Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Gabonesiske Republik om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter /* COM/2013/0465 final - 2013/0216 (NLE) */
			
			
				
			
		
			   	 BEGRUNDELSE 1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET På grundlag af
det mandat, Europa-Kommissionen har fået af Rådet, har Europa-Kommissionen
indledt forhandlinger med Den Gabonesiske Republik med henblik på at forny
protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Den Gabonesiske Republik. Disse forhandlinger mundede ud i, at et udkast til en
ny protokol blev paraferet den 24. april 2013. Den nye protokol omfatter en
periode på tre år fra datoen for den midlertidige anvendelse, jf. artikel 14,
dvs. datoen for undertegnelsen af den nye protokol. Aftaleprotokollens
vigtigste mål er at skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjerne i Den Gabonesiske
Republiks farvande i overensstemmelse med den bedste videnskabelige rådgivning
og henstillinger vedtaget af Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (herefter "ICCAT") inden for
grænserne af det disponible overskud. Kommissionen har bl.a. baseret sin
forhandlingsposition på resultaterne af en efterfølgende evaluering foretaget
af eksterne eksperter. Hovedformålet er
at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Den Gabonesiske Republik
med henblik på at skabe en partnerskabsramme for udvikling af en politik for
bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Den
Gabonesiske Republiks fiskerizone i begge parters interesse. I protokollen er der mere specifikt fastsat
fiskerimuligheder for følgende fiskerikategorier: –     
27 notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri –     
8 stangfartøjer til tunfiskeri Kommissionen foreslår på dette grundlag, at
Rådet med Europa-Parlamentets godkendelse vedtager en afgørelse om indgåelse af
aftalen. 2.           RESULTATER AF
KONSEKVENSANALYSER OG HØRINGER AF INTERESSEDE PARTER De interesserede parter er blevet hørt i
forbindelse med evalueringen af protokollen for perioden 2005-2011.
Medlemsstaternes eksperter er også blevet hørt på de tekniske møder. Det er på
baggrund af disse høringer konkluderet, at det er af interesse at opretholde en
fiskeriprotokol med Den Gabonesiske Republik. 3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET Den foreliggende
procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse om
godkendelse af den midlertidige anvendelse af protokollen og Rådets forordning
om fordeling af fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne. 4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET Den årlige
finansielle modydelse på 1 350 000 EUR er baseret på: a) en
referencemængde på 20 000 tons til et beløb på 900 000 EUR for
adgangsretten og b) en støtte til udvikling af Den Gabonesiske Republiks fiskeripolitik
på 450 000 EUR. En sådan støtte opfylder Den Gabonesiske Republiks
nationale fiskeripolitiks mål og bl.a. den Gabonesiske Republiks behov for at
bekæmpe ulovligt fiskeri og gennemføre sin nationale fiskeristrategi. 2013/0216 (NLE) Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen mellem Den
Europæiske Union og Den Gabonesiske Republik om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2,
sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), og stk. 7,  under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter, under henvisning til godkendelse fra
Europa-Parlamentet[1]
og ud fra følgende betragtninger: (1)                   
Rådet vedtog fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den
Gabonesiske Republik og Det Europæiske Fællesskab ved forordning (EF) nr.
450/2007[2]. (2)                   
Den 7. november 2006 vedtog Rådet afgørelse (EF)
nr. 2006/788 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig
anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 3. december 2005 – 2.
december 2011[3]
af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Gabonesiske
Republik om fiskeri ud for Den Gabonesiske Republik.  (3)                   
Den Europæiske Union har ført forhandlinger med Den
Gabonesiske Republik om en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles
fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører under Den Gabonesiske
Republiks jurisdiktion. (4)                   
Rådet har ved afgørelse .../2013/EU[4] godkendt
undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af denne protokol, med forbehold
af efterfølgende indgåelse. (5)                   
Det er i Den Europæiske Unions interesse at
gennemføre fiskeripartnerskabsaftalen med Gabon gennem en protokol om
fastlæggelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse og definition
af betingelserne for ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i Gabons fiskerizone.
Protokollen bør derfor godkendes på Unionens vegne. (6)                   
I henhold til artikel 9 i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den Gabonesiske
Republik nedsættes en blandet komité, som har til opgave at overvåge
anvendelsen af aftalen og i givet fald foretage ændringer af protokollen. For
at gennemføre disse ændringer er det hensigtsmæssigt at bemyndige Kommissionen
til at godkende disse ændringer ved en forenklet fremgangsmåde.  VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: Artikel 1 Protokollen mellem Den Europæiske Union og Den
Gabonesiske Republik om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Den Gabonesiske Republik, godkendes herved på Unionens vegne. Teksten til protokollen er knyttet som bilag
til denne afgørelse. Artikel 2 Formanden for Rådet udpeger den eller de
personer, som på Unionens vegne er beføjet til at deponere
godkendelsesinstrumentet med henblik på at udtrykke Unionens samtykke i at
blive bundet af protokollen. Artikel 3 Europa-Kommissionen bemyndiges til at godkende
de ændringer af protokollen, som vedtages af Den Blandede Komité i henhold til
artikel 9 i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den
Gabonesiske Republik. Artikel 4 Denne afgørelse
træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions
Tidende. Udfærdiget i Bruxelles, den […].                                                                        På
Rådets vegne                                                                        Formand BILAG PROTOKOL om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse,
der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og
Den Gabonesiske Republik Artikel 1 Gyldighedsperiode
og fiskerimuligheder 1. Fra den dato, hvor protokollen
anvendes midlertidigt, og for en periode på tre år skal de fiskerimuligheder,
der er tildelt i henhold til artikel 5 og 6 i aftalen, fastsættes for at
tillade fangst af de stærkt vandrende arter, som er opført i bilag 1 til De
Forenede Nationers havretskonvention, bortset fra de arter, der er beskyttet
eller forbudt af ICCAT eller i henhold til den gabonesiske lovgivning.  2. Fra den dato, hvor
protokollen anvendes midlertidigt, vil følgende fiskerfartøjer kunne udnytte
fiskerimulighederne: a) 27 notfartøjer med
fryseanlæg til tunfiskeri b) 8 stangfartøjer til
tunfiskeri. Dette stykke 1 anvendes, jf.
dog denne protokols artikel 5 og 6. 3. Udenlandske flåder indrømmes
adgang til fiskeressourcerne i Den Gabonesiske Republiks fiskerizoner i det
omfang, der er ressourcer i overskud, jf. artikel 62 i De Forenede Nationers
havretskonvention, efter at der er taget hensyn til den gabonesiske flådes
fangstkapacitet. 4. Ifølge aftalens artikel 6 må
fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i de gabonesiske
fiskerizoner, hvis de er i besiddelse af en fiskerilicens, der er udstedt i
henhold til denne protokol og efter de nærmere bestemmelser, der er fastsat i
protokollens bilag 1. Artikel 2 Finansiel
modydelse - Betalingsbetingelser 1. Den finansielle modydelse,
der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftales artikel 7, fastsættes for
perioden omhandlet i artikel 1 til 1 350 000 EUR pr. år. 2. Den finansielle modydelse
består af: a) et årligt beløb for adgang
til Gabons eksklusive økonomiske zone på 900 000 EUR svarende til en
referencemængde på 20 000 tons pr. år og  b) et særligt beløb på
450 000 EUR pr. år til støtte af gennemførelsen af Gabons
fiskeripolitik. 3. Stk. 1 anvendes, jf. dog
protokollens artikel 4, 5, 7 og 9. 4. Den Europæiske Union skal erlægge
den finansielle modydelse, jf. stk. 2, litra a), for EU-fiskerfartøjernes
adgang til Gabons fiskeressourcer senest tre måneder efter datoen for protokollens
midlertidige anvendelse for det første år og på årsdagen for protokollens
indgåelse i de efterfølgende år. 5. Begge parter er blevet enige
om at forbedre den løbende overvågning af EU-fartøjernes fangster i Gabons
fiskerizone. Med henblik herpå vil Unionen i løbet af fangstsæsonen
regelmæssigt analysere oplysninger om fangster og indsatsbegrænsninger for de
EU-fartøjer, som fisker i Gabons fiskerizone. Unionen skal regelmæssigt
informere Gabon om resultatet af disse analyser. For at foregribe eventuelle
overskridelser af referencemængden underretter Unionen sine medlemsstater og
Gabon, så snart de samlede registrerede fangstmængder i Gabons fiskerizone er
nået op på 80 % af den fastsatte referencemængde på 20 000 tons.
 6. Når den samlede fangstmængde
når op 80 % af referenceværdien, skal der holdes et møde i Den Blandede
Komité med henblik på at fastsætte betalingsbetingelser for det yderligere
beløb, der skal betales til Gabon for en eventuel overskridelse. 7. Med forbehold af
bestemmelserne i artikel 2, stk. 6, gælder det, at hvis EU-fartøjernes fangster
overstiger den mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb,
skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.  8. Gabons myndigheder har
enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse omhandlet
i stk. 2, litra a). 9. Den finansielle modydelse
indbetales på en særlig konto til Den Gabonesiske Republiks statskasse, idet
Den Gabonesiske Republiks myndigheder hvert år meddeler de nødvendige
bankoplysninger. Artikel 3 Fremme af
ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i Gabons farvande 1. Parterne forpligter sig til
at fremme ansvarligt fiskeri i den gabonesiske fiskerizone efter princippet om
bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne og de marine økosystemer. 2. Den Europæiske Union og
Gabon fastsætter i Den Blandede Komité, jf. fiskeripartnerskabsaftalens artikel
9, efter den dato, hvor protokollen anvendes midlertidigt, og senest tre
måneder efter denne dato, et flerårigt sektorprogram, som er på linje med
Gabons nationale fiskeristrategi og Kommissionens politiske ramme og
gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder navnlig:  a) de årlige og flerårige
retningslinjer for, hvordan det i artikel 2, stk. 2, omhandlede specifikke
beløb af den finansielle modydelse skal anvendes b) de årlige og flerårige mål,
der skal nås for at skabe et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri under
hensyntagen til prioriteringen i Gabons nationale fiskeripolitik og andre
politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på fremme af ansvarligt
og bæredygtigt fiskeri, herunder beskyttede havområder  c) de nødvendige kriterier og
procedurer, herunder i givet fald budgetmæssige og finansielle indikatorer, for
en årlig evaluering af resultaterne. 3. Beløbene skal anvendes i
henhold til de mål, som fastsættes i fællesskab af parterne i Den Blandede
Komité og som skal opnås, på linje med Gabons strategiske plan for
fiskerisektoren og baseret på et skøn over effekten af de projekter, som skal
gennemføres. 4. For protokollens første
anvendelsesår skal den støtte, som gives af Gabon til fiskerisektoren, meddeles
til Unionen eller godkendes af Den Blandede Komité. 5. Hvert år redegør Gabon for,
hvilke fremskridt der er gjort i de projekter, som gennemføres med
sektorstøtte, i form af en årlig rapport om gennemførelsen heraf, som skal
gennemgås af Den Blandede Komité. Inden protokollen udløber skal Gabon
ligeledes udarbejde en endelig rapport. 6. Det specifikke bidrag til
støtte af sektoren skal betales i rater på grundlag af en analyse af resultatet
af sektorstøtten og behovene. 7. Enhver foreslået ændring af
det flerårige sektorprogram skal godkendes af begge parter i Den Blandede
Komité. Artikel 4 Videnskabeligt
samarbejde om ansvarligt fiskeri 1. Parterne forpligter sig til
at fremme ansvarligt fiskeri i de gabonesiske farvande efter princippet om
ikke-diskrimination med hensyn til de tekniske bevarelsesforanstaltninger
mellem de forskellige flåder, der fisker i disse farvande, og om bæredygtig
udnyttelse af fiskeressourcerne og de maritime økosystemer. 2. I protokollens
gyldighedsperiode forpligter Den Europæiske Union og Gabon sig til at
samarbejde om overvågning af fiskeressourcernes tilstand i Gabons fiskerizone
og bidrage til forvaltningen af fiskeriet. 3. Begge parter efterkommer
henstillinger og afgørelser vedtaget af Den Internationale Kommission for
Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) vedrørende ansvarlig
forvaltning af fiskeri.  4. I overensstemmelse med
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 4, på basis af henstillinger og afgørelser
vedtaget af ICCAT og i lyset af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning
holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 9, for at vedtage foranstaltninger med
henblik på en bæredygtig forvaltning af de fiskearter, som er omfattet af denne
protokol, og vedrørende EU-fiskefartøjernes fiskeri. 5. Når det er nødvendigt, jf.
