5.4.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 129/73


P8_TA(2018)0049

Definition, præsentation og mærkning af spiritus og beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus ***I

Ændringer vedtaget af Europa-Parlamentet den 1. marts 2018 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om definition, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (COM(2016)0750 — C8-0496/2016 — 2016/0392(COD)) (1)

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

(2019/C 129/14)

Ændring 1

Forslag til forordning

Betragtning 3

Kommissionens forslag

Ændring

(3)

De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugssektoren bør derfor betones i regelsættet.

(3)

De foranstaltninger, der gælder for spiritus, bør bidrage til at nå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, fjerne informationsasymmetri, forebygge vildledende praksis og sikre markedsgennemsigtighed og fair konkurrence. Foranstaltningerne bør værne om det omdømme, som EU-spiritus har opnået på EU- og verdensmarkedet, ved at der fortsat tages hensyn til de traditionelle metoder, der anvendes til fremstilling af spiritus, og til de øgede krav om forbrugerbeskyttelse og -oplysning. Den teknologiske innovation bør også tages i betragtning med hensyn til spiritus, hvor en sådan innovation er med til at forbedre kvaliteten, uden at det berører den pågældende spiritus' traditionelle karakter. Spiritusproduktionen er reguleret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002  (1a) , Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011  (1b) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625  (1c) og er tæt forbundet med landbrugssektoren. Udover at udgøre et stort marked for EU-landbruget er forbindelsen også afgørende for kvaliteten , sikkerheden og det omdømme, som EU-spiritus har opnået i Unionen. Denne tætte forbindelse til landbrugsfødevaresektoren bør derfor betones i regelsættet.

Ændring 2

Forslag til forordning

Betragtning 3 a (ny)

Kommissionens forslag

Ændring

 

(3a)

De foranstaltninger, der gælder for spiritus, udgør et særligt tilfælde i forhold til de almindelige regler for landbrugsfødevaresektoren. De særlige karakteristika skal i dette tilfælde søges i den omstændighed, at traditionelle produktionsmetoder fortsat holdes i live, at der findes en tæt forbindelse med landbrugssektoren, at der anvendes produkter af høj kvalitet, og at spiritussektoren har lovet aldrig at opgive forpligtelsen til at beskytte forbrugernes sikkerhed.

Ændring 3

Forslag til forordning

Betragtning 4

Kommissionens forslag

Ændring

(4)

For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser. Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer.

(4)

For at sikre en mere ensartet tilgang i lovgivningen om spiritus bør bestemmelserne i denne forordning indeholde klare kriterier for definition, præsentation og mærkning af spiritus samt for beskyttelse af geografiske betegnelser , uden at det berører mangfoldigheden af officielle sprog og alfabeter i Unionen . Den bør også fastsætte regler for brugen af landbrugsethanol eller landbrugsdestillater i fremstillingen af alkoholholdige drikkevarer og for brugen af varebetegnelser på spiritus i præsentationen og mærkningen af fødevarer.

Ændring 5

Forslag til forordning

Betragtning 15

Kommissionens forslag

Ændring

(15)

I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Sådanne oprindelsesangivelser bør være i overensstemmelse med harmoniserede kriterier. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus.

(15)

I nogle tilfælde kan ledere af fødevarevirksomheder være forpligtet til eller ønske at angive en spiritus' oprindelse for at henlede forbrugernes opmærksomhed på deres produkts kvaliteter. Der bør derfor fastsættes specifikke bestemmelser om angivelse af oprindelsesland eller herkomststed ved præsentation og mærkning af spiritus.

Ændring 6

Forslag til forordning

Betragtning 17

Kommissionens forslag

Ændring

(17)

Hvad angår beskyttelse af geografiske betegnelser, er det vigtigt, at der tages behørigt hensyn til aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (herefter »TRIPS-aftalen«), særlig artikel 22 og 23, og i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (herefter »GATT-aftalen«), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 94/800/EF (12).

(17)

Hvad angår beskyttelse af geografiske betegnelser, er det vigtigt, at der tages behørigt hensyn til aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (herefter »TRIPS-aftalen«), særlig artikel 22 og 23, og i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (herefter »GATT-aftalen«), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 94/800/EF (12). Med henblik på at styrke beskyttelsen og bekæmpe forfalskning på en mere effektiv måde bør en sådan beskyttelse ligeledes omfatte varer, som er i transit gennem Unionens toldområde.

Ændring 7

Forslag til forordning

Betragtning 18

Kommissionens forslag

Ændring

(18)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (13) finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse.

(18)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (13) finder ikke anvendelse på spiritus. Der bør derfor fastsættes regler om beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus. Geografiske betegnelser, der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, bør registreres af Kommissionen, hvis spiritussens kvalitet, omdømme , traditionelle forarbejdnings- og fremstillingsmetoder eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse.

Ændring 8

Forslag til forordning

Betragtning 18 a (ny)

Kommissionens forslag

Ændring

 

(18a)

Spiritus med en geografisk betegnelse, der er produceret på grundlag af vine uden beskyttet oprindelsesbetegnelse, og som er registreret i overensstemmelse med denne forordning, bør have de samme styringsværktøjer med hensyn til produktionspotentialet som dem, der står til rådighed i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013  (1a) .

Ændring 9

Forslag til forordning

Betragtning 19

Kommissionens forslag

Ændring

(19)

Der bør fastlægges en række procedurer for registrering, ændring og mulig annullering af geografiske betegnelser fra EU- og tredjelande i overensstemmelse med TRIPS-aftalen, som automatisk anerkender status for Unionens eksisterende beskyttede geografiske betegnelser. Med henblik på at gøre procedurereglerne for beskyttelse af geografiske betegnelser konsekvente på tværs af alle berørte sektorer, bør sådanne procedurer for spiritus udarbejdes på grundlag af de mere omfattende og gennemtestede procedurer for landbrugsprodukter og -fødevarer, som er fastsat ved forordning (EU) nr. 1151/2012, under hensyntagen til de særlige forhold, der gør sig gældende ved en given spiritus. For at forenkle registreringsprocedurerne og sikre at oplysninger til fødevarevirksomheder og forbrugere er elektronisk tilgængelige, bør der oprettes et register for geografiske betegnelser.

(19)

Der bør fastlægges en række procedurer for registrering, ændring og mulig annullering af geografiske betegnelser fra EU- og tredjelande i overensstemmelse med TRIPS-aftalen, som automatisk anerkender status for Unionens eksisterende registrerede geografiske betegnelser. Med henblik på at gøre procedurereglerne for beskyttelse af geografiske betegnelser konsekvente på tværs af alle berørte sektorer, bør sådanne procedurer for spiritus udarbejdes på grundlag af lignende procedurer , som anvendes for landbrugsprodukter og -fødevarer, som er fastsat ved forordning (EU) nr. 1151/2012, under hensyntagen til de særlige forhold, der gør sig gældende ved en given spiritus. For at forenkle registreringsprocedurerne og sikre at oplysninger til fødevarevirksomheder og forbrugere er elektronisk tilgængelige, bør der oprettes et gennemsigtigt, omfattende og let tilgængeligt elektronisk register for geografiske betegnelser med samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008. Geografiske betegnelser, der registreres i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, bør automatisk opføres i registret af Kommissionen. Kommissionen bør færdiggøre verificeringen af de geografiske betegnelser i bilag III til forordning (EF) nr. 110/2008 i overensstemmelse med artikel 20 i nævnte forordning, før nærværende forordnings ikrafttræden .

Ændring 10

Forslag til forordning

Betragtning 20

Kommissionens forslag

Ændring

(20)

Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for overholdelsen af nærværende forordning , og Kommissionen bør være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger.

(20)

Det er afgørende at sikre en høj kvalitetsstandard for at bevare spiritussektorens omdømme og værdi. Myndighederne i medlemsstaterne bør have ansvaret for at sikre, at standarden opretholdes ved at sikre overholdelsen af nærværende forordning. Kommissionen bør imidlertid være i stand til at overvåge og verificere denne overholdelse med henblik på at sikre, at den håndhæves på en ensartet måde . Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forpligtes til at udveksle alle relevante oplysninger.

Ændring 11

Forslag til forordning

Betragtning 21

Kommissionens forslag

Ændring

(21)

Medlemsstaterne bør som led i en kvalitetspolitik og for at sikre et højt kvalitetsniveau for spiritus og mangfoldighed i sektoren have lov til at vedtage strengere regler om definition, præsentation og mærkning af spiritus, som fremstilles på deres eget område, end dem, der er fastsat i nærværende forordning.

(21)

Medlemsstaterne bør som led i en kvalitetspolitik og for at sikre et højt kvalitetsniveau for spiritus og mangfoldighed i sektoren have lov til at vedtage strengere regler om produktion, definition, præsentation og mærkning af spiritus, som fremstilles på deres eget område, end dem, der er fastsat i nærværende forordning.

Ændring 13

Forslag til forordning

Betragtning 22

Kommissionens forslag

Ændring

(22)

For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre beskyttelsen af geografiske betegnelser bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV.

(22)

For at tage hensyn til den ændrede forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen inden for internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske betingelser for produktion og markedsføring, de traditionelle lagringsprocesser og i undtagelsestilfælde lovgivningen i importtredjelandet samt for at sikre den fulde beskyttelse af geografiske betegnelser , men samtidig tage hensyn til betydningen aftraditionelle metoder, bør Kommissionen tillægges beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten, for så vidt angår undtagelser fra eller ændringer af de tekniske definitioner og krav til kategorierne af spiritus samt de specifikke regler vedrørende visse kategorier, jf. kapitel I i nærværende forordning, mærkning og præsentation, jf. kapitel II, geografiske betegnelser, jf. kapitel III, og kontrol og udveksling af oplysninger, jf. kapitel IV.

