Bruxelles, den 17.10.2019

COM(2019) 475 final

2019/0228(NLE)

Forslag til

RÅDETS AFGØRELSE

om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union


BEGRUNDELSE

1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

Forslagets begrundelse og formål

Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union 1 (i det følgende benævnt "aftalen") trådte i kraft den 20. november 2014 2 og er siden blevet stiltiende fornyet. Den gældende protokol udløber den 19. november 2019.

På grundlag af de relevante forhandlingsdirektiver 3 har Kommissionen ført forhandlinger med regeringen for Republikken Senegal (i det følgende benævnt "Senegal") med henblik på at indgå en ny protokol til aftalen. Efter afslutningen af disse forhandlinger blev der den 19. juli 2019 paraferet en ny protokol. Protokollen dækker en periode på fem år fra datoen for dens midlertidige anvendelse, dvs. fra den dato, hvor den er undertegnet, jf. artikel 16.

Sammenhæng med de gældende regler på samme område

I overensstemmelse med prioriteterne for reformen af fiskeripolitikken 4 skaber den nye protokol fiskerimuligheder for EU-fartøjer i Senegals farvande på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og i overensstemmelse med henstillingerne fra Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT). I denne nye protokol tages der hensyn til resultaterne af en evaluering af den foregående protokol (2014-2019) og en fremadrettet evaluering af, om der bør indgås en ny protokol. Begge evalueringer er blevet foretaget af eksterne eksperter. Protokollen vil også gøre det muligt for Den Europæiske Union og Senegal at arbejde tættere sammen om at fremme en ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Senegals farvande og støtte Senegals bestræbelser på at udvikle sin blå økonomi i begge parters interesse.

I protokollen er der fastsat fiskerimuligheder for følgende kategorier:

— 28 notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri

— 10 stangfartøjer

— 5 langlinefartøjer

— 2 trawlere.

Sammenhæng med Unionens politik på andre områder

Forhandlingerne om en ny protokol til fiskeripartnerskabsaftalen med Senegal indgår som led i EU's optræden udadtil over for landene i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), og der tages navnlig hensyn til Unionens mål vedrørende respekt for de demokratiske principper og menneskerettighederne.

En øget økonomisk aktivitet i den senegalesiske fiskerisektor vil, selv om det kun er på lokalt plan, kunne bidrage til at tackle de grundlæggende årsager til irregulær migration.

2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET

Retsgrundlag

Det valgte retsgrundlag er traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, som i artikel 43, stk. 2, indeholder bestemmelser om indførelse af den fælles fiskeripolitik og i artikel 218, stk. 5, fastlægger etapen for undertegnelse og muligheden for midlertidig anvendelse af aftaler mellem Unionen og tredjelande.

Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)

Forslaget hører under Den Europæiske Unions enekompetence.

Proportionalitetsprincippet

Forslaget står i et rimeligt forhold til det mål om at etablere en retlig, miljømæssig, økonomisk og social forvaltningsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande, som er fastsat i artikel 31 i forordningen om den fælles fiskeripolitik. Det er i overensstemmelse med nævnte bestemmelser og med de bestemmelser om finansiel bistand til tredjelande, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 32.

3.RESULTATERNE AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER

Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning

Kommissionen foretog i 2019 en efterfølgende evaluering af den gældende protokol til fiskeripartnerskabsaftalen med Senegal samt en forudgående evaluering af en eventuel fornyelse af protokollen. Resultaterne af evalueringen er beskrevet i et særskilt arbejdsdokument 5 .

I evalueringen blev det konkluderet, at EU's tun- og trawlfiskerisektor har en stor interesse i fiskeriet i Senegal, og at en fornyelse af protokollen vil bidrage til at styrke tilsynet, kontrollen og overvågningen og til at forbedre fiskeriforvaltningen i regionen. Den betydningsfulde rolle, som Senegal har for den regionale forvaltning, er med til at gøre den planlagte nye protokol relevant for både EU's tunfiskerisektor og for partnerlandet.

Høring af interesserede parter

Medlemsstaterne, repræsentanterne for fiskerisektoren, internationale civilsamfundsorganisationer og repræsentanter for Senegals fiskeriforvaltning og civilsamfund blev hørt som led i evalueringen. Der blev ligeledes afholdt høringer inden for rammerne for Det Rådgivende Råd for Højsøflåden.

Indhentning og brug af ekspertbistand

Kommissionen har gjort brug af en uafhængig konsulent ved de efterfølgende og forudgående evalueringer i overensstemmelse med artikel 31, stk. 10, i forordningen om den fælles fiskeripolitik.

4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET

Den Europæiske Unions årlige finansielle modydelse beløber sig til 1 700 000 EUR baseret på:

a) et beløb på 800 000 EUR for adgang, navnlig for en referencemængde på 10 000 ton tun pr. år, og en tilladt fangstmængde på 1750 ton pr. år for senegalesisk kulmule

b) støtte til udviklingen af sektorpolitikken for fiskeriet i Senegal for et beløb på 900 000 EUR om året i hele protokollens gyldighedsperiode. Denne støtte stemmer overens med målene for den nationale politik hvad angår en bæredygtig forvaltning af Senegals fiskeressourcer i hele protokollens gyldighedsperiode.

Det årlige beløb til forpligtelses- og betalingsbevillinger fastsættes under den årlige budgetprocedure, herunder den reserve for protokoller, der endnu ikke er i kraft ved årets start 6 .

5.ANDRE FORHOLD

Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering

De nærmere regler for overvågningen er fastsat i protokollen.

2019/0228 (NLE)

Forslag til

RÅDETS AFGØRELSE

om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)Den 2. marts 2015 vedtog Rådet forordning (EF) 2015/384 7 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "aftalen") 8 . Denne aftale trådte i kraft den 20. november 2014 og er stadig i kraft.

(2) Den gældende protokol om gennemførelsen af aftalen udløber den 19. november 2019.

(3)Kommissionen har på Den Europæiske Unions vegne ført forhandlinger om en ny protokol til gennemførelse af aftalen (i det følgende benævnt "protokollen"). Som afslutning på disse forhandlinger blev den nye protokol paraferet den 19. juli 2019.

(4)Formålet med protokollen er at gøre det muligt for Den Europæiske Union og Senegal at arbejde tættere sammen om at fremme en bæredygtig fiskeripolitik og en ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Senegals farvande samt at støtte Senegals bestræbelser på at udvikle fiskerisektoren.

(5)Undertegnelsen af protokollen bør godkendes med forbehold af dens senere indgåelse.

(6)For at undgå en afbrydelse af EU-fartøjernes fiskeri bør protokollen anvendes midlertidigt, så snart den er undertegnet, indtil den træder i kraft —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "protokollen") godkendes på Unionens vegne med forbehold af nævnte protokols indgåelse.

Teksten til den protokol, der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Generalsekretariatet for Rådet udarbejder fuldmagtsinstrumentet til undertegnelse af protokollen med forbehold af dens indgåelse til den eller de personer, som forhandleren af protokollen har udpeget.

Artikel 3

I henhold til protokollens artikel 16 anvendes protokollen midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse, indtil den træder i kraft.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den […].

   På Rådets vegne

   Formand



FINANSIERINGSOVERSIGT

1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

1.2.Berørt(e) politikområde(r)

1.3.Forslaget/initiativet vedrører:

1.4.Målsætning(er)

1.4.1.Generel(le) formål

1.4.2.Specifikt/specifikke formål

1.4.3.Forventede resultater og virkninger

1.4.4.Resultatindikatorer

1.5.Forslagets/initiativets begrundelse

1.5.1.Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt, herunder en detaljeret tidsplan for iværksættelsen af initiativet

1.5.2.Merværdien ved en indsats fra EU's side (f.eks. koordineringsfordele, retssikkerhed, større effektivitet eller komplementaritet). Ved "merværdien ved en indsats fra EU's side" forstås her merværdien af EU's intervention i forhold til den værdi, som medlemsstaterne ville have skabt enkeltvis.

1.5.3.Erfaringer fra lignende foranstaltninger

1.5.4.Forenelighed med den flerårige finansielle ramme og mulige synergivirkninger med andre relevante instrumenter

1.5.5.Vurdering af de forskellige tilgængelige finansieringsmuligheder, herunder muligheden for omfordeling

1.6.Forslagets/initiativets varighed og finansielle virkninger

1.7.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)

2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem(er)

2.2.1.Begrundelse for den/de påtænkte forvaltningsmetode(r), finansieringsmekanisme(r), betalingsvilkår og kontrolstrategi

2.2.2.Oplysninger om de udpegede risici og det/de interne kontrolsystem(er), der etableres for at afbøde dem

2.2.3.Vurdering af og begrundelse for kontrolforanstaltningernes omkostningseffektivitet (forholdet mellem kontrolomkostningerne og værdien af de forvaltede midler) samt vurdering af den forventede risiko for fejl (ved betaling og ved afslutning)

2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER

3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

3.2.Forslagets anslåede finansielle virkninger for bevillingerne

3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for aktionsbevillingerne

3.2.2.Anslåede resultater finansieret med aktionsbevillinger

3.2.3.Sammenfatning af de anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

3.2.4.Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme

3.2.5.Tredjemands bidrag til finansieringen

3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

FINANSIERINGSOVERSIGT

1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union

1.2.Berørt(e) politikområde(r) 

11 — Maritime anliggender og fiskeri

11.03 — Obligatoriske bidrag til regionale fiskeriorganisationer og andre internationale organisationer (RFFO) og andre internationale aftaler om bæredygtigt fiskeri

11.03.01 — Fastsættelse af en reguleringsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande

1.3.Forslaget/initiativet vedrører:

X en ny foranstaltning 

 en ny foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning 9  

 en forlængelse af en eksisterende foranstaltning 

 en sammenlægning eller en omlægning af en eller flere foranstaltninger til en anden/en ny foranstaltning 

1.4.Målsætning(er)

1.4.1.Generel(le) formål

Forhandlinger om og indgåelse af partnerskabsaftaler med tredjelande om bæredygtigt fiskeri opfylder det generelle mål om at give EU-fiskerfartøjer adgang til fiskeri i tredjelandes fiskeriområder og at udvikle et partnerskab med disse lande for at fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne uden for EU's farvande.

Med partnerskabsaftalerne om bæredygtigt fiskeri sikres der ligeledes sammenhæng mellem principperne for den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-politikker (bæredygtig udnyttelse af tredjelandes ressourcer, bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale økonomi og en bedre fiskeriforvaltning både politisk og finansielt).

1.4.2.Specifikt/specifikke formål

Specifikt mål nr.

At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en europæisk tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes interesser ved at forhandle om og indgå partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri med kyststater i tråd med øvrige EU-politikker.

1.4.3.Forventede resultater og virkninger

Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.

Med indgåelsen af protokollen skabes der en ramme for et strategisk partnerskab om fiskeri mellem Den Europæiske Union og Senegal. Indgåelsen af protokollen vil skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjer i Senegals farvande.

Protokollen vil ligeledes være med til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af fiskeressourcerne i kraft af finansiel støtte (sektorstøtte) til gennemførelsen af programmer, som partnerlandet vedtager på nationalt plan, navnlig angående kontrol og bekæmpelse af ulovligt fiskeri samt støtte til sektoren for ikkeindustrielt fiskeri.

Endelig vil protokollen bidrage til Senegals fiskeriøkonomi ved at fremme væksten inden for fiskerirelaterede økonomiske aktiviteter.

1.4.4.Resultatindikatorer

Angiv indikatorerne for overvågning af fremskridt og resultater.

Fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i forhold til de muligheder, protokollen giver).

Fangstdata (indsamling og analyse) og aftalens handelsmæssige værdi.

Bidrag til beskæftigelse og merværdi i EU og til stabilisering af EU-markedet (kumuleret niveau med andre partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri).

Bidrag til forbedret forskning i, overvågning af og kontrol med fiskeriaktiviteter i partnerlandet samt til udviklingen af landets fiskeriindustri, navnlig den ikkeindustrielle del.

1.5.Forslagets/initiativets begrundelse

1.5.1.Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt, herunder en detaljeret tidsplan for iværksættelsen af initiativet

Det forudses, at den nye protokol skal anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse med henblik på at begrænse afbrydelsen af det igangværende fiskeri under den nuværende protokol.

Den nye protokol udgør en ramme for EU-flådens fiskeriaktiviteter i Senegals fiskerizone og giver redere fra EU mulighed for at søge om tilladelse til at fiske i denne zone. Desuden styrker den nye protokol samarbejdet mellem EU og Senegal med henblik på at fremme udviklingen af en bæredygtig fiskeripolitik. Den indeholder bl.a. bestemmelser om fartøjsovervågning ved hjælp af FOS og elektronisk indberetning af fangstopgørelser. Den sektorstøtte, der kan ydes i henhold til protokollen, har til formål at bistå Senegal med gennemførelsen af den nationale fiskeristrategi, herunder bekæmpelsen af IUU-fiskeri.