artikel 4, stk. 2, i aftalen, kan der indkaldes til møde mellem parternes
videnskabelige eksperter, når den ene part har anmodet herom. Deltagelse i
dette møde kan i givet fald udvides til at omfatte eksperter fra tredjelande,
observatører, repræsentanter for parterne og repræsentanter for regionale og
internationale fiskeriforvaltningsorganisationer.  Artikel 5 Revision af
fiskerimulighederne 1. Parterne kan inden for
rammerne af Den Blandede Komité vedtage foranstaltninger som omhandlet i denne
protokols artikel 1 og 2 med henblik på at revidere fiskerimulighederne. I så
fald tilpasses den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. 2. For fiskerikategorier, der
ikke er omfattet af den gældende protokol, kan de to parter i henhold til
aftalens artikel 6, stk. 2, fastsætte nye fiskerimuligheder på grundlag af de
bedste tilgængelige videnskabelige udtalelser, som skal være valideret af Den
Uafhængige Fælles Videnskabelige Komité og vedtaget i Den Blandede Komité. Artikel 6  Nye
fiskerimuligheder 1. På anmodning af Gabon kan
den gabonesiske regering anmode Den Europæiske Union om at se på muligheden for
forsøgsfiskeri med henblik på udnyttelse af visse fiskerier under direkte overvågning
af parternes videnskabelige eksperter og af enten ICCAT eller den kompetente
regionale fiskeriorganisation.  2. Parterne tilskynder til
forsøgsfiskeri i Gabons fiskerizone. Med henblik herpå, og hvis Gabon ønsker
det, rådfører de sig med hinanden og træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning
om, hvilke arter forsøgsfiskeriet skal omfatte, og hvilke betingelser og andre
parametre der skal gælde. Parterne gennemfører forsøgsfiskeriet i
overensstemmelse med de vilkår, som fastlægges af den videnskabelige komité,
der er nedsat i henhold til denne protokol. 3. Tilladelser til
forsøgsfiskeri gives for en periode på højst 12 måneder. Hvis parterne mener,
at resultatet af forsøgsfiskeriet har været positivt, kan Gabons regering
tildele Den Europæiske Unions flåde fiskerimuligheder for nye arter, indtil
denne protokol udløber. I så fald forhøjes den finansielle modydelse omhandlet
i protokollens artikel 2, stk. 1. 4. Fartøjer, som deltager i
forsøgsfiskeri i den betydning, der er fastlagt i denne protokol, skal have en
observatør med om bord som defineret i bilaget. Artikel 7 Suspension og
revision af den finansielle modydelse 1. Den finansielle modydelse,
der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b), kan revideres eller
suspenderes efter samråd mellem de to parter, hvis en eller flere af følgende
betingelser gør sig gældende: a) unormale omstændigheder, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 2, litra h), gør det umuligt at fiske i
Gabons fiskerizone b) væsentlige ændringer i
fastlæggelsen og gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik,
som berører denne protokols bestemmelser  c) Den Europæiske Union eller
Gabon konstaterer overtrædelser af afgørende og grundlæggende dele af
menneskerettighederne, jf. Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i
dennes artikel 8 og 96. 2. I de stk. 1 omhandlede
tilfælde skal fiskeriet afbrydes. Betalingen revideres og suspenderes uden at
dette berører den finansielle modydelse, som skal erlægges for fiskeri, som har
fundet sted før beslutningen om suspension. 3. Den Europæiske Union
forbeholder sig ret til som følge af den evaluering, som foretages i henhold
til artikel 3, stk. 4, delvis eller helt at suspendere betalingen af
finansielle støtte til fiskerierhvervet, jf. artikel 2, stk. 2, litra b), i protokollen,
hvis målene programmeringen af sektorstøtten ikke overholdes, eller hvis denne
særlige modydelse ikke udnyttes til formålet. 4. Betalingen af den
finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst mellem de to
parter, så snart den situation, der gik forud for de i stk. 1 nævnte
begivenheder, er bragt i orden, og/eller når resultaterne af den i stk. 2
nævnte finansielle gennemførelse gør dette berettiget. Betalingen af den
særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2,
litra b), kan dog ikke finde sted efter en periode på seks måneder efter
protokollens udløb.  Artikel 8 Suspension af
protokollens gennemførelse 1. Gennemførelsen af denne
protokol kan suspenderes på initiativ af en af de to parter, hvis et eller
flere af følgende forhold påvises:  a) unormale omstændigheder, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 2, litra h), gør det umuligt at fiske i
Gabons fiskerizone b) væsentlige ændringer i en af
parternes politiske retningslinjer, som berører bestemmelserne i denne
protokol. c) Den Europæiske Union eller
Gabon konstaterer overtrædelser af afgørende og grundlæggende dele af
menneskerettighederne, jf. Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i
dennes artikel 8 og 96.  d) Den Europæiske Unions
betaling af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 2,
litra a), udebliver af andre årsager end dem, der er fastsat i denne
protokols artikel 10, stk. 2 e) der opstår en tvist mellem
de to parter om fortolkningen af denne protokol f) den ene af parterne overholder
ikke bestemmelserne i denne protokol, bilag og tillæg.  2. En part kan suspendere
protokollens gennemførelse, hvis samrådene mellem de to parter ikke har gjort
det muligt at finde en mindelig løsning. 3. For at protokollens
anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension,
meddele dette skriftligt mindst tre måneder før, suspensionen får virkning. 4. I tilfælde af suspension
fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på
tvisten. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den
finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, efter
hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet. 5. I tilfælde af at
suspensionen er trådt i kraft, skal Den Europæiske Unions fiskerfartøjer
forlade Gabons fiskerizone inden for 24 timer. Artikel 9 Gældende
national lovgivning 1. Den Europæiske Unions
fiskerfartøjer fisker i Gabons farvande efter Gabons gældende love og
administrative bestemmelser, medmindre andet er bestemt i protokollen og dens
bilag. 2. Gabons myndigheder
underretter Europa-Kommissionen om enhver lovændring eller ny lovgivning, som
berører fiskeripolitikken, forud for deres ikrafftræden. 3. I tilfælde af eventuelle
modsætninger mellem nye bestemmelser i Gabons nationale lovgivning, jf. stk. 2,
og bestemmelserne i denne protokol med bilag indkaldes straks til møde i Den
Blandede Komité med henblik på at afklare, hvilke bestemmelser der direkte
berører EU-fiskerfartøjernes fiskeri. Artikel 10 Datamatisering
af handelen 1. Den Gabonesiske Republik og
Den Europæiske Union forpligter sig til hurtigst muligt at indføre de
nødvendige datasystemer for elektronisk udveksling af alle oplysninger og
dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse. 2. Den elektroniske udgave af
et dokument vil under alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven,
efter at den er godkendt af de kompetente myndigheder som defineret i kapitel I
i bilaget til denne protokol.  3. Gabon og Den Europæiske
Union underretter straks hinanden om enhver funktionsfejl i edb-systemer.
Oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse erstattes så
automatisk af papirudgaver. Artikel 11 Fortrolighed Den Gabonesiske Republik
forpligter sig til altid at behandle alle persondata om EU-fartøjer og deres
fiskeri, der indsamles som led i aftalen, med omhu og i overensstemmelse med
principperne om fortrolighed og databeskyttelse. Parterne sørger for, at kun
aggregerede oplysninger om fiskeri i de gabonesiske farvande offentliggøres, jf.
ICCAT's bestemmelser på området. Oplysninger, der kan betragtes som fortrolige,
må af de kompetente myndigheder kun anvendes med henblik aftalens gennemførelse
og i forbindelse med forvaltning, kontrol og overvågning af fiskeriet. Artikel 12 Varighed Denne protokol og dens bilag
finder anvendelse i tre år fra den dato, fra hvilken protokollen anvendes
midlertidigt, jf. artikel 14. Artikel 13 Opsigelse 1. Ved opsigelse af protokollen
skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst tre måneder inden den
dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden sin hensigt
om at opsige protokollen. 2. Efter meddelelsen om
opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne holde samråd. Artikel 14 Midlertidig
anvendelse Denne protokol med tilhørende bilag anvendes midlertidigt fra datoen
for undertegnelsen. Artikel 15 Ikrafttræden Denne protokol med bilag træder
i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige
procedurer i forbindelse hermed er afsluttet. BILAG
TIL PROTOKOLLEN BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I GABONS FISKERIZONE KAPITEL I  Generelle bestemmelser 1. Udpegning
af ansvarlige myndigheder Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og
medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en ansvarlig myndighed
i henholdsvis Den Europæiske Union (herefter "EU") og Gabon følgende: - for EU: Europa-Kommissionen, i givet fald
via EU-delegationen i Gabon - for Gabon: ministeriet med ansvar for
fiskeri. 2. Gabons
fiskerizone EU-fartøjer må fiske i farvandene uden for 12
sømil fra basislinjerne i Gabons fiskerizone med forbehold af bestemmelserne i
nedenstående punkt 3.  Gabon meddeler EU, inden protokollen tages i
midlertidig anvendelse, de geografiske koordinater for landets basislinjer, for
landets fiskerizone og for alle områder, som der er fiskeriforbud i, inden for
landets fiskerizone.  3. Zoner med
forbud mod sejlads og fiskeri I områder omkring
olieudvindingsanlæg og -efterforskningsaktiviteter er al sejlads forbudt.
