Bruxelles, den 17.6.2022

COM(2022) 307 final

2022/0199(NLE)

Forslag til

RÅDETS AFGØRELSE

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport


BEGRUNDELSE

1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

Forslagets begrundelse og formål

Ruslands angrebskrig mod Ukraine har betydet, at godstransport fra Ukraine er blevet meget vanskelig. Vigtige ruter for godstransport via Sortehavet er spærret eller er blevet ødelagt af russiske militære styrker, og det ukrainske luftrum er lukket for civil transport. På jernbanenettet prioriteres befordring af passagerer og flygtninge, og nettet er fortsat meget sårbart over for russiske bombardementer.

Vejgodstransporten mellem Den Europæiske Union og Ukraine er p.t. styret af to primære sæt af mekanismer, nemlig bilaterale transportaftaler mellem medlemsstaterne og Ukraine og tilladelser udstedt inden for rammerne af Det Internationale Transportforums (CEMT) multilaterale kvotesystem. Begge mekanismer fastsætter kvoteordninger for transportvirksomheder fra begge sider vedrørende transit og bilateral handel.

Vejtransport ses som et af de vigtigste alternativer, der kan gøre det muligt for Ukraine at eksportere sin produkter, herunder korn. Dette vil støtte Ukraines økonomi, men vil også være af afgørende betydning for andre økonomier, eftersom behovet for eksport af ukrainske produkter såsom korn, brændstoffer og fødevarer m.m. stadigt vokser i lyset af de stigende bekymringer for verdens fødevaresikring. Samtidig er det meget sandsynligt, at den øgede brug af vejtransport sammenlignet med en normal situation vil overstige de kvoter, som er fastsat i bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og Ukraine og af Det Internationale Transportforum.

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport vil derfor erstatte gældende bilaterale transportaftaler mellem medlemsstaterne og Ukraine og fremme operatørernes brug af alternativ transport ad vej, eftersom bilateral transport og transit vil blive liberaliseret mellem de to parter.

Dertil kommer, at mange ukrainske førere efter begyndelsen på Ruslands angrebskrig mod Ukraine ikke længere er i stand til at følge de administrative procedurer for førerdokumenter såsom ansøgning om internationalt kørekort eller udstedelse af nye dokumenter i tilfælde af stjålne eller mistede dokumenter. Aftalen vil gøre det muligt for de to parter at håndtere disse problemstillinger under ekstraordinære omstændigheder. Det er derfor vigtigt at fastsætte foranstaltninger, som undtager førere fra kravet om fremlæggelse af et internationalt kørekort, anerkender de afgørelser, som Ukraine har truffet om forlængelse af den administrative gyldighed af førerdokumenter og fremme informationsudvekslingen mellem de to parters kompetente myndigheder med det formål at bekæmpe svig med og forfalskning af førerdokumenter.

Det er derfor hensigtsmæssigt at undertegne en aftale, som liberaliserer vejgodstransporten mellem Den Europæiske Union og Ukraine for så vidt angår bilateral transport og transit, og som indeholder specifikke bestemmelser om kørekort. Denne aftale bør være tidsbegrænset men med mulighed for fornyelse.

Sammenhæng med de gældende regler på samme område

Aftalen var allerede planlagt i handlingsplanen for solidaritetsbaner mellem EU og Ukraine 1 , der skal lette Ukraines landbrugseksport og bilaterale handel med EU. I handlingsplanen udtrykkes Den Europæiske Unions tilsagn om at støtte Ukraines økonomi og økonomiske genopretning samt bidrage til at stabilisere verdens fødevaremarkeder og forbedre den globale fødevaresikring.

Sammenhæng med Unionens politik på andre områder

Aftalen er i overensstemmelse med EU's gældende politik for eksterne forbindelser med Ukraine. Ukraines regering har anmodet om en sådan aftale som en hasteforanstaltning.