1.5.2.Merværdien ved en indsats fra EU's side (f.eks. koordineringsfordele, retssikkerhed, større effektivitet eller komplementaritet). Ved "merværdien ved en indsats fra EU's side" forstås her merværdien af EU's intervention i forhold til den værdi, som medlemsstaterne ville have skabt enkeltvis.

Hvis EU ikke indgår den nye protokol, vil det hindre EU-fartøjernes fiskeri, da aftalen indeholder en klausul, der udelukker fiskeri, som ikke finder sted inden for de rammer, der er fastsat af en protokol til aftalen. Der er derfor en klar merværdi for EU's højsøflåde. Protokollen indeholder også en ramme for et styrket samarbejde mellem Unionen og Senegal.

1.5.3.Erfaringer fra lignende foranstaltninger

En analyse af de tidligere fangster i Senegals fiskerizone og de seneste fangster inden for rammerne af lignende protokoller i regionen samt foreliggende vurderinger og videnskabelig rådgivning har ført til, at parterne har fastsat referencemængden for tun og tunlignende arter til 10 000 ton om året med fiskerimuligheder for 28 notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri, 10 stangfartøjer og 5 langlinefartøjer. Der er også fastsat en tilladt fangstmængde på 1 750 ton senegalesisk kulmule for 2 trawlere. Sektorstøtten er fastsat på et højt niveau for at tage hensyn til de øgede behov for at styrke kapaciteten hos Senegals fiskerimyndigheder og prioriteterne i den nationale fiskeristrategi.

1.5.4.Forenelighed med den flerårige finansielle ramme og mulige synergivirkninger med andre relevante instrumenter

De midler, der i medfør af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri udbetales som finansiel modydelse til gengæld for adgangen til ressourcerne, udgør fungible indtægter på Senegals nationale budget. Dog er det en betingelse for indgåelse og opfølgning af partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri, at de midler, der er afsat til sektorstøtte, overføres (typisk ved indførelse i finansloven for det pågældende år) til ministeriet med ansvar for fiskeri. Disse finansielle ressourcer er forenelige med andre finansieringskilder fra andre internationale bidragydere til gennemførelsen af projekter og/eller programmer, der gennemføres på nationalt plan i fiskerisektoren.

1.5.5.Vurdering af de forskellige tilgængelige finansieringsmuligheder, herunder muligheden for omfordeling

[...]

1.6.Forslagets/initiativets varighed og finansielle virkninger

X Begrænset varighed

X    Gældende fra 2019 til 2024

X    Finansielle virkninger fra 2019 til 2024 for forpligtelsesbevillinger og fra 2019 til 2024 for betalingsbevillinger.

 Ubegrænset varighed

Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ,

derefter gennemførelse i fuldt omfang.

1.7.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r) 10

X Direkte forvaltning ved Kommissionen

X i dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i EU's delegationer

   i gennemførelsesorganer

 Delt forvaltning med medlemsstaterne

 Indirekte forvaltning ved at overlade budgetgennemførelsesopgaver til:

   tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget

   internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)

   Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond

   de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 70 og 71

   offentligretlige organer

   privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver, forudsat at de stiller tilstrækkelige finansielle garantier

   privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som har fået overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som stiller tilstrækkelige finansielle garantier

   personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke aktioner i den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante basisretsakt.

Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".

Bemærkninger

[...]

2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

Angiv hyppighed og betingelser.

Kommissionen (GD MARE i samarbejde med sin kompetente fiskeriattaché for regionen) sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af protokollen, hvad angår operatørernes udnyttelse af fiskerimuligheder og fangstdata samt overholdelse af betingelserne for sektorstøtte.

I henhold til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri skal der desuden holdes mindst ét møde om året i den blandede komité, hvor Kommissionen og Senegal drøfter aftalens og protokollens gennemførelse og eventuelt justerer planlægningen og den finansielle modydelse.

2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem(er)

2.2.1.Begrundelse for den/de påtænkte forvaltningsmetode(r), finansieringsmekanisme(r), betalingsvilkår og kontrolstrategi

Bidraget vedrørende adgang og bidraget vedrørende støtte til sektoren udbetales uafhængigt af hinanden.

Betalingerne vedrørende adgang er årlige og finder sted på årsdagen for protokollens indgåelse, undtagen for det første år, hvor betalingen finder sted senest 3 måneder efter startdatoen for den midlertidige anvendelse. Adgangen for fartøjer kontrolleres ved udstedelse af fiskeritilladelser.

Støtten udbetales første gang senest 3 måneder efter aftalen om et årligt og flerårigt gennemførelsesprogram og derefter på grundlag af de opnåede resultater. Der foretages kontrol af gennemførelsesraten, som er udarbejdet på grundlag af rapporter eller bilag fra partnerlandet og fiskeriattachéens tekniske besøg.

2.2.2.Oplysninger om de udpegede risici og det/de interne kontrolsystem(er), der etableres for at afbøde dem

Den konstaterede risiko består i en underudnyttelse af fiskerimulighederne for så vidt angår EU-rederne og en underudnyttelse eller forsinkelser i udnyttelsen af midlerne til finansiering af sektorpolitikken for fiskeri for så vidt angår Senegal.
Det er planen at føre omfattende drøftelser om planlægningen og gennemførelsen af den sektorpolitik, der er omhandlet i aftalen og protokollen. Fælles analyse af resultaterne, jf. protokollens artikel 5, indgår også i kontrolsystemet.

Desuden indeholder aftalen og protokollen specifikke bestemmelser om suspension på visse betingelser og under nærmere fastlagte omstændigheder.

2.2.3.Vurdering af og begrundelse for kontrolforanstaltningernes omkostningseffektivitet (forholdet mellem kontrolomkostningerne og værdien af de forvaltede midler) samt vurdering af den forventede risiko for fejl (ved betaling og ved afslutning)

Betalingerne af udgifterne i forbindelse med adgang inden for rammerne af partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri kontrolleres for at sikre, at de er i overensstemmelse med bestemmelserne i internationale aftaler. Kontrollen i forbindelse med sektorstøtten har til formål at overvåge gennemførelsen af denne støtte. Overvågningen udføres af Kommissionens personale i delegationerne og på møder i den blandede komité. Der anvendes en flerårlig programmeringsmatrix til evaluering af fremskridt. Hvis fremskridtene ikke er tilstrækkelige, suspenderes eller reduceres betalingen af den næste rate. De samlede omkostninger til kontrol af alle partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri anslås til ca. 1,8 % (for 2018-bidrag). Kontrolprocedurerne for partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri er i vid udstrækning baseret på ufravigelige forskriftsmæssige krav. Hvis der ikke konstateres svagheder, som kan have en betydelig indvirkning på de finansielle transaktioners lovlighed og formelle rigtighed, anses kontrollen for at være effektiv. Den gennemsnitlige fejlprocent anslås til 0,0 %.

2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger, f.eks. fra strategien til bekæmpelse af svig.

Kommissionen vil føre en politisk dialog og sørge for regelmæssig koordinering med Senegal for at forbedre forvaltningen af aftalen og protokollen og øge EU's bidrag til en bæredygtig ressourceforvaltning. Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer gælder for alle Kommissionens udbetalinger inden for rammerne af en fiskeripartnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri. Det betyder navnlig, at de bankkonti, som den finansielle modydelse til tredjelandene indbetales på, skal udpeges entydigt. I henhold til protokollens artikel 4, stk. 10, skal den finansielle modydelse for adgang og den del, der er beregnet til udviklingen af sektoren, indbetales på en statskassekonto.

3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER

3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

·Eksisterende udgiftsposter på budgettet

I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.

Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme

Budgetpost

Nature de Udgiftens
art

Bidrag

Nummer

OB/IOB 11

fra EFTA-lande 12

fra kandidatlande 13

fra tredjelande

iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b)

11.03.01

Fastsættelse af en reguleringsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande

OB

NEJ

NEJ

NEJ

NEJ

·Nye budgetposter, som der er søgt om

I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.

Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme

Budgetpost

Nature de Udgiftens
art

Bidrag

Nummer

OB/IOB

fra EFTA-lande

fra kandidatlande

fra tredjelande

iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b)

[XX.YY.YY.YY]

JA/NEJ

JA/NEJ

JA/NEJ

JA/NEJ

3.2.Forslagets anslåede finansielle virkninger for bevillingerne

3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for aktionsbevillingerne

   Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger

X    Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:

i mio. EUR (tre decimaler)

Udgiftsområde i den flerårige 
finansielle ramme 

Nummer 2

Bæredygtig vækst: Naturressourcer

GD: MARE

År
2019

År
2020

År
2021

År
2022

År
2023

I ALT

• Aktionsbevillinger

Budgetpost 14  11.03.01

Forpligtelser

(1a)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

(2a)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Budgetpost

Forpligtelser

(1b)

Betalinger

(2b)

Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer 15  

Budgetpost

(3)

Bevillinger I ALT
til GD MARE

Forpligtelser

=1a+1b +3

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

=2a+2b

+3

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5





Aktionsbevillinger I ALT

Forpligtelser

(4)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

(5)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

•Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT

(6)

Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 2
i den flerårige finansielle ramme

Forpligtelser

=4+ 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

=5+ 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Hvis flere driftsmæssige udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet, indsættes der et tilsvarende afsnit for hvert udgiftsområde

•Aktionsbevillinger I ALT (alle driftsmæssige udgiftsområder)

Forpligtelser

(4)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

(5)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT (alle driftsmæssige udgiftsområder)

(6)

Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-4
i den flerårige finansielle ramme

(referencebeløb)

Forpligtelser

=4+ 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

=5+ 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5





Udgiftsområde i den flerårige 
finansielle ramme 

5

Administration

Dette afsnit skal udfyldes ved hjælp af arket vedrørende administrative budgetoplysninger, der først skal indføres i bilaget til finansieringsoversigten (bilag V til de interne regler), som uploades til DECIDE med henblik på høring af andre tjenestegrene.

i mio. EUR (tre decimaler)

År
2019

År
2020

År
2021

År
2022

År
2023

I ALT

GD: MARE

• Menneskelige ressourcer

• Andre administrationsudgifter

I ALT GD MARE

Bevillinger

Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme
 

(Forpligtelser i alt = betalinger i alt)

i mio. EUR (tre decimaler)

År
2019

År
2020

År
2021

År
2022

År
2023

I ALT

Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-5
i den flerårige finansielle ramme
 

Forpligtelser

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Betalinger

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

3.2.2.Anslåede resultater finansieret med aktionsbevillinger

Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (tre decimaler)

Der angives mål og resultater

År
2019

År
2020

År
2021

År
2022

År
2023

I ALT

Type resultater 16

Resultaternes gnsntl. omkostninger

Antal

Omkostninger

Antal

Omkostninger

Antal

Omkostninger

Antal

Omkostninger

Antal

Omkostninger

Antal resultater i alt

Omkostninger i alt

SPECIFIKT MÅL NR. 1 17 ...

— Adgang

Årligt

0,800

0,800

0,800

0,800

0,800

4,000

— Sektorpolitik

Årligt

0,900

0,900

0,900

0,900

0,900

4,500

— Resultat

Subtotal for specifikt mål nr. 1

I ALT

1,700

1,700

1,700

1,700

1,700

8,500

3.2.3.Sammenfatning af de anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

X    Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger

   Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som anført herunder:

i mio. EUR (tre decimaler)

År
n 18

År
n+1

År
n+2

År
n+3

Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

I ALT

UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme

Menneskelige ressourcer

Andre administrationsudgifter

Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme

Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 19
i den flerårige finansielle ramme

Menneskelige ressourcer

Andre udgifter
af administrativ art

Subtotal
uden for UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme

I ALT

Bevillingerne til menneskelige ressourcer og andre administrationsudgifter vil blive dækket ved hjælp af de bevillinger, som generaldirektoratet allerede har afsat til forvaltning af aktionen, og/eller ved intern omfordeling i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.

3.2.3.1.Anslået behov for menneskelige ressourcer

X    Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer

   Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som anført herunder:

Overslag angives i fuldtidsækvivalenter

År
n

År
n+1

År n+2

År n+3

Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

• Stillinger i skillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)

XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer)

XX 01 01 02 (i delegationer)

XX 01 05 01/11/21 (indirekte forskning)

10 01 05 01/11 (direkte forskning)

Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE) 20

XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede bevillingsramme)

XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og JPD i delegationerne)

XX 01 04 yy  21

— i hovedsædet

— i delegationer

XX 01 05 02/12/22 (KA, UNE, V – indirekte forskning)

10 01 05 02/12 (KA, UNE, V – direkte forskning)

Andre budgetposter (skal angives)

I ALT

XX angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.

Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.

Opgavebeskrivelse:

Tjenestemænd og midlertidigt ansatte

Eksternt personale

3.2.4.Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme

Forslaget/initiativet:

X    kan finansieres fuldt ud gennem omfordeling inden for det relevante udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme (FFR).

Dette vedrører anvendelsen af reserveposten (kapitel 40).

   kræver anvendelse af den uudnyttede margen under det relevante udgiftsområde i FFR og/eller anvendelse af særlige instrumenter som fastlagt i FFR-forordningen.

Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter, de tilsvarende beløb og de instrumenter, der foreslås anvendt.

   kræver, at der foretages en revision af den flerårige finansielle ramme.

Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og beløbenes størrelse.

3.2.5.Tredjemands bidrag til finansieringen

Forslaget/initiativet:

X    indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med tredjemand

   indeholder bestemmelser om samfinansiering med tredjemand, jf. følgende overslag:

Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)

År
n 22

År
n+1

År
n+2

År
n+3

Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

I alt

Angiv organ, som deltager i samfinansieringen 

Samfinansierede bevillinger I ALT



3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

XForslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne

   Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:

   for egne indtægter

   for andre indtægter

Angiv, om indtægterne er formålsbestemte    

i mio. EUR (tre decimaler)

Indtægtspost på budgettet

Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår

Forslagets/initiativets virkninger 23

År
n

År
n+1

År
n+2

År
n+3

Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

Artikel ………….

For indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der påvirkes.

[...]

Andre bemærkninger (f.eks. om hvilken metode, der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne).

[...]

(1)    EUT L 304 af 23.10.2014, s. 3.
(2)     https://www.consilium.europa.eu/en/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2014055&DocLanguage=da
(3)    Vedtaget af Rådet (landbrug og fiskeri) den 15. juli 2019.
(4)    EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(5)    SWD (2019) 209 af 18.6.2019.
(6)    I overensstemmelse med den interinstitutionelle aftale om budgetsamarbejde (2013/C 373/01).
(7)    Rådets afgørelse (EU) 2015/384 af 2. marts 2015 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Senegal med tilhørende gennemførelsesprotokol (EUT L 65 af 10.3.2015, s. 1).
(8)    Partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri mellem den Europæiske Union og Republikken Senegal (EUT L 304 af 23.10.2014, s. 3).
(9)    Jf. finansforordningens artikel 58, stk. 2, litra a) hhv. b).
(10)    Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(11)    OB = opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger.
(12)    EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
(13)    Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
(14)    Ifølge den officielle budgetkontoplan.
(15)    Administrativ teknisk bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
(16)    Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
(17)    Som beskrevet i punkt 1.4.2. "Specifikke mål…".
(18)    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes. I stedet for "n" indsættes det forventede første gennemførelsesår (f.eks.: 2021). Dette gælder også for de følgende år.
(19)    Administrativ teknisk bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
(20)    KA: kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter, V: vikarer, JMD: juniormedarbejdere ved delegationerne.
(21)    Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
(22)    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes. I stedet for "n" indsættes det forventede første gennemførelsesår (f.eks.: 2021). Dette gælder også for de følgende år.
(23)    Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløb, hvorfra der er trukket opkrævningsomkostninger på 20 %.

Bruxelles, den 17.10.2019

COM(2019) 475 final

BILAG

til

Forslag til Rådets afgørelse

om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af protokollen til gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union


BILAG

PROTOKOL TIL GENNEMFØRELSE AF FISKERIPARTNERSKABSAFTALEN MELLEM REPUBLIKKEN SENEGAL
 OG DEN EUROPÆISKE UNION

Artikel 1

Formål

1.Formålet med denne protokol er at sikre gennemførelsen af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Republikken Senegal og Den Europæiske Union. Den indeholder et bilag og tillæg, som udgør en integrerende del heraf.

Artikel 2

Generelt

1.Parterne bekræfter deres tilsagn om at fremme et bæredygtigt fiskeri og beskytte den marine biodiversitet i overensstemmelse med principperne om ikke-forskelsbehandling, gennemsigtighed og god forvaltning.

2.I overensstemmelse med aftalens artikel 4 må EU-fartøjer kun fiske i Senegals fiskeriområde, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser i bilaget hertil.

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.De fiskerimuligheder, der tildeles EU-fiskerfartøjer, fastsættes som følger:

for stærkt vandrende arter (arter opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982), med undtagelse af:

arter, der er beskyttet af internationale konventioner

arter, der er forbudt af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT):

(a)28 notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri

(b)10 stangfartøjer

(c)5 langlinefartøjer

for demersale dybhavsfisk:

(d)2 trawlere.

Dette stykke anvendes med forbehold af protokollens artikel 8 og 10.

2.Fiskerimulighederne i stk. 1 må udelukkende udnyttes i de senegalesiske fiskeriområder, hvis geografiske koordinater er meddelt EU forud for begyndelsen af den midlertidige anvendelse i overensstemmelse med gældende senegalesisk lovgivning.

3.EU-fartøjer må ikke udøve fiskeri i forbudte områder eller i biologiske hvileperioder i overensstemmelse med bestemmelserne i bilaget og i den nationale lovgivning.

4.Europæiske stangfartøjer må få adgang til levende agn i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i den nationale lovgivning.

Artikel 4

Finansiel modydelse

1.Protokollens samlede værdi anslås for den periode, der er omhandlet i artikel 15, til 15 253 750 EUR, dvs. 3 050 750 EUR pr. år. Det årlige beløb er fordelt som følger:

en finansiel modydelse, jf. fiskeriaftalens artikel 6, på 1 700 000 EUR pr. år fordelt således:

(a)et specifikt årligt beløb på 800 000 EUR som finansiel modydelse til gengæld for adgangen til ressourcerne, herunder et beløb svarende til en referencemængde for stærkt vandrende arter på 10 000 ton pr. år

(b)et specifikt beløb på 900 000 EUR pr. år i fem år til støtte for gennemførelsen af Senegals fiskeripolitik

et beløb på 1 350 750 EUR pr. år svarende til de afgifter, som rederne skønnes at skulle betale for fiskeritilladelser, som udstedes i henhold til aftalens artikel 4 og bestemmelserne i kapitel II, punkt 3.

2.       Stk. 1 finder anvendelse med forbehold af denne protokols artikel 5, 7 og 9 og aftalens artikel 13 og 14.

3.       Senegal og EU sørger, eventuelt på grundlag af de daglige fangstdata, som flagmedlemsstaten modtager, for at overvåge EU-fiskerfartøjernes fiskeri i Senegals fiskeriområder for at sikre en hensigtsmæssig forvaltning af:

— den referencemængde, der er fastsat i stk. 1, første led, litra a), for stærkt vandrende arter, og

— den tilladte fangstmængde for demersale arter, der er angivet i det specifikationsblad, der er vedføjet som tillæg til bilaget til denne protokol.

4.       EU, flagmedlemsstaterne og Senegal sørger for at overvåge fangsterne, navnlig via EIS-systemet (elektronisk indberetningssystem). De træffer de passende foranstaltninger, der påhviler dem, for at undgå, at fangsterne overstiger den tilladte fangstmængde, og underretter hinanden herom.

5.       Så snart fangsterne er nået op på 80 % af den tilladte fangstmængde for demersale dybhavsarter, gennemføres der en ugentlig overvågning af EU-fiskerfartøjernes fangster. Når EIS-systemet er operationelt, foretages overvågningen dagligt. Senegal underretter EU-myndighederne, så snart den tilladte fangstmængde er nået. Straks efter modtagelsen af denne meddelelse underretter EU ligeledes medlemsstaterne, som derpå trækker sig ud af fiskeriområdet.

6.        Hvis EU-fiskerfartøjernes årlige fangster af stærkt vandrende arter i Senegals farvande overskrider referencemængden i stk. 1, første led, litra a), forhøjes den samlede årlige finansielle modydelse med 45 EUR pr. ton yderligere fangst.

7.       Den tilladte fangstmængde for demersale dybhavsarter, der er anført i det specifikationsblad, der er føjet som tillæg til bilaget til denne protokol, svarer til den maksimalt tilladte fangst af disse arter. Hvis de årlige fangster af disse arter overstiger den samlede tilladte fangstmængde, skal der foruden afgiften betales en bøde på 95 EUR pr. ton for fangster ud over den tilladte mængde.

8.       EU skal betale den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, første led, litra a), for EU-fiskerfartøjernes adgang til Senegals fiskeressourcer senest 90 dage efter datoen for protokollens midlertidige anvendelse for det første år og på årsdagen for protokollens undertegnelse i de efterfølgende år.

9.       Den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, første led, litra a) og b), indbetales på en særlig konto, som Senegals statskasse opretter til formålet. Den sektorstøtte, der er omhandlet i stk. 1, første led, litra b), stilles til rådighed for direktoratet for havfiskeri med henblik på gennemførelse. Den senegalesiske part sikrer, at sektorstøtten indgår i budgetprogrammeringen (den årlige finanslov). De senegalesiske myndigheder meddeler Europa-Kommissionen de nærmere oplysninger om den statslige konto, inden protokollen tages i midlertidig anvendelse og derefter hvert år.

Artikel 5

Sektorstøtte

1.    Sektorstøtten inden for rammerne af denne protokol skal navnlig bidrage til gennemførelsen af sektorpolitikken for udvikling af fiskeri og akvakultur i Senegal (2016-2023) og til udviklingen af den maritime økonomi. Den tager sigte på:

bæredygtig ressourceforvaltning

forbedring af tilsynet med og overvågningen og kontrollen af fiskeriaktiviteter

udvikling af videnskabelig kapacitet, forskning i fiskeressourcer og dataindsamling

støtte til ikkeindustrielt fiskeri

udvikling af akvakultur

bedre udnyttelse, kontrol og sundhedscertificering af fiskevarer

styrkelse af kapaciteten hos aktørerne i sektoren.

2.       Den blandede komité vedtager senest tre måneder efter protokollens ikrafttræden eller i givet fald efter den midlertidige anvendelse et flerårigt sektorprogram samt gennemførelsesbestemmelserne herfor, navnlig:

de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, første led, litra b), skal anvendes

de årlige og flerårige mål, der skal nås for på sigt at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Senegals nationale fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på skabelsen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri, herunder støtte til ikkeindustrielt fiskeri, overvågning, kontrol og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU) og styrkelsen af Senegals videnskabelige kapacitet inden for fiskeriet

de nødvendige kriterier og procedurer, herunder i givet fald budgetmæssige og finansielle indikatorer, for en årlig evaluering af resultaterne.

3.       Den første rate af sektorstøtten udbetales, når den flerårige programmering er blevet godkendt af den blandede komité.

4.    Den blandede komité fastlægger målene og vurderer de forventede virkninger af de projekter, der skal gennemføres, med henblik på at godkende Senegals anvendelse af den finansielle modydelse, der er afsat til sektorstøtte. Den kan eventuelt ændre gennemførelsesbestemmelserne for sektorstøtten.

5.       Hvert år redegør Senegal for, hvilke fremskridt der er gjort i de projekter, som gennemføres med sektorstøtte, i form af en årlig rapport om gennemførelsen heraf, som skal gennemgås af den blandede komité. Ved protokollens udløb skal Senegal ligeledes udarbejde en endelig rapport.

6.       Den del af den finansielle modydelse, der er afsat til sektorstøtte, skal betales i rater på grundlag af en analyse af resultatet af gennemførelsen af sektorstøtten og de behov, der er konstateret i løbet af den flerårige programmering. Suspension af sektorstøtten som omhandlet i artikel 4, stk. 1, første led, litra b), kan finde sted i følgende tilfælde:  hvis de opnåede resultater ikke er i overensstemmelse med programmeringen efter en evaluering foretaget af den blandede komité, eller hvis den finansielle modydelse ikke er blevet anvendt i overensstemmelse med den godkendte programmering.

7.       Udbetalingen af sektorstøtten genoptages efter samråd og overenskomst mellem parterne, og eller når resultaterne af den finansielle gennemførelse, der er omhandlet i stk. 4, berettiger det. Den kan dog ikke finde sted efter udløbet af en periode på seks måneder efter protokollens udløb.

8.       Ethvert forslag om ændring af det flerårige program for sektorstøtten skal godkendes af den blandede komité, eventuelt ved brevveksling.

9.        Parterne sikrer, at resultaterne af sektorstøtten synliggøres.

Artikel 6

Videnskabeligt samarbejde

1.       Parterne forpligter sig til at fremme samarbejdet om ansvarligt fiskeri i Vestafrika. De forpligter sig til at overholde samtlige henstillinger og afgørelser vedtaget af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og til at tage hensyn til videnskabelige udtalelser fra andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, som f.eks. Organisationen for Fiskeriet i Det Østlige Centrale Atlanterhav (CECAF).