EU-fartøjer skal sikre, at ingen af deres indretninger til tiltrækning af fisk,
som er udstyret med transponder, går ind i disse områder eller inden for 12
sømil fra basislinjen. I de områder, hvor fiskeri er forbudt, indgår
nationalparker, beskyttede havområder samt gydepladser, jf. Gabons gældende
lovgivning. Gabons ministerium med ansvar for fiskeri
giver rederne meddelelse om sådanne områders geografiske afgrænsning, når de
udsteder fiskerilicenserne. EU orienteres også om, i hvilke områder
sejlads er forbudt, og underrettes tillige om eventuelle ændringer, der
annonceres mindst to måneder før deres ikrafttræden. 4. Forbud Støttefartøjer er forbudt i Gabons fiskerizone. 5. Udpegning
af lokal repræsentant Ethvert EU-fartøj, der planlægger at lande
fangster i en havn i Gabon, skal have en repræsentant med bopæl i Gabon. 6. Bankkonto Inden protokollen tages i midlertidig
anvendelse, giver Gabon EU oplysning om, hvilken bankkonto eller hvilke
bankkonti de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal
indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af
rederne. KAPITEL
II Fiskeritilladelser  Ved anvendelsen af
bestemmelserne i dette bilag har "licens" samme betydning som
"fiskeritilladelse", der er defineret i Den Europæiske Unions
lovgivning. 1. Forudsætninger
for tildeling af fiskeritilladelse – berettigede fartøjer De fiskerilicenser, som er omhandlet i
aftalens artikel 6, udstedes på betingelse af, at det pågældende fartøj er
registreret i EU-fiskerflåderegisteret, og at alle rederens, førerens eller fartøjets
tidligere forpligtelser som følge af fiskeri i Gabon i henhold til aftalen er
opfyldt. Ethvert fartøj, som ønsker at fiske inden for rammerne af denne
protokol, skal ligeledes være optaget i ICCAT’s fiskerflåderegister. 2. Ansøgning
om licens EU indgiver en ansøgning om licens for hvert
fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Gabon mindst 15 dage før
datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse på et skema som vist i
tillæg 1 til dette bilag. Ved hver førstegangsansøgning om licens under den
gældende protokol, eller ved ansøgning om licens efter en teknisk ændring af
det pågældende fartøj, indsendes der sammen med ansøgningen: i.          bevis for betaling af det faste
forskud for gyldighedsperioden for den ønskede licens ii.          navn og adresse på fartøjets
eventuelle lokale repræsentant iii.         et nyere farvefoto af fartøjet
set fra siden på mindst 15 × 10 cm iv.         oplysninger om FOS-transponder og
eventuelle andre dokumenter, som specifikt kræves i henhold til aftalen. Ved fornyelse af en licens inden for rammerne
af den gældende protokol skal ansøgningen om fornyelse for et fartøj, hvis
tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, blot ledsages af et bevis for
betaling af afgiften.  3. Fast
afgift og national afgift 1. Den faste afgift omfatter alle nationale og
lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser. 2. Den faste årlige afgift, som skal afholdes
af rederne, er for notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer til tunfiskeri
følgende: - For protokollens første anvendelsesår: 55
EUR pr. ton fangst i de gabonesiske farvande  - For protokollens andet og tredje
anvendelsesår: 65 EUR pr. ton fangst.  3. Licenserne udstedes, så snart en national
afgift i form af følgende standardbeløb er indbetalt til de nationale kompetente
myndigheder: - for not- og stangfartøjer til tunfiskeri: 13 750 EUR
pr. år i protokollens gyldighedsperiode. 4. Foreløbig liste over fartøjer, som
ansøger om licens til fiskeri  Når Gabon har
modtaget ansøgningerne om licens, opstiller det for hver fartøjskategori straks
en foreløbig liste over ansøgerfartøjerne. Denne liste sendes straks til den
nationale fiskerikontrolmyndighed og EU.  EU sender den
foreløbige liste til rederen eller dennes repræsentant. Hvis EU’s kontor er
lukket, kan Gabon sende den foreløbige liste direkte til rederen eller dennes
repræsentant med kopi til EU. 5.
Udstedelse af licens  Licensen udstedes af Gabon til rederne senest
15 dage efter modtagelse af den fuldstændige ansøgning. Ved fornyelse af en licens i protokollens gyldighedsperiode
skal den nye licens indeholde en utvetydig henvisning til den oprindelige
licens.  EU fremsender licensen til rederen eller
dennes repræsentant. Hvis EU’s kontor er lukket, kan Gabon sende licensen
direkte til rederen eller dennes repræsentant med kopi til EU. 6. Liste over fartøjer med
fiskeritilladelse  Når Gabon har udstedt licensen, opstiller det
for hver fartøjskategori hurtigst muligt en endelig liste over de fartøjer, der
har tilladelse til at fiske i Gabons fiskerizone. Denne liste sendes straks til
den nationale fiskerikontrolmyndighed og EU og erstatter ovennævnte foreløbige
liste. 7. Licensens gyldighedsperiode  Fiskeritilladelser
gælder i ét år og kan fornys. Med henblik
på bestemmelse af gyldighedsperiodens start forstås ved årlig periode: i) i
protokollens første anvendelsesår, perioden mellem den dato, hvor protokollen
tages midlertidigt i anvendelse, og den 31. december samme år ii)
derefter, hvert hele kalenderår iii) i
protokollens sidste anvendelsesår, perioden fra den 1. januar til datoen for
protokollens udløb iv) for protokollens første og sidste anvendelsesår beregnes den
nationale afgift pro rata temporis. Licensen udstedes
for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. I tilfælde af påvist force majeure, som f.eks.
tab eller længerevarende oplægning af et fartøj på grund af alvorlige tekniske
skader, kan et fartøjs licens på anmodning af EU dog erstattes med en ny licens
til et andet fartøj af samme kategori, jf. protokollens artikel 1, uden at der
skal betales afgift på ny. I så fald lægges de to fartøjers samlede fangster
til grund ved beregningen af, om der eventuelt skal betales mere i afgift.  En sådan overdragelse foregår på den måde, at
rederen eller dennes repræsentant i Gabon leverer den licens, der skal udskiftes,
tilbage, og at Gabon hurtigst muligt udsteder erstatningslicensen.
Erstatningslicensen udstedes til rederen eller dennes repræsentant hurtigst
muligt efter, at den tilladelse, der skal udskiftes, er leveret tilbage.
Erstatningslicensen er gyldig fra den dag, hvor den tilladelse, der skal
udskiftes, leveres tilbage. 8. Medførelse af licensen om bord Licensen eller en kopi heraf, som er gyldig 45
dage efter udstedelsesdatoen, skal altid medføres om bord på fartøjet. Fartøjerne har dog tilladelse til at fiske, så
snart de er opført på ovennævnte foreløbige liste, som er omhandlet i punkt 4.
I så fald skal de pågældende fartøjer altid medføre kopi af den foreløbige
liste, indtil de har fået udstedt deres licens.  Gabon ajourfører hurtigst muligt listen over fartøjer
med fiskeritilladelse. Den nye liste sendes straks til den nationale
fiskerikontrolmyndighed og EU. KAPITEL
III Tekniske foranstaltninger De tekniske foranstaltninger, der gælder for
fartøjer med licens, hvad angår fiskerizone, fiskeredskaber og bifangster, er
fastsat i tillæg 2 til dette bilag for de enkelte fiskerikategorier.  Fartøjerne følger
alle henstillinger fra ICCAT (Den Internationale Kommission for Bevarelse af
Tunfiskebestanden i Atlanterhavet) og bestemmelserne i gældende gabonesisk lovgivning. Under fiskeri i
den gabonesiske fiskerizone og med undtagelse af naturlige indretninger til
tiltrækning af fisk, er anvendelsen af fiskeredskaber, som ændrer adfærden hos
stærkt vandrende arter og som gør, at fiskene samles i nærheden af eller under
redskabet, begrænset til såkaldte økologiske indretninger til tiltrækning af
fisk, som er udtænkt, konstrueret og anvendt på en sådan måde, at der undgås
utilsigtede fangster af hvaler, hajer eller skildpadder. De materialer, som
disse naturlige indretninger laves af, skal være biologisk nedbrydelige.
Opstilling og anvendelse af sådanne kunstige indretninger til tiltrækning af
fisk skal være omfattet af den forvaltningsplan, som Den Europæiske Union skal
vedtage i henhold til ICCAT’s bestemmelser. KAPITEL IV  Fangstrapportering 1. Fiskerilogbog Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold
til aftalen, fører en fiskerilogbog på fransk, som er vist i tillæg 3 til dette
bilag for hver fiskerikategori.  Fiskerilogbogen udfyldes af fartøjsføreren for
hver dag, hvor fartøjet befinder sig i Gabons fiskerizone.  Fartøjsføreren registrerer hver dag i
fiskerilogbogen fangstmængden af hver art, identificeret ved artens
alfa-3-FAO-kode, om bord, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald
antal fisk. For hver hovedart registrerer fartøjsføreren også nulfangst.  Fartøjsføreren registrerer i fiskerilogbogen
også hver dag den eventuelle udsmidsmængde af hver art, udtrykt i kilogram
levende vægt eller i givet fald antal fisk. Fiskerilogbogen udfyldes letlæseligt med
blokbogstaver og underskrives af fartøjsføreren.  Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de data,
der registreres i fiskerilogbogen, er korrekte. 2. Fangstopgørelse  Fartøjsføreren indberetter fartøjets fangster
ved at sende Gabon sine fiskerilogbøger for den periode, hvor fartøjet har
befundet sig i Gabons fiskerizone.  Indgivelsen af fiskerilogbøgerne foregår på en
af følgende måder:  i) ved anløb af havn i Gabon afleveres hver
original fiskerilogbog til Gabons lokale repræsentant, som skriftligt bekræfter
modtagelsen. ii) hvis fiskerfartøjet forlader Gabons
fiskerizone uden at have anløbet havn i Gabon, indgives hver original
fiskerilogbog senest 14 dage efter anløb af anden havn og under alle
omstændigheder senest 30 dage efter, at fartøjet har forladt Gabons
fiskerizone:  a) pr. brev adresseret til Gabon eller b) pr. fax til et nummer meddelt af Gabon
eller c) pr. e-mail. Parterne træffer alle nødvendige
foranstaltninger til at indføre et fangstopgørelsessystem baseret på
elektronisk udveksling af alle data for at fremskynde fremsendelsen. Så snart det er muligt at fremsende
fangstopgørelserne pr. e-mail, sender fartøjsføreren fiskerilogbøgerne til
Gabon, til den e-mailadresse, som er meddelt af Gabon. Gabon anerkender straks
modtagelsen pr. e-mail. 0 Fartøjsføreren sender en kopi af alle
fiskerilogbøger til EU-delegationen i Gabon. For notfartøjer til tunfiskeri og
stangfartøjer til tunfiskeri sender fartøjsføreren også en kopi af alle
fiskerilogbøger til Institut de Recherche Agricole et Forestière (IRAF) i Gabon
og til ét af følgende videnskabelige institutter: i) IRD (Institut de recherche pour le développement) ii) IEO (Instituto Español de Oceanografía) iii) IPMA (Instituto Português do Mar e da
Atmosfèra). Hvis fartøjet vender tilbage til Gabons fiskerizone
i licensens gyldighedsperiode, indgives der en ny fangstopgørelse.  Hvis
bestemmelserne vedrørende fangstopgørelse ikke overholdes, kan Gabon suspendere
det pågældende fartøjs licens, indtil Gabon har modtaget en eventuelt manglende
fangstopgørelse, og idømme rederen sanktioner i henhold til Gabons lovgivning.
Ved gentagne overtrædelser kan Gabon nægte at forny en licens. Gabon
underretter straks EU om enhver sanktion i den forbindelse. 3. Overgang
til et elektronisk system De to parter
erklærer, at de begge har til hensigt at bane vejen for overgangen til et
elektronisk fangstrapporteringssystem, som er baseret på de specifikke tekniske
krav i tillæg 6. Parterne er enige om i fællesskab at fastlægge den praktiske
gennemførelse af rapporteringen, så systemet kan tages i brug snarest muligt.
Gabon underretter EU, så snart betingelserne for overgangen er opfyldt. Fra den
dato, hvor denne oplysning er fremsendt, skal parterne blive enige om en frist
på to måneder, inden for hvilken systemet skal gøres fuldt ud operationelt.  4.
