse i overensstemmelse med de overordnede mål i artikel 1, og under hensyntagen til såvel EU's politikker og landespecifikke henstillinger som de partnerskabsaftaler, der er indgået mellem medlemsstaterne og Europa-Kommissionen, indleder EFTA-staterne forhandlinger om et aftalememorandum med hvert modtagerland, jf. artikel 9, stk. 5.
(2)Høringer af Europa-Kommissionen
Der skal føres drøftelser med Europa-Kommissionen på strategisk plan under forhandlingerne om aftalememoranda med henblik på at fremme komplementaritet og synergi med EU's samhørighedspolitik.
Artikel 5
(1)Medfinansiering
EFTA-bidraget må ikke overstige 85 % af programomkostningerne, for så vidt angår programmerne under de landespecifikke bevillinger, som modtagerlandene har ansvaret for at gennemføre, medmindre EFTA-staterne bestemmer andet.
(2)Statsstøtte
Gældende regler om statsstøtte skal overholdes.
(3)Forpligtelse
EFTA-staternes ansvar for projekterne er begrænset til at stille midler til rådighed i overensstemmelse med den aftalte plan. EFTA-staterne påtager sig derfor ikke noget ansvar over for tredjemand.
Artikel 6
Landespecifikke bevillinger
De landespecifikke bevillinger stilles til rådighed for følgende modtagerlande: Bulgarien, Cypern, Estland, Grækenland, Kroatien, Letland, Litauen, Malta, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet og Ungarn og fordeles som følger:
Modtagerland
|
Midler (EUR)
|
Bulgarien
|
132 807 931
|
Kroatien
|
68 018 840
|
Cypern
|
9 014 276
|
Den Tjekkiske Republik
|
115 163 505
|
Estland
|
36 750 087
|
Grækenland
|
159 320 451
|
Ungarn
|
129 868 485
|
Letland
|
56 013 268
|
Litauen
|
60 274 987
|
Malta
|
5 710 418
|
Polen
|
472 614 415
|
Portugal
|
126 276 741
|
Rumænien
|
304 642 069
|
Slovakiet
|
66 843 694
|
Slovenien
|
25 580 833
|
De anførte beløb omfatter de landespecifikke tildelinger, der skal stilles til rådighed for hvert modtagerland i overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, og den andel af fonden for civilsamfundet, der er omhandlet i artikel 7, som skal komme hvert enkelt modtagerland til gode.
Artikel 7
Inden for rammerne af EØS-finansieringsmekanismen oprettes der to fonde. De skal bidrage til at nå målene for EØS-finansieringsmekanismen (2021-2028) som defineret i artikel 1 og til de tematiske områder, der er omhandlet i artikel 3. EFTA-staterne kan deltage som partnere i fondene.
Fonden for civilsamfundet
10 % af det samlede beløb afsættes til en fond for civilsamfundet. Fordelingsnøglen for modtagerlandene er fastsat i artikel 6.
5 % af midlerne i fonden forbeholdes tværnationale initiativer.
Fond for kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner
2 % af det samlede beløb afsættes til en fond til kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner, bl.a. Europarådet, OECD og Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA). Denne fond vil fremme de tematiske områder i modtagerlandene.
Artikel 8
(1)Koordination med den norske finansieringsmekanisme
Det finansielle bidrag, der er fastsat i denne protokol, koordineres tæt med det bilaterale bidrag fra Norge, som hidrører fra den norske finansieringsmekanisme. Især skal EFTA-staterne sikre, at procedurerne og gennemførelsesbestemmelserne i det væsentlige er identiske for begge finansieringsmekanismer.
(2)Koordination med EU's samhørighedspolitik
Der skal tages hensyn til eventuelle relevante ændringer i EU's samhørighedspolitik.
Artikel 9
Følgende skal gælde for gennemførelsen af EØS-finansieringsmekanismen:
(1)Samarbejde
Målene for den EØS-finansieringsmekanismen, der er omhandlet i artikel 1, forfølges inden for rammerne af et tæt samarbejde mellem modtagerlandene og EFTA-landene under overholdelse af værdierne og principperne og under overholdelse af de rettigheder og forpligtelser, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2.
(2)Gennemførelsesprincipper
Der skal udvises den højeste grad af åbenhed, ansvarlighed og omkostningseffektivitet i alle faser af gennemførelsen samtidig med, at principperne om god forvaltningsskik, partnerskab, flerniveaustyring, bæredygtig udvikling, ligestilling mellem mænd og kvinder og ikkediskrimination efterleves.
