EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 28.2.2019
COM(2019) 110 final
2019/0060(NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
BEGRUNDELSE
1.BAGGRUND FOR FORSLAGET
•Forslagets begrundelse og formål
I henhold til artikel 54, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 af 14. september 2016 om den europæiske grænse- og kystvagt kan Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning koordinere det operative samarbejde mellem medlemsstaterne og tredjelande, for så vidt angår forvaltning af de ydre grænser. I denne henseende kan agenturet gennemføre tiltag ved de ydre grænser med deltagelse af en eller flere medlemsstater og et tredjeland, der grænser op til mindst en af de pågældende medlemsstater, forudsat at det pågældende tilgrænsende tredjeland er indforstået hermed, herunder på tredjelandets område.
I henhold til artikel 54, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1624 skal der i tilfælde, hvor der forudses indsættelse af hold fra den europæiske grænse- og kystvagt i tredjelande i tiltag, hvor holdmedlemmerne har udøvende beføjelser, eller hvor andre tiltag i tredjelande nødvendiggør det, indgås der en statusaftale mellem Unionen og tredjelandet. Statusaftalen skal omfatte alle aspekter, der er nødvendige for at gennemføre tiltagene. I aftalen fastsættes navnlig operationens omfang, det civil- og strafferetlige ansvar samt holdmedlemmernes opgaver og beføjelser. Statusaftalen skal sikre fuld overholdelse af de grundlæggende rettigheder under disse operationer.
På grundlag af forhandlingsdirektiver vedtaget af Rådet har Europa-Kommissionen med Bosnien-Hercegovina forhandlet en aftale om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina ("statusaftalen"), med henblik på at fastlægge den juridiske ramme, som giver mulighed for at handle øjeblikkeligt gennem etablering af operationelle planer, når der er behov for hurtig reaktion. Selv om migrationsstrømmene i regionen er aftaget meget siden 2015 og 2016, tilpasser organiserede kriminelle netværk hurtigt deres ruter og metoder i forbindelse med smugling af irregulære migranter til nye omstændigheder. Siden begyndelsen af 2018 har Bosnien-Hercegovina oplevet en øget tilstrømning af migranter. Med denne statusaftale vil de ansvarlige myndigheder i Bosnien-Hercegovina og EU's medlemsstater – under Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtnings koordinering – være meget bedre i stand til at reagere hurtigt på sådanne situationer.
Vedlagte forslag til Rådets afgørelse udgør det retlige instrument til indgåelse af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina.
Kommissionen modtog den 16. oktober 2017 Rådets bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Bosnien-Hercegovina om en statusaftale om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina.
Forhandlingerne om en statusaftale blev indledt den 9. juli 2018, og anden runde fandt sted den 10. oktober 2018. Statusaftalen blev paraferet af lederne af forhandlingsholdene.
Kommissionen finder, at de mål, Rådet opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at statusaftalen er acceptabel for Unionen.
Medlemsstaterne er blevet underrettet og hørt i de relevante arbejdsgrupper i Rådet.
•Sammenhæng med de gældende regler på samme område
14 medlemsstater har eksisterende bilaterale aftaler med Bosnien-Hercegovina: disse omfatter en række fælles foranstaltninger såsom grænsekontrol, overvågning, patruljering, tilbagesendelse osv. En samarbejdsordning mellem Bosnien-Hercegovinas sikkerhedsministerium og Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning er også allerede på plads og omfatter navnlig regelmæssig deltagelse af repræsentanter fra sikkerhedsministeriets grænsepoliti som observatører på medlemsstaters område i fælles operationer koordineret af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, hvilket sker efter aftale med værtsmedlemsstaten.
•
Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
Den europæiske dagsorden for migration bygger på fire søjler. En af disse er grænseforvaltning: dette indebærer en bedre forvaltning af EU's ydre grænser, navnlig gennem solidaritet med de medlemsstater, der befinder sig ved de ydre grænser, og en forbedret effektivitet ved grænsepassagerne. En styrket kontrol af Bosnien-Hercegovinas grænser vil også få en positiv indvirkning på EU's ydre grænser, navnlig Kroatiens ydre grænser samt Bosnien-Hercegovinas grænser. Yderligere styrkelse af sikkerheden ved de ydre grænser er også i overensstemmelse med den europæiske dagsorden om sikkerhed.
2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET
•Retsgrundlag
Retsgrundlaget for nærværende forslag til Rådets afgørelse er artikel 77, stk. 2, litra b) og d), og artikel 79, stk. 2, litra c), i TEUF sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), i TEUF.
Den Europæiske Unions indgåelse af en statusaftale er udtrykkeligt fastsat i artikel 54, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1624, hvoraf det fremgår, at i tilfælde, hvor der forudses indsættelse af hold fra den europæiske grænse- og kystbevogtning i tredjelande i tiltag, hvor holdmedlemmerne har udøvende beføjelser, eller hvor andre tiltag i tredjelande nødvendiggør det, indgås en statusaftale mellem Unionen og tredjelandet.
I henhold til artikel 3, stk. 2, i TEUF har Unionen bl.a. enekompetence til at indgå internationale aftaler, når indgåelsen har hjemmel i en lovgivningsmæssig EU-retsakt. I henhold til artikel 54, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1624 kan der indgås en statusaftale mellem Den Europæiske Union og det berørte tredjeland. Derfor henhører vedlagte aftale med Bosnien-Hercegovina under Den Europæiske Unions enekompetence.