Ændring 14

Forslag til forordning

Betragtning 23

Kommissionens forslag

Ændring

(23)

For at kunne reagere hurtigt på den økonomiske og teknologiske udvikling inden for spiritus, som er omfattet af nærværende forordning, men som ikke er kategoriseret eller forsynet med tekniske specifikationer, og for at beskytte forbrugerne og producenternes økonomiske interesser og forene de givne produktions- og kvalitetskrav til denne spiritus, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten tillægges Kommissionen med henblik på med visse forbehold at tilføje nye spirituskategorier til de kategorier, som opført i del I og II i bilag II til nærværende forordning.

udgår

Ændring 15

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 1 — litra d — nr. i — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

i)

enten direkte efter en af følgende metoder:

i)

enten direkte efter en af følgende metoder , individuelt eller i kombination :

Ændring 16

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 1 — litra d — nr. i — led 2

Kommissionens forslag

Ændring

udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller blandinger heraf som omhandlet i denne forordning

udblødning eller lignende forarbejdning af plantematerialer i landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus eller en kombination heraf som omhandlet i denne forordning

Ændring 17

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 1 — litra d — nr. i — led 3 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

tilsætning af et eller flere af følgende stoffer til landbrugsethanol, landbrugsdestillater eller spiritus:

(Vedrører ikke den danske tekst)

Ændring 18

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 1 — litra d — nr. ii — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

ii)

ved tilsætning af et eller flere af følgende produkter til en spiritus:

ii)

ved tilsætning af et eller flere af følgende produkter til en spiritus , individuelt eller i kombination :

Ændring 19

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 1 — litra d — nr. ii — led 4 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

drikkevarer

Ændring 20

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 3 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

3)

»Blanding«: spiritus, der er opført i bilag II, del I, eller svarer til en geografisk betegnelse blandet med et eller flere af følgende produkter:

(Vedrører ikke den danske tekst)

Ændring 21

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 3 — litra b a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ba)

Landbrugsethanol.

Ændring 22

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 4 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

4)

kombination af udtrykkene i en varebetegnelse for en spiritus i henhold til bilag II, del I, eller udtrykkene i en geografisk betegnelse, der beskriver en spiritus, hvorfra al alkohol i det endelige produkt har oprindelse, med et eller flere af følgende:

(Vedrører ikke den danske tekst)

Ændring 23

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 6

Kommissionens forslag

Ændring

6)

»Geografisk betegnelse«: betegnelse , der angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse.

6)

»Geografisk betegnelse«: navn , der er blevet registreret i overensstemmelse med denne forordning, og som angiver, at en spiritus har oprindelse i et land eller i en region eller et lokalt sted, hvis spiritussens kvalitet, ry eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse.

Ændring 24

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 7

Kommissionens forslag

Ændring

7)

»Varespecifikation«: dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat.

7)

»Varespecifikation«: dokumentation, der vedlægges ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, hvor de specifikationer, som den pågældende spiritus skal overholde, er fastsat , og som svarer til den »tekniske dokumentation«, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 110/2008 .

Ændring 25

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 11 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

11a)

»Sammenslutning«: pulje af spiritusproducenter, spiritusforarbejdningsvirksomheder eller spiritusimportører, som organiserer sig branchespecifikt og har en betydelig omsætning.

Ændring 26

Forslag til forordning

Artikel 2 — stk. 1 — nr. 11 b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

11b)

»Af landbrugsoprindelse«: fremstillet af landbrugsprodukter, der er opført i bilag I til TEUF.

Ændring 27

Forslag til forordning

Artikel 3 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Den alkohol, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer , skal være af landbrugsoprindelse.

1.   Den alkohol, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus , skal være af landbrugsoprindelse.

Ændring 28

Forslag til forordning

Artikel 3 — stk. 2

Kommissionens forslag

Ændring

2.   Destillater, der anvendes til fremstilling af alkoholholdige drikkevarer og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af alkoholiske drikkevarer , skal være af landbrugsoprindelse.

2.   Destillater, der anvendes til fremstilling af spiritus og til fortynding og opløsning af farvestoffer, aromastoffer og andre godkendte tilsætningsstoffer, som anvendes til fremstillingen af spiritus , skal være af landbrugsoprindelse.

Ændring 29

Forslag til forordning

Artikel 3 — stk. 2 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

2a.     Når landbrugsethanol eller landbrugsdestillater skal markedsføres, skal de råvarer, som de er fremstillet af, angives i de elektroniske ledsagedokumenter.

Ændring 30

Forslag til forordning

Artikel 4 — stk. 1 — litra e

Kommissionens forslag

Ændring

e)

den må kun sødes i overensstemmelse med bilag I , punkt 3 , og for at afrunde produktets endelige smag.

e)

den må ikke sødes undtagen for at afrunde produktets endelige smag. Det maksimale indhold af sødemidler udtrykt i invertsukker må ikke overstige de tærskler, der er fastsat for hver kategori i bilag II.

Ændring 31

Forslag til forordning

Artikel 4 — stk. 2 — litra e

Kommissionens forslag

Ændring

e)

den må være sødet for at svare til særlige produktegenskaber i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, og tage hensyn til medlemsstaternes specifikke lovgivning.

e)

den må være sødet.

Ændring 32

Forslag til forordning

Artikel 4 — stk. 3 — litra e

Kommissionens forslag

Ændring

e)

sødes i overensstemmelse med bilag I, punkt 3, for at opnå særlige produktegenskaber .

e)

sødes.

Ændring 33

Forslag til forordning

Artikel 5

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 5

Artikel 5

Delegerede beføjelser

Delegerede beføjelser

1.   Kommissionen bemyndiges til at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 43 vedrørende:

1.   Kommissionen bemyndiges til at vedtage delegerede retsakter i henhold til artikel 43 vedrørende:

a)

ændring af de tekniske definitioner, som er fastsat i bilag I

a)

ændring af de tekniske definitioner, som er fastsat i bilag I.

b)

ændring af de krav til spirituskategorierne, der er fastsat i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse typer spiritus, der er opført bilag II, del II.

 

Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) og b) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation.

Disse delegerede retsakter som omhandlet i litra a) i første afsnit begrænses til opfyldelse af påviste behov, der er opstået som følge af ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udvikling inden for relevante internationale standarder eller behovet for produktinnovation , samtidig med at der tages hensyn til betydningen af traditionelle metoder inden for medlemsstaterne .

2.     Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende tilføjelsen af nye spirituskategorier i bilag II.

 

En ny kategori kan tilføjes på følgende betingelser:

 

a)

når markedsføringen af en spiritus under en bestemt betegnelse i overensstemmelse med ensartede tekniske specifikationer er økonomisk og teknisk nødvendig for at beskytte forbrugernes og producenternes interesser

 

b)

når den pågældende spiritus i mindst én medlemsstat tegner sig for en væsentlig markedsandel

 

c)

betegnelsen for den nye kategori bør enten være et almindeligt anvendt navn, eller hvis det ikke er muligt, være af beskrivende karakter, navnlig gennem henvisning til de råvarer, som anvendes i fremstillingen af spiritussen

 

d)

de tekniske specifikationer fastsættes og baseres på en vurdering af de eksisterende kvalitets- og produktionsparametre, som anvendes på EU-markedet. Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer skal gældende EU-forbrugerbeskyttelseslovgivning overholdes, og der skal tages hensyn til gældende internationale standarder. Disse skal garantere fair konkurrence blandt EU-producenter og den høje anseelse, som spiritus med oprindelse i Unionen, nyder.

 

3.   Kommissionen tillægges i undtagelsestilfælde også beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, for så vidt angår undtagelser fra kravene i de tekniske definitioner i bilag I, kravene til spirituskategorierne i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse spiritus, der er opført bilag II, del II, hvis lovgivningen i importtredjelandet kræver det.

3.   Kommissionen tillægges i undtagelsestilfælde også beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, for så vidt angår undtagelser fra kravene i de tekniske definitioner i bilag I, kravene til spirituskategorierne i bilag II, del I, og de specifikke regler for visse spiritus, der er opført bilag II, del II, hvis lovgivningen i importtredjelandet kræver det.

Ændring 34

Forslag til forordning

Artikel 8 — stk. 1 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

1a.     Navne på råvarer eller planter, der er forbeholdt betegnelsen på drikkevarer, som tilhører bestemte spiritusproduktkategorier, må anvendes i forbindelse med beskrivelsen og præsentationen af alle fødevarer, herunder spiritus, forudsat at det, især i tilfælde af spiritus, sikres, at forbrugerne ikke vildledes.

Ændring 35

Forslag til forordning

Artikel 8 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.   Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne 15-47 i bilag II, del I, kan den sælges under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier.

3.   Hvis en spiritus opfylder kravene under mere end én af spirituskategorierne anført i bilag II, del I, kan den markedsføres under én eller flere af de varebetegnelser, der er fastsat for disse kategorier.