(3)Forvaltning af fondene
EFTA-staterne forestår driften i forbindelse med og er ansvarlige for gennemførelsen, herunder forvaltning og kontrol af de to fonde, der er omhandlet i artikel 7.
(4)Udvalg for finansieringsmekanismen
EFTA-staterne nedsætter et udvalg til at varetage den samlede forvaltning af EØS-finansieringsmekanismen. Yderligere bestemmelser om gennemførelse af EØS-finansieringsmekanismen, herunder om tiltag til forenkling med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse, fastsættes af EFTA-staterne efter samråd med modtagerlandene, der kan bistås af Europa-Kommissionen. EFTA-staterne bestræber sig på at fastsætte disse bestemmelser inden undertegnelsen af aftalememorandummet.
(5)Forhandlinger om aftalememoranda
EFTA-staterne indleder forhandlinger med hvert modtagerland om et aftalememorandum vedrørende den landespecifikke tildeling med undtagelse af de midler, der er omhandlet i artikel 7 og stk. 3, i denne artikel. I Aftalememorandummet fastlægges programmerne, fordelingen af midler mellem de forskellige programområder, forvaltnings- og kontrolstrukturerne og de vilkår, der skal gælde.
(6)Gennemførelse
(a)På grundlag af aftalememorandaene forelægger modtagerlandene forslag til specifikke programmer for EFTA-staterne, som vurderer og godkender forslagene og indgår tilskudsaftaler, der indeholder de relevante vilkår, risikovurderinger og risikobegrænsende foranstaltninger, med modtagerlandene for hvert program.
(b)Gennemførelsen af de aftalte programmer påhviler modtagerlandene, som sørger for et hensigtsmæssigt forvaltnings- og kontrolsystem for at sikre korrekt gennemførelse og forvaltning.
(c)EFTA-staterne kan udføre kontroller efter sine interne regler. Til det formål stiller modtagerlandene alle nødvendige former for bistand, oplysninger og dokumentation til rådighed.
(d)For at sikre, at forpligtelserne overholdes, kan EFTA-staterne efter en vurdering og efter at have hørt modtagerlandet træffe passende og forholdsmæssige foranstaltninger, herunder suspension af betalinger og inddrivelse af midler.
(e)Hvor det er hensigtsmæssigt, bringes partnerskaber i anvendelse i forbindelse med forberedelsen, gennemførelsen, overvågningen og evalueringen af de finansielle bidrag for at sikre bred deltagelse. I partnerskaber kan bl.a. indgå lokale, regionale og nationale forvaltninger samt private virksomheder, civilsamfundet og arbejdsmarkedsparter i modtagerlandene og EFTA-staterne.
(f)Ethvert projekt, der indgår i et program i modtagerlandene, kan gennemføres i et samarbejde, bl.a. mellem enheder i modtagerlandene og i EFTA-staterne i overensstemmelse med de gældende regler om offentlige indkøb.
(7)Forvaltningsomkostninger
EFTA-staternes administrationsomkostninger dækkes ud af det samlede beløb, der er nævnt i artikel 2, og skal specificeres i gennemførelsesbestemmelserne i nærværende artikels stk. 4. Forvaltningsomkostningerne for de fonde, der er omhandlet i artikel 7, vil blive afholdt af det beløb, der er afsat til fondene.
(8)Rapportering
EFTA-staterne afgiver rapport om deres bidrag til at opnå formålene med EØS-finansieringsmekanismen.
Artikel 10
Evaluering
Ved udløbet af den periode, der er fastsat i artikel 2, og med forbehold af de rettigheder og forpligtelser, der følger af EØS-aftalen, undersøger de kontraherende parter i henhold til EØS-aftalens artikel 115, om der fortsat er behov for at mindske økonomiske og sociale uligheder inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
BILAG TIL PROTOKOL 38d
Grøn omstilling
Grøn virksomhed og innovation
Forskning og innovation
Uddannelse, praktik og ungdomsbeskæftigelse
Kultur
Lokal udvikling, god forvaltningsskik og inklusion
Integration af og støtte til romaer
Folkesundhed
Katastrofeforebyggelse og -beredskab
Retsvæsenet, herunder vold i hjemmet og kønsbaseret vold, adgang til domstolene, fængselsvæsen, grov og organiseret kriminalitet
Asyl, migration og integration
Internationalt samarbejde og kapacitetsudvikling
Modtagerlandene vil også drage fordel af projekter, der finansieres af:
Fonden for civilsamfundet
Fonden for kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner
Ligestilling mellem kønnene og digitalisering vil blive integreret og indgå i alle relevante programområder.