Opgørelse over afgifter for notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer til
tunfiskeri Indtil det elektroniske system som omhandlet i
punkt 3 er indført, udarbejder EU for hvert notfartøj til tunfiskeri og
stangfartøj til tunfiskeri, på grundlag af fangstopgørelserne som bekræftet af
ovennævnte videnskabelige institutter, en endelig opgørelse over, hvor meget de
enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående
kalenderår.  EU sender den endelige opgørelse til Gabon og
rederen senest den 31. juli i det indeværende år.  Fra den dato, hvor det elektroniske system som
omhandlet i punkt 3 tages i brug, udarbejder EU på grundlag af logbøger
arkiveret i fiskeriovervågningscentret (herefter "FOC") i fartøjernes
flagstat for hvert notfartøj til tunfiskeri og stangfartøj til tunfiskeri en
endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for
deres fiskeri i det foregående kalenderår.  EU sender den endelige opgørelse til Gabon og
rederen senest den 31. marts i det indeværende år. I begge tilfælde kan Gabon inden for en frist
på 30 dage fra meddelelsesdatoen gøre indsigelse mod den endelige opgørelse,
idet en sådan indsigelse dog skal behørigt begrundes. Hvis parterne er uenige,
holder de samråd i Den Blandede Komité. Hvis Gabon ikke gør indsigelse inden
for fristen på 30 dage, betragtes den endelige opgørelse som godkendt. Fra den dato, hvor den endelige
fangstopgørelse er sendt til Gabon, fremsender EU en sammenfatning af
oplysningerne om fangster og om EU-fiskerfartøjernes indsatsbegrænsninger med
indretninger som tiltrækker fisk i den gabonesiske fiskerizone i
overensstemmelse med de foranstaltninger og krav, som ICCAT har vedtaget,
herunder især i henstilling 11/01.  KAPITEL V Landinger  1. Landingsprocedure  Føreren af et EU-fartøj, der ønsker at lande
fangster taget i den gabonesiske fiskerizone i en gabonesisk havn, giver mindst
24 timer i forvejen Gabon meddelelse om følgende: a) navnet på det fiskerfartøj, der ønsker at
lande fangster  b) landingshavnen c) forventet dato og klokkeslæt for landing  d) for hver landet art (angivet ved hjælp af
artens alfa-3-FAO-kode) mængden i kilogram levende vægt eller i givet fald
antal fisk. Fartøjerne skal lande alle bifangster, der er
taget i Gabons fiskerizone, i gabonesiske havne.  Landing skal ske i en gabonesisk havn, som er
godkendt hertil. Omladning er forbudt. Ved manglende overholdelse af disse
bestemmelser finder de gældende sanktioner, der er fastsat i Gabons lovgivning,
anvendelse. 2. Landingsincitamenter  a) Notfartøjer til tunfiskeri Fra det tidspunkt hvor havneinfrastrukturerne
og tunfiskeforarbejdningsanlæggene i Gabon er operationelle, forpligter rederne
sig til at lande mindst 30 % af fangster taget i de gabonesiske farvande,
idet der tages hensyn til produktionsanlæggens faktiske behov. Ved landingen
skal tunfiskerfartøjerne også lande 100 % af de bifangster, som findes om
bord, for at imødekomme efterspørgslen fra det lokale marked. Disse fangster,
som landes i Gabon, skal kunne sælges til lokale markedspriser. Hvis
produktionsenheden er underforsynet, indkalder parterne til møde i Den Blandede
Komité for at finde en løsning.  b) Stangfartøjer Rederne forpligter sig til at lande 100 %
af fangster taget i de gabonesiske farvande for at imødekomme efterspørgslen
fra det lokale marked.  c) Bestemmelserne i stk. 2, litra a), finder
anvendelse med forbehold af, at Gabon meddeler, at de berørte infrastrukturer
er operationelle, og efter at Den Blandede Komité har kontrolleret dette.  KAPITEL VI  Kontrol 1. Indsejling i og udsejling af zonen EU-fartøjer
med licens skal senest seks timer før hver indsejling i eller udsejling af
Gabons fiskerizone, give Gabon meddelelse om ind- eller udsejling. Når fartøjet meddeler, at det agter at sejle
ind i eller ud af fiskerizonen, meddeler det bl.a.:  i) forventet dato, klokkeslæt og det valgte
passagepunkt ii) mængde af hver art om bord, identificeret
ved artens alfa-3-FAO-kode, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald
antal fisk iii) varernes præsentation.  Sådan meddelelse sendes om muligt pr. e-mail,
men ellers pr. fax eller via radio, alt efter tilfældet, til en e-mail-adresse,
et faxnummer eller en radiofrekvens meddelt af Gabon. Gabon anerkender straks
modtagelsen pr. e-mail. Gabon giver hurtigst muligt de berørte fartøjer og EU
meddelelse om eventuelle ændringer af e-mail-adresse, telefonnummer eller
radiofrekvens.  Ethvert fartøj, der tages i at fiske i Gabons
fiskerizone uden i forvejen at have meddelt sin tilstedeværelse, betragtes som
et fartøj, der fisker ulovligt.  2. Inspektion på havet Inspektion på havet af EU-fartøjer med licens
i Gabons zone foretages af fartøjer og kontrollører fra Gabon, der tydeligt kan
identificeres som fiskerikontrolfartøjer og fiskerikontrollører.  Inden de kommer om
bord, giver Gabons kontrollører EU-fartøjet besked om, at de har besluttet at
gennemføre en inspektion. Inspektion foretages af højst to kontrollører, som
skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager
inspektion.  Gabons kontrollører må ikke opholde sig
længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse
inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og
dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt. Gabon kan give tilladelse til, at EU deltager
i inspektion på havet som observatør. Føreren af EU-fartøjet bistår Gabons
kontrollører med at komme om bord og i deres arbejde. Efter hver afsluttet inspektion udarbejder
Gabons kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre
eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten
underskrives af den inspektør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets
fører. Fartøjsførerens underskrift af
inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i
forbindelse med overtrædelsesproceduren. Nægter han at underskrive dokumentet,
skal han skriftligt præcisere hvorfor, og kontrolløren anfører
"underskrift nægtet". Gabons kontrollører giver EU-fartøjets fører en
kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. Gabon sender en kopi
af inspektionsrapporten til EU senest 8 dage efter inspektionen. 3. Inspektion i havn Inspektion i havn af EU-fartøjer, som lander
fangster i en gabonesisk havns farvande, der er taget i Gabons fiskerizone,
udføres af kontrollører, der er bemyndiget hertil.  Inspektion foretages af højst to kontrollører,
som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de
foretager inspektion. Gabons kontrollører må ikke opholde sig længere om bord
på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne, og de
foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing og last påvirkes
mindst muligt. Gabon kan give EU tilladelse til at deltage
som observatør i inspektionen i havn. Føreren af EU-fartøjet tillader de gabonesiske
kontrollører at udføre deres arbejde. Ved afslutning af hver inspektion udarbejder
den gabonesiske kontrollør en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan
anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten
underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets
fører. Fartøjsførerens underskrift af
inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i
forbindelse med overtrædelsesproceduren. Nægter han at underskrive dokumentet,
skal han skriftligt præcisere hvorfor, og kontrolløren anfører
"underskrift nægtet". Gabons kontrollører afleverer en kopi af
inspektionsrapporten til EU-fartøjets fører efter endt inspektion. Gabon sender
en kopi af inspektionsrapporten til EU senest 8 dage efter inspektionen. 4. Samarbejde om overvågning ved
bekæmpelse af ureguleret fiskeri (IUU) For at styrke overvågningen af fiskeri på
åbent hav og for at bekæmpe IUU-fiskeri skal EU-fartøjer rapportere
tilstedeværelsen af fiskerfartøjer i den gabonesiske fiskerizone, som ikke er
opført på listen over fartøjer med tilladelse til at fiske i Gabons farvande.  Hvis føreren af et EU-fartøj observerer et
andet fiskerfartøj, som eventuelt bedriver IUU-aktiviteter, bør han indsamle så
mange oplysninger som muligt herom. En observationsrapport skal straks sendes
til de behørige myndigheder i det observerende fartøjs flagstat, som
videresender dem til Europa-Kommissionen eller til det organ, som er udpeget af
sidstnævnte. Europa-Kommissionen formidler disse oplysninger videre til Gabon. Gabon skal snarest muligt sende EU enhver
observationsrapport, som det er i besiddelse af vedrørende fiskerifartøjer, der
bedriver aktiviteter, som kan betragtes som IUU-fiskeri i den gabonesiske
fiskerizone.  KAPITEL VII  Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS) 1.
Fartøjspositionsmeldinger - FOS EU-fartøjer med licens skal, når de befinder
sig i Gabons fiskerizone, være udstyret med et satellitbaseret
fartøjsovervågningssystem (herefter "FOS"), som sikrer automatisk og
løbende transmission hver time af fartøjernes position til
fiskeriovervågningscentret (herefter "FOC") i fartøjernes flagstat.  Hver positionsmelding skal indeholde følgende
oplysninger: a) fartøjets identifikation b) fartøjets seneste geografiske position
(længde, bredde) med en fejlmargin på under 500 m og et konfidensinterval på
99 % c) dato og klokkeslæt for registrering af
position d) fartøjets fart og kurs Hver melding skal opfylde de krav til format,
der er fastsat i tillæg 4 til bilaget. Den første position, der registreres efter
indsejling i Gabons fiskerizone identificeres ved koden "ENT". Alle
efterfølgende positioner identificeres ved koden "POS", bortset fra
den første position, der registreres efter udsejling af Gabons fiskerizone, og
som identificeres ved koden "EXI". Flagstatens FOC er ansvarlig for automatisk
behandling og i givet fald elektronisk transmission af positionsmeldinger.
Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre år. 2. Fartøjets fremsendelse af
positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS
altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes korrekt til
flagstatens FOC.  Hvis fartøjets FOS er defekt, skal det
repareres eller udskiftes inden en måned. Efter udløbet af denne frist har
fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Gabons fiskerizone.  Fartøjer, der fisker i Gabons fiskerizone med
defekt FOS, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger
pr. e-mail, via radio eller pr. fax til flagstatens FOC mindst hver fjerde
time. 3. Sikker fremsendelse af
positionsmeldinger til Gabon Flagstatens FOC sender automatisk de
pågældende fartøjers positionsmeldinger til Gabons FOC. Flagstatens og Gabons
FOC udveksler e-mail-adresser og giver hurtigst muligt hinanden meddelelse om
eventuelle ændringer. Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem
flagstatens og Gabons FOC sker elektronisk efter et sikkert
kommunikationssystem. Gabons FOC underretter hurtigst muligt flagstatens
FOC og EU, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for
et fartøj med licens, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er
sejlet ud af fiskerizonen.  4. Funktionsfejl i
kommunikationssystemet Gabon er ansvarlig for, at dets elektroniske
udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC
anvender, og giver hurtigst muligt EU meddelelse om eventuelle funktionsfejl i
forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på
snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister
forelægges for Den Blandede Komité.  Fartøjsføreren betragtes om ansvarlig for
enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre
systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse vil
føre til sanktioner i henhold til Gabons gældende lovgivning. 5. Ændring af positionsmeldingshyppighed Ved begrundet mistanke om overtrædelse kan
Gabon sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til EU om at nedsætte
positionsmeldingsintervallet for et fartøj til intervaller på tredive minutter
i en vis undersøgelsesperiode. Gabon sender bevismaterialet til flagstatens FOC
og til EU. Flagstatens FOC sender hurtigst muligt positionsmeldingerne efter
den nye hyppighed til Gabon.  Når undersøgelsesperioden afsluttes, oplyser
Gabon straks flagstatens FOC og EU herom; de oplyses efterfølgende om en
eventuel opfølgning af denne undersøgelse. KAPITEL VIII Overtrædelser 1. Behandling af overtrædelser Alle overtrædelser, som begås af et EU-fartøj
med licens, jf. bestemmelserne i dette bilag, registreres i en
inspektionsrapport. Denne rapport sendes hurtigst muligt til EU og til
flagstaten. Fartøjsførerens underskrift af
inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i
forbindelse med overtrædelsesproceduren. Fartøjsføreren skal samarbejde under
inspektionsproceduren. 2. Opbringning af fartøjer –
Informationsmøde Hvis der er hjemmel til det i Gabons
lovgivning for den pågældende overtrædelse kan et EU-fartøj, der har begået en
overtrædelse, pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på
havet, at anløbe havn i Gabon. Gabon giver EU meddelelse om enhver
opbringning af EU-fartøjer med licens senest 24 timer efter opbringning. Sammen
med en sådan meddelelse fremlægges der bevis for den pågældende overtrædelse.  Inden der træffes foranstaltninger over for
fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra
foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Gabon på anmodning af EU
senest én arbejdsdag efter meddelelsen om fartøjets opbringning et
informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets
opbringning, og for at informere om eventuelle følger. Fartøjets flagstat kan
sende en repræsentant til sådanne informationsmøder.  3.