Europa-Parlamentets godkendelse er påkrævet i forbindelse med indgåelsen af denne aftale i henhold til artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v), i TEUF.
•Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)
•Proportionalitetsprincippet
I betragtning af at organiserede kriminelle netværk hurtigt tilpasser deres ruter og metoder for smugling af irregulære migranter, er det nødvendigt at inddrage EU for at forbedre kontrollen ved Bosnien-Hercegovinas grænser. Denne statusaftale er nødvendig for at sætte de ansvarlige myndigheder i Bosnien-Hercegovina og EU's medlemsstater i stand til hurtigt at reagere på sådanne eventuelle situationer under Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtnings koordinering. Det vil gøre det muligt for Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning at indsætte europæiske grænse- og kystvagthold i Bosnien-Hercegovina i tilfælde af en pludselig tilstrømning af irregulære migranter.
•Valg af retsakt
Dette forslag er i overensstemmelse med artikel 218, stk. 6, litra a), i TEUF, hvorefter Rådet kan vedtage afgørelser om internationale aftaler efter Europa-Parlamentets godkendelse. Der eksisterer ingen andre retlige instrumenter, der kan anvendes til at nå det mål, der er omhandlet i forslaget.
3.RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
•Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
•Høringer af interesserede parter
•Ekspertbistand
•Konsekvensanalyse
Der har ikke været brug for nogen konsekvensanalyse i forbindelse med forhandlingerne om statusaftalen.
•Målrettet regulering og forenkling
Da dette vil være en ny aftale, har der ikke kunnet gennemføres evaluering eller kvalitetskontrol af eksisterende instrumenter.
•Grundlæggende rettigheder
Statusaftalen indeholder bestemmelser, der sikrer, at de grundlæggende rettigheder for personer, der er berørt af foranstaltninger, som træffes af medlemmer af det hold, der deltager i et tiltag, som er koordineret af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, er beskyttet.
Bestemmelserne om de grundlæggende rettigheder er nærmere forklaret under punkt 5 "Andre forhold".
4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Statusaftalen medfører ikke i sig selv finansielle konsekvenser. Det er den faktiske indsættelse af hold fra Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning på grundlag af en operationel plan og relevant tilskudsaftale, der vil medføre omkostninger, som dækkes over budgettet for Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning.
5.ANDRE FORHOLD
•Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering
Kommissionen vil sikre en passende overvågning af gennemførelsen af statusaftalen.
Bosnien-Hercegovina og Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning evaluerer i fællesskab hver enkelt fælles operation eller hurtige grænseintervention.
Navnlig skal Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, Bosnien-Hercegovina og de medlemsstater, der deltager i et bestemt tiltag, ved afslutningen af hvert tiltag udarbejde en rapport om anvendelsen af aftalens bestemmelser, herunder om behandling af personoplysninger.
•Forklarende dokumenter (for direktiver)
•Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
Aftalens anvendelsesområde
I henhold til denne aftale har Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning mulighed for at udsende europæiske grænse- og kystvagthold med udøvende beføjelser i Bosnien-Hercegovina for at udføre fælles operationer og hurtige grænseinterventioner. Selv om denne aftale ikke udvider anvendelsesområdet for aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse ("tilbagetagelsesaftalen mellem EF og Bosnien-Hercegovina"), er det også tilladt for hold fra Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i løbet af en specifik tilbagesendelsesoperation at bistå Bosnien-Hercegovina med at identificere de personer, som skal tilbagetages til Bosnien-Hercegovina i overensstemmelse med tilbagetagelsesaftalen mellem EF og Bosnien-Hercegovina.
Hold fra den europæiske grænse- og kystvagt kan kun indsættes på Bosnien-Hercegovinas område i regioner, der grænser op til EU's ydre grænser, og medlemmer af holdet skal have udøvende beføjelser i disse områder af Bosnien-Hercegovina som fastlagt i den operationelle plan.
Operationel plan
Forud for hver fælles operation eller hurtig grænseindsats skal der træffes aftale om en operationel plan mellem agenturet og Bosnien-Hercegovina. Den eller de medlemsstater, der grænser op til indsatsområdet, skal også være enige i den operationelle plan.
Planen skal indeholde en detaljeret redegørelse for de organisatoriske og proceduremæssige aspekter af den fælles operation eller den hurtige grænseindsats, herunder en beskrivelse af situationen og en vurdering af den, det operationelle mål og de operationelle målsætninger, den type teknisk udstyr, der skal anvendes, gennemførelsesplanen, samarbejdet med andre tredjelande, andre EU-agenturer og -organer eller internationale organisationer, bestemmelserne vedrørende de grundlæggende rettigheder, herunder beskyttelse af personoplysninger, koordinerings-, kommando-, kontrol-, kommunikations- og rapporteringsstrukturen, de organisatoriske og logistiske ordninger samt evalueringen og de finansielle aspekter af den fælles operation eller den hurtige grænseindsats.
Holdmedlemmernes opgaver og beføjelser
Som hovedregel skal holdene have bemyndigelse til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, der er nødvendige for grænsekontrol og tilbagesendelsesoperationer. De skal overholde Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning.
Holdene må kun handle på Bosnien-Hercegovinas område efter instrukser fra og under tilstedeværelse af grænsevagter eller andre politifolk i Bosnien-Hercegovina.
Holdmedlemmer skal efter omstændighederne bære deres egen uniform, synlig personlig identifikation og et blåt armbind med Den Europæiske Unions og agenturets insignier på deres uniform. De skal også bære et akkrediteringsdokument på sig, for at de nationale myndigheder i Bosnien-Hercegovina klart kan identificere dem.