2.       Parterne forpligter sig til regelmæssigt og efter behov at afholde møder i den fælles videnskabelige arbejdsgruppe for at drøfte spørgsmål af videnskabelig karakter vedrørende gennemførelsen af protokollen. Den blandede komité fastlægger mandatet for og sammensætningen af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe og ligeledes, hvilke opgaver den skal udføre.

3.       Parterne forpligter sig til at offentliggøre og udveksle alle relevante oplysninger om fiskeriaktiviteter i forbindelse med denne protokol.

4.       Den blandede komité vedtager på grundlag af henstillinger og afgørelser truffet af ICCAT og i lyset af de bedste videnskabelige udtalelser fra f.eks. CECAF og i givet fald konklusionerne af møderne i den fælles videnskabelige arbejdsgruppe foranstaltninger vedrørende EU-fiskerfartøjernes aktiviteter for at sikre en bæredygtig forvaltning af de fiskeressourcer, der er omfattet af denne protokol.

Artikel 7

Økonomisk samarbejde og forbedret udnyttelse

1.       Parterne tilskynder til økonomisk og teknisk samarbejde mellem operatører i fiskeri- og forarbejdningssektoren for at skabe gunstige betingelser for investeringer og økonomisk bedre udnyttelse af ressourcerne.

2.       Parterne udnytter potentialet i de finansielle og tekniske instrumenter, de råder over, for at styrke sammenhængen i foranstaltningerne inden for fiskeriet og den blå økonomi. Med henblik herpå lægges der særlig vægt på forbedret udnyttelse af produkter, forsyning af forarbejdningsenheder og det lokale marked samt fremme af samhandel.

Artikel 8

Revision af fiskerimulighederne og af betingelserne for fiskeri

1.       Den blandede komité kan revidere de fiskerimuligheder, der er omhandlet i artikel 1, hvis henstillinger og afgørelser vedtaget af ICCAT og udtalelser fra CECAF bekræfter, at en sådan revision sikrer en bæredygtig udnyttelse af de fiskearter, der er omfattet af denne protokol, og under forudsætning af, at sådanne revisioner valideres af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe.

2.       I så fald tilpasses den finansielle modydelse i artikel 4, stk. 1, første led, litra a), forholdsmæssigt og pro rata temporis.

3.        Den blandede komité kan undersøge og, hvis det er nødvendigt, efter fælles aftale tilpasse eller ændre bestemmelserne om betingelserne for fiskeri samt de tekniske gennemførelsesforanstaltninger i denne protokol.

Artikel 9

Utilsigtede fangster

I overensstemmelse med ICCAT's henstillinger forpligter parterne sig til at samarbejde om at reducere utilsigtede fangster af beskyttede arter af havfugle, havskildpadder, hajer og havpattedyr. Med henblik herpå skal EU-fartøjer sikre, at der anvendes videnskabeligt underbyggede tekniske foranstaltninger til forbedring af fiskeredskabers selektivitet og til mindskelse af utilsigtet fangst af ikkemålarter.

Artikel 10

Nye fiskerimuligheder og forsøgsfiskeri

1.       Hvis EU-fiskerfartøjerne er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, holder parterne samråd i den blandede komité om eventuel tilladelse til sådanne nye fiskerier. Den blandede komité fastlægger i så fald betingelserne for disse nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt denne protokol og dens bilag.

2.       Tilladelsen til udøvelsen af nye fiskeriaktiviteter gives under hensyntagen til de bedste videnskabelige udtalelser og i givet fald på grundlag af resultaterne af videnskabelige undersøgelser, der er valideret af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe,

3.       Efter det samråd, der er omhandlet i stk. 1, godkender den blandede komité forsøgsfiskeri i Senegals fiskeriområder for at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri. Med henblik herpå, og hvis Senegal ønsker det, træffer den blandede komité i hvert enkelt tilfælde beslutning om, hvilke arter forsøgsfiskeriet skal omfatte, og hvilke betingelser og andre parametre der skal gælde. Parterne gennemfører forsøgsfiskeriet på de vilkår, som fastlægges af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe.

Artikel 11

Elektronisk udveksling af oplysninger

1.       Senegal og EU forpligter sig til hurtigst muligt at indføre de nødvendige edb-systemer for elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse.

2.       Den elektroniske udgave af et dokument vil under alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven.

3.       Senegal og EU underretter straks hinanden om eventuelle funktionsfejl i edb-systemerne. Oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse erstattes så automatisk af papirudgaver.

Artikel 12

Databeskyttelse

1.       Senegal og EU forpligter sig til altid at behandle alle persondata om EU-fartøjer og deres fiskeri, der indsamles som led i aftalen, med omhu og i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse.

2.       Parterne sørger for, at kun aggregerede oplysninger om fiskeri i de senegalesiske farvande offentliggøres, jf. ICCAT's og andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationers bestemmelser på området. Oplysninger, der kan betragtes som fortrolige, må af de kompetente myndigheder kun anvendes med henblik aftalens gennemførelse og i forbindelse med forvaltning, kontrol og overvågning af fiskeriet.

3.       Den blandede komité kan fastsætte passende sikkerhedsbestemmelser og juridiske foranstaltninger for parternes overførsel af personoplysninger i overensstemmelse med EU's generelle forordning om databeskyttelse [forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016] og de gældende regler i Senegal.

Artikel 13

Suspension

Gennemførelsen af denne protokol, herunder betalingen af den finansielle modydelse, kan suspenderes på initiativ af en af parterne i de tilfælde og på de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 14.

Artikel 14 

Opsigelse

Protokollen kan opsiges på initiativ af en af parterne i de tilfælde og på de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 14.

Artikel 15

Varighed

Denne protokol og bilaget hertil anvendes i en periode på fem år fra datoen for dens midlertidige anvendelse.

Artikel 16

Midlertidig anvendelse

Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.

Artikel 17 

Ikrafttræden

Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer for dens ikrafttræden er afsluttet.

BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I SENEGALS FISKERIOMRÅDER

KAPITEL I

GENERELLE BESTEMMELSER

1.Udpegning af den kompetente myndighed

1.    Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en ansvarlig myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union (EU) og Republikken Senegal (Senegal) følgende:

for Den Europæiske Union: Europa-Kommissionen, i givet fald via EU-delegationen i Senegal

for Republikken Senegal: Ministeriet for fiskeri og maritim økonomi.

2.       Ved anvendelsen af dette bilag har "fiskeritilladelse" samme betydning som "licence" (licens), der er defineret i Senegals lovgivning.

3.        De rettigheder og forpligtelser, der er anført for "fartøjer", skal forstås som de rettigheder og forpligtelser, som påhviler de operatører, repræsentanter og fartøjsførere, der har ansvaret for driften.

2.Fiskeriområder

"Senegals fiskeriområder" defineres som de senegalesiske farvande, i hvilke Senegal giver EU-fiskerfartøjer tilladelse til at udøve fiskeri i overensstemmelse med aftalens artikel 4, stk. 1.

2.1.De geografiske koordinater for Senegals fiskeriområder og basislinjerne skal meddeles EU inden den midlertidige anvendelse i overensstemmelse med senegalesisk lovgivning.

2.2.De områder, hvor fiskeri og sejlads ifølge den nationale lovgivning er forbudt, f.eks. nationalparker, beskyttede havområder og gydepladser, skal ligeledes meddeles EU inden den midlertidige anvendelse i overensstemmelse med senegalesisk lovgivning.

2.3.Senegal giver rederne meddelelse om koordinaterne for fiskeriområderne og de forbudte områder i forbindelse med udstedelsen af fiskeritilladelsen.

2.4.Senegal skal mindst to måneder i forvejen underrette Europa-Kommissionen om eventuelle ændringer af disse områder.

3.       Biologiske hvileperioder

EU-fiskerfartøjer med tilladelse til at udøve fiskeri i henhold til denne protokol skal respektere eventuelle biologiske hvileperioder, der er indført i henhold til senegalesisk lovgivning. Hvert år skal dekretet om fastsættelse af den biologiske hvileperiode meddeles EU i tilstrækkelig god tid til, at anmodninger om tilladelse kan tilpasses.

4.       Udpegelse af en repræsentant

Ethvert EU-fiskerfartøj, der udøver aktiviteter i Senegals fiskeriområder, skal have en repræsentant med bopæl i Senegal.

5.       Redernes betaling af afgifter

Inden protokollen tages i midlertidig anvendelse, meddeler Senegal EU de nærmere oplysninger om den statslige konto, som de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af rederne.

6.       Kontaktoplysninger

Parterne underretter hinanden om deres respektive kontaktpunker for:

— procedurerne vedrørende fiskeritilladelser

— EU-operatørernes indberetningsforpligtelser

— andre udvekslinger af oplysninger vedrørende gennemførelsen af protokollen og overholdelsen af de standarder og forpligtelser, der følger af den senegalesiske lovgivning.

KAPITEL II

FISKERITILLADELSER

1.   Betingelser for opnåelse af fiskeritilladelse — berettigede fartøjer

De fiskeritilladelser, der er omhandlet i aftalens artikel 4, udstedes på betingelse af:

at fartøjet er registreret i EU's register over fiskerfartøjer

at de betingelser for berettigelse, der er fastsat i denne protokol og i de europæiske bestemmelser om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder, er opfyldt

at alle tidligere forpligtelser i relation til rederen, fartøjsføreren eller selve fartøjet som følge af fiskeri i Senegal i henhold til aftalen er opfyldt.

2.    Ansøgninger om fiskeritilladelse

2.1.EU's kompetente myndigheder indgiver elektronisk senest 20 arbejdsdage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse en ansøgning for hvert fartøj til ministeriet for fiskeri og maritim økonomi, med kopi til EU's delegation i Senegal.

2.2.Ansøgninger indgives til Senegals kompetente myndigheder ved hjælp af den formular, der er vist i tillæg 1.

2.3.Hver ansøgning om fiskeritilladelse ledsages af følgende dokumenter:

bevis for betaling af det faste forskud som anført i det specifikationsblad, der er vist i tillægget, for den pågældende kategori,

et farvefoto af fartøjet, set fra siden.

2.4.Enhver ansøgning om fornyelse af en fiskeritilladelse for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, skal i henhold til den gældende protokol blot ledsages af et bevis for betalingen af det faste forskud.

3.Faste afgifter og forskud

3.1.Fiskeritilladelserne udstedes, efter at det faste forskud er indbetalt til de kompetente nationale myndigheder som anført nedenfor.

3.2.De faste forskud og afgifter, i EUR pr. ton fangst i Senegals fiskeriområder, fastsættes som følger:

For notfartøjer til tunfiskeri:

i protokollens første tre år et fast årligt forskud på 18 500 EUR pr. fartøj, svarende til 231,25 ton på basis af en afgift på 80 EUR pr. ton

i protokollens sidste to år et fast årligt forskud på 18 500 EUR pr. fartøj, svarende til 217,65 ton pr. år på basis af en afgift på 85 EUR pr. ton.

For stangfartøjer:

et fast årligt forskud på 13 000 EUR pr. fartøj, svarende til 173,33 ton pr. år på basis af en afgift på 75 EUR pr. ton.

For langlinefartøjer:

et fast årligt forskud på 3 525 EUR pr. fartøj, svarende til 47 ton pr. år på basis af en afgift på 75 EUR pr. ton.

For trawlere:

et fast forskud på 500 EUR pr. fartøj pr. kvartal, svarende til en afgift på 95 EUR pr. ton.

Afgiftsbeløbet, det faste forskud og de tekniske betingelser er anført i specifikationsbladene i tillæggene.

3.3.Den faste afgift og det faste forskud omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser.

3.4.Hvis fiskeritilladelsens gyldighedsperiode er på under et år, f.eks. på grund af en biologisk hvileperiode, tilpasses det faste forskud pro rata temporis efter den gyldighedsperiode, der er fastsat i stk. 6, efter de nærmere bestemmelser i tillægget.

4.Udstedelse af fiskeritilladelser og opstilling af en foreløbig liste over fartøjer med fiskeritilladelse

4.1.Efter modtagelsen af ansøgningerne om fiskeritilladelse, jf. punkt 2.2 og 2.3, opstiller Senegal inden for en frist på 5 arbejdsdage for hver fartøjskategori en foreløbig liste over fartøjer med fiskeritilladelse.

4.2.Denne liste sendes til den nationale fiskerikontrolmyndighed og EU. Senegal kan sende den foreløbige liste direkte til rederen eller dennes repræsentant.

4.3.Fartøjerne har tilladelse til at fiske, så snart de er opført på ovennævnte foreløbige liste. I så fald skal de pågældende fartøjer altid medføre en kopi af den foreløbige liste, indtil de har fået udstedt fiskeritilladelse.