Sanktioner i forbindelse med overtrædelse – Mæglingsprocedure Sanktionen for overtrædelsen fastsættes af
Gabon efter gældende national lovgivning. Hvis en overtrædelse skal afgøres ved en
retlig procedure, indledes der, inden en sådan procedure iværksættes, og
forudsat at der ikke er begået nogen kriminel handling, en mæglingsprocedure
mellem Gabon og EU for at bestemme sanktionens art og størrelse. Repræsentanter
for fartøjets flagstat og EU kan deltage i en sådan mæglingsprocedure.
Mæglingsproceduren afsluttes senest tre dage efter meddelelsen om fartøjets
opbringning. 4. Retlig procedure - Bankgaranti Hvis mæglingsproceduren slår fejl, og
overtrædelsen indbringes for den ansvarlige retlige myndighed, stiller det
overtrædende fartøjs reder en bankgaranti i en bank udpeget af Gabon på et
beløb, der fastsættes af Gabon, og som skal dække udgifterne i forbindelse med
fartøjets opbringning, den forventede bøde og en eventuel erstatning.
Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet. Bankgarantien frigives og betales tilbage til
rederen staks efter domsafsigelsen således: a) det fulde beløb, hvis der ikke er idømt
nogen sanktion b) saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion
i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti. Gabon meddeler EU resultatet af den retlige
procedure senest otte dage efter domsafsigelse. 5. Frigivelse af fartøj og besætning Fartøjet og dets besætning kan forlade havnen,
så snart de forpligtelser, der følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
så snart der er stillet en bankgaranti. KAPITEL IX  Påmønstring af sømænd 1. Ejere af notfartøjer til tunfiskeri og
stangfartøjer til tunfiskeri påtager sig at påmønstre statsborgere fra
AVS-landene på de vilkår og inden for de grænser, der er fastsat nedenfor: - for flåden af notfartøjer til tunfiskeri
skal mindst 20 % af de søfolk, der påmønstres i tunfangstsæsonen i
tredjelandes fiskerizone, være AVS-søfolk - for flåden af notfartøjer til tunfiskeri
skal mindst 20 % af de søfolk, der påmønstres i tunfangstsæsonen i
tredjelandes fiskerizone, være AVS-søfolk  2. Rederne
bestræber sig på at påmønstre gabonesiske sømænd. 3.
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer
sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til
kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse
og erhverv. 4. AVS-søfolkenes
ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi af, indgås
mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. Disse kontrakter
skal sikre, at søfolkene er tilmeldt den socialsikringsordning, de hører ind
under, og som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.  5. AVS-søfolkenes
hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses repræsentanter,
inden licenserne udstedes. De lokale søfolks lønvilkår må ikke være dårligere
end dem, der gælder for gabonesiske besætningsmedlemmer, og under ingen
omstændigheder dårligere end ILO-normerne. 6. Enhver sømand,
der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede
fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på
den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen
automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand. KAPITEL X  Observatører  1.
Observation af fiskeri  Fartøjer med licens er omfattet af en
fiskeriobservationsordning, der er en del af aftalen. Denne observationsordning er i tråd med
bestemmelserne i henstillingerne fra ICCAT (Den Internationale Kommission for
Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet).  2. Udpegede
fartøjer og observatører Gabon udpeger de EU-fartøjer, der skal tage en
observatør om bord, og den relevante observatør senest 15 dage før den
fastsatte dato for observatørens ombordtagning. På anmodning fra de gabonesiske
myndigheder skal EU-fartøjerne tage en observatør med om bord med det mål at nå
en procentvis dækning på 25 % af de fartøjer, der har en licens.  Samtidig med udstedelsen af licens meddeler
Gabon EU og rederen eller denne repræsentant, hvilke fartøjer og observatører
der er udpeget, og hvor længe observatørerne skal være om bord på de enkelte
fartøjer. Gabon giver hurtigst muligt EU og rederen eller dennes repræsentant
meddelelse om eventuelle ændringer med hensyn til de udpegede fartøjer eller
observatører. Gabon bestræber
sig for ikke at udpege observatører til fartøjer, der allerede har en
observatør om bord, eller som allerede er formelt forpligtet til at tage en
observatør om bord i den pågældende fangstperiode som led i sådanne fartøjers
aktiviteter i andre fiskerizoner end Gabons fiskerizone. Observatøren må
ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre
sine opgaver. 3.
Standardbeløb Samtidig med
betalingen af den årlige afgift betaler rederen også Gabon et standardbeløb på
200 EUR pr. år for hvert fartøj. 3. Observatørens løn Observatørens løn og sociale bidrag afholdes
af Gabon.  4. Betingelser for ombordtagning af observatører Betingelserne for ombordtagning af
observatører, bl.a. længden af deres ophold om bord, aftales mellem rederen
eller dennes repræsentant og Gabon. Observatøren behandles om bord som officer.
Indlogering af observatøren sker dog under hensyn til fartøjets tekniske
muligheder. Kost og logi om bord betales af rederen.  Fartøjsføreren
træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende. Observatøren skal
have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sine
opgaver. Observatøren skal have adgang til kommunikationsmidler, til dokumenter
vedrørende fartøjets fiskeri, bl.a. fiskerilogbog og navigationsbog, og til de
dele af fartøjet, som er direkte knyttet til de observatøropgaver, observatøren
skal udføre. 5.
Observatørernes forpligtelser I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger
denne for: a) at træffe passende foranstaltninger til at
undgå at afbryde eller hindre fiskeriet b) at behandle materiel og udstyr om bord med
respekt c) at respektere, at alle dokumenter
vedrørende fartøjet er fortrolige. 6.
Ombordtagning og ilandsætning af observatører Observatøren påmønstrer i en havn valgt af
rederen.  Rederen eller denne repræsentant giver mindst
ti dage før ombordtagning Gabon meddelelse om, på hvilken dato og i hvilken
havn observatøren tages om bord. Hvis observatøren tages om bord i et andet
land, afholder rederen vedkommendes rejseudgifter til ombordtagningshavnen.  Hvis observatøren ikke melder sig om bord
senest 12 timer efter den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for
ombordtagning, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den
pågældende observatør om bord. Fartøjet kan så frit forlade havnen og begynde
at fiske. Hvis observatøren
ikke sættes i land i en havn i Gabon, betaler rederen, hvad det koster for
observatøren at komme tilbage til Gabon så hurtigt som muligt. 7.
Observatørens opgaver Observatøren har til opgave: a) at observere fartøjets fiskeri b) at kontrollere fartøjets position under
fiskeriet c) at udtage biologiske prøver som led i et
videnskabeligt program d) at registrere, hvilke fiskeredskaber der
anvendes e) at kontrollere fangstdataene i
fiskerilogbogen for så vidt angår fangster taget i Gabons fiskerizone f) at kontrollere bifangstprocenterne og anslå
udsmidsomfanget g) når fartøjet befinder sig i Gabons
fiskerizone, mindst én gang om ugen via radio, pr. fax eller pr. e-mail at
rapportere sine observationer, herunder mængden af fangster og bifangster om
bord. 8.
Observatørens rapport Inden observatøren forlader fartøjet,
fremlægger han en observationsrapport for fartøjsføreren. Fartøjsføreren kan
anføre eventuelle bemærkninger i observationsrapporten. Rapporten underskrives
af observatøren og fartøjsføreren. Fartøjsføreren får en kopi af
observationsrapporten.  Observatøren
sender sin rapport til Gabon, der sender en kopi heraf til EU senest otte
arbejdsdage efter observatørens ilandsætning. ------------------------------------------------------------------ Tillæg til
dette bilag 1. Tillæg 1 – Skema til ansøgning om licens 2. Tillæg 2 – Datablad 3. Tillæg 3 – Fiskerilogbog 4. Tillæg 4 – FOS-positionsmeldingens format 5. Tillæg 5 – Afgrænsning af Gabons
fiskerizone 6. Tillæg 6 – Elektronisk registrering af
fiskeri. Tillæg
1 FISKERIAFTALE MELLEM GABON OG DEN EUROPÆISKE UNION ANSØGNING OM FISKERILICENS I - ANSØGER 1.    Reders navn: ..................................................................................................................................................................... 2.    Reders adresse:
.................................................................................................................................................................... 2.    Navn på reders sammenslutning eller repræsentant:
............................................................................................................... 3.    Adresse for reders sammenslutning eller repræsentant:
.......................................................................................................... 4.    Tlf.:           Fax: ................................... E-mail:
…………………………………………………………..  5.    Fartøjsførerens navn:
.................................................. Nationalitet:
....................... E-mail: ………………………………..……………….. II - FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION 1.    Fartøjets navn:
..................................................................................................................................................................... 2.    Flagstat:
................................................................................................................................................................... 3.    Havnekendingsnummer:
............................................................................................................................................... 4.    Registreringshavn: ………………………..…………. MMSI-nummer: ……………..……….….…….