Holdmedlemmerne kan bære tjenestevåben, ammunition og udstyr, som er tilladt efter deres egen stats nationale lovgivning og Bosnien-Hercegovinas lovgivning. Agenturet skal på forhånd underrettes af Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti om tilladte tjenestevåben, ammunition og udstyr samt om betingelserne for deres anvendelse. Agenturet forelægger på forhånd Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti listen over holdmedlemmernes tjenestevåben (våbnenes type og serienummer, ammunitionens type og mængde).
Holdmedlemmerne kan anvende magt, herunder tjenestevåben, ammunition og udstyr, med samtykke fra deres egen stat og fra Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti under tilstedeværelse af grænsevagter eller andet relevant personale fra Bosnien-Hercegovina og i overensstemmelse med Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan også bemyndige medlemmer af holdet til at anvende magt, når de ikke er til stede.
Bosnien-Hercegovina kan efter anmodning videregive relevante oplysninger i nationale databaser til holdmedlemmerne, hvis det er nødvendigt for at nå de operationelle målsætninger.
Holdmedlemmernes privilegier og immuniteter
Holdmedlemmer nyder immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina med hensyn til handlinger, der foretages som led i udøvelsen af officielle funktioner ("i tjenesten"), men de nyder ikke immunitet for handlinger begået "uden for tjenesten".
I den operationelle plan fastlægges præcist, hvilke handlinger der er omfattet af immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina.
I tilfælde af at der fremsættes påstand om, at et holdmedlem har begået en strafbar handling, skal agenturets administrerende direktør – før sagen indledes ved domstolen – handle hurtigt og attestere, hvorvidt den pågældende handling blev udført under udøvelsen af deres officielle hverv eller ej. Agenturets administrerende direktør skal træffe sin afgørelse efter nøje overvejelse af eventuelle henvendelser fra den kompetente myndighed i den medlemsstat, som har udstationeret grænsevagten eller andet relevant personale, og fra Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder.
De privilegier, der gives til holdmedlemmer, og immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina fritager dem ikke fra oprindelsesmedlemsstatens jurisdiktion.
Der skal gælde en tilsvarende ordning for holdmedlemmernes civile og administrative ansvar.
Holdmedlemmers immunitet fra forfølgelse i Bosnien-Hercegovina kan ophæves af den medlemsstat, der har udstationeret den pågældende grænsevagt eller andet relevant personale. En sådan ophævelse skal altid være eksplicit.
Aftalen indeholder bestemmelser om en mekanisme til at kompensere for skader. Kompensationsmekanismen er baseret på artikel 42 i forordning (EU) 2016/1624 om den europæiske grænse- og kystvagt. Hvis skaden er forårsaget af et holdmedlem "i tjenesten" er Bosnien-Hercegovina ansvarlig. Hvis skaderne er forvoldt "i tjenesten" af et medlem af et hold fra en deltagende medlemsstat som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, eller hvis handlingen blev begået "uden for tjenesten", kan Bosnien-Hercegovina via agenturets administrerende direktør anmode om, at den pågældende deltagende medlemsstat betaler kompensation. Hvis en af agenturets medarbejdere forvolder skaden, kan Bosnien-Hercegovina anmode om, at kompensationen betales af agenturet.
Der må ikke træffes fuldbyrdelsesforanstaltninger over for holdmedlemmer, medmindre de sagsøges i en straffesag eller civil retssag, der ikke vedrører deres officielle funktioner.
Holdmedlemmers ejendom, der er nødvendig for udførelsen af deres officielle funktioner, må ikke beslaglægges. I civile retssager må holdmedlemmer ikke underkastes nogen begrænsninger i deres personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning.
Holdmedlemmer skal være fritaget for de bestemmelser om social sikring, der måtte gælde i Bosnien-Hercegovina, med hensyn til tjenesteydelser præsteret for agenturet. Holdmedlemmer er også fritaget for enhver form for beskatning i Bosnien-Hercegovina af de vederlag og honorarer, som agenturet eller oprindelsesmedlemsstaten betaler dem, samt af enhver indkomst, der modtages uden for Bosnien-Hercegovina.
Bosnien-Hercegovinas myndigheder skal tillade import og eksport af genstande til holdmedlemmers personlige brug og fritage disse for al told, skatter og andre afgifter (bortset fra betaling for lager- og transportydelser samt tilsvarende ydelser) vedrørende disse genstande.
Holdmedlemmers personlige bagage er fritaget for kontrol, medmindre der er begrundet formodning om, at den indeholder genstande, der ikke er til holdmedlemmernes personlige brug, eller genstande, hvis ind- eller udførsel er forbudt ved lov eller underlagt karantæneregler i Bosnien-Hercegovina. Kontrol af sådan personlig bagage må kun udføres i nærvær af det eller de berørte holdmedlemmer eller af en bemyndiget repræsentant for agenturet.
Holdmedlemmers dokumenter, korrespondance og ejendom skal være ukrænkelige, medmindre der er tale om fuldbyrdelsesforanstaltninger.
Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder kan forpligte medlemmer af holdet, som er vidner, til at fremlægge beviser under fuld overholdelse af bestemmelserne om immunitet for så vidt angår strafferetlig, civilretlig og administrativ forfølgelse.