4.4.Fiskeritilladelserne for alle fartøjer udstedes til rederne eller deres repræsentanter af den kompetente myndighed senest 20 arbejdsdage, efter at alle de dokumenter, der er omhandlet i punkt 2.3, er modtaget. Der sendes ligeledes en kopi af tilladelserne EU's delegation i Senegal.

4.5.For at undgå at skabe forsinkelser for fiskeriet i området sendes der samtidig en elektronisk kopi af fiskeritilladelsen til rederne. Denne kopi kan anvendes i en periode på højst 60 dage fra den dato, hvor fiskeritilladelsen er udstedt. I denne periode sidestilles kopien med originaldokumentet.

4.6.Fiskeritilladelsen skal altid opbevares om bord, jf. dog denne afdelings punkt 4.3 og 4.5.

5.Overdragelse af fiskeritilladelser

5.1.En fiskeritilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.

5.2.I tilfælde af force majeure, der er påvist af en teknisk rapport, som f.eks. tab eller længerevarende oplægning af et fartøj på grund af alvorlige tekniske skader, erstattes et fartøjs fiskeritilladelse dog på anmodning af EU med en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj af samme kategori, uden at der skal betales afgift på ny.

5.3.I så fald tages der ved beregningen af, om der eventuelt skal betales mere i afgift, hensyn til de to fartøjers samlede fangster.

5.4.For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes repræsentant den annullerede fiskeritilladelse til den kompetente myndighed. Denne underretter skriftligt EU's delegation herom.

5.5.Efter at den annullerede tilladelse er indgivet, udstedes der hurtigst muligt en ny fiskeritilladelse. EU's delegation underrettes om overdragelsen af fiskeritilladelsen.

6.Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode

6.1.Fiskeritilladelser til tunfiskerfartøjer udstedes for et år ad gangen. Fiskeritilladelser til trawlere til demersalt dybhavsfiskeri udstedes for et kvartal ad gangen.

6.2.Fiskeritilladelser kan fornys.

6.3.Med henblik på bestemmelse af gyldighedsperiodens start forstås ved:

et år ad gangen: fra protokollens midlertidige anvendelse indtil den 31. december samme år; derefter hvert hele kalenderår; i protokollens sidste anvendelsesår, perioden fra den 1. januar til datoen for protokollens udløb.

et kvartal ad gangen: fra protokollens midlertidige anvendelse, perioden fra protokollens ikrafttrædelsesdato til datoen for det følgende kvartals begyndelse, idet et kvartals begyndelsesdato altid er enten den 1. januar, den 1. april, den 1. juli eller den 1. oktober; derefter hvert hele kvartal; ved afslutningen af protokollens anvendelsesperiode, perioden fra slutningen af det sidste hele kvartal til datoen for protokollens udløb.

7.Hjælpefartøjer

7.1.Efter anmodning fra EU giver Senegal tilladelse til, at EU-fartøjer med fiskeritilladelse benytter hjælpefartøjer.

7.2.Hjælpen må hverken omfatte påfyldning af brændstof eller omladning af fangster.

7.3.Hjælpefartøjerne skal sejle under en EU-medlemsstats flag og må ikke være forsynet med fiskeriudstyr.

7.4.Hjælpefartøjerne er omfattet af proceduren vedrørende ansøgninger om overførsel af fiskeritilladelse, som er beskrevet i dette kapitel, i det omfang, det er relevant for dem. Ansøgningen om tilladelse skal være ledsaget af en liste over de fiskerfartøjer, som der ydes hjælp til.

7.5.Senegal opstiller listen over de hjælpefartøjer, der har fået udstedt tilladelse, og meddeler den til den nationale fiskerikontrolmyndighed og EU.

7.6.Afgiften for hvert hjælpefartøj er på 3 500 EUR pr. fartøj pr. år.

7.7.Tilladelsen for et hjælpefartøj kan ikke overdrages, og afgiften nedsættes ikke pro rata temporis.

KAPITEL III

TEKNISKE FORANSTALTNINGER

1.De tekniske foranstaltninger vedrørende fiskeområde, fiskeredskaber og bifangster, der gælder for trawlere til demersalt dybhavsfiskeri med fiskeritilladelse, er fastsat i specifikationsbladet i tillæg 2.

2.2. De tekniske foranstaltninger, der gælder for tunfiskerfartøjer med fiskeritilladelse, er fastsat i specifikationsbladet i tillæg 3. Tunfiskerfartøjerne skal sikre, at ICCAT's henstillinger og resolutioner overholdes, og tage hensyn til videnskabelige udtalelser fra andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationer.

KAPITEL IV

TILSYN, KONTROL OG OVERVÅGNING

AFDELING 1

Opgørelser og overvågning af fangster

1.Elektroniske logbøger

1.1. Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold til aftalen, skal føre en elektronisk logbog, der er integreret i et elektronisk registrerings- og indberetningssystem (EIS).

1.2. Et fartøj, der ikke er udstyret med EIS, må ikke sejle ind i Senegals fiskeriområde for at udøve fiskeri.

1.3. Om nødvendigt tilpasses tunfiskerilogbogen for at overholde de relevante resolutioner og henstillinger fra ICCAT eller andre regionale fiskeriorganisationer for andre former for fiskeri.

1.4. Fiskerilogbogen udfyldes af fartøjsføreren for hver dag, hvor fartøjet befinder sig i Senegals fiskeriområder.

1.5. Fartøjsføreren registrerer hver dag i fiskerilogbogen den anslåede mængde af hver art, der fanges og opbevares om bord, for hvert fiskeri. Mængderne angives i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk.  Fiskerilogbogen udfyldes letlæseligt med blokbogstaver og underskrives af fartøjsføreren. Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de data, der registreres i fiskerilogbogen, er korrekte. Fiskerilogbogsdataene fremsendes elektronisk, automatisk og dagligt til flagstatens fiskeriovervågningscenter (FOC) og til Senegals kompetente myndigheder. Disse indberetninger skal som minimum omfatte følgende:

(a)fiskerifartøjets identifikationsnummer og navn

(b)FAO alpha-3-koden for hver art

(c)det geografiske område, hvor fangsterne er taget

(d)datoen og, hvis relevant, tidspunktet for fangsterne

(e)datoen og tidspunktet for afsejling fra og ankomst til havn samt fangstrejsens varighed

(f)type redskaber, tekniske specifikationer og dimensioner

(g)de skønnede mængder opbevaret om bord af hver art i kilogram, udtrykt i levende vægt eller eventuelt antal fisk

(h)de skønnede mængder udsmid af hver art i kilogram, udtrykt i levende vægt eller eventuelt antal fisk.

(i)

(j)

1.6.Flagstaten sikrer, at dataene modtages og registreres i en elektronisk database, hvor de kan opbevares sikkert i mindst 36 måneder.

1.7.Flagstaten og Senegal sørger for, at de er udstyret med den hardware og software, der er nødvendig for den automatiske fremsendelse af EIS-data. Ved fremsendelsen af EIS-data skal der anvendes elektroniske kommunikationsmidler, som forvaltes af Europa-Kommissionen, til standardiseret udveksling af fiskeridata. Ændringer af standarder skal gennemføres inden for seks måneder.

1.8.Flagstatens FOC er ansvarlig for, at EIS-logbøgerne automatisk stilles til rådighed for Senegals FOC hver dag i den periode, hvor fartøjet befinder sig i fiskeriområdet, også i tilfælde af nulfangst.

1.9.De nærmere bestemmelser for rapportering af fangster ved hjælp af EIS og procedurerne i tilfælde af funktionssvigt findes i tillæg 4.

1.10.Senegals myndigheder behandler data vedrørende de enkelte fartøjers fiskeri på en fortrolig og sikker måde.

1.11.Punkt 1.6-1.9 finder anvendelse fra Senegals anmeldelse af, at EIS-udstyret er på plads og at den automatiske modtagelse er operationel hos dets fiskeriovervågningscenter, eventuelt efter en testperiode. Indtil den automatiske modtagelse er operationel, fremsender fartøjerne de oplysninger, der er omhandlet i punkt 1.8, litra a) -h), i elektronisk form, via e-mail, på det tidspunkt, hvor de forlader området, i form af et uddrag af den elektroniske fiskerilogbog, der ledsager deres meddelelse om udsejling, eller senest 48 timer efter ankomst til en havn i Senegal. I så fald sendes oplysningerne også til CRODT (Centre de Recherche Océanographique de Dakar Tharoya). Når Senegals EIS-modtagelse er operationel, foretages fremsendelsen af fiskerilogbøgerne til CRODT af Senegals fiskeriovervågningscenter.

1.12.Flagmedlemsstaterne og Senegal overvåger forbruget af den tilladte fangstmængde på grundlag af de daglige opgørelser. Flagmedlemsstaten sørger for, at fiskeriet indstilles på den dato, hvor den tilladte fangstmængde for dens fartøjer er opbrugt, således at det undgås, at den tilladte fangstmængde overskrides.

2.Aggregerede fangstdata

2.1.Flagstaten skal hvert kvartal angive fangst- og udsmidsmængderne for hvert fartøj, aggregeret over en måned, til den database, som Europa-Kommissionen fører. For de arter, for hvilke der gælder en tilladt fangstmængde i overensstemmelse med protokollen eller ICCAT's henstillinger, angives mængderne hver måned for den foregående måned.

2.2.Flagstaten kontrollerer dataene ved krydskontrol med data vedrørende landing, salg, inspektion eller observation samt alle relevante oplysninger, som myndighederne har kendskab til. Eventuelle ajourføringer af databasen som følge af resultaterne af denne kontrol foretages så hurtigt som muligt. Ved kontrollen anvendes de geografiske koordinater for fiskeriområderne, der er fastsat i denne protokol. De omregningsfaktorer, der anvendes til fastlæggelse af levende vægt, skal godkendes af den blandede komité.

2.3.EU tilsender inden udgangen af hvert kvartal Senegals myndigheder de aggregerede data, der er udtrukket af databasen for de foregående kvartaler i det pågældende år, med angivelse af fangstmængderne pr. fartøj og pr. art. Disse data er foreløbige og kan ændre sig.

2.4.Senegal analyserer dataene og indberetter væsentlige uoverensstemmelser med data fra de elektroniske logbøger, der indgives via EIS. Flagstaterne gennemfører undersøgelser og ajourfører dataene efter behov.

2.5.Hvis fangstopgørelsesbestemmelserne ikke overholdes, kan Senegal suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil Senegal har modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og pålægge rederen sanktioner i overensstemmelse med bestemmelserne i den gældende nationale lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Senegal nægte at forny en fiskeritilladelse.

2.6.Senegal underretter straks EU om enhver sanktion i den forbindelse.

3.Overgang til et elektronisk indberetningssystem (EIS) for fangstdata

Parterne er enige om at gå over til et elektronisk system for indberetning af fangstdata, som er baseret på de specifikke tekniske krav i tillæg 4. Parterne er enige om at fastlægge fælles bestemmelser med henblik på, at denne overgang sker så hurtigt som muligt. Senegal underretter EU, så snart betingelserne for overgangen er opfyldt. Fra den dato, hvor denne oplysning er fremsendt, fastsætter parterne en frist på to måneder, inden for hvilken systemet skal gøres fuldt ud operationelt.

4.Opgørelse af afgifter

4.1.Kontrol af kvartalsdata

4.1.1.Senegal underretter hurtigt EU om resultaterne af den i punkt 2.3 omhandlede kontrol.

4.1.2.EU giver, hvis det er relevant, Senegal de nødvendige præciseringer via flagmedlemsstatens videnskabelige institut. Den fælles videnskabelige arbejdsgruppe eller de videnskabelige institutter mødes, hvis det er nødvendigt.

4.2.Endelig opgørelse og betaling

4.2.1.EU udarbejder for hvert fartøj på grundlag af dets indberettede aggregerede data, en opgørelse over fangster og en opgørelse over, hvad der skal betales i afgifter for det foregående fangstår.

4.2.2.Den sender disse endelige opgørelser til Senegals myndigheder og via medlemsstaterne til rederen inden den 30. april i det pågældende år. Senegal kontrollerer og validerer de endelige opgørelser senest 30 dage efter modtagelsen. Hvis Senegal ikke gør indsigelse inden for ovennævnte frist på 30 dage, anses de endelige opgørelser for at være vedtaget. Hvis parterne er uenige, holder de om nødvendigt samråd i den blandede komité.

4.3.Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift for fiskeritilladelsen, betaler rederen saldoen til Senegal inden den 31. juli i det indeværende år. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den forudbetalte faste afgift, kan rederen dog ikke kræve tilbagebetaling af restbeløbet. Rederne sender Senegal en kopi af beviserne for betalingen.

AFDELING 2

Indsejling i og udsejling af Senegals farvande

1.    EU-fiskerfartøjer, der fisker i henhold til denne protokol i Senegals farvande, skal senest fire timer i forvejen meddele de kompetente myndigheder i Senegal, at de agter at sejle ind i eller ud af Senegals farvande.