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.3.2024
COM(2024) 96 final
BILAG
til
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
TILLÆG II
AFTALE
MELLEM KONGERIGET NORGE OG DEN EUROPÆISKE UNION OM EN NORSK FINANSIERINGSMEKANISME FOR PERIODEN MAJ 2021 TIL APRIL 2028
Artikel 1
(1)Formål
Kongeriget Norge bidrager til mindskelsen af de økonomiske og sociale uligheder inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og til styrkelsen af sine forbindelser til modtagerlandene ved hjælp af en særskilt norsk finansieringsmekanisme på de tematiske områder, der er angivet i artikel 3.
(2)Fælles værdier og principper
Den norske finansieringsmekanisme (2021-2028) er baseret på de fælles værdier og principper om respekt for den menneskelige værdighed, frihed, demokrati, ligestilling, retsstaten og overholdelse af menneskerettighederne, herunder rettighederne for de personer, der tilhører mindretal.
Alle programmer og aktiviteter, der finansieres af den norske finansieringsmekanisme, skal være i overensstemmelse med disse værdier og principper og må ikke støtte operationer, der muligvis ikke gør det. Deres gennemførelse skal være i overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder og forpligtelser, der er forankret i de relevante instrumenter og standarder.
Artikel 2
Forpligtelser
Det finansielle bidrag, der er omhandlet i artikel 1, fastsættes til 1 380 mio. EUR. Der stilles også et supplerende finansielt bidrag på 83 mio. EUR til rådighed for projekter vedrørende udfordringer som følge af invasionen af Ukraine. Disse bidrag stilles til rådighed til forpligtelser i årlige trancher på 209 mio. EUR i perioden fra den 1. maj 2021 til og med den 30. april 2028.
Det samlede finansielle bidrag er summen af de landespecifikke bevillinger, jf. artikel 6, og det beløb, der er nævnt i artikel 7.
Artikel 3
(1)Tematiske prioriteter
De landespecifikke bevillinger stilles til rådighed for at fremme følgende overordnede tematiske områder:
(a)Grøn omstilling i Europa
(b)Demokrati, retsstatsforhold og menneskerettigheder
(c)Social inklusion og modstandsdygtighed
I bilaget til denne aftale er der fastlagt programområder inden for disse tematiske områder. Indholdet af disse programområder vil blive aftalt med modtagerlandene.
(2)Modtagerlandenes behov
Programområderne skal udvælges, koncentreres og tilpasses til det enkelte modtagerlands behov, idet der tages hensyn til landets henholdsvis bidragets størrelse. Den procedure, der skal følges i den forbindelse, er fastsat i artikel 9, stk. 5.
Artikel 4
(1)Aftalememoranda
Med henblik på at opnå denne koncentration og sikre en effektiv gennemførelse i overensstemmelse med de overordnede mål i artikel 1, og under hensyntagen til såvel EU's politikker og landespecifikke henstillinger som de partnerskabsaftaler, der er indgået mellem medlemsstaterne og Europa-Kommissionen, indleder Kongeriget Norge forhandlinger om et aftalememorandum med hvert modtagerland, jf. artikel 9, stk. 5.
(2)Høringer af Europa-Kommissionen
Der skal føres drøftelser med Europa-Kommissionen på strategisk plan under forhandlingerne om aftalememoranda med henblik på at fremme komplementaritet og synergi med EU's samhørighedspolitik.
Artikel 5
(1)Medfinansiering
Bidraget fra Kongeriget Norge må ikke overstige 85 % af programomkostningerne, for så vidt angår programmerne under de landespecifikke bevillinger, som modtagerlandene har ansvaret for at gennemføre, medmindre Kongeriget Norge bestemmer andet.
(2)Statsstøtte
Gældende regler om statsstøtte skal overholdes.
(3)Forpligtelse
Kongeriget Norges ansvar for projekterne er begrænset til at stille midler til rådighed i overensstemmelse med den aftalte plan. Kongeriget Norge påtager sig derfor ikke noget ansvar over for tredjemand.
Artikel 6
Landespecifikke bevillinger
De landespecifikke bevillinger stilles til rådighed for følgende modtagerlande: Bulgarien, Cypern, Estland, Kroatien, Letland, Litauen, Malta, Polen, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet og Ungarn og fordeles som følger:
Modtagerland
|
Midler (EUR)
|
Bulgarien
|
127 197 491
|
Kroatien
|
65 092 127
|
Cypern
|
8 613 472
|
Den Tjekkiske Republik
|
110 034 588
|
Estland
|
35 081 761
|
Ungarn
|
124 271 436
|
Letland
|
53 529 539
|
Litauen
|
57 575 226
|
Malta
|
5 462 877
|
Polen
|
452 283 429
|
Rumænien
|
291 616 358
|
Slovakiet
|
63 904 256
|
Slovenien
|
24 437 440
|
De anførte beløb omfatter de landespecifikke tildelinger, der skal stilles til rådighed for hvert modtagerland i overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, og den andel af fonden for civilsamfundet, der er omhandlet i artikel 7, som skal komme hvert enkelt modtagerland til gode.