Ændring 36

Forslag til forordning

Artikel 8 — stk. 4 — afsnit 2 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

Hvis en varebetegnelse suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres:

Hvis det officielle navn suppleres eller ændres i overensstemmelse med litra a) i første afsnit, må den geografiske betegnelse i nævnte litra kun suppleres:

Ændring 37

Forslag til forordning

Artikel 8 — stk. 4 — afsnit 2 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, eller

a)

enten med udtryk, der allerede anvendtes pr. 20. februar 2008 for eksisterende geografiske betegnelser, jf. artikel 34, stk. 1, herunder de udtryk, der traditionelt anvendes i medlemsstaterne til at angive , at en vare har en beskyttet oprindelsesbetegnelse i henhold til national ret, eller

Ændring 38

Forslag til forordning

Artikel 8 — stk. 4 — afsnit 2 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

med udtryk, der er angivet i den pågældende varespecifikation.

b)

med ethvert udtryk, der er tilladt i den pågældende varespecifikation.

Ændring 39

Forslag til forordning

Artikel 9 — stk. 1 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan forekomme i aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren og

a)

den alkohol, der anvendes til fremstillingen af fødevarer, stammer udelukkende fra den spiritus, der henvises til i det sammensatte udtryk eller i hentydningen/hentydningerne, med undtagelse af landbrugsethanol, der kan anvendes som bærestof for aromastoffer, der anvendes til fremstillingen af fødevaren, og

Ændring 40

Forslag til forordning

Artikel 9 — stk. 5

Kommissionens forslag

Ændring

5.   Hentydninger til en spirituskategori eller geografisk betegnelse i præsentationen af levnedsmidlet ikke anføres i den samme linje som varebetegnelsen. Uanset artikel 10, stk. 3, andet afsnit, skal hentydningens skriftstørrelse ved præsentationen af alkoholholdige drikkevarer være mindre, end den skriftstørrelse, som anvendes for varebetegnelsen og det sammensatte udtryk.

5.    Uanset artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1169/2011 må hentydninger til en spirituskategori eller geografisk betegnelse i præsentationen af levnedsmidlet ikke anføres i den samme linje som varebetegnelsen. Uanset artikel 10, stk. 3, andet afsnit, i denne forordning skal hentydningens skriftstørrelse ved præsentationen af alkoholholdige drikkevarer være mindre, end den skriftstørrelse, som anvendes for varebetegnelsen og det sammensatte udtryk.

Ændring 41

Forslag til forordning

Artikel 9 a (ny)

Kommissionens forslag

Ændring

 

Artikel 9a

 

Mærkning ved tilsætning af alkohol

 

Når en spiritus, der er nævnt i kategori 1-14 i bilag II, er tilsat fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i bilag I, punkt 4, skal denne spiritus være forsynet med varebetegnelsen »spiritus«. Den må ikke være forsynet med en betegnelse, der er forbeholdt kategori 1-14.

Ændring 42

Forslag til forordning

Artikel 10 — stk. 1 — afsnit 1

Kommissionens forslag

Ændring

En blanding skal forsynes med varebetegnelsen »spiritus«.

En blanding skal forsynes med varebetegnelsen »spiritus« , som skal angives tydeligt på et iøjnefaldende sted på etiketten .

Ændring 43

Forslag til forordning

Artikel 11 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.   Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at spiritussen er lagret under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier.

3.   Lagringstid eller alder må kun specificeres ved præsentationen eller mærkningen af spiritus, hvis den vedrører den yngste alkoholbestanddel, og forudsat at alle aktiviteter i forbindelse med lagring af spiritussen fandt sted under afgiftsmyndighedernes kontrol eller under en kontrol, som frembyder tilsvarende garantier. Kommissionen opretter et offentligt register over de organer, som hver medlemsstat har udpeget til at føre tilsyn med lagring.

Ændring 44

Forslag til forordning

Artikel 11 — stk. 3 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

3a.     Når der i præsentationen eller mærkningen angives en modnings- eller lagringstid for en spiritus, skal dette også angives i det elektroniske ledsagedokument.

Ændring 45

Forslag til forordning

Artikel 11 — stk. 3 b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

3b.     Som en undtagelse fra stk. 3 i denne artikel må den gennemsnitlige alder, beregnet som beskrevet i bilag IIa, for brandy, som lagres ved hjælp af en dynamisk lagringsproces eller »criaderas y solera«-systemet, kun nævnes i præsentationen eller mærkningen, hvis den lagrede brandy er blevet underkastet en kontrolordning, der er godkendt af den kompetente myndighed. Gennemsnitsalderen i brandyens mærkning skal udtrykkes i år og skal omfatte en henvisning til »criaderas y solera«-systemet.

Ændring 46

Forslag til forordning

Artikel 12 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til oprindelseslandet eller -område i henhold til artikel 60 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013  (16).

1.   Hvis en spiritus' oprindelse er angivet, skal den svare til det sted eller område, hvor den del af produktionsprocessen af det færdige produkt, der gav spiritussen dens karakter og vigtige kvaliteter, fandt sted .

Ændring 47

Forslag til forordning

Artikel 13 — stk. 1 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

Når det drejer sig om spiritus, der er fremstillet i Unionen, og som er bestemt til eksport, kan geografiske betegnelser og udtryk, der står med kursiv i bilag II, ledsages af en oversættelse, hvis det er et lovkrav i importlandet, jf. dog stk. 1.

Ændring 48

Forslag til forordning

Artikel 14

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 14

Artikel 14

Anvendelse af EU-symbolet for beskyttede geografiske betegnelser

Anvendelse af EU-symbolet for geografiske betegnelser

EU-symbolet for den beskyttede geografiske betegnelse kan anvendes til mærkning og præsentation af spiritus.

EU-symbolet for de beskyttede geografiske betegnelser, der er vedtaget i henhold til artikel 12, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1151/2012, kan anvendes til præsentation og mærkning af spiritus med en geografisk betegnelse .

Ændring 49

Forslag til forordning

Artikel 16

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 16

Artikel 16

Delegerede beføjelser

Delegerede beføjelser

1.   For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarter og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om:

1.   For at tage hensyn til ændret forbrugerefterspørgsel, teknologiske fremskridt, udviklingen i de relevante internationale standarder og behovet for at forbedre de økonomiske vilkår for produktion og afsætning og samtidig sikre, at forbrugerne beskyttes, og at der tages hensyn til traditionelle metoder , tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om:

a)

ændring af reglerne om angivelser på spiritussens etiket, hvad angår sammensatte udtryk eller hentydninger

a)

ændring af reglerne om angivelser på spiritussens etiket, hvad angår sammensatte udtryk eller hentydninger

b)

ændring af reglerne om præsentation og mærkning af blandinger og

b)

ændring af reglerne om præsentation og mærkning af blandinger og

c)

ajourføring og supplering af EU-referenceanalysemetoder for spiritus.

c)

ajourføring og supplering af EU-referenceanalysemetoder for spiritus.

2.   For at tage hensyn til traditionelle lagringsprocesser i medlemsstaterne tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende undtagelser fra artikel 11, stk. 3, hvad angår specifikation af lagringstid eller alder ved præsentationen eller mærkningen af spiritus.

2.   For at tage hensyn til traditionelle lagringsprocesser i medlemsstaterne tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende undtagelser fra artikel 11, stk. 3, hvad angår specifikation af lagringstid eller alder ved præsentationen eller mærkningen af spiritus.

3.     I særlige tilfælde, hvis lovgivningen i et importtredjeland kræver det, tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 om undtagelser fra bestemmelserne om præsentation og mærkning som omhandlet i dette kapitel.

 

Ændring 50

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.    Beskyttede geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation.

1.   Geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en spiritus, som er fremstillet i overensstemmelse med den relevante varespecifikation.

Ændring 51

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 2 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

2.    Beskyttede geografiske betegnelser og spiritus, der anvender disse beskyttede betegnelser i overensstemmelse med varespecifikationen, beskyttes mod:

2.   Geografiske betegnelser og spiritus, der anvender disse beskyttede betegnelser i overensstemmelse med varespecifikationen, beskyttes mod:

Ændring 52

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 2 — litra a — nr. i

Kommissionens forslag

Ændring

i)

for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, eller

i)

for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation, herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens, eller

Ændring 53

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 2 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende

b)

enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende , herunder hvis produkterne anvendes som ingrediens

Ændring 54

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 2 — litra c

Kommissionens forslag

Ændring

c)

enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i dokumenter vedrørende det pågældende produkt, samt anvendelse af emballager , der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse

c)

enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art , ingredienser eller vigtige egenskaber ved præsentationen eller mærkningen af produktet , der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse

Ændring 55

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.    Beskyttede geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1.

3.   Geografiske betegnelser kan ikke blive artsbetegnelser i Unionen som defineret i artikel 32, stk. 1.

Ændring 56

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 3 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

3a.     Beskyttelsen af geografiske betegnelser, der er omhandlet i stk. 2, skal ligeledes omfatte varer, som føres ind i Unionens toldområde, uden at disse overgår til fri omsætning i Unionen.

Ændring 57

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 4

Kommissionens forslag

Ændring

4.   Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger til at stoppe ulovlig anvendelse af de geografiske betegnelser, som er omhandlet i stk. 2.

(Vedrører ikke den danske tekst)

Ændring 58

Forslag til forordning

Artikel 18 — stk. 4 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

4a.     Medlemsstaterne kan anvende bestemmelserne i artikel 61-72 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter på områder, hvor der produceres vin egnet til fremstilling af spiritus med en geografisk betegnelse. Med henblik på disse bestemmelser kan de pågældende områder behandles som områder, hvor der kan fremstilles vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse.