Indgåelsen af en aftale om vejgodstransport med Ukraine vil også være i overensstemmelse med den associeringsaftale mellem Unionen og Ukraine 2 , som blev undertegnet den 27. juni 2014, da der i associeringsaftalens artikel 136 fastsættes mulige fremtidige transportaftaler med henblik på at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne.

2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET

Retsgrundlag

Artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).

Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)

Ikke relevant.

Proportionalitetsprincippet

Aftalen er det mest effektive middel til at forbedre vejtransportforbindelserne mellem EU og Ukraine, da den fjerner de eksisterende begrænsninger med kvoter og tilladelser.

I forhold til den nuværende situation medfører aftalen ikke nogen yderligere administrativ eller økonomisk byrde for hverken medlemsstaternes myndigheder eller erhvervslivet. Den vil derimod mindske den administrative byrde for både erhvervslivet og medlemsstaterne. Den vil navnlig fjerne behovet for transporttilladelser for EU-transportvirksomheder for de angivne kategorier af transportrettigheder (transit og bilateral transport), hvilket vil mindske den administrative byrde for EU's transportbranche såvel som for medlemsstaternes myndigheder for så vidt angår administrative formaliteter i forbindelse med udstedelse og print af sådanne tilladelser.

Valg af retsakt

International aftale.

3.RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER

Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning

Ikke relevant.

Høringer af interesserede parter

Ikke relevant.

Indhentning og brug af ekspertbistand

Ikke relevant.

Konsekvensanalyse

Ikke relevant.

Målrettet regulering og forenkling

Ikke relevant.

Grundlæggende rettigheder

Ikke relevant.

4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET

Forslaget har ingen konsekvenser for Unionens budget.

5.ANDRE FORHOLD

Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering

Aftalens artikel 6 og 7 omhandler en revisionsmekanisme med henblik på vurdering af behovet for en fornyet aftale og dens varighed. Det er i den forbindelse fastsat i artikel 6, stk. 2, og artikel 7, stk. 2, at Det Blandede Udvalg skal indkaldes senest tre måneder inden aftalens udløb.

Forklarende dokumenter (for direktiver)

Ikke relevant.

Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget

Ved artikel 1 bemyndiges undertegnelsen af aftalen på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af dens indgåelse.

Ifølge artikel 2 pålægges Rådets Generalsekretariat at udarbejde det relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse af aftalen, med forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer, der er udpeget af Kommissionen.

Artikel 3 fastsætter den midlertidige anvendelse i overensstemmelse med aftalens artikel 13.

I artikel 4 fastsættes ikrafttrædelsen af den foreslåede afgørelse.

2022/0199 (NLE)

Forslag til

RÅDETS AFGØRELSE

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, litra a),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

ud fra følgende betragtninger:

(1)Den 2. juni 2022 gav Rådet bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en aftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport (i det følgende benævnt "aftalen").

(2)Den 14. juni 2022 blev forhandlingerne afsluttet med godt resultat.

(3)I lyset af de betydelige forstyrrelser i den ukrainske transportsektor, som Ruslands angrebskrig har forårsaget, er det nødvendigt at finde alternative ruter ad vej, for at Ukraine kan eksportere sine lagre af korn, brændstoffer, fødevarer og andre relevante varer.

(4)Eftersom tilladelser udstedt inden for rammerne af Det Internationale Transportforums (CEMT) multilaterale kvotesystem og eksisterende bilaterale aftaler med Ukraine ikke muliggør den fleksibilitet, som er nødvendig for at ukrainske vejgodstransportoperatører kan øge og planlægge deres aktiviteter gennem og med Den Europæiske Union, er det altafgørende at liberalisere vejgodstransporten for bilateral transport og transit.

(5)Ruslands angrebskrig mod Ukraine har gjort det umuligt for mange ukrainske førere at følge de administrative procedurer for førerdokumenter såsom ansøgning om internationalt kørekort eller udstedelse af nye dokumenter i tilfælde af stjålne eller mistede dokumenter. Det er derfor vigtigt at afhjælpe disse ekstraordinære problemer ved at fastsætte specifikke foranstaltninger, som undtager førere fra kravet om fremlæggelse af et internationalt kørekort, anerkender de afgørelser, som Ukraine har truffet om forlængelse af den administrative gyldighed af førerdokumenter, og fremme informationsudvekslingen mellem de to parters kompetente myndigheder med det formål at bekæmpe svig med og forfalskning af førerdokumenter.