2.    Ved meddelelse om indsejling i eller udsejling af Senegals farvande skal fartøjerne samtidig oplyse deres position, og hvor store fangster de har taget og beholdt om bord, angivet ved alfa-3-FAO-kode og udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk, jf. dog afsnit 2 i tillæg 4. Sådanne meddelelser sendes pr. e-mail eller pr. fax indtil den dato, hvor den automatiske modtagelse af EIS-meddelelser anses for at være effektiv af begge parter.

3.    Et fartøj, der afsløres i at fiske uden at have meddelt Senegals kompetente myndigheder dette på forhånd, begår en overtrædelse og kan idømmes sanktioner efter den nationale lovgivning.

4.    De kompetente senegalesiske myndigheders e-mailadresse, telefon- og telefaxnumre samt radiokaldesignal vedføjes protokollen som tillæg 6.

AFDELING 3

Indsejling i havn, omladning og landing

1.    Fartøjet skal anmelde sin indsejling i havn til den kompetente myndighed mindst 72 timer i forvejen.

2.    Stangfartøjer skal lande de fangster, de har taget i Senegals fiskeriområder, i havnen i Dakar.

2.1. Stangfartøjer skal primært tilbyde deres fangster til industrielle eller ikkeindustrielle forarbejdningsvirksomheder og på det lokale marked til den pris, der fastsættes gennem forhandlinger mellem operatørerne på grundlag af priserne på det internationale marked.

2.2. I overensstemmelse med bestemmelserne i den sundhedsgodkendelse, EU har udstedt til Senegal, skal fangster, der landes i Dakar i henhold til denne protokol, inspiceres og certificeres af Senegals kompetente myndighed.

3.    Ethvert EU-fiskerfartøj, der fisker i henhold til denne protokol, og som foretager en omladning i senegalesiske farvande, skal gøre dette i overensstemmelse med senegalesisk lovgivning.

4.    Anmodninger om omladning indgives med følgende oplysninger:

4.1. mængden af hver art, der skal omlades eller landes

4.2. datoen for omladningen eller landingen

4.3. bestemmelsesstedet for de fangster, der omlades eller landes.

5.    Al omladning eller landing af fangster, der ikke er nævnt i ovenstående punkter, er forbudt i Senegals farvande. Overtrædelse af denne bestemmelse kan medføre sanktioner efter gældende senegalesisk lovgivning.

AFDELING 4

Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)

1.Fartøjspositionsmeldinger — FOS-systemet

1.1.Alle EU-fartøjer med tilladelse i henhold til denne protokol skal være udstyret med et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS).

Det er forbudt at flytte, afbryde, ødelægge og beskadige satellitsystemet til kontinuerlig lokalisering om bord på skibet eller sætte det ud af funktion for bevidst at ændre, manipulere eller forfalske de oplysninger, som systemet udsender eller registrerer.

EU-fartøjer meddeler automatisk og løbende deres position til deres flagmedlemsstats fiskeriovervågningscenter (FOC) hver time hvad angår notfartøjer og hver anden time hvad angår andre fartøjer. Meldingshyppigheden kan øges i forbindelse med foranstaltninger til at undersøge et fartøjs aktiviteter.

1.2.Hver positionsmelding skal indeholde:

(a)fartøjets identifikation

(a)fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin på under 500 meter og et konfidensinterval på 99 %

(b)dato og klokkeslæt for registrering af position

(c)fartøjets hastighed og kurs.

Den skal opfylde de krav til format, der er fastsat i tillæg 5 til dette bilag.

(a)De nærmere bestemmelser for fartøjernes positionsmeldinger ved hjælp af FOS og procedurerne i tilfælde af funktionssvigt findes i tillæg 5.

(b)FOC'erne kommunikerer med hinanden i forbindelse med overvågning af fartøjers aktiviteter.

2.Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Senegal

Flagstatens FOC sender automatisk de pågældende fartøjers positionsmeldinger til Senegals FOC. Flagstatens og Senegals FOC udveksler e-mailadresser og giver straks hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.

Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens og Senegals FOC sker elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.

Senegals FOC underretter hurtigst muligt flagstatens FOC og EU, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af Senegals fiskeriområde.

3.FOS-meddelelsens gyldighed i tilfælde af tvist

De positionsmeldinger, der er fremsendt via FOS, er dem, der er gyldige i tilfælde af uenighed mellem parterne.

 

AFDELING 5

Observatører

1.Fiskeriobservation

1.1.Fartøjer med fiskeritilladelse er omfattet af en fiskeriobservationsordning, der er en del af aftalen.

1.2.Når det gælder tunfiskerfartøjer, skal denne observationsordning være i overensstemmelse med de henstillinger, der er vedtaget af ICCAT (Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet) eller i givet fald de regionale observationsprogrammer, der er udarbejdet i samme regi.

2.Udpegede fartøjer og observatører

2.1.Samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelsen meddeler Senegal EU og rederen eller dennes repræsentant, hvilke fartøjer der skal tage en observatør om bord, og hvor længe observatøren skal være om bord på det enkelte fartøj.

2.2.Senegal meddeler EU og rederen for det fartøj, der skal tage en observatør om bord, eller dennes repræsentant navnet på den observatør, der er udpeget til fartøjet, senest 15 dage før den dato, hvor observatøren skal tages om bord. Senegal giver straks EU og rederen eller dennes repræsentant meddelelse om eventuelle ændringer med hensyn til de udpegede fartøjer eller observatører.

2.3.Senegal bestræber sig på ikke at udpege observatører til fartøjer, der allerede har en observatør om bord, eller som allerede er formelt forpligtet til at tage en observatør om bord i den pågældende fangstperiode som led i sådanne fartøjers aktiviteter i andre fiskeriområder end Senegals fiskeriområder.

2.4.Når det gælder trawlere til demersalt dybhavsfiskeri, må observatørens tilstedeværelse om bord ikke overstige to måneder. Observatøren må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre sine opgaver.

3.Fast finansielt bidrag

3.1.Når det gælder notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri, stangfartøjer og langlinefartøjer med flydeline, skal rederne i forbindelse med betalingen af den årlige afgift ligeledes betale DPSP et fast beløb på 600 EUR for hvert fartøj som bidrag til observatørordningen.

3.2.Når det gælder trawlere, skal rederne i forbindelse med den kvartalsvise betaling af afgifter ligeledes betale DPSP et fast beløb på 150 EUR for hvert fartøj som bidrag til observatørordningen.

4.Observatørens løn

Observatørens løn og sociale bidrag betales af Senegal.

5.Betingelser for ombordtagning af observatører

5.1.Betingelserne for ombordtagning af observatører, bl.a. længden af deres ophold om bord, aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og Senegal.

5.2.Observatøren behandles om bord som officer. Observatørens logi om bord afhænger dog af fartøjet tekniske struktur.

5.3.Kost og logi om bord betales af rederen.

5.4.Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende.

5.5.Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sine opgaver. Observatøren skal have adgang til kommunikationsmidler, til dokumenter vedrørende fartøjets fiskeri, bl.a. fiskerilogbog og navigationsbog, og til de dele af fartøjet, der er direkte knyttet til de observatøropgaver, som vedkommende skal udføre.

6.Observatørens forpligtelser

I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger denne for:

6.1.at træffe passende foranstaltninger til at undgå at afbryde eller hindre fiskeriet

6.2.at behandle materiel og udstyr om bord med respekt

6.3.at respektere, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige.

7.Ombordtagning og ilandsætning af observatører

7.1.Observatøren tages om bord i en havn valgt af rederen.

7.2.Rederen eller dennes repræsentant giver 10 dage før ombordtagning Senegal meddelelse om, på hvilken dato, hvilket klokkeslæt og i hvilken havn observatøren tages om bord. Hvis observatøren tages om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter til ombordtagningshavnen.

7.3.Hvis observatøren ikke melder sig om bord senest 12 timer efter den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for ombordtagning, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord. Fartøjet kan så frit forlade havnen og påbegynde fiskeriet.

7.4.Hvis observatøren ikke sættes i land i en havn i Senegal, betaler rederen, hvad det koster for observatøren at komme tilbage til Senegal så hurtigt som muligt.

8.Observatørens opgaver

De videnskabelige observatører har følgende opgaver:

at holde fangstrejseoptegnelserne korrekt ajourført ved at indføre de vigtigste fiskerioplysninger (fartøjets geografiske position, fiskeriaktiviteternes start- og sluttidspunkt, antal netoptræk, eventuelt antal langliner og FAD'er osv.)

at indsamle oplysninger om specifikke fangster (mængder og størrelser) og bifangster, navnlig blæksprutter, krebsdyr og demersale fisk, samt hajer, havskildpadder, havpattedyr og havfugle

at udtage biologiske prøver til videnskabelige undersøgelser af bestandenes reproduktion, vækst og identitet; prøver udtages i overensstemmelse med en videnskabelig protokol, der er udarbejdet af det nationale institut for fiskeriforskning.

for så vidt angår tunfiskerfartøjer, at observere og rapportere om FAD'er i overensstemmelse med ICCAT-observatørprogrammet, der er vedtaget inden for rammerne af det flerårige program for bevarelse og forvaltning af tropisk tunfisk

at udføre alle andre videnskabelige opgaver, der anbefales af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe.

9.Observatørens rapport

9.1.Inden observatøren forlader fartøjet, fremlægger han en rapport med sine observationer for fartøjsføreren. Fartøjsføreren har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i observationsrapporten. Rapporten underskrives af observatøren og fartøjsføreren. Fartøjsføreren får en kopi af observationsrapporten.

9.2.Observatøren sender sin rapport til Senegal, der sender en kopi heraf til EU senest otte arbejdsdage efter observatørens ilandsætning.

AFDELING 6

Inspektion på havet og i havn

1.Inspektion på havet

1.1.Inspektion på havet i Senegals fiskeriområder af EU-fiskerfartøjer med fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra Senegal, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrollører.

1.2.Inden de går om bord, giver Senegals kontrollører EU-fartøjet besked om, at de har besluttet at gennemføre en inspektion. Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion.

1.3.Senegals kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fiskerfartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.

1.4.Senegal kan give EU tilladelse til at deltage i inspektion på havet som observatør.

1.5.Føreren af EU-fiskerfartøjet bistår Senegals kontrollører med at komme om bord og i deres arbejde.

1.6.Efter hver afsluttet inspektion udarbejder Senegals kontrollører en inspektionsrapport. EU-fiskerfartøjets fører har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fiskerfartøjets fører.

1.7.Senegals kontrollører giver EU-fiskerfartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. I tilfælde af overtrædelser sender Senegal en kopi af inspektionsrapporten til EU senest otte dage efter inspektionen.

2.Inspektion i havn

2.1.Inspektion i havn af EU-fiskerfartøjer, der i en havn i Senegal lander eller omlader fangster, der er taget i Senegals fiskeriområder, foretages af kontrollører, der er bemyndiget hertil.

2.2.Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion. Senegals kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fiskerfartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne, og de foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing eller omladning og last påvirkes mindst muligt.

2.3.Senegal kan give EU tilladelse til at deltage i inspektionen i havn som observatør.

2.4.Føreren af EU-fiskerfartøjet skal bistå de senegalesiske kontrollører i deres arbejde.

2.5.Ved afslutning af hver inspektion udarbejder Senegals kontrollør en inspektionsrapport. EU-fiskerfartøjets fører har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fiskerfartøjets fører.

2.6.Senegals kontrollør afleverer en kopi af inspektionsrapporten til EU-fiskerfartøjets fører efter endt inspektion. Senegal sender en kopi af inspektionsrapporten til EU senest otte dage efter inspektionen.

AFDELING 7

Overtrædelser

1.Behandling af overtrædelser

1.1.Alle overtrædelser, som et EU-fiskerfartøj med en fiskeritilladelse, der er udstedt efter bestemmelserne i dette bilag, begår, registreres i en inspektionsrapport. Denne rapport sendes hurtigst muligt til EU og til flagstaten.

1.2.Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med den formodede overtrædelse.

2.Opbringning af fartøjer — Informationsmøde

2.1.Hvis der er hjemmel til det i Senegals lovgivning for den pågældende overtrædelse, kan et EU-fiskerfartøj, der har begået en overtrædelse, pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på havet, at anløbe havnen i Dakar.

2.2.Senegal underretter inden for højst 24 timer EU om enhver opbringning af et EU-fiskerfartøj med fiskeritilladelse. Sammen med en sådan meddelelse fremlægges der bevismateriale for den pågældende overtrædelse.

2.3.Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Senegal efter anmodning fra EU et informationsmøde senest én arbejdsdag efter meddelelsen om fartøjets opbringning for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets opbringning, og for at informere om eventuelle følger. Fartøjets flagstat kan sende en repræsentant til dette informationsmøde.