Artikel 7
Inden for rammerne af den norske finansieringsmekanisme oprettes der to fonde. De skal bidrage til at nå målene for den norske finansieringsmekanisme (2021-2028) som defineret i artikel 1 og til de tematiske områder, der er omhandlet i artikel 3. Norske enheder kan deltage som partnere i fondene.
(1)Fonden for civilsamfundet
10 % af det samlede beløb afsættes til en fond for civilsamfundet. Fordelingsnøglen for modtagerlandene er fastsat i artikel 6.
5 % af midlerne i fonden forbeholdes tværnationale initiativer.
(2)Fond for kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner
2 % af det samlede beløb afsættes til en fond til kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner, bl.a. Europarådet, OECD og Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA). Denne fond vil fremme de tematiske områder i modtagerlandene.
(3)Fonden for social dialog og rimelige arbejdsvilkår
1 % af det samlede beløb afsættes til en fond for social dialog og rimelige arbejdsvilkår.
Artikel 8
(1)Koordination med EØS-finansieringsmekanismen
Det finansielle bidrag, der er fastsat i artikel 1, koordineres tæt med bidraget fra EFTA-staterne, som er fastsat i EØS-finansieringsmekanismen. Især skal Kongeriget Norge sikre, at procedurerne og gennemførelsesbestemmelserne i det væsentlige er identiske for begge finansieringsmekanismer.
(2)Koordination med EU's samhørighedspolitik
Der skal tages hensyn til eventuelle relevante ændringer i EU's samhørighedspolitik.
Artikel 9
Følgende skal gælde for gennemførelsen af den norske finansieringsmekanisme:
(1)Samarbejde
Målene for den norske finansieringsmekanisme, der er omhandlet i artikel 1, forfølges inden for rammerne af et tæt samarbejde mellem modtagerlandene og Kongeriget Norge under overholdelse af værdierne og principperne og under overholdelse af de rettigheder og forpligtelser, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2.
(2)Gennemførelsesprincipper
Der skal udvises den højeste grad af åbenhed, ansvarlighed og omkostningseffektivitet i alle faser af gennemførelsen samtidig med, at principperne om god forvaltningsskik, partnerskab, flerniveaustyring, bæredygtig udvikling, ligestilling mellem mænd og kvinder og ikkediskrimination efterleves.
(3)Forvaltning af fondene
Kongeriget Norge forestår driften og er ansvarligt for gennemførelsen, herunder forvaltning og kontrol, af de tre fonde, der er omhandlet i artikel 7.
(4)Kongeriget Norges forvaltning
Den samlede forvaltning af den norske finansieringsmekanisme påhviler Kongeriget Norge eller en enhed, som det har udpeget. Yderligere bestemmelser om gennemførelse af den norske finansieringsmekanisme, herunder om tiltag til forenkling med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse, fastsættes af Kongeriget Norge efter samråd med modtagerlandene, der kan bistås af Europa-Kommissionen. Kongeriget Norge skal bestræbe sig på at fastsætte disse bestemmelser inden underskrivelsen af aftalememorandummet.
(5)Forhandlinger om aftalememoranda
Kongeriget Norge indleder forhandler med hvert modtagerland om et aftalememorandum vedrørende den landespecifikke tildeling med undtagelse af de midler, der er omhandlet i artikel 7 og stk. 3, i denne artikel. I Aftalememorandummet fastlægges programmerne, fordelingen af midler mellem de forskellige programområder, , forvaltnings- og kontrolstrukturerne og de vilkår, der skal gælde.
(6)Gennemførelse
(a)På grundlag af aftalememorandaene forelægger modtagerlandene forslag til specifikke programmer for Kongeriget Norge, som vurderer og godkender forslagene og indgår tilskudsaftaler, der indeholder de relevante vilkår, risikovurderinger og risikobegrænsende foranstaltninger, med modtagerlandene for hvert program.
(b)Gennemførelsen af de aftalte programmer påhviler modtagerlandene, som sørger for et hensigtsmæssigt forvaltnings- og kontrolsystem for at sikre korrekt gennemførelse og forvaltning.