Akkrediteringsdokument
Agenturet skal i samarbejde med Bosnien-Hercegovina udstede et akkrediteringsdokument til holdmedlemmer med henblik på identifikation over for Bosnien-Hercegovinas myndigheder som bevis for indehaverens ret til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, denne er tillagt i henhold til denne aftale og i den operationelle plan. Akkrediteringsdokumentet giver i kombination med et gyldigt rejsedokument holdmedlemmet adgang til Bosnien-Hercegovina uden visum eller forudgående tilladelse. Det afleveres til agenturet, når tiltaget afsluttes.
Grundlæggende rettigheder
Holdmedlemmer skal under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser fuldt ud overholde de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, herunder for så vidt angår retten til adgang til asylprocedurer, principperne om menneskelig værdighed og forbuddet mod tortur og umenneskelig eller nedværdigende behandling, retten til frihed, princippet om nonrefoulement og forbuddet mod kollektive udvisninger, barnets rettigheder og retten til respekt for privatliv og familieliv. De må ikke øve nogen form for diskrimination mod personer, uanset grund, herunder køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. Eventuelle foranstaltninger, der griber ind i de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, skal stå i et rimeligt forhold til formålene med sådanne foranstaltninger og respektere kernen i disse rettigheder.
Hver part skal have en klagemekanisme til behandling af påstande om deres personales tilsidesættelse af de grundlæggende rettigheder. Agenturet har oprettet den klagemekanisme, der er omhandlet i artikel 72 i forordning (EU) 2016/1624 om den europæiske grænse- og kystvagt, og lever derfor op til dette krav. Ombudsmændene i Bosnien-Hercegovina ("Ombudsmanden for menneskerettigheder i Bosnien-Hercegovina ") kan behandle sådanne påstande, medmindre Bosnien-Hercegovina beslutter at indføre en mekanisme, der specifikt har til opgave at behandle klager, der indgives i henhold til denne aftale.
Behandling af personoplysninger
Holdmedlemmerne behandler personoplysninger, når det er nødvendigt – og står i et rimeligt forhold til vigtigheden heraf – i overensstemmelse med de gældende regler for agenturet og EU-medlemsstaterne. Bosnien-Hercegovinas myndigheders behandling af personoplysninger er underlagt landets nationale lovgivning.
Agenturet, de deltagende medlemsstater og Bosnien-Hercegovinas myndigheder udarbejder en fælles rapport om holdmedlemmers behandling af personoplysninger ved det enkelte tiltags ophør. Rapporten sendes til agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder og til dets databeskyttelsesansvarlige samt til de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina. Agenturets ansvarlige for de grundlæggende rettigheder og dets databeskyttelsesansvarlige aflægger rapport til agenturets administrerende direktør.
Suspension eller ophør af tiltaget
Både agenturet og Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan suspendere tiltaget eller bringe det til ophør, hvis de finder, at bestemmelserne i aftalen eller i den operationelle plan ikke overholdes af den anden part.
Tvister og fortolkning
Alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale, drøftes i fællesskab af repræsentanter for Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti og repræsentanter for agenturet, som skal høre den eller de medlemsstater, der grænser op til Bosnien-Hercegovina.
I mangel af forudgående bilæggelse løses tvister om fortolkning eller anvendelse af denne aftale udelukkende gennem forhandling mellem Bosnien-Hercegovina og Europa-Kommissionen, som konsulterer medlemsstater, der grænser op til Bosnien-Hercegovina.
Fælles erklæringer
Begge parterne noterer sig, at Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning vil støtte Bosnien-Hercegovina med effektivt at kontrollere dets grænser med ethvert land, der ikke er medlem af Den Europæiske Union, på andre måder end gennem indsættelse af europæiske grænse- og kystvagthold med udøvende beføjelser.
Norges, Islands, Schweiz' og Liechtensteins tætte associering i Schengenreglernes gennemførelse, anvendelse og udvikling fremgår af en fælleserklæring, der er knyttet til aftalen.
2019/0060 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra b) og d), og artikel 79, stk. 2, litra c), sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)I henhold til artikel 54, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 skal der i tilfælde, hvor der forudses indsættelse af hold fra den europæiske grænse- og kystvagt i tredjelande med henblik på gennemførelse af tiltag, hvor holdmedlemmerne har udøvende beføjelser, eller hvor andre tiltag i tredjelande nødvendiggør det, indgås en statusaftale mellem Unionen og tredjelandet. Statusaftalen bør omfatte alle aspekter, der er nødvendige for at gennemføre tiltagene.
(2)I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2019/XXX af [...] blev en aftale mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina ("aftalen"), undertegnet af [...] den […] med forbehold af aftalens indgåelse.
(3)I henhold til denne aftale kan hold fra den europæiske grænse- og kystvagt i overensstemmelse med den operationelle plan hurtigt sættes ind på Bosnien-Hercegovinas område, reagere på aktuelle ændringer i migrationsstrømmene i retning af kystruten og bistå ved forvaltningen af de ydre grænser og bekæmpelsen af smugling af irregulære migranter.
(4)Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF; Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.
(5)Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF; Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland.