(6)Denne tidsbegrænsede aftale med mulighed for fornyelse bør derfor undertegnes hurtigst muligt på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.

(7)For at kunne begynde at nyde de gavnlige virkninger af denne aftale om godstransport og muliggøre eksport af ukrainske produkter, navnlig korn, hurtigst muligt, bør aftalen anvendes midlertidigt i overensstemmelse med artikel 13 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport godkendes herved på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.

Teksten til aftalen er vedlagt som bilag 1 til denne afgørelse.

Artikel 2

Rådets Generalsekretariat udarbejder det relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse af aftalen, med forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer, der er udpeget af Kommissionen.

Artikel 3

I henhold til aftalens artikel 13 anvendes aftalen midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse, indtil den træder i kraft.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den […].

   På Rådets vegne

   Formand

(1)    COM(2022) 217 final.
(2)    Associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 161 af 29.5.2014, s. 3).

Bruxelles, den 17.6.2022

COM(2022) 307 final

BILAG

til

Rådets afgørelse

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport


BILAG

AFTALE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION

OG UKRAINE

OM VEJGODSTRANSPORT

 

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende tillige benævnt "Unionen",

på den ene side

og

UKRAINE

på den anden side,

i det følgende hver for sig benævnt "part" og under ét benævnt "parter", 

1.SOM ANERKENDER de alvorlige forstyrrelser, som transportsektoren i Ukraine står over for som følge af Ruslands angrebskrig mod Ukraine,

2.SOM ERKENDER, at traditionelle transportruter ikke er tilgængelige i regionen, og at det akutte behov for at sikre forsyningskæder og fødevaresikring kan afhjælpes ved at anvende alternative ruter ad vej, navnlig for så vidt angår transport af korn, brændstof, fødevarer og andre varer fra Ukraine til Unionen,

3.SOM ØNSKER at støtte Ukraines samfund og økonomi ved at gøre det muligt for vejgodstransportoperatører fra Unionen og Ukraine at udføre vejgodstransporttjenester til og gennem Ukraines område og til Unionen og omvendt, når der er brug for det,

4.SOM BEMÆRKER, at det nuværende system, der er baseret på et begrænset antal tilladelser fra medlemsstaterne, ikke giver den fleksibilitet, som er nødvendig for, at ukrainske vejgodstransportoperatører kan øge deres aktiviteter via og med Unionen,

5.SOM ER OPSAT på at sikre, at de betingelser for gensidig markedsadgang inden for vejgodstransport, der p.t. er gældende for vejgodstransportoperatører etableret i parterne, under alle omstændigheder ikke gøres mere restriktive i fremtiden set i sammenligning med den aktuelle situation,

6.SOM ER OPSAT på at hjælpe ukrainsk økonomi ved at liberalisere transit og bilateral international transport mellem Unionen og Ukraine for at muliggøre den nødvendige godstransport og give begge parter samme gensidige rettigheder til at udføre transit og bilateral international transport mellem disse områder,

7.SOM BEMÆRKER, at det er fastsat i artikel 136 i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (i det følgende benævnt "associeringsaftalen"), at parterne skal sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, og at betingelserne herfor skal behandles i eventuelle fremtidige aftaler herom,

8.SOM ØNSKER, at bestemmelserne i denne aftale omfattes af kapitlet om tvistbilæggelse i associeringsaftalen,

9.SOM ØNSKER at støtte ukrainske førere og lette anvendelsen af deres færdigheder og viden ved at skabe forhold, som gør det muligt for dem fortsat at bruge deres eksisterende ukrainske kørekort og kompetencebeviser,