(c)Kongeriget Norge kan udføre kontroller efter sine interne regler. Til det formål stiller modtagerlandene alle nødvendige former for bistand, oplysninger og dokumentation til rådighed.
(d)For at sikre, at forpligtelserne overholdes, kan Kongeriget Norge efter en vurdering og efter at have hørt modtagerlandet træffe passende og forholdsmæssige foranstaltninger, herunder suspension af betalinger og inddrivelse af midler.
(e)Hvor det er hensigtsmæssigt, bringes partnerskaber i anvendelse i forbindelse med forberedelsen, gennemførelsen, overvågningen og evalueringen af de finansielle bidrag for at sikre bred deltagelse. I partnerskaber kan bl.a. indgå lokale, regionale og nationale forvaltninger samt private virksomheder, civilsamfundet og arbejdsmarkedsparter i modtagerlandene og i Kongeriget Norge.
(f)Ethvert projekt, der indgår i et program i modtagerlandene, kan gennemføres i et samarbejde, bl.a. mellem enheder i modtagerlandene og i Kongeriget Norge i overensstemmelse med de gældende regler om offentlige indkøb.
(7)Forvaltningsomkostninger
Kongeriget Norges administrationsomkostninger dækkes ud af det samlede beløb, der er nævnt i artikel 2, og skal specificeres i gennemførelsesbestemmelserne i nærværende artikels stk. 4. Forvaltningsomkostningerne for de fonde, der er omhandlet i artikel 7, vil blive afholdt af det beløb, der er afsat til fondene.
(8)Rapportering
Kongeriget Norge afgiver rapport om dets bidrag til at opnå formålene med den norske finansieringsmekanisme.
Artikel 10
(1)Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenter deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
(2)Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
(3)Denne aftale anvendes midlertidigt fra den første dag i den første måned efter, at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret, indtil afslutningen af de i stk. 1 og 2 omhandlede procedurer.
Artikel 11
Denne aftale, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som fremsender en bekræftet genpart til hver af parterne i denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles, den... [år.]
På Den Europæiske Unions vegne
På Kongeriget Norges vegne
BILAG
Grøn omstilling
Grøn virksomhed og innovation
Forskning og innovation
Uddannelse, praktik og ungdomsbeskæftigelse
Kultur
Lokal udvikling, god forvaltningsskik og inklusion
Integration af og støtte til romaer
Folkesundhed
Katastrofeforebyggelse og -beredskab
Retsvæsenet, herunder vold i hjemmet og kønsbaseret vold, adgang til domstolene, fængselsvæsen, grov og organiseret kriminalitet
Asyl, migration og integration
Internationalt samarbejde og kapacitetsudvikling
Modtagerlandene vil også drage fordel af projekter, der finansieres af:
Fonden for civilsamfundet
Fonden for kapacitetsopbygning og samarbejde med internationale organisationer og institutioner
Fonden for social dialog og rimelige arbejdsvilkår
Ligestilling mellem kønnene og digitalisering vil blive integreret og indgå i alle relevante programområder.
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.3.2024
COM(2024) 96 final
BILAG
til
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
TILLÆG III
TILLÆGSPROTOKOL TIL OVERENSKOMSTEN MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG REPUBLIKKEN ISLAND
DEN EUROPÆISKE UNION
og
ISLAND
SOM HENVISER TIL overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island undertegnet den 22. juli 1972 og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskevarer mellem Island og Fællesskabet,
SOM HENVISER TIL tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island om de særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Den Europæiske Union af visse former for fisk og fiskevarer for 2014-2021, særlig artikel 1,
HAR BESLUTTET AT INDGÅ DENNE PROTOKOL:
ARTIKEL 1
1.De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Den Europæiske Union af visse former for fisk og fiskevarer med oprindelse i Island, er fastsat i denne protokol og bilaget hertil. De årlige toldfrie kontingenter er fastlagt i bilaget til denne protokol. Kontingenterne finder anvendelse fra den dato, hvor den midlertidige anvendelse af denne protokol får virkning, i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i artikel 4, stk. 3, indtil den 30. april 2028.
2.Ved udløbet af denne periode vurderer de kontraherende parter behovet for at opretholde de særlige bestemmelser, der er omhandlet i stk. 1, og tager om nødvendigt kontingentniveauet op til fornyet overvejelse under hensyntagen til alle relevante interesser.
ARTIKEL 2
1.Toldkontingenterne skal åbnes på den dato, hvor den midlertidige anvendelse af denne protokol får virkning, i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i artikel 4, stk. 3.