IMO-nummer:……………………………………….. 5.    Dato for erhvervelse af nuværende flag:
........../........./.............. Eventuelt tidligere flag: ………………..……………………… 6.    Byggeår og -sted:
....../......./..........…………………………………........... Radiokaldesignal:
..................................... 7.    Radiofrekvens: ………………………………….............. Satellittelefonnummer:
……………..……………………………………… 8.    Byggemateriale:     Stål ¨  Træ ¨ Polyester ¨      Andet ¨
………………………………………………………………………………….. III - FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR 1.    Længde overalt :
.................................................. Bredde:
....................................... 2.    Bruttotonnage (GT): ..................................            Nettotonnage:
………………… 3.    Hovedmotorens maskineffekt i
kW:...................... Mærke: .............................................   Type:
........................................... 4.    Fartøjstype: ¨ Notfartøj til tunfiskeri ¨ Stangfartøjer 5.    Fiskeredskaber:
..................................................  6.    Fiskeriområder: ………………………………………    Målarter:  7.    Udpeget havn til landinger: …………………………………………… 8.    Samlet besætning:
............................................................... 9.    Opbevaringsmetode om bord:        Fersk ¨ Køling ¨       Blandet ¨ Frysning ¨ 10.  Indfrysningskapacitet pr. døgn (tons): .................   Lastrumskapacitet:
...............    Antal: ..... 11.  FOS-transponder:             Producent:
……………………Model: …………………. Serienr.: …………………             Programversion:
........................................................... Satellitoperatør: …
………………..  Undertegnede bekræfter hermed, at de i denne ansøgning afgivne
oplysninger er rigtige og afgivet i god tro.                                          Udfærdiget i ..............................................., den
...................................... ........................ ………….…. Ansøgers underskrift:
................................................................... Tillæg
2 – Datablad  Fiskerizone:   Uden for 12 sømil fra basislinjen, med undtagelse af zoner med forbud mod sejlads og fiskeri, jf. bilag 5.   Tilladte fartøjskategorier   Notfartøjer til tunfiskeri Stangfartøjer til tunfiskeri   Bifangster:   Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO   Afgifter og tonnage:   Afgift pr. ton fangst || Notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer til tunfiskeri: - første år: 55 EUR/ton - andet og tredje år: 65 EUR/ton   Årlig national afgift: || Notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer til tunfiskeri: 13 750 EUR/år i protokollens gyldighedsperiode   Antal fartøjer med fiskeritilladelse: || 27 notfartøjer til tunfiskeri 8 stangfartøjer   Andet   Observatører på 25 % af de fartøjer, der har fiskeritilladelse – standardbeløb: 200 EUR pr. fartøj pr. år. Sømænd: 20 % af de påmønstede sømænd fra AVS-lande  Tillæg 3 –
Fiskerilogbog  ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI ||    ||   || Langline Levende agn Not Trawl Andet ||    ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||  Fartøjets navn: ……………………………………………………………………. || Bruttotonnage:  …………………………………………………............................. || UDSEJLING: HJEMKOMST: || Måned || Dag || År || Havn ||   ||   ||  Flagstat:            ……………………………………………………………………........................... || Kapacitet (tons): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||  Registreringsnummer:    ………………………………………………………………................................... || Fartøjsfører: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||  Reder: ………………………………………………………….......................... || Antal besætningsmedlemmer:    ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||  Adresse: ………………………………………… || Rapporteringsdato: ………………………………… ||   ||   ||    || (Auteur du rapport):      ………………………………………………................................. || Antal havdage: ||   || Antal fiskedage: Antal sæt/træk: ||   || Fangstrejse nr.: ||   ||    ||    ||    ||   ||  Dato || Område ||     ||   || Fangster || Isco usado na pesca (Anvendt agn) ||  Måned || Dag || Bredde N/S || Længde Ø/V || Vandtemperatur ved overfladen (ºC)   || Fiskeriindsats Antal kroge || Atlantisk tun Thunnus thynnus eller maccoyi ||   Gulfinnet tun Thunnus albacares ||   (Storøjet tun) Thunnus obesus ||   (Hvid tun) Thunnus alalunga ||   (Sværdfisk) Xiphias gladius ||   (Stribet marlin) (Hvid marlin) Tetraptunus audax eller albidus ||   (Sort marlin) Makaira indica ||   (Sejlfisk) Istiophorus albicane eller platypterus ||   Bugstribet bonit Katsuwonus pelamis || (Blandede fangster) || I alt pr. dag (vægt alene i kg) || Makrelgedde || Blæksprutte || Levende agn || (Andet) ||    ||   ||   ||   ||   ||   || Antal || Vægt kg || Antal || kg || Antal || Kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    LANDEDE MÆNGDER (I KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||  Bemærkninger ||   ||   ||   ||   1 – Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag. ||   || 3 - Ved "dag" forstås den dag, hvor langlinen sættes. || 5 - Den nederste linje - landingsvægt - skal først udfyldes ved rejsens afslutning. Det er den faktiske vægt ved landing, der skal anføres. ||   2 - Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanien ||   || 4 – "Område" viser fartøjets position. Afrund minutter og angiv breddegrad og længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V. ||   || 6 - Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt. ||    Tillæg 4 TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL GABON POSITIONSMELDING   Data || Kode || Obligato-risk /fakultativ || Indhold   Recordstart || SR || O || Systemdata – angiver, at record’en begynder   Modtager || AD || O || Meddelelsesdata – modtager. Landets alfa-3-ISOkode   Afsender || FR || O || Meddelelsesdata – afsender. Landets alfa-3-ISOkode   Flagstat || FS || O || Meddelelsesdata – flagstat alfa-3 kode (ISO-3166)   Meddelelsestype || TM || O || Meddelelsesdata – meddelelsestype ("ENT", "POS", "EXI")   Radiokaldesignal (IRCS) || RC || O || Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS)   Den kontraherende parts interne referencenummer || IR || F || Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige nummer – alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af et nummer   Eksternt registreringsnummer || XR || O || Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet   Breddegrad || LT || O || Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter N/S GGMM (WGS-84)   Længdegrad || LG || O || Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V GGMM (WGS-84)   Kurs || CO || O || Fartøjets kurs på en 360°-skala   Fart || SP || O || Fartøjets fart i knob med én decimal   Dato || DA || O || Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD   Klokkeslæt || TI || O || Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)   Record slut || ER || O || Systemdata – angiver, at record’en er slut  Transmission af data struktureres således: (1)                   
De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med standarden
ISO 8859.1. (2)                   
En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR"
angiver starten på en meddelelse. (3)                   
Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og
adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg ("//"). (4)                   
Der anvendes en enkelt skråstreg ("/")
som separator mellem feltkode og data. (5)                   
ER-koden efterfulgt af en dobbelt skråstreg
("//") angiver, at transmissionen er slut. (6)                   
Fakultative dataelementer indføres mellem
"start på record" og "slut på record". Tillæg
5 – Afgrænsning af Gabons fiskerizone AFGRÆNSNING
AF GABONS FISKERIZONE FISKERIZONENS KOORDINATER Gabons kompetente myndigheder skal give
meddelelse til de kompetente EU-tjenestegrene om de geografiske koordinater for
Gabons basislinjer, den gabonesiske fiskerizone og områder med forbud mod
sejlads og fiskeri. De gabonesiske myndigheder skal senest én måned i forvejen
meddele enhver ændring af disse koordinater. Tillæg
6 Retningslinjer for forvaltningen og gennemførelsen af det elektroniske
registrerings- og rapporteringssystem (ERS-systemet) Henvisning: Bilag til protokollen til fiskeriaftalen EU/Gabon Generelle bestemmelser (1)                   
Ethvert EU-fartøj, skal være udstyret med et
elektronisk registrerings- og indberetningssystem, herefter kaldet ERS-system
(ERS – Electronic Reporting System), som er operationelt og i stand til at
registrere og videresende data vedrørende fiskeri (herefter
"ERS-data"), så længe fartøjet befinder sig i Gabons farvande. (2)                   
Et EU-fartøj, som ikke er udstyret med et
ERS-system, eller hvis ERS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Gabons
farvande for at udøve fiskeri.   (3)                   
ERS-dataene skal fremsendes i henhold til de
procedurer, som gælder i fartøjets flagstat, dvs. først til
fiskeriovervågningscentret (herefter "FOC") i flagstaten, som
automatisk stiller dem til rådighed for Gabons fiskeriovervågningscenter.  (4)                   
Flagstaten og Gabon skal sikre, at deres nationale
FOC har det nødvendige IT-udstyr og software til automatisk at videresende
ERS-data i XML-format (tilgængeligt via
http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], og skal have en indbygget
back up-procedure, som gemmer og lagrer ERS-data i et format, som er læsbart
for computere i mindst tre år. (5)                   
Enhver ændring eller opdatering af dette format
skal være identificeret og dateret og skal være operationelt seks måneder
efter, at det er taget i anvendelse. (6)                   
Til fremsendelsen af ERS-data anvendes elektroniske
kommunikationsmidler, der forvaltes af Europa-Kommissionen på EU's vegne, dvs.
Data Exchange Highway (DEH). (7)                   
Flagstaten og Gabon skal hver især udpege en
ERS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktperson.  a)           De ERS-ansvarlige udpeges for en
periode på mindst seks måneder. b)           Flagstatens FOC og Gabons FOC skal,
inden ERS-systemet sættes i drift af leverandøren, udveksle kontaktoplysninger
(navn, adresse, telefonnummer, telexadresse og e-mailadresse) på deres
ERS-ansvarlige. c)           Enhver ændring i den ERS-ansvarliges
kontaktoplysninger skal straks meddeles. Fastlæggelse og
fremsendelse af ERS-data (8)                   
EU-fartøjet skal: a)           for hver dag, det opholder sig i
Gabons farvande, dagligt sende ERS-dataene b)           registrere for hvert træk mængden af
hver art, der er fanget og beholdt om bord, som målart eller bifangst, eller
som udsmid c)           for hver af de arter, som er
specificeret i den fiskeritilladelse, som er udstedt af Gabon, anføre nulfangst d)           identificere hver art ved dens
alfa-3-FAO-kode e)           angive mængden i kilogram levende
vægt eller i givet fald antal fisk f)            registrere i ERS-data for hver art
de mængder, der omlades og/eller landes  g)           ved hver indsejling i (meddelelse
"COE") eller udsejling fra (meddelelse "COX") Gabons
farvande registrere oplysninger som ERS-data; for hver art, der angives i den
fiskeritilladelse, som er udstedt af Gabon, angives hvilke mængder, der findes
om bord ved hver indsejling/udsejling h)           dagligt og senest kl. 23:59 UTC
sende ERS-data i det format, som er anført i nr. 3, til flagstagens FOC (9)                   
Fartøjsføreren har ansvaret for, at de registrerede
og fremsendte ERS-data er nøjagtige.  (10)               
Flagstatens FOC sender automatisk og omgående
ERS-dataene til Gabons FOC.  (11)               
Gabons FOC bekræfter modtagelsen af ERS-dataene
gennem en tilbagemelding og behandler alle ERS-data som fortrolige.  Svigt i ERS-systemet om
bord på fartøjet og/eller ved fremsendelsen af ERS-data mellem fartøjet og
flagstatens FOC (12)               
Flagstaten informerer hurtigst muligt fartøjsføreren
og/eller rederen eller dennes repræsentant, som fører dens flag, om hver
teknisk fejl i ERS-systemet på dennes fartøj eller i fremsendelsen af ERS-data
mellem fartøjet og flagstatens FOC.  (13)               
Flagstaten underretter Gabon om den konstaterede
fejl og om, hvilke foranstaltninger, der er truffet.  (14)               
Hvis ERS-systemet svigter om bord på fartøjet, skal
fartøjsføreren og/eller rederen sørge for, at ERS-systemet repareres eller
udskiftes inden for ti dage. Hvis fartøjet gør ophold i en havn inden for disse
ti dage, må det først genoptage fiskeriet i Gabons farvande, når dets
ERS-system er fuldt ud funktionsdygtigt, med mindre Gabon giver dispensation
hertil.  (15)               
Efter et svigt i sit ERS-system må fartøjet først
forlade en havn, når: a)           dets ERS-system atter fungerer til
flagstatens og Gabons tilfredshed, eller b)           hvis det får flagstatens tilladelse.