Ændring 59

Forslag til forordning

Artikel 19 — stk. 1 — litra e

Kommissionens forslag

Ændring

e)

en beskrivelse af fremstillingsmetoden og, hvis det er relevant, af de autentiske og uændrede lokale metoder samt oplysninger om emballering, hvis den ansøgende sammenslutning har besluttet det og givet en tilstrækkelig og produktspecifik begrundelse for, at emballering skal finde sted i det afgrænsede geografiske område for at bevare produktets kvalitet, sikre dets oprindelse eller sikre, at der føres kontrol, under hensyntagen til EU-retten, navnlig vedrørende frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser

e)

en beskrivelse af fremstillingsmetoden og, hvis det er relevant, af de autentiske og uændrede lokale metoder samt oplysninger om emballering, hvis ansøgeren eller den ansøgende sammenslutning (i det følgende under ét benævnt »ansøgeren«) har besluttet det og givet en tilstrækkelig og produktspecifik begrundelse for, at emballering skal finde sted i det afgrænsede geografiske område for at bevare produktets kvalitet, sikre dets oprindelse eller sikre, at der føres kontrol, under hensyntagen til EU-retten, navnlig vedrørende frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser

Ændring 60

Forslag til forordning

Artikel 19 — stk. 1 — litra f

Kommissionens forslag

Ændring

f)

oplysninger om sammenhængen mellem spiritussens kvalitet, omdømme eller andre karakteristika og den geografiske oprindelse , der er omhandlet i litra d),

f)

oplysninger , der underbygger tilknytningen til det geografiske miljø eller den geografiske oprindelse

Ændring 61

Forslag til forordning

Artikel 20 — stk. 1 — afsnit 1 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

navn og adresse på den ansøgende sammenslutning og på de myndigheder eller, hvis tilgængeligt, de organer, der kontrollerer, at bestemmelserne i varespecifikationen er overholdt

a)

navn og adresse på ansøgeren og på de myndigheder eller, hvis tilgængeligt, de organer, der kontrollerer, at bestemmelserne i varespecifikationen er overholdt

Ændring 62

Forslag til forordning

Artikel 20 — stk. 1 — afsnit 1 — litra c — nr. i

Kommissionens forslag

Ændring

i)

de vigtigste oplysninger fra varespecifikationen: betegnelse, beskrivelse af spiritussen, herunder, hvis det er relevant, specifikke regler for emballering og mærkning, samt en præcis afgrænsning af det geografiske område

i)

de vigtigste oplysninger fra varespecifikationen: betegnelse, kategori, beskrivelse af spiritussen, herunder, hvis det er relevant, specifikke regler for emballering og mærkning, samt en præcis afgrænsning af det geografiske område

Ændring 63

Forslag til forordning

Artikel 20 — stk. 2 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

navn og adresse på den ansøgende sammenslutning

a)

navn og adresse på ansøgeren

Ændring 64

Forslag til forordning

Artikel 20 — stk. 2 — litra c

Kommissionens forslag

Ændring

c)

en erklæring fra medlemsstaten om, at den ansøgning, som den ansøgende sammenslutning har indgivet, og som der er truffet positiv afgørelse om, efter dens opfattelse opfylder de betingelser, der er fastsat i denne forordning, og de bestemmelser, der er vedtaget i henhold hertil

c)

en erklæring fra medlemsstaten om, at den ansøgning, som ansøgeren har indgivet, og som der er truffet positiv afgørelse om, efter dens opfattelse opfylder de betingelser, der er fastsat i denne forordning, og de bestemmelser, der er vedtaget i henhold hertil

Ændring 65

Forslag til forordning

Artikel 21 — stk. 1 — afsnit 3

Kommissionens forslag

Ændring

En fælles ansøgning indgives direkte til Kommissionen af den pågældende medlemsstat eller af en ansøgende sammenslutning i det pågældende tredjeland, enten direkte eller gennem tredjelandets myndigheder. Ansøgningen skal omfatte erklæringen omhandlet i artikel 20, stk. 2, litra c), fra alle de pågældende medlemsstater. Kravene i artikel 20 skal opfyldes af alle de pågældende medlemsstater og tredjelande.

En fælles ansøgning indgives direkte til Kommissionen af den pågældende medlemsstat eller af ansøgeren i det pågældende tredjeland, enten direkte eller gennem tredjelandets myndigheder. Ansøgningen skal omfatte erklæringen omhandlet i artikel 20, stk. 2, litra c), fra alle de pågældende medlemsstater. Kravene i artikel 20 skal opfyldes af alle de pågældende medlemsstater og tredjelande.

Ændring 66

Forslag til forordning

Artikel 21 — stk. 5

Kommissionens forslag

Ændring

5.   Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen , enten direkte eller via myndighederne i det pågældende tredjeland.

5.   Hvis ansøgningen vedrører et geografisk område i et tredjeland, stiles ansøgningen til Kommissionen via myndighederne i det pågældende tredjeland.

Ændring 67

Forslag til forordning

Artikel 22

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 22

udgår

Midlertidig national beskyttelse

 

1.     En medlemsstat har mulighed for at yde en betegnelse midlertidig national beskyttelse i henhold til denne forordning med virkning fra den dato, hvor der indgives en ansøgning til Kommissionen.

 

2.     Den midlertidige nationale beskyttelse ophører på den dato, hvor der træffes afgørelse om registrering i henhold til denne forordning, eller hvor ansøgningen trækkes tilbage.

 

3.     Hvis betegnelsen ikke bliver registreret i henhold til dette kapitel bærer den berørte medlemsstat alene ansvaret for følgevirkningerne af en sådan national beskyttelse.

 

4.     De foranstaltninger, som en medlemsstat træffer i henhold til stk. 1, har kun retsvirkninger på nationalt plan og berører ikke handel i Unionen eller international handel.

 

Ændring 68

Forslag til forordning

Artikel 23 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang bør ikke tage mere end 12 måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen ansøgeren om årsagen til forsinkelsen.

1.   Kommissionen gennemgår med passende midler enhver ansøgning, som den modtager i henhold til artikel 21, med henblik på at kontrollere, om den er berettiget og opfylder betingelserne i nærværende kapitel. Denne gennemgang består af en kontrol af, at der ikke er åbenlyse fejl i ansøgningen, og må som en generel regel ikke tage mere end seks måneder. Hvis denne tidsfrist overskrides, underretter Kommissionen omgående ansøgeren om årsagen til forsinkelsen.

Kommissionen offentliggør mindst en gang om måneden en liste over de betegnelser, som der er indgivet registreringsansøgning for, med en angivelse af datoen for indgivelsen.

Kommissionen offentliggør mindst en gang om måneden en liste over de betegnelser, som der er indgivet registreringsansøgning for, med en angivelse af datoen for indgivelsen.

Ændring 69

Forslag til forordning

Artikel 27 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den gennemførelsesretsakter, der afviser ansøgningen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2 .

1.   Hvis Kommissionen på grundlag af de oplysninger, den har til rådighed efter den kontrol, den har foretaget i henhold til artikel 23, stk. 1, første afsnit, finder, at betingelserne for registrering ikke er opfyldt, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning overensstemmelse med artikel 43 om afvisning af ansøgningen .

Ændring 70

Forslag til forordning

Artikel 27 — stk. 2

Kommissionens forslag

Ændring

2.   Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den , uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, gennemførelsesretsakter om registrering af betegnelsen.

2.   Modtager Kommissionen ikke nogen meddelelse om indsigelse eller begrundet indsigelse, som kan antages i henhold til artikel 24, vedtager den delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning overensstemmelse med artikel 43 om registrering af betegnelsen.

Ændring 71

Forslag til forordning

Artikel 27 — stk. 3 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

hvis der er opnået enighed, afgørelse om at registrere betegnelsen ved hjælp af gennemførelsesretsakter, der er vedtaget uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2 , og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller

a)

hvis der er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om registrering af betegnelsen , og den ændrer om nødvendigt de oplysninger, der er offentliggjort i henhold til artikel 23, stk. 2, forudsat at disse ændringer ikke er væsentlige, eller

Ændring 72

Forslag til forordning

Artikel 27 — stk. 3 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage gennemførelsesretsakter om registreringen. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2 .

b)

hvis der ikke er opnået enighed, afgørelse om at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning overensstemmelse med artikel 43 om registreringen .

Ændring 73

Forslag til forordning

Artikel 28 — stk. 1 — afsnit 2 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

I tilfælde, hvor national lovgivning finder anvendelse, skal ansøgningen følge den procedure, der er fastlagt i national lovgivning.

Ændring 74

Forslag til forordning

Artikel 28 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.   Kontrollen af ansøgningen vedrører den foreslåede ændring.

3.   Kontrollen af ansøgningen behandler kun den foreslåede ændring.

Ændring 75

Forslag til forordning

Artikel 29 — stk. 1 — indledning

Kommissionens forslag

Ændring

Kommissionen kan på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde:

Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 på eget initiativ eller på anmodning af fysiske eller juridiske personer, som har en legitim interesse, for at annullere registreringen af en beskyttet geografisk betegnelse i følgende tilfælde:

Ændring 76

Forslag til forordning

Artikel 29 — stk. 1 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv år.

b)

der er ikke markedsført et produkt med den pågældende beskyttede geografiske betegnelse i mindst syv på hinanden følgende år.

Ændring 77

Forslag til forordning

Artikel 29 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

De gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i første afsnit, vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2.

udgår

Ændring 78

Forslag til forordning

Artikel 29 — stk. 3 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

Retsakter om annullering af registreringen af geografiske betegnelser offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Ændring 79

Forslag til forordning

Artikel 30 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter uden at anvende den procedure, der er omhandlet i artikel 44, stk. 2, om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektroniske register (»registret«) over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning.