2.Toldkontingentmængder er fastlagt i bilaget til denne protokol. De første kontingenter gælder fra datoen for den midlertidige anvendelse af denne protokol indtil den 30. april 2024. Fra den 1. maj 2024 og fremefter tildeles de efterfølgende kontingenter årligt fra den 1. maj til den 30. april indtil udløbet af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 1.
3.Toldkontingentmængderne for perioden fra den 1. maj 2021 indtil den midlertidige anvendelse af denne protokol tildeles forholdsmæssigt og gælder for resten af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 1.
4.Hvis de toldkontingenter, der er omhandlet i artikel 1, ikke er opbrugt i den periode, der er omhandlet i artikel 1, og hvis en efterfølgende protokol om indførelse af toldfrie toldkontingenter for de samme varer ikke anvendes midlertidigt, kan der indføres fisk og fiskevarer fra Norge for den resterende kumulerede kontingentmængde af disse toldkontingenter i op til to år efter udløbet af den periode, der er omhandlet i artikel 1, men ikke længere end midlertidig anvendelse af en efterfølgende protokol om indførelse af toldfrie toldkontingenter for de samme varer.
Artikel 3
Oprindelsesreglerne, der gælder for de toldkontingenter, der er angivet i bilaget til denne protokol, skal være de samme som i protokol nr. 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island undertegnet den 22. juli 1972.
ARTIKEL 4
1.Denne protokol ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenter deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
2.Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
3.Denne protokol anvendes midlertidigt fra den første dag i den tredje måned efter, at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret, indtil afslutningen af de i stk. 1 og 2 omhandlede procedurer.
ARTIKEL 5
Denne protokol, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, irsk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og islandsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som derefter fremsender en bekræftet kopi til hver af parterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den … 2024.
På Den Europæiske Unions vegne
På Republikken Islands vegne
Bilag
SÆRLIGE BESTEMMELSER OMHANDLET I PROTOKOLLENS ARTIKEL 1
I tillæg til de permanente toldfrie kontingenter åbner Den Europæiske Union følgende nye årlige toldfrie kontingenter for varer med oprindelse i Island:
KN-kode
|
Varebeskrivelse
|
Årlig (1.5-30.4) kontingentmængde i nettovægt, medmindre andet er angivet
|
0303 51 00
|
Sild "clupea harengus, clupea pallasii", frosset
|
400 ton
|
0306 51 00
|
Jomfruhummer "nephrops norvegicus", også røget, med eller uden skal, frosset, herunder hummer med skal, kogt i vand eller dampkogt
|
100 ton
|
0304 49 50
|
Filet af rødfisk "sebastes spp.", fersk eller kølet
|
2 500 ton
|
1604 19 92
1604 20 90
|
Tilberedninger af torsk og andre fisk
|
2 000 ton
|
0302 23 00
0302 24 00
0302 29
|
Fersk eller kølet
Tunge (Solea spp.)
Pighvar (Psetta maxima)
Glashvarre (Lepidorhombus spp.) og andre fladfisk, undtagen filet og andet fiskekød
|
5 500 ton
|
Ex 0302 59 90
|
Fisk af familierne bregmacerotidae, euchlichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae and muraenolepididae:
|
|
0302 82 00
|
Rokker (Rajidae)
|
|
0302 89 50
|
Havtaske (Lophius spp.)
|
|
0302 89 90
0302 32 00
0303 39 85
Ex 0303 59 90
Ex 0303 69 90
0303 82 00
0303 89 90
0303 99 00
03 04 43 00
Ex 0304 44 90
0304 46
0304 49 10
0304 49 90
0304 95 10
|
Andre fisk, ferske eller kølede, i.a.n.
Rødspætte (Pleuronectes platessa), frosset
Fladfisk, frosset
Indisk dværgmakrel, frosset
Fisk af familierne bregmacerotidae, euchlichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae and muraenolepididae:
Rokker (Rajidae), frosne
Fisk, frosset, i.a.n.
Fiskefinner, -hoveder, -haler og -svømmeblærer og andet spiseligt fiskeaffald, frosset
Filet af fladfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae og Citharidae), fersk eller kølet
Filet af fisk af familierne bregmacerotdae, euchlichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae and muraenolepididae, fersk eller kølet:
Filet af isfisk, fersk eller kølet
Filet af ferskvandsfisk, fersk eller kølet
Filet af andre fisk, fersk eller kølet, i.a.n.