(6)I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
(7)Aftalen bør derfor godkendes på Den Europæiske Unions vegne —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina ("aftalen"), godkendes hermed på Unionens vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på Den Europæiske Unions vegne er bemyndiget til at give meddelelse i henhold til aftalens artikel 11, stk. 3, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke til at blive bundet af aftalen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 28.2.2019
COM(2019) 110 final
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
BILAG
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
DEN EUROPÆISKE UNION
og BOSNIEN-HERCEGOVINA,
i det følgende benævnt "parterne", HAR ––
I BETRAGTNING AF at der kan opstå situationer, hvor Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning (i det følgende benævnt "agenturet") koordinerer operationelt samarbejde mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Bosnien-Hercegovina, herunder på Bosnien-Hercegovinas område,
I BETRAGTNING AF at der bør fastlægges en retlig ramme i form af en statusaftale med henblik på situationer, hvor medlemmer af hold fra Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning udøver beføjelser på Bosnien-Hercegovinas område,
UNDER HENSYNTAGEN TIL at alle tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning på Bosnien-Hercegovinas område, fuldt ud bør overholde de grundlæggende rettigheder,
IDET DE UNDERSTREGER, at denne aftale ikke berører de rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina har i henhold til aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse —
BESLUTTET AT INDGÅ FØLGENDE AFTALE:
Artikel 1
Aftalens anvendelsesområde
1.Denne aftale omfatter alle de aspekter, der er nødvendige for, at Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning kan gennemføre eventuelle tiltag på Bosnien-Hercegovinas område, hvor medlemmer af hold fra Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning har udøvende beføjelser i overensstemmelse med lovene i Bosnien-Hercegovina.
2.Denne aftale finder kun anvendelse på Bosnien-Hercegovinas område.
3.Både Den Europæiske Unions medlemsstaters og Bosnien-Hercegovinas respektive områders status i henhold til folkeretten og deres afgrænsning berøres på ingen måde hverken af denne aftale eller af nogen handling, der udøves under dens gennemførelse af parterne eller på deres vegne, herunder etablering af operationelle planer eller deltagelse i grænseoverskridende operationer.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)"tiltag": en fælles operation, en hurtig grænseindsats eller en tilbagesendelsesoperation
2)"fælles operation": et tiltag på Bosnien-Hercegovinas område, der har til formål at bekæmpe ulovlig indvandring eller grænseoverskridende kriminalitet eller yde øget teknisk og operationel bistand ved de ydre grænser mellem en medlemsstat og Bosnien-Hercegovina
3)"hurtig grænseindsats": et tiltag på Bosnien-Hercegovinas område i et begrænset tidsrum som hurtig reaktion på en situation med særlige og uforholdsmæssigt store udfordringer ved Bosnien-Hercegovinas grænser til en medlemsstat
4)"tilbagesendelsesoperation": en operation, som koordineres af agenturet og involverer teknisk og operationel forstærkning fra en eller flere medlemsstater, hvorved personer i udsendelsesposition fra en eller flere medlemsstater sendes tilbage på enten tvangsmæssigt eller frivilligt grundlag til Bosnien-Hercegovina i overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
5)"grænsekontrol": personkontrol, som foretages ved en grænse udelukkende på grund af den planlagte eller faktiske grænsepassage uagtet andre hensyn, og som omfatter ind- og udrejsekontrol ved grænseovergangssteder og grænseovervågning mellem grænseovergangsstederne
6)"holdmedlem eller medlem af et hold": et medlem enten af agenturets personale eller af et hold af grænsevagter fra deltagende medlemsstater, herunder grænsevagter, som medlemsstaterne udstationerer i agenturet med henblik på indsættelse under et tiltag; det kan omfatte andet relevant personale, hvis funktioner vil blive fastlagt i den operationelle plan. Lokalt ansatte betragtes ikke som medlemmer af holdet
7)"medlemsstat": en medlemsstat i Den Europæiske Union
8)"oprindelsesmedlemsstat": den medlemsstat, hvor et holdmedlem er grænsevagt eller indgår i andet relevant personale
9)"personoplysninger": enhver form for oplysninger om en identificeret eller identificerbar fysisk person; ved identificerbar person forstås en person, der direkte eller indirekte kan identificeres, navnlig ved en identifikator såsom et navn, et identifikationsnummer, lokaliseringsdata, en online-identifikator eller et eller flere elementer, der er særlige for den pågældende fysiske persons fysiske, fysiologiske, genetiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet
10)"deltagende medlemsstat": en medlemsstat, der deltager i tiltaget i Bosnien-Hercegovina ved at stille teknisk udstyr, grænsevagter og andet relevant personale til rådighed, som indsættes som en del af holdet
11)"agentur": Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, der blev oprettet ved forordning (EU) 2016/1624 om den europæiske grænse- og kystvagt.
Artikel 3
Operationel plan
I tæt samråd med Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder udarbejder agenturet en operationel plan for hver fælles operation eller hurtig grænseindsats. Planen, som er godkendt af den eller de medlemsstater, der grænser op til det operationelle område, aftales mellem agenturet og Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti. Planen skal indeholde en detaljeret redegørelse for de organisatoriske og proceduremæssige aspekter af den fælles operation eller den hurtige grænseindsats, herunder en beskrivelse af situationen og en vurdering af den, det operationelle mål og de operationelle målsætninger, den operationelle model, den type teknisk udstyr, der skal anvendes, gennemførelsesplanen, samarbejdet med andre tredjelande, andre EU-agenturer og -organer eller internationale organisationer, bestemmelserne vedrørende de grundlæggende rettigheder, herunder beskyttelse af personoplysninger, koordinerings-, kommando-, kontrol-, kommunikations- og rapporteringsstrukturen, de organisatoriske og logistiske ordninger samt evalueringen og de finansielle aspekter af den fælles operation eller den hurtige grænseindsats. Evalueringen af den fælles operation eller den hurtige grænseindsats gennemføres i fællesskab af Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti og agenturet.