10.SOM ANERKENDER, at det er umuligt at foregribe varigheden af de virkninger, som Ruslands angrebskrig har på transportsektoren og infrastrukturer i Ukraine, hvorfor parterne senest tre måneder inden aftalens udløb skal rådføre sig med hinanden inden for rammerne af Det Blandede Udvalg for at vurdere behovet for en fornyelse af aftalen,

11.SOM ANERKENDER, at den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) vil sikre, at transportoperationer under denne aftale respekterer førernes arbejdsvilkår og fair konkurrence, og at vejsikkerheden ikke bringes i fare,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1 
Mål

(1)På baggrund af virkningerne af Ruslands angrebskrig på Ukraine og de alvorlige forstyrrelser, som den afstedkommer for alle landets transportformer, er målet med denne aftale midlertidigt at lette vejgodstransporten mellem og gennem Den Europæiske Unions og Ukraines område ved at tildele yderligere rettigheder til transit og godstransport mellem parterne til operatører, som er etableret i en af parterne.

(2)Aftalen omfatter også foranstaltninger, som skal fremme anerkendelsen af førerdokumenter.

(3)Denne aftale må ikke udlægges således, at den forringer betingelserne for gensidig markedsadgang til internationale vejgodstransporttjenester eller på anden vis gør dem mere restriktive set i sammenligning med situationen på dagen forud for denne aftales ikrafttræden.

Artikel 2

Anvendelsesområde

(1)Denne aftale finder anvendelse på transit og international vejgodstransport mellem parterne for fremmed regning og berører ikke anvendelsen af de bestemmelser, der er fastsat i Den Europæiske Transportministerkonferences multilaterale kvotesystem inden for rammerne af Det Internationale Transportforum. Vejgodstransport inden for en medlemsstat i Den Europæiske Union eller mellem medlemsstater i Den Europæiske Union ligger uden for denne aftales anvendelsesområde. Transit gennem den anden parts område i forbindelse med vejgodstransport mellem tredjelande er ikke omfattet af denne aftale.

(2) I denne aftale fastsættes også specifikke bestemmelser om førerdokumenter.

Artikel 3

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

(1)"part, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret": part, i hvilken en vejgodstransportoperatør er etableret

(2)"vejgodstransportoperatør": enhver fysisk eller juridisk person, der udfører godskørsel i erhvervsmæssigt øjemed, og som er etableret i en part i overensstemmelse med denne parts lovgivning, og som af samme part har fået tilladelse til at udføre international vejgodstransport for fremmed regning ved hjælp af motorkøretøjer eller sammenkoblede vogntog

(3)"køretøj": et motorkøretøj, som er indregistreret i en af parterne, eller et sammenkoblet vogntog, hvoraf i det mindste motorkøretøjet er indregistreret i en af parterne, og som udelukkende er beregnet til godstransport

(4)"transit": transport af køretøjer gennem en parts område uden pålæsning eller aflæsning af varer, foretaget af en vejgodstransportoperatør, som er etableret i den anden part

(5)"bilateral international transport": kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til den anden parts område og omvendt, med eller uden transit gennem et tredjelands område.

(6)"førerdokumenter": et indenlandsk førerbevis såsom et kørekort, på hvis vilkår indehaveren må køre i henhold til lovgivningen i den part, som har udstedt dokumentet, eller et kompetencebevis, et chaufføruddannelsesbevis eller ethvert andet officielt dokument, som beviser, at indehaveren har de relevante kvalifikationer og den uddannelse, som er påkrævet i henhold til lovgivningen i den part, som udsteder dokumentet om udførelse af kørslen på samme vilkår som dem, der er fastsat i artikel 1 i direktiv 2003/59/EF 1 .

Artikel 4

Adgang til vejtransporttjenester

Vejgodstransportoperatører har ret til at udføre følgende vejgodstransporttjenester:

(a)kørsel med et læsset køretøj fra et punkt i en parts område til et punkt i en anden parts område, med eller uden transit gennem et tredjeland

(b)kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til samme parts område med transit gennem den anden parts område

(c)kørsel med et læsset køretøj til eller fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til et tredjeland med transit gennem den anden parts område

(d)kørsel uden last i forbindelse med kørsel som omhandlet i litra a), b) og c).