Surimi, frosset
|
|
0305 39 10
|
Filet af laks, saltet eller i saltlage, men ikke røget
|
50 ton
|
0305 42 00
|
Røget sild
|
|
0305 69 50
|
Laks, kun saltet eller i saltlage
|
|
0305 41 00
|
Røget laks, herunder filet
|
|
0305 72 00
0305 79 00
0305 43 00
0305 49 80
1604 11 00
1604 20 10
1605 62 00
|
Fiskehoveder, -haler og -maver, røget, tørret, saltet eller i saltlage
Fiskefinner og andet spiseligt fiskeaffald, røget, tørret, saltet eller i saltlage
Røget ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster)
Andre røgede fisk
Tilberedte eller konserverede søpølser
Tilberedte eller konserverede søpindsvin
|
1 950 ton
|
0302 22 00
0302 59 20
0304 49 10
0304 52 00
0304 89 10
0305 69 80
0304 82 90
0302 59 40
0305 53 90
0303 14 20
0303 14 90
0304 82 10
0302 14 00
0303 13 00
0304 41 00
0304 81 00
|
Rødspætte ("pleuronectes platessa"), fersk eller kølet
Hvilling ("merlangius merlangus"), fersk eller kølet
Filet af andre fisk, fersk eller kølet, i.a.n.
Fiskekød, også hakket, af laksefisk, fersk eller kølet
Filet af andre ferskvandsfisk, frosset, i.a.n.
Andre fisk, kun saltet eller i saltlage
Filet af ørred "salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus", frosset
Lange (molva-arter), fersk eller kølet
Tørret fisk af familierne Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae og Muraenolepididae, bortset fra torsk
Ørred "oncorhynchus mykiss", frosset, med hoved og gæller, renset
Ørred "salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus", frosset, filet af ørred "oncorhynchus mykiss", der vejer > 400 gram pr. stk., frosset
Atlanterhavslaks "salmo salar" og donaulaks, ferske eller kølede
Atlanterhavslaks "salmo salar" og donaulaks "hucho hucho", frosne
Filet af stillehavslaks "Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus", fersk eller kølet
Filet af stillehavslaks "Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus", fersk eller kølet
|
2 500 ton
|
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 4.3.2024
COM(2024) 96 final
BILAG
til
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Union vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge om en EØS-finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, aftalen mellem Kongeriget Norge og Den Europæiske Union om en norsk finansieringsmekanisme for perioden maj 2021 til april 2028, tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Island
TILLÆG IV
TILLÆGSPROTOKOL TIL OVERENSKOMSTEN MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG KONGERIGET NORGE
DEN EUROPÆISKE UNION
og
KONGERIGET NORGE
SOM HENVISER TIL overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge undertegnet den 14. maj 1973, i det følgende benævnt "overenskomsten", og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskevarer mellem Norge og Fællesskabet,
SOM HENVISER TIL tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge om de særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Den Europæiske Union af visse former for fisk og fiskevarer for 2014-2021, særlig artikel 1,
HAR BESLUTTET AT INDGÅ DENNE PROTOKOL:
ARTIKEL 1
(1)De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Den Europæiske Union af visse former for fisk og fiskevarer med oprindelse i Norge, er fastsat i denne protokol og bilaget hertil.
(2)De årlige toldfrie kontingenter er fastlagt i bilaget til denne protokol. Disse kontingenter skal dække perioden fra den 1. maj 2021 til den 30. april 2028. Ved udløbet af denne periode tages kontingentniveauet op til fornyet overvejelse under hensyntagen til alle relevante interesser.
ARTIKEL 2
(1)Toldkontingenterne skal åbnes på den dato, hvor den midlertidige anvendelse af denne protokol får virkning, i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i artikel 5, stk. 3.
(2)De første kontingenter gælder fra datoen for den midlertidige anvendelse af denne protokol indtil den 30. april 2024. Fra den 1. maj 2024 og fremefter tildeles de efterfølgende kontingenter årligt fra den 1. maj til den 30. april indtil udløbet af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 1.
(3)Toldkontingentmængderne for perioden fra den 1. maj 2021 indtil den midlertidige anvendelse af denne protokol tildeles forholdsmæssigt og gælder for resten af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 1.
(4)Hvis de toldkontingenter, der er omhandlet i artikel 1, ikke er opbrugt i den periode, der er omhandlet i artikel 1, og hvis en efterfølgende protokol om indførelse af toldfrie toldkontingenter for de samme varer ikke anvendes midlertidigt, kan der indføres fisk og fiskevarer fra Norge for den resterende kumulerede kontingentmængde af disse toldkontingenter i op til 2 år efter udløbet af den periode, der er omhandlet i artikel 1, men ikke længere end midlertidig anvendelse af en efterfølgende protokol om indførelse af toldfrie toldkontingenter for de samme varer.