I sidstnævnte tilfælde informerer flagstaten før fartøjets afsejling Gabon om
sin beslutning.  (16)               
Ethvert EU-fartøj, der fisker i Gabons farvande med
et defekt ERS-system, skal hver dag inden kl. 23:59 UTC fremsende alle ERS-data
til flagstatens FOC ved hjælp af et andet elektronisk kommunikationsmiddel, der
er til rådighed for Gabons FOC.  (17)               
De ERS-data, som ikke har kunnet overføres til
Gabon via ERS-systemet på grund af det systemsvigt, som angives i nr. 10,
overføres af flagstatens FOC til Gabons FOC i et andet elektronisk format, som
parterne indbyrdes aftaler. Denne alternative overførsel skal betragtes som
prioriteret, eftersom de frister, der normalt gælder, ikke længere kan
overholdes. (18)               
Hvis Gabons FOC ikke modtager ERS-data fra et
fartøj i tre på hinanden følgende dage, kan Gabon give fartøjet instruks om med
henblik på en undersøgelse omgående at anløbe den havn, som Gabon angiver.  Svigt i
fiskeriovervågningscentret – Gabons FOC kan ikke modtage ERS-data (19)               
Hvis et FOC ikke modtager ERS-data, underretter den
ERS-ansvarlige straks den ERS-ansvarlige i det andet FOC, og samarbejder i
givet fald om at få løst problemet. (20)               
Flagstagens FOC og Gabons FOC aftaler indbyrdes
inden ERS-systemet tages i drift, hvilke alternative elektroniske
fremsendelsesmetoder, der skal anvendes til videresendelse af ERS-data, hvis
der opstår fejl i FOC, og underretter også straks hinanden om eventuelle
ændringer. (21)               
Hvis Gabons FOC meddeler, at ERS-data ikke er
modtaget, skal flagstatens FOC finde årsagerne til problemet og træffe passende
foranstaltninger for at løse problemet. Flagstatens FOC underretter Gabons FOC
og EU om, hvilke foranstaltninger, der er truffet og resultatet af disse senest
24 timer efter, at fejlen er opdaget.  (22)               
Tager det mere end 24 timer at løse problemet,
fremsender flagstagens FOC straks de manglende ERS-data til Gabons FOC ved
hjælp af en af de alternative fremsendelsesmetoder, som er angivet i nr. 17. (23)               
Gabon underretter sine kontrolmyndigheder (MCS), så
disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt
ERS-data som følge af, at der er opstået en fejl hos et FOC. Vedligeholdelse hos et
FOC (24)               
Planlagte vedligeholdelsesarbejder i et FOC
(vedligeholdelsesprogram) som kan hindre afsendelse og modtagelse af ERS-data,
skal meddeles det andet FOC mindst 72 timer i forvejen og om muligt med
angivelse af dato og varighed. Ved ikke planlagte vedligeholdelsesarbejder skal
disse oplysninger snarest muligt sendes til det andet FOC. (25)               
Mens vedligeholdelsesarbejdet pågår, kan
udarbejdelsen af ERS-data udsættes, indtil systemet igen er operationelt. De
pågældende ERS-data stilles herefter omgående til rådighed, når
vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet. (26)               
Hvis vedligeholdelsesarbejdet varer mere end 24
timer, sendes ERS-dataene til det andet FOC via en af de alternative
elektroniske overføringsmetoder, som er angivet i nr. 17. (27)               
Gabon underretter sine kompetente
kontrolmyndigheder (MCS), så disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer
for ikke at have sendt ERS-data på grund af vedligeholdelsesarbejde i et FOC. FINANSIERINGSOVERSIGT 1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME                1.1.    Forslagets/initiativets betegnelse                1.2.    Berørt(e)
politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen               1.3.    Forslagets/initiativets
art                1.4.    Mål
               1.5.    Forslagets/initiativets
begrundelse                1.6.    Varighed
og finansielle virkninger                1.7.    Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)  2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
               2.1.    Bestemmelser
om kontrol og rapportering                2.2.    Forvaltnings-
og kontrolsystem                2.3.    Foranstaltninger
til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder  3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER                3.1.    Berørt(e)
udgiftspost(er) i budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme                3.2.    Anslåede
virkninger for udgifterne                3.2.1. Sammenfatning af de
anslåede virkninger for udgifterne                3.2.2. Anslåede virkninger
for aktionsbevillingerne                3.2.3. Anslåede virkninger
for administrationsbevillingerne               3.2.4. Forenelighed med
indeværende flerårige finansielle ramme               3.2.5. Tredjemands bidrag
til finansieringen                3.3.    Anslåede virkninger for
indtægterne FINANSIERINGSOVERSIGT 1.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME  1.1.        Forslagets/initiativets betegnelse  Forslag
til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og
Den Gabonesiske Republik om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den
finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de
to parter. 1.2.        Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[5]  11.
– Maritime anliggender og fiskeri 11.03
– Internationalt fiskeri og havret 1.3.        Forslagets/initiativets art
 ¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en
ny foranstaltning  ¨ Forslaget/initiativet drejer sig om en ny
foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning[6]  X Forslaget/initiativet drejer sig om en
forlængelse af en eksisterende foranstaltning  ¨ Forslaget/initiativet drejer sig om omlægning
af en foranstaltning til en ny foranstaltning  1.4.        Mål 1.4.1.     Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske mål, som
forslaget/initiativet vedrører  Forhandlinger
om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det generelle mål om
at give EU-fiskerflåden adgang til fiskeri i områder inden for tredjelandes
eksklusive økonomiske zoner og udvikle et partnerskab med disse lande for at
fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne uden for EU-farvandene,
samtidig med at der tages hensyn til de miljømæssige, sociale og økonomiske
aspekter. Med
fiskeripartnerskabsaftalerne sikres der ligeledes sammenhæng mellem
principperne for den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået
i forbindelse med andre EU-politikker (en bæredygtig udnyttelse af tredjelandes
ressourcer, bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
(IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale økonomi og en bedre
fiskeriforvaltning både politisk og finansielt). 1.4.2.     Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter  Specifikt mål nr. 1 At
bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en
europæisk tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske
fiskerisektors og forbrugernes interesser ved at forhandle om og indgå
fiskeripartnerskabsaftaler med kyststater i tråd med øvrige EU-politikker. Berørte ABM/ABB-aktiviteter Maritime
anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale
fiskeriaftaler (budgetpost 11.0301). 1.4.3.     Forventede resultater og
virkninger Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet
forventes at få for modtagerne/målgruppen. Protokollens
indgåelse bidrager til at opretholde EU-fiskerfartøjernes fiskerimuligheder i
Gabons fiskerizone. Protokollen
medvirker ligeledes til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af
fiskeressourcerne i kraft af den finansielle støtte (sektorstøtte) til
gennemførelsen af årlige og flerårige programmer, som partnerlandene vedtager
på nationalt niveau, bl.a. angående kontrol og bekæmpelse af ulovligt fiskeri. 1.4.4.     Virknings- og
resultatindikatorer  Angiv indikatorerne til kontrol af
forslagets/initiativets gennemførelse. Fiskerimulighedernes
udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i
forhold til de muligheder, protokollen giver) Indsamling
og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige værdi Bidrag
til beskæftigelse og merværdi i EU og til stabilisering af EU-markedet
(kumuleret niveau med andre fiskeripartnerskabsaftaler) Antal
tekniske møder og møder i Den Blandede Komité. 1.5.        Forslagets/initiativets
begrundelse  1.5.1.     Behov, der skal opfyldes på
kort eller lang sigt  Protokollen
for perioden 2005-2011 udløb den 2. december 2011. Det er fastsat, at den nye
protokol anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen. For at sikre
genoptagelse af fiskeriet iværksættes en procedure med henblik på Rådets
vedtagelse af en afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af
protokollen sideløbende med nærværende procedure. Den
nye protokol vil åbne mulighed for at fastsætte rammer for EU-flådens
fiskeriaktiviteter i Gabons fiskerizone, og rederne vil kunne opnå tilladelser
til at fiske i Gabons farvande. Desuden styrker den nye protokol samarbejdet
mellem EU og Gabon med henblik på at fremme udviklingen af en bæredygtig
fiskeripolitik. Den indeholder bl.a. bestemmelser om fartøjsovervågning ved
hjælp af FOS og elektronisk fremsendelse af fangstdata. Sektorstøtten styrkes
for at bistå Den Gabonesiske Republik med gennemførelsen af Gabons
fiskeripolitiks mål, herunder bekæmpelsen af IUU-fiskeri. 1.5.2.     Merværdien ved en indsats fra
EU's side Hvis
EU ikke indgår den nye protokol, vil der i stedet blive indgået private
aftaler, som ikke sikrer et bæredygtigt fiskeri. Den Europæiske Union håber
ligeledes, at Den Gabonesiske Republik i kraft af denne protokol fortsat vil
samarbejde effektivt med EU - bl.a. om bekæmpelse af ulovligt fiskeri. 1.5.3.     Erfaringer fra lignende
foranstaltninger Analysen
af den foregående protokols fangstmængde har ført til, at parterne har forhøjet
referencemængden. Støtten til fiskerisektoren er blevet øget under hensyntagen
til prioriteterne i Gabons nationale fiskeristrategi og til behovet i form af
styrkelse af den gabonesiske fiskeriforvaltnings kapacitet.  1.5.4.     Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning De
midler, der udbetales i medfør af fiskeripartnerskabsaftaler, udgør fungible
indtægter på partnertredjelandets budget. Dog er øremærkning af en del af disse
midler til gennemførelse af foranstaltninger inden for rammerne af landets
sektorpolitik en betingelse for indgåelsen af og opfølgningen på
fiskeripartnerskabsaftalen. Disse finansielle ressourcer kan forenes med andre
finansieringskilder fra andre internationale bidragydere til gennemførelse af
projekter og/eller programmer, der udføres på nationalt plan i fiskerisektoren. 1.6.        Varighed og finansielle
virkninger  X Forslag/initiativ af begrænset varighed  –     
X  Forslag/initiativ i kraft fra datoen for
undertegnelsen af protokollen for en periode på tre år –     
X  Finansielle virkninger fra 2013 til 2015 ¨ Forslag/initiativ af ubegrænset
varighed –     
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til
ÅÅÅÅ –     
derefter gennemførelse i fuldt omfang 1.7.        Påtænkt(e)
forvaltningsmetode(r)[7]  X Direkte central forvaltning ved
Kommissionen ¨ Indirekte central forvaltning ved uddelegering af gennemførelsesopgaver til: –     
¨  forvaltningsorganer –     
¨  organer oprettet af Fællesskaberne[8] –     
¨  nationale offentligretlige organer/organer med offentlige
tjenesteydelsesopgaver  –     
¨  personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner i
henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er
identificeret i den relevante basisretsakt, jf. finansforordningens artikel 49 ¨ Delt forvaltning med
medlemsstaterne ¨ Decentral forvaltning sammen med tredjelande ¨ Fælles forvaltning
sammen med internationale organisationer 2.           FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
 2.1.        Bestemmelser om kontrol og
rapportering  Angiv hyppighed og betingelser. Kommissionen
(GD MARE i samarbejde med fiskeriattachéen i Gabon og EU's delegation i Gabon)
sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især hvad
angår aktørernes udnyttelse af fiskerimulighederne og fangststatistikker.  Ved
fiskeripartnerskabsaftalen er der desuden fastsat mindst ét møde hvert år i Den
Blandede Komité, hvor Kommissionen mødes med tredjelandet for at drøfte
aftalens og protokollens gennemførelse og eventuelt tilpasse planlægningen og i
givet fald den finansielle modydelse. 2.2.        Forvaltnings- og
kontrolsystem  2.2.1.     Konstaterede risici  En
fiskeriprotokol er forbundet med visse risici, f.eks. i forbindelse med de
midler, der skal bruges til at finansiere fiskeripolitikken (sekundær
planlægning). Der har ikke været problemer af den art i forholdet til Den
Gabonesiske Republik i forbindelse med protokollens gennemførelse i perioden
2005-2011. 2.2.2.     Påtænkt(e) kontrolmetode(r)
 Det
er fastsat, at der skal føres en dialog om planlægningen og gennemførelsen af
sektorpolitikken. Den fælles analyse af resultater, der er nævnt i artikel 3,
udgør også en del af disse kontrolmetoder. I
protokollen fastsættes der derudover specifikke suspensionsklausuler, som
anvendes på visse betingelser og under nærmere bestemte omstændigheder. 2.3.        Foranstaltninger til
forebyggelse af svig og uregelmæssigheder  Angiv eksisterende og påtænkte forebyggelses-
og beskyttelsesforanstaltninger. Kommissionen
bestræber sig for at holde en politisk dialog og regelmæssige samråd med Den
Gabonesiske Republik i gang for at forbedre forvaltningen af aftalen og øge
EU's bidrag til en bæredygtig ressourceforvaltning. Under alle omstændigheder
gælder Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer
for alle Kommissionens udbetalinger i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler.