Kommissionen vedtager delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning overensstemmelse med artikel 43 om oprettelse og ajourføring af et offentligt tilgængeligt elektronisk register (»registret«) over de beskyttede geografiske betegnelser for spiritus, der anerkendes i henhold til denne ordning , som erstatter og har samme retskraft som bilag III til forordning (EF) nr 110/2008. Registret [indsæt fodnote med direkte link til det relevante websted] giver direkte adgang til alle varespecifikationer for spiritus, der er registreret som geografiske betegnelser.

Ændring 80

Forslag til forordning

Artikel 30 — stk. 2

Kommissionens forslag

Ændring

Kommissionen kan vedtage gennemførelsesretsakter, der fastsætter nærmere bestemmelser om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2.

Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at supplere denne forordning i overensstemmelse med artikel 43 om, hvordan registret skal udformes, og hvilke oplysninger det skal indeholde.

Ændring 81

Forslag til forordning

Artikel 30 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

Geografiske betegnelser for spiritus fremstillet i tredjelande, der er beskyttet i Unionen i henhold til en international aftale, i hvilken Unionen er kontraherende part, kan optages i registret som geografiske betegnelser.

Geografiske betegnelser for spiritus fremstillet i tredjelande, der er beskyttet i Unionen i henhold til en international aftale, i hvilken Unionen er kontraherende part, kan kun optages i registret som geografiske betegnelser , efter at Kommissionen har vedtaget en delegeret retsakt herom .

Ændring 82

Forslag til forordning

Artikel 31 — stk. 3 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

3a.     Beskyttelsen af geografiske betegnelser for spiritus i overensstemmelse med artikel 2 i denne forordning berører ikke de beskyttede geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for produkter som defineret i artikel 93 i forordning (EU) nr. 1308/2013.

Ændring 83

Forslag til forordning

Artikel 32 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.   En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de produktions- eller behandlingstrin , der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område.

3.   En betegnelse beskyttes ikke som geografisk betegnelse, hvis de trin , der er obligatoriske for den pågældende kategori af spiritus, ikke finder sted i det relevante geografiske område.

Ændring 84

Forslag til forordning

Artikel 34

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 34

Artikel 34

Gennemførelsesbeføjelser for så vidt angår eksisterende beskyttede geografiske betegnelser

Beføjelser for så vidt angår eksisterende geografiske betegnelser

1.     Uanset stk. 2, beskyttes geografiske betegnelser for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, automatisk som geografiske betegnelser i henhold til denne forordning. Kommissionen opfører disse i registret.

Geografiske betegnelser for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, beskyttes automatisk som geografiske betegnelser i henhold til denne forordning. Kommissionen opfører disse i registret.

2.     Indtil 2 år efter denne forordnings ikrafttræden kan Kommissionen ved gennemførelsesretsakter på eget initiativ beslutte at annullere beskyttelsen af de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 20 i forordning (EF) nr. 110/2008, hvis de ikke opfylder bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, nr. 6. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 44, stk. 2.

 

Ændring 85

Forslag til forordning

Artikel 35 — stk. 1 — afsnit 1 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

et kontrolorgan som defineret i artikel 2, andet afsnit , nr. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EF ) nr. 882 / 2004  (19), der fungerer som produktcertificeringsorgan.

b)

et organ med delegerede opgaver som defineret i artikel 3 , nr. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EU ) 2017 / 625  (19), der fungerer som produktcertificeringsorgan.

Ændring 86

Forslag til forordning

Artikel 35 — stk. 1 — afsnit 2

Kommissionens forslag

Ændring

Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de fødevarevirksomheder , der er underlagt disse kontroller.

Uanset medlemsstaternes nationale lovgivning afholdes udgifterne til en sådan verifikation af overholdelsen af varespecifikationen af de erhvervsdrivende , der er underlagt disse kontroller.

Ændring 87

Forslag til forordning

Artikel 35 — stk. 5

Kommissionens forslag

Ændring

5.   De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den beskyttede geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver.

5.   De kompetente myndigheder eller organer i stk. 1 og 2, som verificerer den geografiske betegnelses overholdelse af varespecifikationen, skal være objektive og uvildige. De skal råde over et kvalificeret personale og de nødvendige ressourcer til at udføre deres opgaver.

Ændring 88

Forslag til forordning

Artikel 37 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Procedurerne og kravene i forordning ( EF ) nr. 882 / 2004 finder tilsvarende anvendelse på kontrollerne omhandlet i artikel 35 og 36 i nærværende forordning.

1.   Procedurerne og kravene i forordning ( EU ) 2017 / 625 finder tilsvarende anvendelse på kontrollerne omhandlet i artikel 35 og 36 i nærværende forordning.

Ændring 89

Forslag til forordning

Artikel 37 — stk. 2

Kommissionens forslag

Ændring

2.   Medlemsstaterne sikrer, at kontrolforpligtelserne i henhold til dette kapitel udtrykkeligt indgår i et særskilt afsnit af de flerårige nationale kontrolplaner, jf. artikel 41 - 43 i forordning ( EF ) nr . 882/2004.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at kontrolforpligtelserne i henhold til dette kapitel udtrykkeligt indgår i et særskilt afsnit af de flerårige nationale kontrolplaner, jf. artikel 109 - 111 i forordning ( EU ) 2017/625 .

Ændring 90

Forslag til forordning

Artikel 37 — stk. 3

Kommissionens forslag

Ændring

3.    Årsrapporterne vedrørende de kontrolforpligtelser , der er fastsat i denne forordning, omfatter et særskilt afsnit med de oplysninger, der er anført artikel 44, stk. 1, i forordning (EF) nr . 882/2004.

3.    De i forordning (EU) 2017/625 , artikel 113, stk. 1, omhandlede årsrapporter skal omfatte et særskilt afsnit med de oplysninger, der omtales nævnte bestemmelse om kontrol med de denne forordning fastsatte forpligtelser .

Ændring 91

Forslag til forordning

Artikel 38

Kommissionens forslag

Ændring

Artikel 38

Artikel 38

Delegerede beføjelser

Delegerede beføjelser

1.     For at tage hensyn til de særlige produktionsforhold i det afgrænsede geografiske område tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 vedrørende:

 

a)

yderligere kriterier for afgrænsning af det geografiske område og

 

b)

restriktioner og undtagelsesbestemmelser for produktionen i det afgrænsede geografiske område.

 

2.     For at sikre produkternes kvalitet og sporbarhed kan Kommissionen ved delegerede retsakter vedtaget i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte på hvilke betingelser varespecifikationen kan indeholde oplysninger om emballering, jf. artikel 19, litra e), eller en eventuel specifik mærkningsregel, jf. artikel 19, litra h).

 

3.   For at beskytte producenternes og fødevarevirksomhedernes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte:

3.   For at beskytte producenternes og de erhvervsdrivendes rettigheder og legitime interesser kan Kommissionen ved delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43 fastsætte:

a)

i hvilke tilfælde en individuel producent kan ansøge om beskyttelse af en geografisk betegnelse

a)

i hvilke tilfælde en individuel producent kan ansøge om beskyttelse af en geografisk betegnelse

b)

de betingelser, der skal overholdes i forbindelse med ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, forudgående nationale procedurer, Kommissionens undersøgelse, indsigelsesprocedure, annullering af beskyttede geografiske betegnelser, herunder i tilfælde, hvor det geografiske område vedrører mere end ét land.

b)

de betingelser, der skal overholdes i forbindelse med ansøgningen om beskyttelse af en geografisk betegnelse, forudgående nationale procedurer, Kommissionens undersøgelse, indsigelsesprocedure, annullering af beskyttede geografiske betegnelser, herunder i tilfælde, hvor det geografiske område vedrører mere end ét land.

4.   For at sikre at der i varespecifikationerne fremlægges relevante og kortfattede oplysninger, tillægges Kommissionen beføjelse til i overensstemmelse med artikel 43 at vedtage delegerede retsakter vedrørende bestemmelser om begrænsning af oplysningerne i varespecifikationen, hvis en sådan begrænsning er nødvendig for at undgå alt for omfattende ansøgninger om registrering.

4.   For at sikre at der i varespecifikationerne fremlægges relevante og kortfattede oplysninger, tillægges Kommissionen beføjelse til i overensstemmelse med artikel 43 at vedtage delegerede retsakter vedrørende bestemmelser om begrænsning af oplysningerne i varespecifikationen, hvis en sådan begrænsning er nødvendig for at undgå alt for omfattende ansøgninger om registrering.

5.   For at lette den administrative procedure i forbindelse med ændringsansøgninger, herunder når ændringen vedrører en midlertidig ændring i varespecifikationen som følge af, at de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger eller er forbundet med naturkatastrofer eller ugunstige vejrforhold, der formelt anerkendes af de kompetente myndigheder, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at fastsætte betingelser og krav for proceduren vedrørende ændringer, der skal godkendes af både medlemsstaten og Kommissionen.

5.   For at lette den administrative procedure i forbindelse med ændringsansøgninger, herunder når ændringen vedrører en midlertidig ændring i varespecifikationen som følge af, at de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger eller er forbundet med naturkatastrofer eller ugunstige vejrforhold, der formelt anerkendes af de kompetente myndigheder, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at fastsætte betingelser og krav for proceduren vedrørende ændringer, der skal godkendes af både medlemsstaten og Kommissionen.

6.   For at hindre ulovlig anvendelse af geografiske betegnelser tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om, hvilke foranstaltninger medlemsstaterne skal træffe i den henseende.

6.   For at hindre ulovlig anvendelse af geografiske betegnelser tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om, hvilke foranstaltninger medlemsstaterne skal træffe i den henseende.