3.Sanktioner i forbindelse med overtrædelse — Mæglingsprocedure

3.1.Sanktionen for overtrædelsen fastsættes af Senegal efter gældende national lovgivning.

3.2.Hvis en overtrædelse skal afgøres ved en retlig procedure, indledes der, inden en sådan procedure iværksættes, og forudsat at der ikke er begået nogen kriminel handling, en mæglingsprocedure mellem Senegal og EU for at bestemme sanktionens art og størrelse. Mæglingsproceduren afsluttes senest tre dage efter meddelelsen om fartøjets opbringning.

3.3.Repræsentanter for fartøjets flagstat og EU kan deltage i en sådan mæglingsprocedure.

4.Retlig procedure — Bankgaranti

4.1.Hvis mæglingsproceduren slår fejl, og overtrædelsen indbringes for den ansvarlige retlige myndighed, stiller det overtrædende fartøjs reder en bankgaranti i en bank udpeget af Senegal på et beløb, der fastsættes af Senegal, og som skal dække udgifterne i forbindelse med fartøjets opbringning, den forventede bøde og en eventuel erstatning. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet.

4.2.Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen straks efter domsafsigelsen således:

(c)det fulde beløb, hvis der ikke er idømt nogen sanktion

(d)saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti.

4.3.Senegal meddeler EU resultatet af den retlige procedure senest otte dage efter domsafsigelse.

5.Frigivelse af fartøj og besætning

Fartøjet og dets besætning kan forlade havnen, så snart det sanktionsbeløb, der er fastsat under mæglingsproceduren, er betalt, eller så snart der er stillet en bankgaranti.

AFDELING 8

Samarbejde om overvågning ved bekæmpelse af IUU-fiskeri

1.Mål

For at styrke overvågningen af fiskeri på åbent hav og for at bekæmpe IUU-fiskeri skal EU-fiskerfartøjer rapportere tilstedeværelsen i Senegals fiskeriområde af fartøjer, som ikke er opført på den liste over fremmede fartøjer med tilladelse til at fiske i Senegals farvande, som Senegal har fremsendt.

2.Procedure

2.1.Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj observerer et andet fiskerfartøj, der eventuelt udøver IUU-fiskeri, bør han indsamle så mange oplysninger som muligt om denne observation.

2.2.Der skal straks sendes en observationsrapport både til de senegalesiske myndigheder og til de behørige myndigheder i det observerende fartøjs flagstat, som videresender dem til Europa-Kommissionen eller til det organ, som er udpeget af sidstnævnte.

2.3.Europa-Kommissionen sender disse oplysninger til Senegal.

3.Gensidighed

Senegal skal snarest muligt sende EU eventuelle observationsrapporter, som det er i besiddelse af vedrørende fiskerfartøjer, der i Senegals fiskeriområder eventuelt udøver IUU-fiskeri.

KAPITEL V

PÅMØNSTRING AF SØMÆND

1.Redere af EU-fiskerfartøjer, der fisker i henhold til denne protokol påmønstrer statsborgere fra AVS-landene på følgende vilkår og inden for de grænser, der er fastsat nedenfor:

når det gælder flåden af notfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer, skal mindst 25 % af de søfolk, der påmønstres i tunfangstsæsonen i Senegals fiskeriområde, være søfolk fra Senegal eller eventuelt fra et AVS-land.

når det gælder flåden af stangfartøjer, skal mindst 30 % af de søfolk, der påmønstres i fangstsæsonen i Senegals fiskeriområde, være søfolk fra Senegal eller eventuelt fra et AVS-land.

når det gælder flåden af trawlere til demersalt dybhavsfiskeri, skal mindst 25 % af de søfolk, der påmønstres i fangstsæsonen i Senegals fiskeriområde, være søfolk fra Senegal eller eventuelt fra et AVS-land.

2.Rederne bestræber sig på at påmønstre senegalesiske sømænd.

3.ILO-konventionernes grundlæggende principper og rettigheder gælder for søfolk, der påmønstres EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.

4.Ansættelseskontrakter for søfolk fra Senegal og AVS-landene, som søfartsmyndigheden og de underskrivende parter får en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene har anstændige arbejds- og leveforhold ombord og er omfattet den socialsikringsordning, der i overensstemmelse med gældende lovgivning gælder for dem, og som omfatter livs-, syge- og ulykkesforsikring.

5.AVS-søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses repræsentanter på den ene side og søfolkene og deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. AVS-søfolkenes lønvilkår må ikke være ringere end det, der er fastsat i ILO-normerne.

6.Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fiskerfartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede dato for hans påmønstring. Møder sømanden ikke op på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.

7.Rederne forelægger hvert år oplysninger om de påmønstrede søfolk. Oplysningerne omfatter antallet af søfolk fra:

(a)EU

(b)et AVS-land, idet der skelnes mellem senegalesiske søfolk og søfolk fra andre AVS-lande

(c)et land uden for AVS og EU.



TILLÆG

(1)Model til ansøgning om fiskeritilladelse

(2)Specifikationsblad for demersale dybhavsarter

(3)Specifikationsblad for tunarter

(4)Elektronisk logbog

(5)Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)

(6)Oplysninger om myndighederne i Senegal og flagmedlemsstaterne



Tillæg 1

FISKERIAFTALE MELLEM SENEGAL OG DEN EUROPÆISKE UNION

ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE

PERIODE:

I — ANSØGER

1.    Rederens navn: ................................................... Nationalitet: ........................................................................

2.    Rederens adresse: ........................................................................................................................

3.    Navn på rederens sammenslutning eller repræsentant: .....................................................................

4.3.    Adresse på rederens sammenslutning eller repræsentant: ................................................................

4.4.    Telefon:...................................................    Fax: ................................... E-mail: ……………

6.5.    Fartøjsførerens navn: ......................................... Nationalitet: ................. E-mail: …………………………

II — FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION

1.    Fartøjets navn: ...............................................................................................................................................

2.    Flagstat:.......................................................................................................................

3.    Eksternt registreringsnummer: …………....................................................................................

4.    Registreringshavn: …………………. MMSI: ………….…… IMO-nummer: …….…….…

5.    Dato for erhvervelse af nuværende flag: ........../........./.............. Evt. tidligere flag: ………...

6.    Byggeår og -sted: ....../......./.......... i …………........ Radiokaldesignal: ...............................

7.    Radiokaldefrekvens: ………….............. Satellittelefonnummer: ……………..…………...……

8.    Byggemateriale:    Stål    Træ    Polyester    Andet …………………………….

III — FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR

1.    Længde overalt: ..................................................    Bredde: ....................................... Dybgang: …

2.    Bruttotonnage (GT): ..................................    Nettotonnage: ……………….……………

3.    Hovedmotorens maskineffekt i kW: ....................... Mærke: .................................    Type: ….....................

4.    Fartøjstype: Notfartøj til tunfiskeri Stangfartøj Trawler til demersalt dybhavsfiskeriLanglinefartøj Hjælpefartøj

5.    Fiskeredskaber: ......................................

6.    Fiskeriområder: ………………………………………    

7.    Målarter: ……………………………….

8.    Havn udpeget til landinger: ………………………………….………………………

9.    Samlet besætning: ....................................................................................................................

10.    Opbevaringsmetode om bord:    Fersk      Kølet    Blandet      Frosset

11.    Frysekapacitet pr. 24 timer (ton): ................. Lastrumskapacitet: ...............    Antal: .....

12.    FOS-transponder:

   Fabrikant: …………………… Model: …………………. Serienummer: …………………

   Programversion: ........................................................... Satellitoperatør: ………………..

Undertegnede bekræfter hermed, at de i denne ansøgning afgivne oplysninger er rigtige og afgivet i god tro.

   Udfærdiget i ..............................................., den ......................................

Ansøgers underskrift ...................................................................



Tillæg 2

SPECIFIKATIONSBLAD FOR DEMERSALE DYBHAVSARTER

(1)

Målarter:

Senegalesisk kulmule ( (Merluccius senegalensis et Merluccius polli)

2)

Fiskeriområder:

De områder, der må fiskes i, er afgrænset som følger  (1) :

a)

vest for 16°53′42″V, mellem Senegals grænse med Mauretanien og 15°40′00″N

b)

mere end 15 sømil fra referencelinjen, fra 15°40′00″N til 15°15′00″N

c)

mere end 12 sømil fra referencelinjen, fra 15°15′00″N til 15°00′00″N

d)

mere end 8 sømil fra referencelinjen, fra 15°00′00″N til 14°32′30″N

e)

vest for 17°30′00″V, i farvandet mellem 14°32′30″N og 14°04′00″N

f)

vest for 17°22′00″V, i farvandet mellem 14°04′00″N og Senegals nordlige grænse med Gambia

g)

vest for 17°35′00″V, i farvandet mellem Senegals sydlige grænse med Gambia og 12°33′00″N

h)

syd for kompasretning 137° fra punkt P9 (12°33′00″N; 17°35′00″V) indtil skæringspunktet med kompasretning 220° fra Cabo Roxo for at tage hensyn til samarbejds- og forvaltningsaftalen mellem Senegal og Guinea-Bissau.

(3)

Tilladte fiskeredskaber:

Klassisk bundtrawl eller trawl til kulmule med en mindstemaskestørrelse på 70 mm. Det er forbudt at anvende midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller medføre, at den selektive virkning reduceres. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af bundtrawlets pose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Sådanne slidgarn må udelukkende fastgøres langs trawlposens forkant og sider. For oversiden af trawlene er det tilladt at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de består af et enkelt stykke net af samme materiale som posen, og deres masker i udstrakt tilstand måler mindst 300 mm. Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.

(4)

Bifangster  (2) :

15 % blæksprutter, 5 % krebsdyr og 20 % andre demersale dybhavsfisk.

Den procentdel bifangster, der er fastsat ovenfor, beregnes ved afslutningen af hver fangstrejse i forhold til fangsternes samlede vægt i overensstemmelse med den senegalesiske lovgivning.

Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lande, opbevare og sælge hajer og rokker (Elasmobranchii), der er omfattet af beskyttelsesforanstaltninger som led i Den Europæiske Unions handlingsplan for bevarelse og forvaltning af hajer og inden for rammerne af de kompetente regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og regionale fiskeriorganisationer — navnlig hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus), silkehaj (Carcharhinus falciformis), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), brugde (Cetorhinus maximus), sildehaj (Lamna nasus), storøjet rævehaj (Alopias superciliosus), havengel (Squatina squatina), almindelig djævlerokke (Manta birostris) og arter af familien hammerhajer (Sphyrnidae).

Hvis der utilsigtet fanges hajer og rokker, som ikke må beholdes om bord, må de ikke beskadiges. Individer, der fanges, genudsættes straks.

Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lande, opbevare og sælge pelagiske arter, bl.a. Trachurus spps, Sardina Pilchardus, Scomber spps og Sardinella spp.

(5)

Tilladt fangstmængde:/ /Afgifter:

Tilladt fangstmængde:

1 750 ton pr. år

Afgift:

95 EUR/ton

Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.

Inden der kan udstedes en fiskeritilladelse, betales der for hvert fartøj ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet får tilladelse til at fiske i, et forskud på 500 EUR, som trækkes fra den samlede afgift, der skal betales.

(6) Andet

Antal fartøjer, der har tilladelse til at fiske

2 fartøjer

Type fartøjer, der har tilladelse til at fiske

Trawlere til demersalt dybhavsfiskeri

Påmønstring af senegalesiske sømænd eller sømænd fra andre AVS-lande

25 % af besætningen

Årlig biologisk hvileperiode

Fra den 1. maj til den 30. juni  (3)  

Det er obligatorisk at medtage en videnskabelig observatør på hver trawler.

(1)    Fiskeriområdet kan i givet fald afgrænses af koordinater, der fastsætter grænserne for det område, der må fiskes i. Senegals myndigheder meddeler Europa-Kommissionen disse koordinater inden protokollens ikrafttræden.

(2)   Denne bestemmelse tages op til fornyet overvejelse, når den har været anvendt i et år.

(3)   Ligesom de øvrige tekniske bevarelsesforanstaltninger skal den biologiske hvileperiode evalueres, når protokollen har været anvendt i et år, og kan på anbefaling af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe eventuelt ændres under hensyntagen til bestandenes tilstand.