Det betyder, at man bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som den finansielle
modydelse til tredjelandet indbetales på. I den aktuelle protokol fastsættes
det i artikel 2, stk. 9, at den samlede finansielle modydelse indbetales på en
særlig konto til Gabons statskasse. 3.           FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER  3.1.        Berørt(e) udgiftspost(er) i
budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme  ·      Eksisterende udgiftsposter i budgettet  I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den
flerårige finansielle ramme og budgetposterne.  Udgifts-område i den flerårige finan-sielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag   Nummer [Betegnelse …] || OB/ IOB ([9]) || fra EFTA-lande[10] || fra kandidat-lande[11] || fra tredje-lande || iht. finansfor-ordningens artikel 18, stk. 1, litra aa)   2 || 11.0301 Internationale fiskeriaftaler || OB || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ  ·      Nye budgetposter, som der er søgt om  (finder ikke anvendelse) I samme rækkefølge
som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.  Udgifts-område i den flerårige finan-sielle ramme || Budgetpost || Udgif-tens art || Bidrag   Nummer [Betegnelse …] || OB/ IOB || fra EFTA-lande || fra kandidat-lande || fra tredje-lande || iht. finansfor-ordningens artikel 18, stk. 1, litra aa)     || [XX.YY.YY.YY] ||   || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ  3.2.        Anslåede virkninger for
udgifterne  3.2.1.     Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne  i mio.
EUR (tre decimaler)  Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || Nummer 2 || Beskyttelse og forvaltning af naturressourcer   GD: MARE ||   ||   || År n[12] 2013 || År n+1 2014 || År n+2 2015 || År n+3 2016 || År n+4 2017 || I ALT    Aktionsbevillinger ||   ||   ||   ||   ||   ||     Budgetpostens nummer: 11.0301 || Forpligtelser || (1) || 1,350 || 1,350 || 1,350 ||   ||   || 4,050   Betalinger || (2) || 1,350 || 1,350 || 1,350 ||   ||   || 4,050   Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||     Betalinger || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||     Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer[13] ||   ||   ||   ||   ||   ||     Budgetpostens nummer: 11.010404 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 ||   ||   ||     Bevillinger I ALT til GD MARE || Forpligtelser || =1+1a +3 || 1,387 || 1,387 || 1,387 ||   ||   || 4,161   Betalinger || =2+2a +3 || 1,387 || 1,387 || 1,387 ||   ||   || 4,161    Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || 1,350 || 1,350 || 1,350 ||   ||   || 4,050   Betalinger || (5) || 1,350 || 1,350 || 1,350 ||   ||   || 4,050    Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 ||   ||   || 0,111   Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 2 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 1,387 || 1,387 || 1,387 ||   ||   || 4,161   Betalinger || =5+ 6 || 1,387 || 1,387 || 1,387 ||   ||   || 4,161  Hvis flere
udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet:
(finder ikke anvendelse)   Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Betalinger || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||      Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (referencebeløb) || Forpligtelser || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Betalinger || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme: || 5 || "Administration"  i mio.
EUR (tre decimaler)    ||   ||   || År n[14] 2013 || År n+1 2014 || År n+2 2015 || År n+3 2016 || År n+4 2017 || I ALT   GD: MARE ||    Menneskelige ressourcer || 0,059 || 0,059 || 0,059 ||   ||   || 0,177 ||    Andre administrationsudgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   || 0,030 ||   I ALT GD MARE || Bevillinger || 0,069 || 0,069 || 0,069 ||   ||   || 0,207 ||   Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,069 || 0,069 || 0,069 ||   ||   || 0,207  i mio.
EUR (tre decimaler)    ||   ||   || År n[15] 2013 || År n+1 2014 || År n+2 2015 || År n+3 2016 || År n+4 2017 || I ALT   Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 1,456 || 1,456 || 1,456 ||   ||   || 4,368   Betalinger || 1,456 || 1,456 || 1,456 ||   ||   || 4,368  3.2.2.     Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne  –     
¨  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger  –     
X  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
aktionsbevillinger som anført herunder: Forpligtelsesbevillinger
i mio. EUR (tre decimaler)  Der angives mål og resultater   ò ||   ||   || År n 2013 || År n+1 2014 || År n+2 2015 || År n+3 2016 || År n+4 2017 || I ALT   RESULTATER   Type resultater[16] || Resultaternes gnsntl. omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Resultater (antal) || Omkostninger || Samlede resultater (antal) || Samlede omkostninger   SPECIFIKT MÅL NR. 1[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     - Licenser til tunfiskerfartøjer || tonnage || 45 EUR/t || 20,000 || 0,9 || 20,000 || 0,9 || 20,000 || 0,9 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     - Sektorstøtte ||   || 0,450 || 1 || 0,450 || 1 || 0,450 || 1 || 0,450 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Subtotal for specifikt mål nr. 1 ||   || 1,350 ||   || 1,350 ||   || 1,350 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 4,050   SPECIFIKT MÅL NR. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Subtotal for specifikt mål nr. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     OMKOSTNINGER I ALT ||   || 1,350 ||   || 1,350 ||   || 1,350 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 4,050  3.2.3.     Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne 3.2.3.1.  Resumé  –     
¨  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger.
 –     
X  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
administrationsbevillinger som anført herunder: i mio. EUR (tre decimaler)    || År n[18] 2013 || År n+1 2014 || År n+2 2015 || År n+3 2016 || År n+4 2017 || I ALT   UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||     Menneskelige ressourcer || 0,059 || 0,059 || 0,059 ||   ||   || 0,177   Andre administrationsudgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   || 0,030   Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,069 || 0,069 || 0,069 ||   ||   || 0,207   Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5[19] i den flerårige finansielle ramme ||   ||   ||   ||   ||   ||     Menneskelige ressourcer || 0.031 || 0.031 || 0.031 ||   ||   || 0,093   Andre administrations udgifter || 0.006 || 0.006 || 0.006 ||   ||   || 0,018   Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0.037 || 0.037 || 0.037 ||   ||   || 0,111   I ALT || 0,106 || 0,106 || 0,106 ||   ||   || 0,318  Behovet for administrationsbevillinger vil blive
dækket ved hjælp af de bevillinger, som GD'et allerede har afsat til aktionen,
og/eller interne rokader i GD'et, eventuelt suppleret med yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i forbindelse med den årlige
tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.  3.2.3.2.   Anslået behov for menneskelige
ressourcer  –     
¨  Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige
ressourcer.  –     
X  Forslaget/initiativet medfører anvendelse af
menneskelige ressourcer som anført herunder: Overslag angives i hele tal (eller med højst én decimal)    || År n 2013 || År n+1 2014 || År N+2 2015 || År N+3 2016 || År N+3 2017    Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)   11 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) || 0,35 || 0,35 || 0,35 ||   ||   ||   ||     11 01 01 02 (delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     11 01 05 01 (indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     10 01 05 01 (direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||      Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter: FTE)[20]   11 01 02 01 (KA, V, UNE under den samlede bevillingsramme) || 0,1 || 0,1 || 0,1 ||   ||   ||   ||     11 01 02 02 (KA, V, UED, LA og UNE i delegationerne) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     11 01 04 04[21] || - i hoved-sædet[22] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     - i delega-tionerne || 0,25 || 0,25 || 0,25 ||   ||   ||   ||     11 01 05 02 (KA, V, UNE – indirekte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     10 01 05 02 (KA, UNE, V - direkte forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Andre budgetposter (skal angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     I ALT || 0,7 || 0,7 || 0,7 ||   ||   ||   ||    11 angiver det berørte politikområde eller
budgetafsnit. Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det
personale, som GD'et allerede har afsat til aktionen, og/eller interne rokader
i GD'et, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det
ansvarlige GD i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under
hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger. Opgavebeskrivelse:  Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forvaltning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne samt forvaltning af eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler, herunder løbende finansiel og operationel overvågning, og administration af licenser 1 sagsbehandler GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 0,45 person pr. år Beregning af omkostninger: 0,45 person pr. år x 131 000 EUR pr. år = 58 950 EUR => 0,059 mio. EUR   Eksternt personale || Opfølgning af gennemførelsen af sektorstøtten – KA ved delegation (Libreville): anslås til i alt 0,25 person pr. år Beregning af omkostninger: 0,25 person pr. år x 125 000 EUR pr. år = 31 250 EUR => 0,031 mio. EUR  3.2.4.     Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme  –     
X  Forslaget/initiativet er foreneligt med
indeværende flerårige finansielle ramme –     
¨  Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde
i den flerårige finansielle ramme Der
redegøres for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes
størrelse. –     
¨  Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes,
eller at den flerårige finansielle ramme revideres[23] Der
redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og
budgetposter og beløbenes størrelse. 3.2.5.     Tredjemands bidrag til
finansieringen  –     
X Forslaget/initiativet indeholder ikke
bestemmelser om samfinansiering med tredjemand  –     
¨ Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf.
følgende overslag: Bevillinger
i mio. EUR (3 decimaler)    || År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I alt   Organ, som deltager i samfinansieringen (angives) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     Samfinansierede bevillinger I ALT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    3.3.        Anslåede virkninger for
indtægterne  –     
X  Forslaget/initiativet har ingen finansielle
virkninger for indtægterne –     
¨  Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger: –                   
¨         for egne indtægter  –                   
¨         for diverse indtægter  i mio.
EUR (tre decimaler)  Indtægtspost på budgettet: || Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår || Forslagets/initiativets virkninger[24]     År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)   Artikel …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||    For diverse indtægter, der er formålsbestemte,
angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der påvirkes. Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at
beregne virkningerne for indtægterne. [1]               EUT C … [2]               EUT L 109 af 26.4.2007,
s. 1. [3]               EUT L 319
af 18.11.2006. [4]               EUT C … [5]               ABM:
Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) - ABB: Activity Based
Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning). [6]               Jf.
artikel 49, stk. 6, litra a) eller b), i finansforordningen. [7]               Forklaringer
vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på
webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [8]               Organer
omhandlet i finansforordningens artikel 185. [9]               OB =
opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger. [10]             EFTA: Den
Europæiske Frihandelssammenslutning.  [11]             Kandidatlande
og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan. [12]             År n er
det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder. [13]             Teknisk
og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af
EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning. [14]             År n er
det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder. [15]             År n er
det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder. [16]             Resultaterne
er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede
studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.). [17]             Som
beskrevet i del 1.4.2. "Specifikke mål ...".  [18]             År n er
det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begynder. [19]             Teknisk
og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af
EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning. [20]             KA =
kontraktansatte, lokalt ansatte, UNE = udstationerede nationale eksperter, V =
vikarer, UED: unge eksperter ved delegationerne.  [21]             Delloft
for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster). [22]             Angår især
strukturfonde, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne
(ELFUL) og Den Europæiske Fiskerifond (EFF). [23]             Jf. punkt
19 og 24 i den interinstitutionelle aftale. [24]             Med hensyn
til EU's traditionelle egne indtægter (told, sukkerafgifter) opgives beløbene
netto, dvs. bruttobeløbene, hvorfra opkrævningsomkostningerne på 25 % er
fratrukket.