Artikel 4
Holdmedlemmernes opgaver og beføjelser
1.Holdmedlemmer har bemyndigelse til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, der er nødvendige for grænsekontrol og tilbagesendelsesoperationer.
2.Holdmedlemmer skal overholde Bosnien-Hercegovinas love og bestemmelser.
3.Holdmedlemmer kan kun udføre opgaver og udøve beføjelser på Bosnien-Hercegovinas område i henhold til instrukser fra – og som hovedregel under tilstedeværelse af – grænsepolitiet eller andet relevant personale fra Bosnien-Hercegovina, undtagen under særlige omstændigheder der fastsættes i den operationelle plan. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti udsteder – når det er relevant – instrukser til holdet i overensstemmelse med den operationelle plan. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan bemyndige medlemmer af holdet til at handle på dets vegne i overensstemmelse med de undtagelser, der er fastsat i den operationelle plan.
Agenturet kan via sin koordinationsansvarlige meddele Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti sine holdninger til de instrukser, der udstedes til holdet. I sådanne tilfælde skal Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti tage hensyn hertil og så vidt muligt respektere dem.
4.Holdmedlemmer bærer deres egen uniform, mens de udfører deres opgaver og udøver deres beføjelser. Holdmedlemmer bærer endvidere synlig personlig identifikation og et blåt armbind med Den Europæiske Unions og agenturets insignier på deres uniform. Med henblik på identifikation over for Bosnien-Hercegovinas nationale myndigheder medbringer holdmedlemmer til enhver tid det akkrediteringsdokument, som er omhandlet i artikel 6.
5.Holdmedlemmer kan under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser bære tjenestevåben, ammunition og udstyr, som er godkendt i overensstemmelse med oprindelsesmedlemsstatens og Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning. Inden indsættelsen af holdmedlemmer meddeler Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti agenturet, hvilke former for tjenestevåben, ammunition og udstyr der er tilladt, og hvilke betingelser der gælder for deres anvendelse. Agenturet forelægger på forhånd Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti listen over holdmedlemmernes tjenestevåben, nemlig oplysninger om våbnenes type og serienummer og arten og mængden af ammunition.
6.Holdmedlemmer har tilladelse til at anvende magt, herunder tjenestevåben, ammunition og udstyr, under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser med oprindelsesmedlemsstatens og Bosnien-Hercegovinas grænsepolitis samtykke, under tilstedeværelse af grænsevagter eller andet relevant personale fra Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti og i overensstemmelse med Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan bemyndige medlemmer af holdet til at anvende magt, i de tilfælde hvor der ikke er grænsevagter eller andet relevant personale fra Bosnien-Hercegovina til stede, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i artikel 4, stk. 3.
7.Bosnien-Hercegovina kan efter anmodning fra et holdmedlem fremlægge data fra landets nationale databaser, hvis det er nødvendigt for at opfylde de operationelle mål, der er angivet i den operationelle plan. Anvendelsen af disse data skal ske i overensstemmelse med loven om beskyttelse af personoplysninger og reglerne om beskyttelse af klassificerede informationer.
Artikel 5
Holdmedlemmernes privilegier og immuniteter
1. Holdmedlemmers dokumenter, korrespondance og ejendom er ukrænkelige, medmindre der er tale om gennemførelsesforanstaltninger, som er tilladt i henhold til stk. 7.
2. Holdmedlemmer nyder immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina med hensyn til aktiviteter, der foretages som led i udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis der fremsættes påstand om, at et holdmedlem har begået en strafbar handling, underrettes agenturets administrerende direktør og den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten omgående. Før sagen indledes ved domstolen, skal agenturets administrerende direktør efter nøje overvejelse af eventuelle henvendelser fra oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed og Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder handle hurtigt og attestere, om den pågældende handling blev foretaget af holdmedlemmet som led i udøvelsen af vedkommendes officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan. Indtil attesteringen fra agenturets administrerende direktør foreligger, afholder agenturet og oprindelsesmedlemsstaten sig fra at træffe foranstaltninger, som vil kunne skade eventuel efterfølgende strafferetlig forfølgelse af holdmedlemmet fra Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheders side.
Hvis handlingen blev begået som led i udøvelsen af officielle funktioner, nyder det pågældende medlem af holdet immunitet fra strafferetlig forfølgelse i Bosnien-Hercegovina for så vidt angår de handlinger, der blev udført i løbet af og med henblik på udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
3.Holdmedlemmer nyder civilretlig og administrativ immunitet i Bosnien-Hercegovina med hensyn til alle handlinger foretaget som led i udøvelsen af deres officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan. Hvis der anlægges en civil retssag mod et holdmedlem ved en hvilken som helst domstol, skal agenturets administrerende direktør og oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed omgående underrettes. Før sagen indledes ved domstolen, skal agenturets administrerende direktør efter nøje overvejelse af eventuelle henvendelser fra oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed og Bosnien-Hercegovinas kompetente myndigheder handle hurtigt og attestere over for domstolen, om den pågældende handling blev foretaget af medlemmer af holdet som led i udøvelsen af deres officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis handlingen blev udført som led i udøvelsen af officielle funktioner, nyder det pågældende medlem af holdet civilretlig og administrativ immunitet i Bosnien-Hercegovina for så vidt angår de handlinger, der blev udført i løbet af og med henblik på udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
4.Holdmedlemmers immunitet fra strafferetlig, civilretlig og administrativ forfølgelse i Bosnien-Hercegovina kan alt efter omstændighederne ophæves af oprindelsesmedlemsstaten. En sådan ophævelse skal altid være eksplicit.