Artikel 3
(1)Norge tager de fornødne skridt til at sikre den fortsatte gyldighed af ordningen vedrørende tilladelse til fri transit for fisk og fiskevarer, der er landet i Norge af skibe, som sejler under en EU-medlemsstats flag.
(2)Ordningen finder anvendelse i op til 2 år efter udløbet af den periode, der er omhandlet i artikel 1, men ikke længere end midlertidig anvendelse af en efterfølgende protokol.
Artikel 4
Oprindelsesreglerne, der gælder for de kontingenter, der er angivet i bilaget til denne protokol, skal være de samme som i protokol nr. 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge undertegnet den 14. maj 1973.
ARTIKEL 5
(1)Denne protokol ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenter deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
(2)Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter deponeringen af det sidste ratifikations- eller godkendelsesinstrument.
(3)I afventning af at procedurerne i denne artikels stk. 1 og 2 afsluttes, finder denne protokol midlertidig anvendelse fra den første dag i den tredje måned efter, at den sidste meddelelse herom er blevet deponeret.
ARTIKEL 6
Denne protokol, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, irsk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som derefter fremsender en bekræftet kopi til hver af parterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den … 2024.
På Den Europæiske Unions vegne
På Kongeriget Norges vegne
Bilag
SÆRLIGE BESTEMMELSER OMHANDLET I PROTOKOLLENS ARTIKEL 1
I tillæg til de permanente toldfrie kontingenter åbner Den Europæiske Union følgende nye årlige toldfrie kontingenter for varer med oprindelse i Norge:
KN-kode
|
Varebeskrivelse
|
Årlig (1.5-30.4) kontingentmængde i nettovægt, medmindre andet er angivet
|
0303 51 00
|
Sild "clupea harengus, clupea pallasii", frosset
|
25 000 ton
|
0303 55 90
|
Jack og hestemakrel "trachurus spp.", frosset (undtagen atlantisk hestemakrel og chilensk hestemakrel)
|
5 000 ton
|
0303 59 90
|
Dværgmakrel "rastrelliger spp", kongemakrel "scomberomorus spp.", hestemakrel, "caranx spp.", smørfisk "pampus spp.", stillehavsmakrelgedde "cololabis saira", lodde "mallotus villosus", lille thunnin "euthynnus affinis", bonit "sarda spp.", merliner, sejlfisk og spydfisk "istiophoridae", frosset
|
|
0303 69 90
|
Fisk af familierne bregmacerotidae, euclichthyidae, gadidae, makrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae og muraenolepididae, frosset (bortset fra torsk, kuller, sej, kulmule, alaskasej, blåhvilling, boreogadus saida, hvilling, lubbe, skolæst og byrkelange)
|
|
0303 82 00
|
Rokker "rajidae", frosset
|
|
0303 89 90
|
Fisk, frosset, i.a.n.
|
|
0304 86 00
|
Filet af sild "clupea harengus og clupea pallasii", frosset
|
65 000 ton
|
0304 99 23
|
Flapper og kød, også hakket, af sild "clupea harengus, clupea pallasii", frosset
|
|
ex 0304 49 90
|
Filet, fersk eller kølet, af sild
|
|
0304 59 50
|
Flapper, fersk eller kølet, af sild
|
|
0309 10 00
|
Mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
|
1 000 ton
|
1604 12 91
1604 12 99
|
Sild, tilberedt med krydderier og/eller eddike, i saltlage
|
28 000 ton drænet nettovægt
|
1605 21 10
1605 21 90
1605 29 00
|
Rejer, pillede og frosne, tilberedte eller konserverede
|
7 000 ton
|
1604 11 00
|
Laks, tilberedt eller konserveret, hele eller i stykker, undtaget hakket
|
1 250 ton
|
0305 41 00
|
Røget laks, herunder fiskefilet, undtagen spiselige slagtebiprodukter
|
2 500 ton
|
0306 16 99
0306 17 93
|
Frosne Pandalidae-rejer
|
1 000 ton
|
0302 19 00
0302 22 00
0302 43 90
0302 59 20
0302 59 30
0302 81 15
0302 89 31
0302 91 00
0302 99 00
|
Fersk eller kølet fisk
|
5 100 ton
|
0303 19 00
0303 53 90
0303 89 31
0303 89 39
0303 91 90
0303 99 00
|
Frossen fisk
|
6 850 ton
|
0304 52 00
0304 73 00
0304 99 21
0304 99 99
|
Filet af fisk, fersk, kølet eller frosset
|
3 600 ton
|