Tillæg 3

Specifikationsblad for notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri, stangfartøjer og langlinefartøjer med flydeline,

1.Fiskeriområder

En tilladelse til pelagisk højsøfiskeri giver

1.1.stangfartøjer og notfartøjer til tunfiskeri, med og uden fryseanlæg, ret til at fiske tunfisk i alle farvande under Senegals jurisdiktion

1.2.langlinefartøjer med flydeline, som fisker efter sværdfisk, ret til at udlægge deres fiskeredskaber

mere end 15 sømil fra referencelinjen mellem Senegals grænse med Mauretanien og 14°25′00″N

vest for 17°15′00″N, i farvandet mellem 14°25′00″N og Senegals nordlige grænse med Gambia

vest for 17°15′00″V, i farvandet mellem Senegals sydlige grænse med Gambia og Senegals grænse med Guinea-Bissau.

2.Forbudte arter

I henhold til konventionen om beskyttelse af migrerende arter og ICCAT's resolutioner er fiskeri efter almindelig djævlerokke (Manta birostris), brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), storøjet rævehaj (Alopias superciliosus), hammerhaj af Sphyrnidae-familien (undtagen huehammerhaj), oceanisk hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus) og silkehaj (Carcharhinus falciformis) samt fiskeri efter hvalhaj (Rhincodon typus) forbudt.

I henhold til EU-lovgivningen [Rådets forordning nr. 1185/2003 af 26. juni 2003] er det forbudt at fjerne hajfinner om bord på fartøjer og at medføre, omlade eller lande hajfinner. Med forbehold af ovenstående må hajfinnerne for at lette opbevaringen om bord skæres delvist igennem og foldes ind mod kroppen, men må ikke fjernes fra kroppen inden landing.

I overensstemmelse med ICCAT's henstillinger bestræber parterne sig på at reducere den utilsigtede indvirkning af fiskeriaktiviteter på skildpadder og havfugle ved hjælp af gennemførelsesforanstaltninger, der gør det muligt at maksimere overlevelseschancerne for dyr, der fanges utilsigtet.

3.Fiskeredskaber og arter

NOTFARTØJER TIL TUNFISKERI

(2)Tilladt fiskeredskab: not.

(3)Målarter: Gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus), bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis)

(4)Bifangst: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

STANGFARTØJER

(5)Tilladt fiskeredskab: stang.

(6)Målarter: Gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus), bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis)

(7)Bifangst: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE

(8)Tilladt fiskeredskab: Flydeline.

(9)Målarter: Sværdfisk (Xiphias gladius), blåhaj (Prionace glauca), gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus).

(10)Bifangst: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

4.Redernes afgifter — antal fartøjer:

Yderligere afgift pr. ton fangst

— notfartøjer:

80 EUR de første tre år

85 EUR de sidste to år

— stangfartøjer: 75 EUR for hele protokollens gyldighedsperiode

— langlinefartøjer med flydeline: 75 EUR for hele protokollens gyldighedsperiode

Fast årlig afgift

For notfartøjer til tunfiskeri: 18 500 EUR

For stangfartøjer: 13 000 EUR

For langlinefartøjer med flydeline: 3 525 EUR

Fast observatørafgift:

600 EUR pr. fartøj pr. år

Afgift for hjælpefartøj:

3 500 EUR pr. fartøj pr. år

Antal fartøjer, der har tilladelse til at fiske

28 notfartøjer til tunfiskeri

5 langlinefartøjer med flydeline

10 stangfartøjer



Tillæg 4



Elektronisk logbog (EIS)

EIS-indberetning

(1)Flagstaten og Senegal skal hver især udpege en EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktpunkt i spørgsmål vedrørende gennemførelsen af EIS. Flagstaten og Senegal meddeler hinanden kontaktoplysningerne for deres EIS-ansvarlige og ajourfører, hvis det er relevant, straks disse oplysninger.

(2)Fartøjet sender EIS-dataene til sin flagstat, som automatisk stiller dem til rådighed for Senegal.

(3)Dataene i UN/CEFACT-format overføres via FLUX-nettet, som Europa-Kommissionen stiller til rådighed.

(4)Parterne kan dog aftale en overgangsperiode, i hvilken oplysningerne overføres via Data Exchange Highway (DEH) i EU-EIS-format (v 3.1).

(5)Flagstatens FOC fremsender straks automatisk hastebeskeder (COE, COX, PNO), der er modtaget fra fartøjet, til Senegals FOC. Andre typer meddelelser fremsendes også automatisk én gang om dagen fra datoen for den faktiske anvendelse af UN-CEFACT-formatet eller stilles indtil da straks til rådighed for Senegals FOC efter automatisk anmodning til flagstatens FOC via Europa-Kommissionens centrale knudepunkt. Fra den faktiske gennemførelse af det nye format vil sidstnævnte fremgangsmåde for tilrådighedsstillelse kun vedrøre specifikke anmodninger om historiske data.

(6)Senegals FOC bekræfter modtagelsen af de EIS-data, der sendes til det som hastebeskeder, ved at sende en kvittering for modtagelsen og bekræfte gyldigheden af den modtagne meddelelse. Der skal ikke kvitteres for modtagelsen af de data, som Senegal modtager som svar på en anmodning, det selv har fremsat. Senegal behandler alle EIS-data fortroligt.

Svigt i det elektroniske transmissionssystem om bord på fartøjet eller i kommunikationssystemet

(7)Flagstatens FOC og Senegals FOC underretter straks hinanden om enhver hændelse, der kan indvirke på fremsendelsen af EIS-data vedrørende et eller flere fartøjer.

(8)Hvis Senegals FOC ikke modtager de data, som et fartøj skal fremsende, underretter det straks flagstatens FOC. Flagstatens FOC undersøger hurtigst muligt årsagerne til den manglende modtagelse af EIS-data og informerer Senegals FOC om resultatet af sine undersøgelser.

(9)Hvis der sker et svigt i fremsendelsen mellem fartøjet og flagstatens FOC, underretter flagstatens FOC straks fartøjets fører eller operatør eller, hvis det ikke er muligt, deres repræsentant herom. Ved modtagelse af denne underretning fremsender fartøjsføreren de manglende data til de kompetente myndigheder i flagstaten ved hjælp af enhver form for passende telekommunikationsmiddel hver dag senest kl. 00:00.

(10)Hvis der er funktionssvigt i det elektroniske transmissionssystem, som er installeret om bord på fartøjet, sørger fartøjets fører eller operatør for, at EIS-systemet repareres eller udskiftes inden for ti dage, efter at funktionssvigtet er konstateret. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i fiskeriområdet og skal forlade det eller anløbe en havn i Senegal inden for 24 timer. Fartøjet har tilladelse til at forlade denne havn eller til at vende tilbage til fiskeriområdet, når flagstatens FOC har konstateret, at EIS-systemet igen fungerer korrekt.

(11)Hvis Senegals manglende modtagelse af EIS-data skyldes et funktionssvigt i de elektroniske systemer, der er under EU's eller Senegals tilsyn, skal den pågældende part straks træffe enhver foranstaltning for hurtigst muligt at afhjælpe funktionssvigtet. Når problemet er løst, skal den anden part straks underrettes herom.

(12)Flagstatens FOC sender ved hjælp af alle tilgængelige elektroniske kommunikationsmidler hver 24. time alle de EIS-data, som flagstaten har modtaget siden den seneste fremsendelse, til Senegals FOC. Efter anmodning fra Senegal kan den samme procedure anvendes i tilfælde af vedligeholdelsesarbejde, der varer mere end 24 timer, og som påvirker de systemer, der er under EU's tilsyn. Senegal underretter sine kompetente kontrolmyndigheder med henblik på at sikre, at EU-fartøjer ikke anses for at misligholde deres forpligtelser hvad angår fremsendelsen af deres EIS-data. Flagstatens FOC sikrer, at de manglende data indlæses i den elektroniske database, der føres i overensstemmelse med punkt 1 i tillæg 5.

Alternative kommunikationsmidler

Den e-mailadresse for Senegals FOC, som skal anvendes ved svigt i EIS-/FOS-meddelelser, skal meddeles inden protokollens anvendelse.

Den skal anvendes til:

meddelelser om ind- og udsejling og meddelelser om fangster om bord ved ind- og udsejling

meddelelser om landinger og omladninger og meddelelser om fangster, der omlades, landes eller opbevares om bord

de midlertidige EIS- og FOS-meddelelser, der som fastsat sendes som erstatning ved svigt.



Tillæg 5

Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)

Fartøjspositionsmeldinger — FOS-systemet

Den første position, der registreres efter indsejling i Senegals område, angives med koden "ENT". Alle efterfølgende positioner angives med koden "POS", bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Senegals område, og som angives med koden "EXI".

Flagstatens FOC er ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre (3) år.

Fartøjets fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS

Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes korrekt til flagstatens FOC.

Hvis der opstår svigt i fartøjets FOS, repareres eller udskiftes det inden for 30 dage. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Senegals fiskeriområde.

Fartøjer, der fisker i Senegals fiskeriområde med defekt FOS, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail, via radio eller pr. fax til flagstatens FOC mindst hver fjerde time.

Funktionsfejl i kommunikationssystemet

Senegal sørger for, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver straks EU meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at finde en løsning på det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for den blandede komité.

Fartøjsføreren betragtes som ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse vil føre til sanktioner i henhold til Senegals gældende lovgivning.

Ændring af positionsmeldingshyppigheden

Ved begrundet mistanke om overtrædelse kan Senegals FOC sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til EU om at reducere positionsmeldingsintervallet for et fartøj til intervaller på 30 minutter i en vis undersøgelsesperiode. Senegal sender bevismaterialet til flagstatens FOC og til EU. Flagstatens FOC sender omgående positionsmeldingerne til Senegal med de nye intervaller.

Når den pågældende undersøgelsesperiode er afsluttet, underretter Senegal flagstatens FOC og EU om en eventuel opfølgning.

Fremsendelse af FOS-meddelelser til Senegal

Koden "ER" efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver slutningen af meddelelsen.

Data

Kode

Obligatorisk/

Fakultativt

Indhold

Registreringsstart

SR

0

Systemdata – angiver registreringsstart

Modtager

AD

0

Meddelelsesdata — modtagerlandets alfa-3-kode (ISO — 3166)

Afsender

FR

0

Meddelelsesdata — afsenderlandets alfa-3-kode (ISO — 3166)

Flagstat

FS

0

Meddelelsesdata — flagstatens alfa-3-kode (ISO-3166)

Meddelelsestype

TM

0

Meddelelsesdata — Meddelelsestype (ENT, POS, EXI)

MAN)

Radiokaldesignal (IRCS)

RC

0

Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS)

Den kontraherende parts interne referencenummer

IR

0

Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer — alfa-3-kode (ISO — 3166) efterfulgt af et nummer

Eksternt

registrerings-

nummer

XR

0

Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1)

Breddegrad

LT

0

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter N/S DD.ddd (WGS84)

Længdegrad

LG

0

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V DD.ddd (WGS84)

Kurs

CO

0

Fartøjets kurs på en 360°-skala

Fart

SP

0

Fartøjets hastighed i knob med én decimal

Dato

DA

0

Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Klokkeslæt

TI

0

Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)

Registrering afsluttet

ER

0

Systemdata – Angiver, at registreringen er slut

I NAF-format struktureres transmission af data således:

De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO-standarden 8859.1. En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR" angiver starten på en meddelelse.

Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg (//).

Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data

Senegal giver inden den midlertidige anvendelse af protokollen meddelelse om, hvorvidt FOS-dataene skal fremsendes via FLUX TL, i UN/CEFACT-format.



Tillæg 6

OPLYSNINGER OM MYNDIGHEDERNE

I SENEGAL OG FLAGMEDLEMSSTATERNE

SENEGAL:

1. Direktoratet for havfiskeri

Adresse: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

e-mail: magoudiaby@yahoo.fr

Telefon: 00221 33 849 84 40

2. Formular til ansøgning om fiskeritilladelse

Adresse: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

e-mail: layee78@yahoo.fr

Anden e-mail: magoudiaby@yahoo.fr  

Telefon: 00221 33 849 84 40

3. Direktoratet for fiskeriovervågning og meddelelse om ind- og udsejling

Navnet på FOC (opkaldskode): PAPA SIERA

Radio: kanal 16 VHF

   Morgen (kl. 08:00 - 10:00): [skal kontrolleres] Hz

   Eftermiddag (kl. 14:00 - 17:00): [skal kontrolleres] Hz

Adresse: FENETRE MERMOZ, CORNICHE OUEST DAKAR

e-mail: surpeche@hotmail.com

Anden e-mail: crrsdpsp@gmail.com

Telefon: +221 338602465

4. Centre de Recherches Océanographiques de Dakar-Thiaroye (CRODT)

Adresse: POLE DE RECHERCHE ISRA/HANN, BP 2241 DAKAR

e-mail: hamet.diadhiou@isra.sn

Anden e-mail: hamet_diadhiou@yahoo.fr

Telefon: 00221 33 832 82 62



FLAGMEDLEMSSTATER:

EU's tilsender Senegal de relevante kontaktoplysninger for flagmedlemsstaterne, inden denne protokol tages i midlertidig anvendelse.