5.Medlemmer af holdet, som er vidner, kan af de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina under fuld overholdelse af bestemmelserne i stk. 2 og 3 forpligtes til at fremlægge beviser i overensstemmelse med Bosnien-Hercegovinas proceduremæssige bestemmelser.
6.I tilfælde af skader forvoldt af et holdmedlem under udøvelsen af officielle funktioner under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan er Bosnien-Hercegovina ansvarlig for enhver form for skade.
Hvis skaderne forvoldes som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, eller hvis handlingen ikke blev begået under udøvelsen af officielle funktioner af et holdmedlem fra en deltagende medlemsstat, kan Bosnien-Hercegovina via den administrerende direktør anmode agenturet om, at den pågældende deltagende medlemsstat betaler kompensation.
Hvis skaderne forvoldes som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, eller hvis handlingen ikke blev begået under udøvelsen af officielle funktioner af et holdmedlem, som indgår i agenturets personale, kan Bosnien-Hercegovina anmode om, at agenturet betaler kompensation.
I tilfælde af skader forvoldt i Bosnien-Hercegovina på grund af force majeure har hverken Bosnien-Hercegovina eller den deltagende medlemsstat eller agenturet nogen form for ansvar herfor.
7.Der må ikke træffes fuldbyrdelsesforanstaltninger over for holdmedlemmer, medmindre de sagsøges i en straffesag eller civil retssag, der ikke vedrører deres officielle funktioner.
Ejendom, som tilhører holdmedlemmer, og som af agenturets administrerende direktør bekræftes som værende nødvendig for udøvelsen af deres officielle funktioner, må ikke konfiskeres med henblik på fuldbyrdelse af en dom, retsafgørelse eller kendelse. I civile retssager må holdmedlemmer ikke underkastes nogen begrænsninger i deres personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning.
8.Holdmedlemmers immunitet i Bosnien-Hercegovina fritager dem ikke for at være underlagt domstolenes kompetence i de respektive oprindelsesmedlemsstater.
9.Holdmedlemmer er med hensyn til tjenester, der udføres for agenturet, fritaget for eventuelle bestemmelser om social sikring i Bosnien-Hercegovina.
10.Holdmedlemmer er fritaget for enhver form for beskatning i Bosnien-Hercegovina af de vederlag og honorarer, som agenturet eller oprindelsesmedlemsstaten betaler dem, samt af enhver indkomst, der modtages uden for Bosnien-Hercegovina.
11.Bosnien-Hercegovina tillader i overensstemmelse med eventuelle love og administrative bestemmelser, det måtte vedtage, indførsel af genstande til holdmedlemmers personlige brug og fritager disse for al told og alle skatter og anden told og afgifter, der finder anvendelse på importen af varer, bortset fra betaling for lager- og transportydelser samt tilsvarende ydelser vedrørende disse genstande. Bosnien-Hercegovina tillader også eksport af sådanne genstande.
12.Holdmedlemmers personlige bagage er fritaget for kontrol, medmindre der er begrundet formodning om, at den indeholder genstande, der ikke er til holdmedlemmernes personlige brug, eller genstande, hvis ind- eller udførsel er forbudt ved lov eller underlagt karantæneregler i Bosnien-Hercegovina. Kontrol af sådan personlig bagage må kun udføres i nærvær af det eller de berørte holdmedlemmer eller af en bemyndiget repræsentant for agenturet.
Artikel 6
Akkrediteringsdokument
1.Agenturet udsteder i samarbejde med Bosnien-Hercegovina et dokument på Bosnien-Hercegovinas officielle sprog og på et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog til hvert af holdmedlemmerne med henblik på identifikation over for Bosnien-Hercegovinas nationale myndigheder og som bevis for indehaverens ret til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, som er omhandlet i denne aftales artikel 4 og i den operationelle plan. Dokumentet skal indeholde følgende oplysninger om holdmedlemmet: navn og nationalitet, rang eller stilling, et nyligt digitaliseret fotografi og de opgaver, som det er tilladt at udføre under indsættelsen, samt tilladelsens udstedelses- og udløbsdato.
2.Det gyldige akkrediteringsdokument giver i kombination med et gyldigt rejsedokument holdmedlemmet adgang til samt retten til at opholde sig i Bosnien-Hercegovina uden visum eller forudgående tilladelse.
3.Akkrediteringsdokumentet afleveres til agenturet, når tiltaget afsluttes.
Artikel 7
Grundlæggende rettigheder
1.Holdmedlemmer overholder under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser fuldt ud de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, herunder for så vidt angår retten til adgang til asylprocedurer, principperne om menneskelig værdighed og forbuddet mod tortur og umenneskelig eller nedværdigende behandling, retten til frihed, princippet om nonrefoulement og forbuddet mod kollektive udvisninger, barnets rettigheder og retten til respekt for privatliv og familieliv. De må ikke under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser øve nogen form for diskrimination mod personer uanset grund, herunder køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder, seksuel orientering eller kønsidentitet. Alle foranstaltninger, som holdmedlemmer træffer under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser, og som griber ind i de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, skal stå i et rimeligt forhold til formålene med foranstaltningerne og respektere kernen i de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne.
2.Hver af parterne har en mekanisme til prøvelse af påstande om, at partens personale har tilsidesat de grundlæggende rettigheder ved udøvelsen af deres officielle funktioner under en fælles operation, en hurtig grænseindsats eller en tilbagesendelsesoperation i henhold til denne aftale.