7.   For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende fødevarevirksomhedernes meddelelse til myndighederne.

7.   For at den verifikation, der er omhandlet i dette kapitel, kan blive effektiv, tillægges Kommissionen i overensstemmelse med artikel 43 beføjelser til at vedtage delegerede retsakter om de nødvendige foranstaltninger vedrørende de erhvervsdrivendes meddelelse til myndighederne.

Ændring 92

Forslag til forordning

Artikel 40 — stk. 1

Kommissionens forslag

Ændring

1.   Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus. De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen.

1.   Medlemsstaterne er ansvarlige for kontrollen med spiritus jf. forordning (EU) 2017/625 . De træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nærværende forordning overholdes, og de udpeger navnlig de kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere overholdelsen af forordningen.

Ændring 93

Forslag til forordning

Artikel 43 — stk. 2

Kommissionens forslag

Ændring

2.   De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 5, 16, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en ubestemt periode fra denne forordnings ikrafttræden.

2.   De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 og 46, stk. 2, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra … [EUT indsæt venligst datoen for denne forordnings ikrafttræden ]. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode .

Ændring 94

Forslag til forordning

Artikel 46 — stk. 3 — afsnit 1

Kommissionens forslag

Ændring

3.   Artikel 19-23, 28 og 29 finder anvendelse på ansøgninger om beskyttelse, ændring og annullering, der er indsendt efter anvendelsesdatoen for denne forordning.

3.   Artikel 19-23, 28 og 29 finder anvendelse på ansøgninger om beskyttelse, ændring og annullering, der er indsendt efter anvendelsesdatoen for denne forordning. Henvisning til varespecifikationer som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 7, skal i påkommende tilfælde også forstås som omfattende de tekniske dokumenter for spiritus, der er beskyttet i henhold til forordning (EF) nr. 110/2008, og i særdeleshed i forbindelse med denne artikel og artikel 18, 28, 29, 35, 38 og 39 i denne forordning.

Ændring 95

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 1 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

1a)

»Af landbrugsoprindelse«: et produkt, der fremstilles af landbrugsprodukter som anført i bilag I i TEUF.

Ændring 96

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 1 b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

1b)

»Destillation«: fremgangsmåde, hvorved en alkoholholdig blanding af stoffer eller en alkoholisk væske opvarmes, og den damp, der dannes, derpå igen kondenseres (gøres flydende). Denne termiske proces har til formål enten at udskille stoffer i udgangsblandingen eller at styrke visse sensoriske egenskaber i den alkoholiske væske. Afhængig af produktkategori, produktionsmetode eller det anvendte destillationsapparat udføres denne destillation én eller flere gange.

Ændring 98

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 2 — afsnit 2

Kommissionens forslag

Ændring

Såfremt de anvendte råvarer er nævnt, skal destillatet udelukkende være fremstillet af disse råvarer.

Såfremt de anvendte råvarer er nævnt, skal destillatet udelukkende være fremstillet af de pågældende råvarer.

Ændring 99

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 2 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

2a)

I forbindelse med denne forordning bruges det generelle udtryk »destillation« både om enkelt- og multidestillation samt gendestillation.

Ændring 100

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 3 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

stevia

Ændring 101

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 3 — litra f

Kommissionens forslag

Ændring

f)

andre naturlige kulhydratstoffer med tilsvarende virkning som produkterne i a) e ).

f)

andre naturlige stoffer eller landbrugsråvarer med tilsvarende virkning som produkterne i  litra a)-e ).

Ændring 102

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 4

Kommissionens forslag

Ændring

4)

»Tilsætning af alkohol«: tilsætning af landbrugsethanol og/eller landbrugsdestillater til en spiritus.

4)

»Tilsætning af alkohol«: tilsætning af landbrugsethanol og/eller landbrugsdestillater til en spiritus. Brugen af landbrugsethanol til fortynding eller opløsning af farvestoffer, aromastoffer eller ethvert andet godkendt tilsætningsmiddel, der anvendes ved fremstilling af spiritus, betragtes ikke som tilsætning af alkohol.

Ændring 103

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 8 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

8a)

»Aromatisering«: tilsætning af aromaer eller fødevareingredienser med aromagivende egenskaber under tilberedningen af spiritus.

Ændring 104

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 14

Kommissionens forslag

Ændring

14)

»Farvning«: anvendelse under fremstillingen af spiritus af et eller flere farvestoffer som defineret i punkt 2 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008.

14)

»Farvning«: anvendelse under produktionen af spiritus af et eller flere farvestoffer som defineret i punkt 2 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008

Ændring 105

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 16 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

16a)

»Fremstillingssted«: det sted eller det område, hvor den fase i fremstillingen af færdigvaren, der giver spiritussen dens karakter og vigtigste endelige egenskaber, finder sted.

Ændring 106

Forslag til forordning

Bilag I — afsnit 1 — nr. 16 b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

(16b)

»Betegnelse«: de udtryk, der anvendes i mærkning og præsentation, på emballage, på transportdokumenter, der ledsager en spiritus, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamer for drikkevaren.

Ændring 107

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 1 — litra a — nr. ii

Kommissionens forslag

Ændring

ii)

spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100 % vol.) eller derover. Denne spiritus kan bringes i omsætning med ordene »af landbrugsoprindelse« som nærmere beskrivelse af varebetegnelsen »rom«, ledsaget af en hvilken som helst af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira.

ii)

spiritus, der er fremstillet udelukkende ved alkoholgæring og destillation af saft af sukkerrør, og som har roms karakteristiske aromatiske egenskaber og et indhold af flygtige stoffer på 225 g/hl alkohol (100 % vol.) eller derover. Denne spiritus må kun bringes i omsætning med ordene »af landbrugsoprindelse« som nærmere beskrivelse af det officielle navn »rom«, hvis den er ledsaget af en af de registrerede geografiske betegnelser fra de franske oversøiske departementer og den selvstyrende region Madeira.

Ændring 108

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 1 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Rom må sødes med en maksimal dosis på 20 g pr. liter af slutproduktet, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 109

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 2 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

2.

Whisky eller whiskey

2.

Whisky eller whiskey

 

(Ordene »whisky eller whiskey« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 110

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 2 — litra c

Kommissionens forslag

Ændring

c)

Der må ikke tilsættes hverken fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i punkt 54 i bilag I.

c)

Der må ikke tilsættes hverken fortyndet eller ufortyndet alkohol som defineret i punkt 4 i bilag I.

Ændring 111

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 2 — litra d

Kommissionens forslag

Ændring

d)

Whisky eller whiskey må ikke være sødet eller aromatiseret eller indeholde andre tilsætningsstoffer end almindelig karamel anvendt til farvning.

d)

Whisky eller whiskey må ikke være sødet eller aromatiseret eller indeholde andre tilsætningsstoffer end almindelig karamel (E150a) anvendt til farvning.

Ændring 112

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 3 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

Bortset fra »Korn« har kornbrændevin et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37 %.

b)

Bortset fra »Korn« har kornbrændevin et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 35 %.

Ændring 113

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 3 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Kornbrændevin må kun sødes med op til 10 g pr. liter af det færdige produkt, udtrykt i invertsukker, med henblik på afrunding af den endelige smag.

Ændring 114

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 4 — litra d

Kommissionens forslag

Ændring

d)

Vinbrændevin må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke traditionelle produktionsmetoder.

d)

Vinbrændevin må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke tilsætning af stoffer, der traditionelt anvendes i fremstillingen. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, der fastlægger, hvilke stoffer der er tilladt på EU-plan, og orienterer sig i denne forbindelse efter de traditionelle produktionsprocesser i de forskellige medlemsstater.

Ændring 115

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 4 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Vinbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 116

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 4 — litra f b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fb)

Udtrykket »vinbrændevin« i forbindelse med »eddike« er fortsat tilladt i forbindelse med betegnelse, præsentation og mærkning af eddike.

Ændring 117

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 5 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

5.

Brandy eller Weinbrand

5.

Brandy eller Weinbrand

Ændring 118

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 5 — litra d

Kommissionens forslag

Ændring

d)

Brandy eller Weinbrand må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke traditionelle produktionsmetoder .

d)

Brandy eller Weinbrand må ikke tilsættes aromastoffer. Dette udelukker ikke tilsætning af stoffer, der traditionelt anvendes i fremstillingen . Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 43, der fastlægger, hvilke stoffer der er tilladt på EU-plan, og orienterer sig i denne forbindelse efter de traditionelle produktionsprocesser i de forskellige medlemsstater.

Ændring 119

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 5 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Brandy eller Weinbrand må sødes med op til 35 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

 

(Ordene »Brandy eller Weinbrand« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 120

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 6 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Brændevin af presserester af druer eller druekvas må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 121

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 7 — litra a — nr. iv

Kommissionens forslag

Ændring

iv)

i brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 7  g/hl alkohol (100 % vol.)

iv)

i brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 1  g/hl alkohol (100 % vol.) ; i brændevin af presserester af stenfrugter må indholdet af ethylcarbamat ikke overstige 1 mg/l alkohol i det færdige produkt.

Ændring 122

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 7 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Brændevin af presserester af frugter må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 123

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 8 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

8.

Brændevin af tørrede druer eller raisin brandy

8.

Brændevin af tørrede druer eller raisin brandy

Ændring 124

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 8 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Brændevin af tørrede druer eller raisin brandy må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

 

(Ordene »raisin brandy« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 125

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 9 — litra a — nr. iv

Kommissionens forslag

Ændring

iv)

ved brændevin af stenfrugter må indholdet af cyanbrinte ikke overstige 7  g/hl alkohol (100 % vol.).

iv)

ved brændevin af stenfrugter må et indhold af cyanbrinte på 1  g/hl alkohol (100 % vol.) ikke overstiges . Ved brændevin af stenfrugter må indholdet af ethylcarbamat i det færdige produkt ikke overstige 1 mg/l alkohol.