Artikel 5

Førerdokumenter

(1)Inden for rammerne af denne aftale og i hele dens varighed fritager parterne indehavere af kørekort udstedt af den anden part fra kravet om at have et internationalt kørekort som fastsat i konventionen om vejtrafik, som blev undertegnet i Genève i 1949 og i Wien i 1968.

(2)Ukraine underretter Den Europæiske Union og dens medlemsstater om foranstaltninger truffet efter den 23. februar 2022 for at forlænge den administrative gyldighed af førerdokumenter udstedt i Ukraine.

(3)Parterne samarbejder om at forebygge og bekæmpe svig med og forfalskning af førerdokumenter. Uden at det berører de relevante regler om beskyttelse af personoplysninger, forelægger de kompetente myndigheder i Ukraine i den forbindelse relevante oplysninger for de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater via en webportal, der forvaltes af Ukraines kompetente myndigheder, eller ved udtræk af oplysninger fra elektroniske kørekort udstedt af Ukraine i overensstemmelse med landets lovgivning.

I tilfælde af, at de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater ikke er i stand til at tilgå de relevante oplysninger ad egnet elektronisk vej, fremlægger Ukraines kompetente myndigheder de relevante oplysninger for de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater på enhver anden hensigtsmæssig måde.

Artikel 6

Varighed

(1)Denne aftale anvendes indtil den 30. juni 2023.

(2)Mindst tre måneder før aftalens udløb rådfører parterne sig med hinanden med henblik på at vurdere behovet for en fornyelse af aftalen. I den forbindelse mødes parterne i Det Blandede Udvalg som fastsat i artikel 7, stk. 2.

Artikel 7

Blandet udvalg

(1)Der nedsættes et blandet udvalg. Det fører tilsyn med og overvåger anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale og undersøger periodisk, hvordan aftalen fungerer, på baggrund af de heri fastsatte mål.

(2)Det Blandede Udvalg indkaldes efter anmodning fra en af formændene. Det indkaldes også senest tre måneder inden aftalens udløb med henblik på at vurdere og træffe afgørelse om behovet for at forlænge aftalen i henhold til artikel 6, stk. 2. Det Blandede Udvalg træffer afgørelse om en sådan forlængelse, herunder dennes varighed, hvis det er relevant, jf. nærværende artikels stk. 5.

(3)Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for parterne. Repræsentanter for Den Europæiske Unions medlemsstater kan deltage i Det Blandede Udvalgs møder som observatører.

(4)Formandskabet for Det Blandede Udvalg varetages på skift af en repræsentant for Unionen og en repræsentant for Ukraine.

(5)Det Blandede Udvalg vedtager afgørelse med konsensus mellem parterne. Afgørelserne er bindende for partnerne, som træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre dem.

(6)Det Blandede Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.

Artikel 8

Bilæggelse af tvister 2

Hvis der opstår uenighed mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, finder bestemmelserne i associeringsaftalens afsnit IV, kapitel 14 tilsvarende anvendelse.

Artikel 9

Opfyldelse af forpligtelser

(1)Hver af parterne har det fulde ansvar for overholdelsen af alle bestemmelser i denne aftale.

(2)Hver af parterne sikrer, at alle nødvendige foranstaltninger træffes for at gennemføre denne aftales bestemmelser, herunder at disse bestemmelser overholdes på alle forvaltningsniveauer og af personer, der udøver delegeret statslig myndighed. Hver part handler i god tro for at sikre, at målsætningerne i denne aftale nås.

(3)Denne aftale er en aftale i den i artikel 479, stk. 5, i associeringsaftalen fastsatte betydning. En part kan træffe passende foranstaltninger vedrørende denne aftale i tilfælde af en særligt alvorlig og betydelig overtrædelse af en af de forpligtelser, der er beskrevet i artikel 2 i associeringsaftalen som vigtige elementer, der truer den internationale fred og sikkerhed, således at en umiddelbar reaktion er nødvendig. Sådanne passende foranstaltninger træffes i overensstemmelse med artikel 478 i associeringsaftalen.