Artikel 8
Behandling af personoplysninger
1.Behandling af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt – og står i et rimeligt forhold til vigtigheden heraf – for, at Bosnien-Hercegovina, agenturet eller de deltagende medlemsstater kan gennemføre denne aftale.
2.Bosnien-Hercegovinas behandling af personoplysninger er underlagt landets nationale lovgivning.
3.Agenturets og den eller de deltagende medlemsstaters behandling af personoplysninger til administrative formål, herunder videregivelse af personoplysninger til Bosnien-Hercegovina, er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse), Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA, samt bestemmelser, som agenturet fastsætter med henblik på agenturets anvendelse af forordning (EF) nr. 45/2001 som omhandlet i artikel 45, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1624.
4.Hvis behandlingen indebærer videregivelse af personoplysninger, anfører medlemsstaterne og agenturet ved videregivelsen af personoplysninger til Bosnien-Hercegovina, om der er begrænsninger, hvad angår adgangen til oplysningerne eller brugen af dem generelt eller konkret, herunder med hensyn til videregivelse, sletning eller tilintetgørelse. Hvis behovet for sådanne begrænsninger opstår efter videregivelsen af personoplysninger, informerer de Bosnien-Hercegovina herom.
5.Personoplysninger, der indsamles til administrative formål under tiltaget, må behandles af agenturet, de deltagende medlemsstater og Bosnien-Hercegovina i overensstemmelse med gældende databeskyttelseslovgivning.
6.Agenturet, de deltagende medlemsstater og Bosnien-Hercegovina udarbejder en fælles rapport om anvendelsen af denne artikels stk. 1-5 ved det enkelte tiltags ophør. Rapporten sendes til de kompetente myndigheder i Bosnien-Hercegovina, til agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder og til dets databeskyttelsesansvarlige. De aflægger rapport til agenturets administrerende direktør.
Artikel 9
Suspension eller ophør af tiltaget
1.Agenturets administrerende direktør kan efter at have underrettet Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti skriftligt suspendere tiltaget eller bringe det til ophør, hvis Bosnien-Hercegovina ikke overholder aftalens eller den operationelle plans bestemmelser. Dette kunne vedrøre tilfælde, hvor de instruktioner, der udstedes til holdet, ikke er i overensstemmelse med den operationelle plan.
Den administrerende direktør underretter Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti om årsagerne hertil.
2.Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti kan efter at have underrettet agenturet skriftligt suspendere tiltaget eller bringe det til ophør, hvis agenturet eller en deltagende medlemsstat ikke overholder aftalens eller den operationelle plans bestemmelser. Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti underretter agenturet om årsagerne hertil.
3.Navnlig kan agenturets administrerende direktør eller Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti suspendere tiltaget eller bringe det til ophør i tilfælde af tilsidesættelse af de grundlæggende rettigheder eller krænkelse af princippet om nonrefoulement eller af databeskyttelsesreglerne.
4.At et tiltag bringes til ophør, berører ikke eventuelle rettigheder eller forpligtelser, der følger af anvendelsen af denne aftale eller den operationelle plan forud for tiltagets ophør.
Artikel 10
Tvister og fortolkning
1. Alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale, drøftes i fællesskab af repræsentanter for Bosnien-Hercegovinas grænsepoliti og repræsentanter for agenturet, som skal høre den eller de medlemsstater, der grænser op til Bosnien-Hercegovina.
2. I mangel af forudgående bilæggelse i henhold til stk. 1 løses tvister om fortolkning eller anvendelse af denne aftale udelukkende gennem forhandling mellem Bosnien-Hercegovina og Europa-Kommissionen, som skal høre den eller de medlemsstater, der grænser op til Bosnien-Hercegovina.
Artikel 11
Aftalens ikrafttræden, varighed, suspension og opsigelse
1. Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne interne retlige procedurer.
2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne retlige procedurer som omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
3. Denne aftale indgås for et ubestemt tidsrum. Aftalen kan opsiges eller suspenderes ved skriftlig aftale mellem parterne eller ensidigt af en af parterne. I sidstnævnte tilfælde giver den part, der ønsker at opsige eller suspendere aftalen, den anden part skriftlig meddelelse herom ad diplomatisk vej. Opsigelsen får virkning på den første dag i den anden måned efter den måned, hvori meddelelsen blev givet.
4. Meddelelser i medfør af denne artikel sendes for Den Europæiske Unions vedkommende til Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og for Bosnien-Hercegovinas vedkommende til Bosnien-Hercegovinas udenrigsministerium.
Udfærdiget i... den......
i to eksemplarer på bosnisk, bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, serbisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
I tilfælde af uoverensstemmelser mellem de autentiske sprogudgaver har den engelske udgave forrang.
Underskrift:
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og 26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Bosnien-Hercegovina på den anden side snarest indgår bilaterale aftaler om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina, svarende til denne aftale.
FÆLLESERKLÆRING OM ARTIKEL 2, STK. 2, OG ARTIKEL 2, STK. 3
De kontraherende parter noterer sig, at Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning kan støtte Bosnien-Hercegovina med effektivt at kontrollere dets grænser med ethvert land, der ikke er medlem af Den Europæiske Union, på andre måder end gennem indsættelse af europæiske grænse- og kystvagthold med udøvende beføjelser, såsom: kapacitetsopbygning, uddannelse, risikoanalyse, indsættelse af eksperter uden udøvende beføjelser ved grænseovergangsstederne.