Ændring 126

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 9 — litra b — nr. ii a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

iia)

Tarmvridrøn (Sorbus torminalis (L.) Crantz)

Storfrugtet røn (Sorbus domestica L.)

hyben af hunderose (Rosa canina L.)

Ændring 127

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 9 — litra f — afsnit 3 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

Alternativt kan varebetegnelsen »Obstler« anvendes som betegnelse for frugtbrændevin fremstillet udelukkende af forskellige sorter æbler, pærer eller begge dele.

 

(Ordet »Obstler« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 128

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 9 — litra h

Kommissionens forslag

Ændring

h)

Hvis to eller flere slags frugter, bær eller grøntsager destilleres sammen, betegnes produktet »frugtbrændevin« eller »grøntsagsbrændevin« alt efter hvad der er relevant . Denne betegnelse kan suppleres med navnet på hver slags frugt, bær eller grøntsag i faldende orden efter den anvendte mængde.

h)

Hvis to eller flere slags frugter, bær eller grøntsager destilleres sammen, sælges produktet under varebetegnelsen »frugt- og grøntsagsbrændevin« eller »grøntsags- og frugtbrændevin« afhængigt af, om det overvejende er most fra frugt- eller bærarter eller most fra grøntsagsarter, der destilleres sammen . Denne betegnelse kan suppleres med navnet på hver slags frugt, bær eller grøntsag i faldende orden efter den anvendte mængde.

Ændring 129

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 9 — litra h a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ha)

Frugtbrændevin må sødes med op til 18 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 130

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 10 — litra d

Kommissionens forslag

Ændring

d)

Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer.

d)

Hverken brændevin af æblecider eller pærecider må tilsættes aromastoffer. Dette udelukker imidlertid ikke traditionelle produktionsmetoder.

Ændring 131

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 10 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Brændevin af æble- eller pærecider må sødes med op til 15 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 132

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 11 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Honningbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

Ændring 133

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 12 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

12.

Hefebrand

12.

Hefebrand eller spiritus af bærme

 

(Ordene »eller spiritus af bærme« skal stå i almindelig fed tekst, hvis det vedtages.)

Ændring 134

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 12 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Hefebrand eller spiritus af bærme er spiritus, der er fremstillet udelukkende ved destillation af vinbærme eller gæret frugt til under 86 % vol.

a)

Hefebrand eller spiritus af bærme er spiritus, der er fremstillet udelukkende ved destillation af vinbærme eller af bærme af gæret frugt til under 86 % vol.

Ændring 135

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 12 — litra f a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

fa)

Hefebrand eller spiritus af bærme må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

 

(Ordet »Hefebrand« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 136

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 13 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

13.

Bierbrand eller eau de vie de bière

13.

Bierbrand eller eau de vie de bière

Ændring 137

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 13 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Bierbrand eller eau-de-vie de bière må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

 

(Ordene »Bierbrand eller eau-de-vie de bière« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 138

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 14 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

14.

Topinambur

14.

Topinambur eller jordskokbrændevin

 

(Ordene »eller jordskokbrændevin« skal stå i almindelig fed tekst, hvis det vedtages.)

Ændring 139

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 14 — litra e a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ea)

Topinambur eller jordskokbrændevin må sødes med op til 20 g pr. liter af det endelige produkt, udtrykt i invertsukker, for at afrunde den endelige smag.

 

(Ordet »Topinambur« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 140

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra a — afsnit 3

Kommissionens forslag

Ændring

Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.).

Maksimumsindholdet af reststoffer for landbrugsethanol , der bruges til fremstilling af vodka, skal være i overensstemmelse med det maksimumsindhold, der fastsat i punkt 1 i bilag I, dog må methanolindholdet ikke overstige 10 g/hl alkohol (100 % vol.).

Ændring 141

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

Vodka har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37,5  %.

b)

Vodka har et alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 37,5  % og højst 80 %.

Ændring 142

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra b a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ba)

Vodka må ikke farves.

Ændring 143

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra d

Kommissionens forslag

Ændring

d)

Betegnelsen, præsentationen eller mærkningen af vodka, der ikke udelukkende er fremstillet af kartofler eller korn, skal være påført betegnelsen »fremstillet af …« suppleret med navnet på de råvarer, der er anvendt til fremstilling af landbrugsethanolen.

d)

Betegnelsen, præsentationen eller mærkningen af vodka, der ikke udelukkende er fremstillet af kartofler eller korn, eller de to i forening skal være påført betegnelsen »fremstillet af …«suppleret med navnet på de råvarer, der er anvendt til fremstilling af landbrugsethanolen.

Ændring 144

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra d a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

da)

Vodka kan være sødet for at afrunde den endelige smag. Dog må det endelige produkt ikke indeholde mere end 10 g sødemiddel pr. liter, udtrykt si invertsukkerækvivalent.

Ændring 145

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 15 — litra d b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

db)

Alternativt kan varebetegnelsen være »vodka« i en hvilken som helst medlemsstat.

 

(Ordet »vodka« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 146

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 16 — litra a — nr. i

Kommissionens forslag

Ændring

i)

der er fremstillet ved udblødning af de frugter eller bær, der er nævnt i punkt ii), delvis gærede eller ugærede, og eventuelt tilsat højst 20 liter landbrugsethanol, brændevin eller destillat, der stammer fra den samme frugt, eller en blanding deraf, pr. 100 kg gærede frugter eller bær, efterfulgt af destillation til under 86 % vol.

i)

der er fremstillet ved udblødning af de frugter eller bær, der er nævnt i punkt ii), delvis gærede eller ugærede, og eventuelt tilsat højst 20 liter landbrugsethanol, brændevin eller destillat, der stammer fra den samme frugt, eller en kombination deraf, pr. 100 kg gærede frugter eller bær, efterfulgt af destillation til under 86 % vol.

Ændring 147

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 16 — litra a — nr. ii — led 9

Kommissionens forslag

Ændring

almindelig røn (Sorbus aucuparia L.)

(Vedrører ikke den danske tekst.)

Ændring 148

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 16 — litra a — nr. ii — led 10

Kommissionens forslag

Ændring

storfrugtet røn (Sorbus domestica L.)

(Vedrører ikke den danske tekst)

Ændring 149

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 16 — litra a — nr. ii — led 32 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

aronia (surbær),

 

almindelig hæg (Prunus Padus L.).

Ændring 150

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 17 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Geist (sammen med frugtnavnet eller de anvendte råvarer) er spiritus, der er fremstillet ved udblødning af ugærede frugter og bær, der er nævnt i gruppe B, kategori 16, litra a), nr. ii), eller grøntsager, nødder eller andre plantematerialer, f.eks. urter eller rosenkronblade, i landbrugsethanol efterfulgt af destillation til under 86 % vol.

a)

Geist (sammen med frugtnavnet eller de anvendte råvarer) er spiritus, der er fremstillet ved udblødning af ugærede frugter og bær, der er nævnt i gruppe B, kategori 16, litra a), nr. ii), eller grøntsager, nødder , svampe eller andre plantematerialer, f.eks. urter eller rosenkronblade, i landbrugsethanol efterfulgt af destillation til under 86 % vol.

Ændring 151

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 17 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

17.

Geist (sammen med frugtnavnet eller den anvendte råvare)

17.

Geist (sammen med frugtnavnet eller den anvendte råvare)

Ændring 152

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 17 — litra c a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ca)

Anvendelsen af udtrykket »geist« efter et andet udtryk end navnet på en frugt er fortsat tilladt i fantasinavne i spiritussektoren.

Ændring 153

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 19 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Spiritus med enebærsmag er spiritus, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol eller kornbrændevin eller korndestillat med enebær (Juniperus communis L. eller juniperus oxicedrus L.).

a)

Spiritus med enebærsmag er spiritus, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol eller kornbrændevin eller korndestillat eller en kombination deraf med enebær (Juniperus communis L. eller juniperus oxicedrus L.).

Ændring 154

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 20 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

20.

Gin

20.

Gin

Ændring 155

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 21 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

21.

Destilleret gin

21.

Destilleret gin

Ændring 156

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 21 — litra a — nr. ii

Kommissionens forslag

Ændring

ii)

en blanding af et produkt, der er fremstillet ved ovennævnte destillation, og landbrugsethanol med samme sammensætning, renhed og alkoholindhold; til aromatisering af destilleret gin kan tillige anvendes aromastoffer eller aromapræparater som specificeret i kategori 20, litra c).

ii)

en kombination af et produkt, der er fremstillet ved ovennævnte destillation, og landbrugsethanol med samme sammensætning, renhed og alkoholindhold; til aromatisering af destilleret gin kan tillige anvendes aromastoffer eller aromapræparater som specificeret i kategori 20, litra c).

Ændring 157

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 22 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

22.

London Gin

22.

London gin

Ændring 158

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 22 — litra c

Kommissionens forslag

Ændring

c)

Betegnelsen »London gin« kan suppleres med betegnelsen »dry«.

c)

Betegnelsen »London gin« kan omfatte betegnelsen »dry«.

Ændring 159

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 24 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

24.

Akvavit eller aquavit

24.

Akvavit eller aquavit

Ændring 160

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 26 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

26.

Pastis

26.

Pastis

Ændring 161

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 27 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

27.

Pastis de Marseille

27.