Artikel 10

Sikkerhedsforanstaltninger

(1)Enhver part kan træffe passende sikkerhedsforanstaltninger, hvis den mener, at de transportoperationer, som udføres af den anden parts vejgodstransportoperatør, udgør en trussel mod vejsikkerheden. Sikkerhedsforanstaltninger skal træffes under fuld overholdelse af folkeretten, være forholdsmæssige og begrænses til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe problemet eller opretholde balancen i aftalen. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.

(2)Før den berørte part indleder samråd, underretter den den anden part om de trufne foranstaltninger og fremlægger alle relevante oplysninger.

(3)Parterne indleder straks samråd i Det Blandede Udvalg for at finde en løsning, der kan accepteres af dem begge.

(4)Enhver foranstaltning, som træffes på denne artikels vilkår, suspenderes, så snart den forsømmelige part igen opfylder aftalens betingelser, eller når truslen mod vejsikkerheden ophører med at eksistere.

Artikel 11

Territorialt anvendelsesområde

Denne aftale gælder dels for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i disse traktater, dels på Ukraines område inden for dets internationalt anerkendte grænser.

Dens anvendelse suspenderes i de områder, hvor Ukraines regering ikke har nogen effektiv kontrol.

Artikel 12

Opsigelse

(1)Hver af parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt skriftligt via de diplomatiske kanaler meddele den anden part sin beslutning om at opsige denne aftale. Aftalen opsiges to uger efter en sådan meddelelse, medmindre den underrettende part angiver en senere dato, hvor en sådan meddelelse får gyldighed. I sidstnævnte tilfælde skal datoen ikke ligge senere end to måneder efter datoen for meddelelsen.

(2)Vejgodstransportoperatører, hvis køretøjer befinder sig på den anden parts område ved denne aftales udløb har tilladelse til transit gennem denne parts område for at vende tilbage til den parts område, hvor de er etableret.

(3)Det præciseres, at der med hensyn til datoen for den i stk. 1 omhandlede meddelelse forstås den dato, hvor meddelelsen gives til den anden part.

(4)Aftalens udløb, jf. artikel 6, eller dens ophør, jf. nærværende artikels stk. 1, kan ikke føre til, at betingelserne for markedsadgang for så vidt angår vejgodstransporttjenester mellem parterne gøres mere restriktive set i sammenligning med situationen på dagen forud for denne aftales ikrafttræden. Hvis der ikke foreligger en efterfølgende aftale mellem parterne, er det de tilladelser til markedsadgang, der er fastsat i de eksisterende bilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Ukraine, som atter finder anvendelse fra og med den dato, hvor nærværende aftale udløber eller opsiges.

Artikel 13

Ikrafttrædelse og midlertidig anvendelse

(1)Parterne ratificerer og godkender denne aftale efter deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor parterne har givet hinanden meddelelse om afslutningen af deres respektive interne procedurer, der er nødvendige i så henseende.

(2)Uanset stk. 1 er Unionen og Ukraine enige om midlertidigt at anvende denne aftale fra datoen for dens undertegnelse.

(3)Med henblik på de relevante bestemmelser i denne aftale forstås enhver henvisning i disse bestemmelser til "datoen for denne aftales ikrafttræden" som "den dato, fra hvilken denne aftale finder midlertidig anvendelse", jf. denne artikels stk. 2.

Udfærdiget på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.

Udfærdiget i Lyon, den …

   For Den Europæiske Union

   For Ukraine

(1)    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF af 15. juli 2003 om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej, og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 samt Rådets direktiv 91/439/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 76/914/EØF (EUT L 226 af 10.9.2003, s. 4).
(2)    Det skal præciseres, at hverken denne artikel eller denne aftale ikke må fortolkes således, at det indfører rettigheder eller forpligtelser, som kan påberåbes direkte for parternes egne domstole.