Pastis de Marseille

Ændring 162

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 28 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

28.

Anis

28.

Anis

Ændring 163

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 28 — litra b

Kommissionens forslag

Ændring

b)

Anis har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 37 %.

b)

Anis har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 35 %.

Ændring 164

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 29 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

29.

Destilleret anis

29.

Destilleret anis

Ændring 165

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 30 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

30.

Spiritus med bitter smag eller bitter

30.

Spiritus med bitter smag eller bitter

Ændring 166

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 30 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Spiritus med bitter smag eller bitter er spiritus med en fremherskende bitter smag, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol med aromastoffer.

a)

Spiritus med bitter smag eller bitter er spiritus med en fremherskende bitter smag, der er fremstillet ved aromatisering af landbrugsethanol med aromastoffer eller aromapræparater eller begge dele .

Ændring 167

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 31 — litra d a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

da)

Det maksimale sukkerindhold i vodka med tilsat aroma skal være 100 gram pr. liter, udtrykt i invertsukker.

Ændring 168

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 31 — litra d b (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

db)

Ordet »vodka« på ethvert officielt EU-sprog kan erstattes af »vodka«.

 

(Ordet »vodka« skal stå i kursiv anden gang, hvis det vedtages.)

Ændring 169

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 32 — litra a — nr. ii

Kommissionens forslag

Ændring

ii)

der er fremstillet af landbrugsethanol eller et landbrugsdestillat eller en eller flere former for spiritus eller en blanding deraf, som er sødet og tilsat en eller flere aromatiseringer, landbrugsprodukter eller fødevarer.

ii)

der er fremstillet af landbrugsethanol eller et landbrugsdestillat eller en eller flere former for spiritus eller en kombination deraf, som er sødet og tilsat en eller flere aromatiseringer, landbrugsprodukter eller fødevarer.

Ændring 170

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 32 — litra d — afsnit 2 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

Alternativt kan varebetegnelsen være »likør« i en hvilken som helst medlemsstat.

 

(Ordet »likør« skal stå i kursiv, hvis det vedtages.)

Ændring 171

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 32 — litra d a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

da)

Salgsbetegnelsen »likør« kan også suppleres med navnet på den aroma eller fødevare, der anvendes ved fremstillingen af produktet.

Ændring 172

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 34 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

34.

Crème de cassis

34.

Crème de cassis

Ændring 173

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 35 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

35.

Guignolet

35.

Guignolet

Ændring 174

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 36 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

36.

Punch au rhum

36.

Punch au rhum

Ændring 175

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 37– overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

37.

Sloe gin

37.

Sloe gin

Ændring 176

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 38– overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

38.

»Spiritus med slåenaroma eller Pacharán«

31a.

»Spiritus med slåenaroma eller Pacharán«

 

(Kategorien »Spiritus med slåenaroma eller Pacharán« skal flyttes op mellem kategori 31 »vodka« og 32 »likør«.)

Ændring 177

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 39 –overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

39.

Sambuca

39.

Sambuca

Ændring 178

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 39 –litra a — nr. ii

Kommissionens forslag

Ændring

ii)

den har et minimumssukkerindhold på 370  g pr. liter udtrykt i invertsukker

ii)

den har et minimumssukkerindhold på 350  g pr. liter udtrykt i invertsukker

Ændring 179

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 40 –overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

40.

Maraschino, marrasquino eller maraskino

40.

Maraschino, marrasquino eller maraskino

Ændring 180

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 41 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

41.

Nocino

41.

Nocino

Ændring 181

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 42 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

42.

Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat

42.

Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat

Ændring 182

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 42 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, og hvis ingredienser er kvalitetsæggeblommer , æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren.

a)

Æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin, eller en kombination heraf, og hvis ingredienser er æggeblommer , æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af rene æggeblommer er på 140 g pr. liter af færdigvaren. Enhver anvendelse af æg fra høns af andre arter end Gallus gallus skal være angivet på etiketten.

Ændring 183

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 42 — litra c

Kommissionens forslag

Ændring

c)

Kun aromastoffer og aromapræparater må anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat.

c)

Kun fødevarer med aromagivende egenskaber, naturlige aromastoffer og aromapræparater må anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat.

Ændring 184

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 42 — litra c a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

ca)

fløde kan anvendes ved fremstillingen af æggelikør eller advocaat eller avocat eller advokat.

Ændring 185

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 43 — litra a

Kommissionens forslag

Ændring

a)

Likør med æg er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin eller en blanding heraf, og hvis karakteristiske ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af æggeblommer er på 70 g pr. liter af færdigvaren.

a)

Likør med æg er spiritus, eventuelt aromatiseret, der er fremstillet af landbrugsethanol, destillat eller brændevin eller en kombination heraf, og hvis karakteristiske ingredienser er kvalitetsæggeblommer, æggehvider og sukker eller honning. Minimumsindholdet af sukker eller honning er på 150 g pr. liter udtrykt i invertsukker. Minimumsindholdet af æggeblommer er på 70 g pr. liter af færdigvaren.

Ændring 186

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 44 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

44.

Mistrà

44.

Mistrà

Ændring 187

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 45 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

45.

Väkevä glögi eller spritglögg

45.

Väkevä glögi eller spritglögg

Ændring 188

Forslag til forordning

Bilag II — del I — spirituskategori 46 — overskrift

Kommissionens forslag

Ændring

46.

Berenburg eller Beerenburg

46.

Berenburg eller Beerenburg

Ændring 189

Forslag til forordning

Bilag II — del II — nr. 2 a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

2a.

Guignolet Kirsch fremstilles i Frankrig ved blanding af guignolet og kirsch, således at mindst 3 % af den samlede mængde ren alkohol i det endelige produkt hidrører fra kirsch. Guignolet Kirsch har et minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen på 15 %. For så vidt angår mærkning og præsentation skal ordet »Guignolet« angives med bogstaver i præsentationen og mærkningen i samme skrifttype, størrelse, farve og på samme linje som ordet »Kirsch«, og for flaskers vedkommende være anbragt på forsideetiketten. Oplysningerne om produktets alkoholsammensætning skal omfatte en angivelse af den procentdel af ren alkohol i volumenprocent, som guignolet og kirsch udgør af den samlede volumen ren alkohol i Guignolet Kirsch.

Ændring 190

Forslag til forordning

Bilag II a (nyt)

Kommissionens forslag

Ændring

 

BILAG IIa

 

DET DYNAMISKE LAGRINGSSYSTEM ELLER »CRIADERAS Y SOLERA«-SYSTEMET

 

Det dynamiske lagringssystem, eller »criaderas y solera«-systemet, består af periodisk aftapning af en del af den brandy, der ligger i de egetræsfade og -beholdere, som tilsammen udgør et lagringsniveau, og en tilsvarende påfyldning af brandy fra det foregående lagringsniveau.

 

Definitioner

 

»Lagringsniveau«: det enkelte sæt af egetræsfade og -beholdere med samme lagringsniveau, igennem hvilket brandyen passerer i løbet af sin lagringsproces. De enkelte niveauer benævnes »criadera«, bortset fra det sidste før aftapningen af brandyen. Dette benævnes »solera«.

 

»Aftapning«: en del af brandyen fra hvert egetræsfad eller -beholder i et lagringsniveau, der aftappes for at blive fyldt på egetræsfadene og -beholderne i det følgende lagringsniveau eller for soleraens vedkommende for at blive ekspederet.

 

»Påfyldning«: den mængde brandy fra egetræsfadene og -beholderne i en given lagringsklasse, som fyldes på og blandes med indholdet i egetræsfadene og -beholderne i det følgende lagringsniveau.

 

»Gennemsnitsalder«: den tid, det tager en samlet brandybeholdning at gennemgå lagringsprocessen, beregnet som forholdet mellem den samlede mængde brandy i samtlige lagringsniveauer og den mængde, der aftappes fra den sidste klasse — »solera'en« på et år.

 

Gennemsnitsalderen for den brandy, der tappes fra »solera«-niveauet kan beregnes ved hjælp af følgende formel: t̅ = Vt/Ve

 

hvor:

 

t̅ er gennemsnitsalderen udtrykt i år

 

Vt er volumenet på den samlede beholdning i lagringssystemet, udtrykt i liter ren alkohol

 

Ve er det samlede produktvolumen, der aftappes til afsendelse i løbet af et år, udtrykt i liter ren alkohol.

 

Mindste gennemsnitsalder: Hvis der er tale om egetræsfade og -beholdere på mindre end 1 000 liter, må antallet af aftapninger og påfyldninger pr. år højst være dobbelt så stort som antallet af niveauer i systemet for at garantere, at den yngste komponent er mindst seks måneder gammel.

 

Såfremt der er tale om egetræsfade og -beholdere på 1 000 liter eller derover, skal antallet af aftapninger og påfyldninger pr. år være mindre end eller lig med antallet af niveauer i systemet for at garantere, at den yngste komponent er mindst ét år gammel.


(1)  Sagen blev henvist til fornyet behandling i det kompetente udvalg med henblik på interinstitutionelle forhandlinger, jf. forretningsordenens artikel 59, stk. 4, fjerde afsnit (A8-0021/2018).

(1a)   Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(1b)   Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18).

(1c)   Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1).

(12)  Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1).

(12)  Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence (EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1).

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1).

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1).

(1a)   Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).

(16)   Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(19)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EF ) nr. 882 / 2004 af 29 . april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (EUT L 165 af 30 .4. 2004 , s. 1).

(19)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EU ) 2017 / 625 af 15 . marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd , plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (EUT L 95 af 7 .4. 2017 , s. 1).